Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:02,805
The powerful one will
require at least one giant Pearl
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,076
before the turning of the moon.
3
00:00:04,105 --> 00:00:05,635
It shall be so.
4
00:00:05,706 --> 00:00:08,306
The United Nations voted to
seal the stuff in those special
5
00:00:08,376 --> 00:00:12,806
canisters and plant it
where no one could get at it.
6
00:00:12,880 --> 00:00:17,320
You accept these tokens and
this sacrifice, oh powerful one?
7
00:00:19,453 --> 00:00:21,323
I will take the
canisters now, muldoon.
8
00:00:21,389 --> 00:00:23,819
Do what you have to do.
9
00:00:23,891 --> 00:00:28,801
♪
10
00:00:34,968 --> 00:00:40,238
♪
11
00:01:32,560 --> 00:01:37,170
♪
12
00:01:43,036 --> 00:01:48,476
Oh powerful one, we bring
you these tokens of our fidelity.
13
00:01:51,779 --> 00:01:56,779
We ask that you accept them
from the hands of this maiden
14
00:01:56,850 --> 00:02:00,950
who comes to you now to die.
15
00:02:01,021 --> 00:02:06,131
♪
16
00:02:13,801 --> 00:02:18,141
Do you accept these
tokens and this sacrifice,
17
00:02:18,206 --> 00:02:20,066
oh powerful one?
18
00:02:20,140 --> 00:02:25,250
♪
19
00:03:16,797 --> 00:03:22,137
Well, well, well,
what have we here?
20
00:03:22,202 --> 00:03:27,512
Up, you pretty thing, up.
21
00:03:27,575 --> 00:03:32,945
Come down here and let
muldoon have a look at you.
22
00:03:33,013 --> 00:03:38,593
That's it, come on,
don't be shy, come on.
23
00:03:43,357 --> 00:03:46,527
And what a lovely
little heathen you are.
24
00:03:46,594 --> 00:03:51,234
Oh Oscar can't you
stay out of the cobwebs,
25
00:03:51,299 --> 00:03:56,699
hm?
26
00:03:56,770 --> 00:04:02,240
Well done, you silly
two-headed beast.
27
00:04:03,243 --> 00:04:04,713
You go and get your dinner now.
28
00:04:04,778 --> 00:04:07,778
Grow up big and
strong like daddy.
29
00:04:07,848 --> 00:04:15,848
Go on.
30
00:04:16,089 --> 00:04:18,689
I do not understand this.
31
00:04:18,759 --> 00:04:22,859
I was chosen as
a sacrifice to him.
32
00:04:22,930 --> 00:04:24,600
Am I not to die?
33
00:04:24,665 --> 00:04:26,495
Well, not necessarily.
34
00:04:26,567 --> 00:04:30,367
Not if you can cook.
35
00:04:30,438 --> 00:04:32,938
Can you cook?
36
00:04:33,006 --> 00:04:35,736
Yes, I can cook very well.
37
00:04:35,809 --> 00:04:38,679
Well then come with
me, my little flower.
38
00:04:38,746 --> 00:04:43,646
♪
39
00:04:46,887 --> 00:04:49,087
All six of these special
canisters were buried
40
00:04:49,156 --> 00:04:52,586
in the philippine trench.
41
00:04:52,660 --> 00:04:57,100
So deep that none of them could
ever be brought up again by man.
42
00:04:57,164 --> 00:04:58,374
What was in them?
43
00:04:58,432 --> 00:04:59,792
Experimental
material of some sort.
44
00:04:59,833 --> 00:05:02,243
They still won't
tell me exactly.
45
00:05:02,302 --> 00:05:06,942
But the science council at the
United Nations voted unanimously
46
00:05:07,007 --> 00:05:09,437
to seal the stuff in
those special canisters.
47
00:05:09,510 --> 00:05:11,910
And plant it where
no one could get at it.
48
00:05:11,979 --> 00:05:13,509
I mean ever.
49
00:05:13,581 --> 00:05:14,821
Our meeting seems to imply
50
00:05:14,882 --> 00:05:17,182
they were not entirely
successful, c.W.
51
00:05:17,250 --> 00:05:20,350
Three days ago, a small child
on panune island was discovered
52
00:05:20,421 --> 00:05:22,221
playing with one
of those things.
53
00:05:22,289 --> 00:05:25,389
Are they absolutely sure it
was one of the same canisters?
54
00:05:25,459 --> 00:05:27,059
Oh, they're sure.
55
00:05:27,127 --> 00:05:29,457
Where in the philippine
trench were they buried, c.W.?
56
00:05:29,530 --> 00:05:31,930
Just north of the
cape Johnson deep.
57
00:05:31,999 --> 00:05:36,139
Over 34,000 feet down,
six and one half miles
58
00:05:36,203 --> 00:05:37,613
beneath the surface.
59
00:05:37,671 --> 00:05:42,581
♪
60
00:05:46,914 --> 00:05:50,184
The canisters were not removed
by any natural force, Elizabeth.
61
00:05:50,250 --> 00:05:52,160
The seafloor around the
container was burrowed out.
62
00:05:52,185 --> 00:05:55,955
And the container itself ripped
open with tremendous force.
63
00:05:56,023 --> 00:05:59,033
C.w. On the line.
64
00:05:59,092 --> 00:06:01,092
We have a report on that
one canister they found.
65
00:06:01,161 --> 00:06:03,401
It was brought to panune
by a merchant seaman,
66
00:06:03,464 --> 00:06:06,434
and he picked it
up on cholo island.
67
00:06:06,500 --> 00:06:08,000
Cholo?
68
00:06:08,068 --> 00:06:10,638
It is the same chain
of islands, c.W.
69
00:06:10,704 --> 00:06:14,644
We will check it out.
70
00:06:14,708 --> 00:06:19,578
♪
71
00:06:27,387 --> 00:06:30,657
I think there are no great
pearls left in these shallows.
72
00:06:30,724 --> 00:06:32,194
You are tired anyway, toba.
73
00:06:32,259 --> 00:06:33,429
Let us go home now.
74
00:06:33,494 --> 00:06:36,634
I will not go home
with no pearls.
75
00:06:36,697 --> 00:06:38,967
Let's try the deeper water.
76
00:06:39,032 --> 00:06:41,602
Mabu, do as you like.
77
00:06:41,669 --> 00:06:43,669
I will try the deeper water.
78
00:06:43,737 --> 00:06:48,637
♪
79
00:06:57,084 --> 00:06:59,994
There's no sufficient
opening in the barrier reef.
80
00:07:00,053 --> 00:07:00,993
Are you sure?
81
00:07:01,054 --> 00:07:02,494
Absolutely.
82
00:07:02,556 --> 00:07:04,656
Do we have any
information on cholo island?
83
00:07:04,725 --> 00:07:06,055
Yeah, right here.
84
00:07:06,126 --> 00:07:10,026
Cholo island, discovered
by captain cook in 1751.
85
00:07:10,097 --> 00:07:11,627
Small, non-aggressive
population.
86
00:07:11,699 --> 00:07:14,169
Unquestioning allegiance
to their tribal chief,
87
00:07:14,234 --> 00:07:15,904
who rules by succession.
88
00:07:15,969 --> 00:07:18,009
Current chief is named canja.
89
00:07:18,071 --> 00:07:19,111
Canja.
90
00:07:19,172 --> 00:07:20,612
- Air lock ready.
- Thank you.
91
00:07:20,674 --> 00:07:24,244
Take into account that we
won't be able to follow you in.
92
00:07:24,311 --> 00:07:26,781
Activate, please.
93
00:07:26,847 --> 00:07:31,717
♪
94
00:07:53,774 --> 00:07:57,344
It's very deep here, toba.
95
00:07:57,410 --> 00:08:02,450
Should not the son of the chief
dive deeper than the others?
96
00:08:02,516 --> 00:08:08,356
♪
97
00:08:08,421 --> 00:08:11,121
But you've been diving all day.
98
00:08:11,191 --> 00:08:16,231
♪
99
00:08:26,974 --> 00:08:29,784
Toba, toba!
100
00:08:29,843 --> 00:08:34,723
♪
101
00:09:20,260 --> 00:09:25,700
Relax, let the
lungs work naturally.
102
00:09:39,512 --> 00:09:41,252
Do not tell my father.
103
00:09:41,314 --> 00:09:46,594
Promise me.
104
00:09:47,921 --> 00:09:51,791
I am well, father.
105
00:09:51,859 --> 00:09:54,859
How did this happen?
106
00:09:54,928 --> 00:09:57,398
Mabu, he dove too deeply again?
107
00:09:57,464 --> 00:09:58,834
Too far, is that it?
108
00:09:58,899 --> 00:10:03,699
No father, I did not disobey.
109
00:10:03,771 --> 00:10:04,871
Who is that?
110
00:10:04,938 --> 00:10:07,608
I was pull downward, father.
111
00:10:07,675 --> 00:10:08,705
It was him.
112
00:10:08,776 --> 00:10:10,436
He pulled me downward.
113
00:10:10,510 --> 00:10:11,780
I fought him, father.
114
00:10:11,845 --> 00:10:17,015
But he came from the
deep, from nowhere.
115
00:10:22,923 --> 00:10:26,433
What manner of thing are
you that swims in from the sea
116
00:10:26,493 --> 00:10:28,003
and attacks my son?
117
00:10:28,061 --> 00:10:30,631
I did come from the sea
but I did not attack your son.
118
00:10:30,698 --> 00:10:32,498
I have come to this
island in search of...
119
00:10:32,565 --> 00:10:35,795
The powerful one has told us
that sea devils will come from
120
00:10:35,869 --> 00:10:41,069
time to time in
the shape of men.
121
00:10:41,141 --> 00:10:43,841
This magic has saved you, toba.
122
00:10:43,911 --> 00:10:47,251
I will give thanks.
123
00:10:47,314 --> 00:10:51,894
The powerful one,
is that chief canja?
124
00:10:51,952 --> 00:10:53,692
How do you know that name?
125
00:10:53,754 --> 00:10:55,724
It is necessary that
I speak with him.
126
00:10:55,789 --> 00:10:57,089
You will.
127
00:10:57,157 --> 00:11:02,057
♪
128
00:11:17,444 --> 00:11:20,784
Prepare him.
129
00:11:20,848 --> 00:11:23,818
This is not necessary,
I am not your enemy.
130
00:11:23,884 --> 00:11:25,694
You are a sea devil.
131
00:11:25,753 --> 00:11:28,323
You sought to drawn my son.
132
00:11:28,388 --> 00:11:32,558
Your son is not
telling the truth.
133
00:11:32,625 --> 00:11:37,455
That is something for
the powerful one to decide.
134
00:11:37,530 --> 00:11:41,840
When darkness comes so comes
the powerful one to judge you.
135
00:11:43,937 --> 00:11:48,307
It is important that I
speak with chief canja.
136
00:11:48,375 --> 00:11:51,535
I am chief canja.
137
00:11:51,611 --> 00:11:56,721
♪
138
00:12:28,315 --> 00:12:33,385
♪
139
00:13:56,703 --> 00:13:59,543
You are what Elizabeth
would call a fraud.
140
00:13:59,606 --> 00:14:03,076
Is this your home,
this where you live?
141
00:14:03,143 --> 00:14:06,313
Come on, come on.
142
00:14:06,379 --> 00:14:11,419
♪
143
00:14:12,719 --> 00:14:16,689
This is where you live?
144
00:14:16,756 --> 00:14:19,026
Are you here by yourself?
145
00:14:19,092 --> 00:14:20,132
Oscar, you loudmouth.
146
00:14:20,193 --> 00:14:23,933
What's all the noise?
147
00:14:23,997 --> 00:14:27,327
- Jake muldoon.
- I don't believe it.
148
00:14:27,400 --> 00:14:28,740
Mark, old buddy.
149
00:14:28,801 --> 00:14:31,741
I bet you thought you'd
seen the last of me, huh?
150
00:14:31,804 --> 00:14:34,144
You were sealed in a vortex,
trapped in another world.
151
00:14:34,207 --> 00:14:35,707
How did you escape?
152
00:14:35,775 --> 00:14:38,645
Matter of fact, it was Oscar
who brought me back here.
153
00:14:38,711 --> 00:14:42,381
Why don't you be a good boy and
go for a swim or something, huh?
154
00:14:42,449 --> 00:14:44,249
Go on.
155
00:14:44,317 --> 00:14:46,147
Strongest creature
I've ever seen.
156
00:14:46,219 --> 00:14:49,619
Created a vortex all by himself,
and that's how we got to this
157
00:14:49,689 --> 00:14:51,759
unspoiled little paradise.
158
00:14:51,824 --> 00:14:54,394
When we first came here,
these people were worshiping
159
00:14:54,461 --> 00:14:57,801
these useless giant pearls
you hear about from time to time.
160
00:14:57,864 --> 00:15:02,404
But now, they're just as
happy worshiping my unusual
161
00:15:02,469 --> 00:15:04,299
little pet Oscar.
162
00:15:04,371 --> 00:15:05,311
Useless pearls.
163
00:15:05,372 --> 00:15:07,742
No value to me whatsoever.
164
00:15:07,807 --> 00:15:11,237
But what you're doing here,
old buddy, that's another story.
165
00:15:11,311 --> 00:15:13,951
I mean, you weren't a lot of
help to me in that other world,
166
00:15:14,014 --> 00:15:15,524
you know.
167
00:15:15,582 --> 00:15:17,332
You bring your own misfortune
upon yourself, muldoon.
168
00:15:17,350 --> 00:15:21,390
Me... i think you've got
things twisted around a little,
169
00:15:21,454 --> 00:15:26,234
haven't you?
170
00:15:26,293 --> 00:15:28,463
I am looking for five
metal cylinders, muldoon,
171
00:15:28,528 --> 00:15:29,528
that were buried at sea.
172
00:15:29,596 --> 00:15:31,496
The sixth was
found on this island.
173
00:15:31,564 --> 00:15:33,104
Do you know of it?
174
00:15:33,166 --> 00:15:35,096
Tiwi, my lovely new flower.
175
00:15:35,168 --> 00:15:36,068
Come in, girl.
176
00:15:36,136 --> 00:15:38,106
Don't be shy.
177
00:15:38,171 --> 00:15:42,241
Mark, this lovely
fruit-bearing creature is tiwi.
178
00:15:42,309 --> 00:15:47,049
Tiwi, say hello to Mark.
179
00:15:47,114 --> 00:15:49,884
Cylinders... what's in them?
180
00:15:49,949 --> 00:15:50,849
I do not know.
181
00:15:50,917 --> 00:15:52,587
Don't know what's in them.
182
00:15:52,652 --> 00:15:55,162
Mark, have you no
honesty left at all?
183
00:15:55,222 --> 00:15:58,332
They are the property
of the United Nations.
184
00:15:58,391 --> 00:15:59,591
They are?
185
00:15:59,659 --> 00:16:02,499
Sounds valuable.
186
00:16:02,562 --> 00:16:05,272
Tiwi, why don't you
go outside and have fun
187
00:16:05,332 --> 00:16:08,002
with the other ladies, huh?
188
00:16:08,068 --> 00:16:10,098
Other ladies?
189
00:16:10,170 --> 00:16:13,770
Every one of them gladly
and properly sacrificed.
190
00:16:13,840 --> 00:16:17,780
I mean a man does need the
feminine touch around the place.
191
00:16:17,844 --> 00:16:20,114
And they seem happy enough.
192
00:16:20,180 --> 00:16:23,020
They sing, they laugh.
193
00:16:23,083 --> 00:16:25,223
They are not held
prisoner here by you?
194
00:16:25,285 --> 00:16:28,385
Let's just say we enjoy
each other's company.
195
00:16:28,455 --> 00:16:32,255
And they do respect the wishes
of the powerful one, naturally.
196
00:16:34,827 --> 00:16:36,127
Speak of the devil.
197
00:16:36,196 --> 00:16:37,556
Good to see you, Oscar.
198
00:16:37,630 --> 00:16:39,770
Back from your swim
already, are you?
199
00:16:39,832 --> 00:16:43,172
He's the worst scavenger
I ever met in my life.
200
00:16:43,236 --> 00:16:47,836
What have you got this time?
201
00:16:47,907 --> 00:16:51,237
I said, be careful.
202
00:16:51,311 --> 00:16:53,251
Now look what you've done.
203
00:16:53,313 --> 00:16:55,923
Where are your brains,
you ignorant beast?
204
00:16:55,982 --> 00:17:02,062
You've done enough
damage to sink a battleship.
205
00:17:02,122 --> 00:17:04,392
He mistook these
cannonballs for pearls.
206
00:17:04,457 --> 00:17:08,627
Well, since the folks around
here don't worship them anymore.
207
00:17:08,695 --> 00:17:10,855
Muldoon, these were brought
up from incredible depths.
208
00:17:10,930 --> 00:17:14,300
He brings up every
ridiculous thing in the ocean.
209
00:17:14,367 --> 00:17:17,897
Oscar, these are not pearls.
210
00:17:17,970 --> 00:17:23,140
Now be a good boy and go
put them in your collection.
211
00:17:23,210 --> 00:17:26,510
Does he put everything
he finds in one place?
212
00:17:26,579 --> 00:17:28,219
In his bedroom.
213
00:17:28,281 --> 00:17:29,581
He's a regular packrat.
214
00:17:29,649 --> 00:17:30,519
He collects everything.
215
00:17:30,583 --> 00:17:32,553
Chews on it and plays with it.
216
00:17:32,619 --> 00:17:34,749
I think he really
misses his home.
217
00:17:34,821 --> 00:17:36,991
But he's a good boy.
218
00:17:37,056 --> 00:17:38,626
I would like to see his bedroom.
219
00:17:38,691 --> 00:17:40,931
Well, now that's
a difficult request.
220
00:17:40,993 --> 00:17:43,233
I mean, there is the right of
privacy in his own bedroom,
221
00:17:43,263 --> 00:17:44,603
you know.
222
00:17:44,664 --> 00:17:47,374
But I think I might be
able to persuade him,
223
00:17:47,434 --> 00:17:49,474
given the right motivation.
224
00:17:49,536 --> 00:17:51,336
Muldoon, you are
trying to make a deal.
225
00:17:51,404 --> 00:17:53,014
Consider what's important to me.
226
00:17:53,072 --> 00:17:57,212
Like, say, the one great
grand daddy of all these pearls.
227
00:17:57,277 --> 00:17:58,947
The natives have had
a hard time finding it.
228
00:17:58,978 --> 00:18:00,278
They say it's down too deep.
229
00:18:00,347 --> 00:18:02,577
And you are asking
me to bring it up?
230
00:18:02,649 --> 00:18:04,379
I'm asking you how
important it is to see
231
00:18:04,451 --> 00:18:06,121
what's in Oscar's bedroom.
232
00:18:06,186 --> 00:18:08,386
If anything is in
Oscar's bedroom.
233
00:18:08,455 --> 00:18:11,415
Well, come by and see me,
whenever you get a chance.
234
00:18:11,491 --> 00:18:13,761
Very well, muldoon, I
will bring your Pearl up.
235
00:18:13,826 --> 00:18:16,726
That's generous of you,
Mark, very generous, indeed.
236
00:18:16,796 --> 00:18:18,296
Shouldn't take you long.
237
00:18:18,365 --> 00:18:20,635
You just go right back out
the way you came in, turn right
238
00:18:20,667 --> 00:18:23,597
and you'll be at the
ocean in no time at all.
239
00:18:23,670 --> 00:18:28,740
♪
240
00:18:36,749 --> 00:18:40,749
We hear what you tell us,
canja, we hear you very well.
241
00:18:40,820 --> 00:18:43,890
But we must dive deeper and
deeper to find the great Pearl.
242
00:18:43,956 --> 00:18:45,686
And it is too dangerous.
243
00:18:45,758 --> 00:18:49,758
Then we will go to
the trembling rocks.
244
00:18:49,829 --> 00:18:51,359
But we never dive there.
245
00:18:51,431 --> 00:18:53,431
The rocks do not want us.
246
00:18:53,500 --> 00:18:58,910
We must have an offering
to pay for the life of my son.
247
00:19:01,941 --> 00:19:06,851
The magic of the
powerful one protects us.
248
00:19:06,913 --> 00:19:11,923
Was not my own son saved by it?
249
00:19:11,984 --> 00:19:14,524
Then I will dive alone.
250
00:19:14,587 --> 00:19:19,127
And when I return with the
great Pearl for the powerful one,
251
00:19:19,192 --> 00:19:24,802
you then shall have proof
that there is nothing to fear.
252
00:19:29,869 --> 00:19:32,069
Oscar, my boy, it's just a
thought, you understand.
253
00:19:32,138 --> 00:19:36,038
But I was wondering
whether in your little nocturnal
254
00:19:36,108 --> 00:19:37,638
rovings and scroungings
255
00:19:37,710 --> 00:19:40,380
in the various oceans here
about, you might have happened
256
00:19:40,447 --> 00:19:45,547
upon a say five nice metal...
257
00:19:45,618 --> 00:19:46,918
Good lord.
258
00:19:46,986 --> 00:19:49,316
That's them. You do have them.
259
00:19:49,389 --> 00:19:52,859
Oscar, what a good boy.
260
00:19:52,925 --> 00:19:54,555
What are you crazy?
261
00:19:54,627 --> 00:19:59,467
All right, I'll get you a
new toy, a dozen new toys.
262
00:19:59,532 --> 00:20:01,032
Now, let me have it.
263
00:20:01,100 --> 00:20:06,340
Oscar, this is ridiculous.
264
00:20:07,840 --> 00:20:13,750
I guess it's always
like this, huh?
265
00:20:13,813 --> 00:20:17,283
You raise them, give
them everything you can.
266
00:20:17,350 --> 00:20:20,220
Heal their little
cuts and bruises.
267
00:20:20,287 --> 00:20:23,057
Then all they do
is break your heart.
268
00:20:23,122 --> 00:20:24,362
Oh no.
269
00:20:24,424 --> 00:20:27,994
No, now there's no
need for you to apologize.
270
00:20:28,060 --> 00:20:31,930
I mean after all, you do
have your own life to live.
271
00:20:31,998 --> 00:20:37,338
No matter how much pain
you caused those who love you.
272
00:20:37,404 --> 00:20:42,144
Now don't make it any
harder for me than it is.
273
00:20:42,208 --> 00:20:47,448
I realize the canisters are
yours and there's no need for
274
00:20:47,514 --> 00:20:52,694
you to feel guilty or selfish.
275
00:20:52,752 --> 00:20:57,992
Or cruel or cold or ungrateful.
276
00:21:07,900 --> 00:21:12,940
♪
277
00:21:34,226 --> 00:21:35,556
Elizabeth, can you hear me?
278
00:21:35,628 --> 00:21:38,258
We can hear you Mark,
but we can't see you.
279
00:21:38,331 --> 00:21:41,001
You're being
blocked off by the reef.
280
00:21:41,067 --> 00:21:42,337
I'm in a lagoon.
281
00:21:42,402 --> 00:21:46,342
I believe I've
located the canisters.
282
00:21:46,406 --> 00:21:48,836
We heard from c.W.
On the canisters.
283
00:21:48,908 --> 00:21:52,808
You are not,
repeat, not to risk...
284
00:21:52,879 --> 00:21:54,949
Mark?
285
00:21:55,014 --> 00:21:57,654
Mark, are you there?
286
00:21:57,717 --> 00:22:02,587
♪
287
00:22:28,981 --> 00:22:30,121
Clammed up, was he?
288
00:22:30,182 --> 00:22:33,552
Well now there's no
great mystery about it.
289
00:22:33,620 --> 00:22:35,090
You see the
powerful one foretold
290
00:22:35,154 --> 00:22:37,224
he would come into
difficulty in the sea.
291
00:22:37,289 --> 00:22:40,259
So rather than just kill
the creature from the deep
292
00:22:40,326 --> 00:22:41,886
who almost took your son,
293
00:22:41,961 --> 00:22:45,201
he sent him instead to
your aid for his own death,
294
00:22:45,264 --> 00:22:48,404
which served the powerful
one by restoring life to the great
295
00:22:48,468 --> 00:22:53,708
chief canja.
296
00:22:57,510 --> 00:22:59,080
Oh chief.
297
00:22:59,145 --> 00:23:03,215
Naturally in payment for his
great effort, the powerful one
298
00:23:03,282 --> 00:23:06,392
will require at least one
giant Pearl before the turning
299
00:23:06,453 --> 00:23:10,463
of the moon.
300
00:23:10,523 --> 00:23:11,923
It shall be so.
301
00:23:11,991 --> 00:23:15,531
And of course chief canja,
since it was your life saved,
302
00:23:15,595 --> 00:23:17,625
I'm sure a little
personal offering
303
00:23:17,697 --> 00:23:22,937
would not be overlooked.
304
00:23:27,273 --> 00:23:31,783
You know, I never thought Mark
would go and get himself killed.
305
00:23:31,844 --> 00:23:36,884
♪
306
00:23:57,169 --> 00:24:01,009
Muldoon, all is well?
307
00:24:01,073 --> 00:24:03,543
There's going to be
another delay in finding
308
00:24:03,610 --> 00:24:07,080
that giant Pearl.
309
00:24:07,146 --> 00:24:11,446
For offering to the
powerful one I mean.
310
00:24:13,219 --> 00:24:17,859
But, on the other hand, Mark's
friends are still going to want
311
00:24:17,924 --> 00:24:23,464
those cylinders now aren't they?
312
00:24:26,265 --> 00:24:31,565
Ah muldoon you're a genius.
313
00:24:35,742 --> 00:24:39,812
Hello, cetacean, come in.
314
00:24:39,879 --> 00:24:44,149
Calling the cetacean, hello.
315
00:24:44,216 --> 00:24:46,286
Muldoon.
316
00:24:46,352 --> 00:24:47,952
Mark, amigo.
317
00:24:48,020 --> 00:24:49,860
There has been
a slight misfortune.
318
00:24:49,922 --> 00:24:51,192
They told me you were dead.
319
00:24:51,257 --> 00:24:53,557
Had me believing it, too.
320
00:24:53,626 --> 00:24:56,756
Misfortune?
321
00:24:56,829 --> 00:24:58,229
Where's the Pearl?
322
00:24:58,297 --> 00:25:00,167
I have searched as
you have required.
323
00:25:00,232 --> 00:25:03,272
If there is such a
Pearl, I cannot find it.
324
00:25:03,335 --> 00:25:07,265
Well without that Pearl,
I'm afraid you lose, too.
325
00:25:07,339 --> 00:25:09,379
What a pity.
326
00:25:09,441 --> 00:25:14,681
Tiwi, dear one, will you give
us a minute for two old friends
327
00:25:14,747 --> 00:25:18,647
to talk, all right?
328
00:25:20,887 --> 00:25:22,887
You're telling me
you couldn't find it?
329
00:25:22,955 --> 00:25:24,915
I have been in contact
with the cetacean.
330
00:25:24,991 --> 00:25:26,391
Those canisters
are very dangerous.
331
00:25:26,458 --> 00:25:28,958
They must be buried beneath
the sea as soon as possible.
332
00:25:29,028 --> 00:25:32,598
Dangerous... what
kind of dangerous?
333
00:25:32,665 --> 00:25:34,895
- I cannot tell you.
- Oh now come on.
334
00:25:34,967 --> 00:25:37,797
Don't try to con a conman.
335
00:25:37,870 --> 00:25:39,910
Those containers must
be buried immediately.
336
00:25:39,972 --> 00:25:41,972
I will take them now, muldoon.
337
00:25:42,041 --> 00:25:44,241
Oscar will just bring
them back, they're his toys.
338
00:25:44,310 --> 00:25:46,680
Then Oscar must be
returned to his own world.
339
00:25:46,746 --> 00:25:48,716
He is far too
dangerous in this one.
340
00:25:48,781 --> 00:25:50,181
Wait just a minute.
341
00:25:50,249 --> 00:25:53,019
That animal is my
bread and butter here.
342
00:25:53,085 --> 00:25:55,045
If he stays, he
will be destroyed.
343
00:25:55,121 --> 00:25:57,561
Now that's ridiculous
Mark and you know it.
344
00:25:57,624 --> 00:26:00,364
He never hurt a soul,
and without him...
345
00:26:00,426 --> 00:26:04,026
Without him the natives
will no longer work for you.
346
00:26:04,096 --> 00:26:07,026
I will take the
canisters now muldoon.
347
00:26:07,099 --> 00:26:10,869
And I must report about Oscar.
348
00:26:10,937 --> 00:26:14,707
Well, do what you have to do.
349
00:26:14,774 --> 00:26:17,444
Tiwi will show you
to Oscar's cave.
350
00:26:17,509 --> 00:26:22,579
♪
351
00:27:13,032 --> 00:27:15,232
Tiwi, the cave of the
powerful one did not contain
352
00:27:15,301 --> 00:27:16,701
what I was looking for.
353
00:27:16,769 --> 00:27:18,739
Cylinders?
354
00:27:18,805 --> 00:27:20,265
You know of them?
355
00:27:20,339 --> 00:27:24,509
Muldoon said to me that
your friends would want them.
356
00:27:24,576 --> 00:27:26,606
He is very good hearted.
357
00:27:26,679 --> 00:27:27,749
Then they were there.
358
00:27:27,814 --> 00:27:29,024
Tiwi, my friends do want them.
359
00:27:29,081 --> 00:27:30,621
Did muldoon take
them from the cave?
360
00:27:30,683 --> 00:27:32,053
Oh yes.
361
00:27:32,118 --> 00:27:33,898
He and the powerful
one took them to the grotto
362
00:27:33,920 --> 00:27:35,350
where no one goes.
363
00:27:35,421 --> 00:27:38,621
Well I must go there and
you must show me the way.
364
00:27:38,691 --> 00:27:40,261
It is our burial place.
365
00:27:40,326 --> 00:27:43,456
Taboo for all except
the powerful one.
366
00:27:43,529 --> 00:27:47,799
And also muldoon told us we
must not be seen again by those
367
00:27:47,867 --> 00:27:49,697
we have left behind.
368
00:27:49,769 --> 00:27:51,969
That is because they
believe you are dead.
369
00:27:52,038 --> 00:27:53,838
Tiwi, there is no need
for you to be seen.
370
00:27:53,906 --> 00:27:55,466
But you must show me the way.
371
00:27:55,541 --> 00:27:58,681
If you do not, all people
will die, including muldoon.
372
00:27:58,745 --> 00:27:59,975
Surely you do not want that.
373
00:28:00,046 --> 00:28:04,146
Oh no, do not say such a thing.
374
00:28:04,216 --> 00:28:08,016
I do know that muldoon
wishes you to have the cylinders.
375
00:28:08,087 --> 00:28:12,357
It will make him happy to
know that I have helped.
376
00:28:12,424 --> 00:28:17,334
♪
377
00:28:24,971 --> 00:28:26,711
What do you mean?
378
00:28:26,773 --> 00:28:27,813
What are you saying to me?
379
00:28:27,840 --> 00:28:29,640
You say she went out?
380
00:28:29,708 --> 00:28:31,438
She left you?
381
00:28:31,510 --> 00:28:36,320
Good lord, if they find
him and see that she's...
382
00:28:36,382 --> 00:28:40,992
If they get together
and start discussing it...
383
00:28:41,053 --> 00:28:43,423
Oh boy.
384
00:28:43,489 --> 00:28:48,629
Oh boy, oh boy.
385
00:28:48,694 --> 00:28:52,134
Oh boy, oh boy, oh boy.
386
00:28:52,198 --> 00:28:53,628
Dismissed.
387
00:28:53,699 --> 00:28:58,769
♪
388
00:29:58,164 --> 00:30:02,334
Oscar.
389
00:30:02,401 --> 00:30:05,101
Oscar, I see them.
390
00:30:05,171 --> 00:30:09,741
You must give them to me.
391
00:30:09,808 --> 00:30:13,748
Oscar.
392
00:30:13,812 --> 00:30:16,822
Oscar they are very dangerous.
393
00:30:16,883 --> 00:30:21,653
Please.
394
00:30:21,720 --> 00:30:26,830
Oscar, come back.
395
00:30:29,828 --> 00:30:34,168
Oscar, please stop.
396
00:30:34,233 --> 00:30:36,573
I will follow until you
give me the canister.
397
00:30:36,635 --> 00:30:41,505
You.
398
00:30:50,983 --> 00:30:53,453
We are not afraid.
399
00:30:53,519 --> 00:30:57,889
Your magic will not hold
against that of the powerful one.
400
00:30:57,957 --> 00:30:59,157
I have no magic.
401
00:30:59,225 --> 00:31:04,395
Why do you hunt me?
402
00:31:04,463 --> 00:31:09,373
♪
403
00:31:28,720 --> 00:31:29,760
Oscar, no.
404
00:31:29,821 --> 00:31:31,161
It's cracking.
405
00:31:31,223 --> 00:31:36,263
♪
406
00:31:46,405 --> 00:31:51,435
♪
407
00:31:52,644 --> 00:31:54,584
Oscar, get back.
408
00:31:54,646 --> 00:31:55,646
Move back.
409
00:31:55,681 --> 00:31:57,721
Listen to me Oscar, move back.
410
00:31:57,783 --> 00:32:02,653
♪
411
00:32:04,923 --> 00:32:06,793
Oscar, move.
412
00:32:06,858 --> 00:32:08,528
Back!
413
00:32:08,594 --> 00:32:13,304
Oscar, move back.
414
00:32:13,365 --> 00:32:18,265
♪
415
00:32:29,248 --> 00:32:31,278
We are very fortunate.
416
00:32:31,350 --> 00:32:32,750
Only the outer cover was broken.
417
00:32:32,818 --> 00:32:36,018
A harmless buffer gas
was released, that is all.
418
00:32:36,088 --> 00:32:39,388
Had the inner cover
been broken, we would die.
419
00:32:39,458 --> 00:32:43,358
It is not to us you must speak.
420
00:32:43,429 --> 00:32:48,129
Your fate lies with
the powerful one.
421
00:32:48,200 --> 00:32:53,510
Oscar, muldoon.
422
00:32:53,572 --> 00:32:56,082
Find muldoon.
423
00:32:56,142 --> 00:33:01,212
Go Oscar, muldoon.
424
00:33:08,687 --> 00:33:09,857
Chief canja.
425
00:33:09,921 --> 00:33:11,761
The powerful one
listened to him.
426
00:33:11,823 --> 00:33:15,663
Went away as he told him to.
427
00:33:15,727 --> 00:33:17,197
Who are you?
428
00:33:17,263 --> 00:33:19,873
A god greater than muldoon?
429
00:33:19,931 --> 00:33:22,501
I know you have
returned from the dead.
430
00:33:22,568 --> 00:33:24,138
I am not a god.
431
00:33:24,203 --> 00:33:26,273
Muldoon is not a god.
432
00:33:26,338 --> 00:33:27,568
He has tricked you.
433
00:33:27,639 --> 00:33:29,179
Using that innocent
creature to Rob you
434
00:33:29,241 --> 00:33:32,141
of your giant pearls.
435
00:33:32,211 --> 00:33:34,451
It is the truth.
436
00:33:34,513 --> 00:33:36,253
Kill!
437
00:33:36,315 --> 00:33:40,785
No, no, wait, please, please.
438
00:33:40,852 --> 00:33:44,492
- A spirit.
- I am alive.
439
00:33:44,556 --> 00:33:45,756
Tiwi?
440
00:33:45,824 --> 00:33:48,794
Yes toba, I am well.
441
00:33:48,860 --> 00:33:51,430
All of the sacrificed
maidens are alive.
442
00:33:51,497 --> 00:33:53,597
Muldoon would
rather have them alive.
443
00:33:53,665 --> 00:33:59,335
To cook his food, clean his
house, keep him company.
444
00:33:59,405 --> 00:34:03,735
Then the man muldoon
is responsible for the life
445
00:34:03,809 --> 00:34:05,839
of no one.
446
00:34:05,911 --> 00:34:09,851
But you, despite your
word and your manner,
447
00:34:09,915 --> 00:34:13,745
you had pulled my son
down in the sea to drown.
448
00:34:13,819 --> 00:34:17,519
It is time now to speak
the truth of that also.
449
00:34:17,589 --> 00:34:22,159
Toba, there's no braver man
than one who has the courage
450
00:34:22,228 --> 00:34:24,558
to admit his own misdeeds.
451
00:34:24,630 --> 00:34:27,130
The truth does not
bring shame toba.
452
00:34:27,199 --> 00:34:28,699
It brings respect.
453
00:34:28,767 --> 00:34:32,767
Why does he say
these things, my son?
454
00:34:32,838 --> 00:34:37,138
What you tell you father
now will bring pride, not anger.
455
00:34:39,077 --> 00:34:44,317
He will see that
his son has honor.
456
00:34:45,751 --> 00:34:51,091
When I almost died in the
water father, it was because
457
00:34:51,157 --> 00:34:54,557
I did disobey you.
458
00:34:54,626 --> 00:34:57,996
I was too tired and
I dove too deep.
459
00:34:58,063 --> 00:35:01,833
He did not take my life father.
460
00:35:01,900 --> 00:35:03,100
He saved it.
461
00:35:03,169 --> 00:35:07,109
I accused him
because I was ashamed.
462
00:35:07,173 --> 00:35:12,443
I was frightened
of your displeasure.
463
00:35:16,215 --> 00:35:20,115
You have restored
honor to my son.
464
00:35:20,186 --> 00:35:21,416
You have told the truth.
465
00:35:21,487 --> 00:35:24,157
The only reason I
went to the grotto,
466
00:35:24,223 --> 00:35:26,993
broke your taboos
was to rid the island
467
00:35:27,058 --> 00:35:29,658
of these dangerous things.
468
00:35:29,728 --> 00:35:33,828
Your words are proven
as are your deeds.
469
00:35:33,899 --> 00:35:36,269
Go, take what you wish.
470
00:35:36,335 --> 00:35:37,595
Thank you.
471
00:35:37,669 --> 00:35:42,509
♪
472
00:35:42,574 --> 00:35:45,084
Muldoon?
473
00:35:45,143 --> 00:35:48,183
Yes, muldoon.
474
00:35:48,247 --> 00:35:53,347
♪
475
00:36:00,359 --> 00:36:03,799
Well, finally.
476
00:36:03,862 --> 00:36:06,872
Where you been, huh?
477
00:36:06,932 --> 00:36:10,072
Did you see tiwi and
that fellow, did you?
478
00:36:10,135 --> 00:36:11,795
Canja's natives too, right.
479
00:36:11,870 --> 00:36:14,440
Oh all right, all right, you
can stop licking me now.
480
00:36:14,506 --> 00:36:15,966
Come on, come on.
481
00:36:16,041 --> 00:36:17,581
Come on, powerful one.
482
00:36:17,643 --> 00:36:23,653
We got a bit of preventive
maintenance to take care of.
483
00:36:23,715 --> 00:36:29,315
♪
484
00:36:29,388 --> 00:36:32,558
Dr. Merrill.
485
00:36:32,624 --> 00:36:33,694
Mark?
486
00:36:33,759 --> 00:36:35,529
I have located the
canisters, Elizabeth.
487
00:36:35,594 --> 00:36:36,864
They are in my possession.
488
00:36:36,928 --> 00:36:41,928
I have four of the five
stacked up on the beach.
489
00:36:42,000 --> 00:36:44,870
You want me to activate a crew?
490
00:36:44,936 --> 00:36:47,306
The faster we get these
things of cholo island
491
00:36:47,373 --> 00:36:48,813
the better off we will be.
492
00:36:48,874 --> 00:36:50,494
I can return with the
fifth canister by the time
493
00:36:50,509 --> 00:36:51,939
the crew arrives.
494
00:36:52,010 --> 00:36:56,920
♪
495
00:37:02,821 --> 00:37:06,761
Mark.
496
00:37:06,825 --> 00:37:09,525
Mark, help.
497
00:37:09,595 --> 00:37:11,725
Please come quickly,
they're going to kill him.
498
00:37:11,797 --> 00:37:13,927
Kill who... tiwi, your
people are not killers.
499
00:37:13,999 --> 00:37:16,599
They say the death of muldoon
and his animal is the only thing
500
00:37:16,668 --> 00:37:18,438
that can clear their shame.
501
00:37:18,504 --> 00:37:20,444
Oh please, you must come.
502
00:37:20,506 --> 00:37:21,806
The canisters.
503
00:37:21,873 --> 00:37:24,013
Tiwi, there is still a
canister left in the cave.
504
00:37:24,075 --> 00:37:26,235
It must be brought to the beach.
505
00:37:26,312 --> 00:37:27,812
Canisters?
506
00:37:27,879 --> 00:37:30,279
If anything happens to that
canister muldoon and Oscar
507
00:37:30,349 --> 00:37:31,979
will not be the only
ones who will die.
508
00:37:32,050 --> 00:37:34,190
I have told you that.
509
00:37:34,252 --> 00:37:39,692
If it is only one canister more,
I can go for it, bring it here.
510
00:37:39,758 --> 00:37:41,758
Jake and Oscar, they
do not have to die.
511
00:37:41,827 --> 00:37:47,327
You get the canister,
I'll see what I can do.
512
00:37:51,002 --> 00:37:54,742
Well come on powerful
one, do something powerful.
513
00:37:54,806 --> 00:37:56,676
And if you can't get
that together, just keep
514
00:37:56,742 --> 00:37:58,782
your eyes on me, all right.
515
00:37:58,844 --> 00:38:01,484
As soon as I get those
heathens to start groveling,
516
00:38:01,547 --> 00:38:06,617
then you take over, okay.
517
00:38:08,420 --> 00:38:12,360
There they are.
518
00:38:14,493 --> 00:38:16,703
All right, all right
people, get over here.
519
00:38:16,762 --> 00:38:20,872
Come on, come
on, make it snappy.
520
00:38:23,935 --> 00:38:25,465
Come on.
521
00:38:25,537 --> 00:38:29,437
Hey, guys, I mean if
there's something I said.
522
00:38:29,508 --> 00:38:32,878
Come on, you dumb reptile, move.
523
00:38:32,944 --> 00:38:33,954
Take him.
524
00:38:34,012 --> 00:38:35,552
He's with the
powerful one, father.
525
00:38:35,614 --> 00:38:38,784
Have you not heard the
powerful one is harmless?
526
00:38:38,850 --> 00:38:43,860
Come.
527
00:38:45,391 --> 00:38:48,691
Now can't you move any faster
than that you ungainly beast?
528
00:38:48,760 --> 00:38:54,000
No wonder dinosaurs are extinct.
529
00:39:01,407 --> 00:39:04,337
Here... come.
530
00:39:04,410 --> 00:39:06,810
Spear.
531
00:39:06,878 --> 00:39:07,948
Kill.
532
00:39:08,013 --> 00:39:09,883
No, sacred ground.
533
00:39:09,948 --> 00:39:12,818
It is the only way if
we are to be sure.
534
00:39:12,884 --> 00:39:17,924
♪
535
00:39:33,605 --> 00:39:36,705
The beast must be incinerated.
536
00:39:36,775 --> 00:39:41,645
♪
537
00:39:51,189 --> 00:39:54,289
Oscar, where is muldoon?
538
00:39:54,359 --> 00:39:59,199
♪
539
00:39:59,264 --> 00:40:00,534
What is happening?
540
00:40:00,599 --> 00:40:02,399
Where is he?
541
00:40:02,468 --> 00:40:04,898
Where is muldoon?
542
00:40:04,970 --> 00:40:08,210
♪
543
00:40:08,273 --> 00:40:10,513
Muldoon.
544
00:40:10,576 --> 00:40:13,806
Mark, old buddy.
545
00:40:13,879 --> 00:40:14,889
Tiwi said the people
have turned on you.
546
00:40:14,913 --> 00:40:16,523
Well, it's not all that bad.
547
00:40:16,582 --> 00:40:18,722
I mean right now they're
content with just turning on
548
00:40:18,784 --> 00:40:21,224
poor old Oscar, and if I know
the customs around here,
549
00:40:21,286 --> 00:40:23,496
they're going to take him back
to his cave and they're going
550
00:40:23,522 --> 00:40:24,692
to burn him there.
551
00:40:24,756 --> 00:40:26,086
You better move fast.
552
00:40:26,157 --> 00:40:27,657
Tiwi is in that cave.
553
00:40:27,726 --> 00:40:30,896
And I do not know how long the
canister can stand intense heat.
554
00:40:30,962 --> 00:40:33,532
Well I hope you're not
expecting any last minute back-up
555
00:40:33,599 --> 00:40:35,169
from yours truly
this time, old buddy.
556
00:40:35,233 --> 00:40:38,203
I got me a couple
of them pearls now.
557
00:40:38,269 --> 00:40:41,339
A lovely little inflatable
raft and an honest compass
558
00:40:41,406 --> 00:40:44,506
to steer me by.
559
00:40:44,576 --> 00:40:47,776
If you think I'm going to let my
conscience get to me this time,
560
00:40:47,846 --> 00:40:52,046
you got another think coming.
561
00:40:52,117 --> 00:40:54,147
You know what I hate?
562
00:40:54,219 --> 00:40:58,989
Being used, manipulated.
563
00:40:59,057 --> 00:41:04,097
♪
564
00:41:40,065 --> 00:41:41,225
It is no use.
565
00:41:41,299 --> 00:41:43,769
No one can get through there.
566
00:41:43,835 --> 00:41:48,705
♪
567
00:41:52,744 --> 00:41:54,714
The beast cannot survive.
568
00:41:54,780 --> 00:41:57,550
Nothing inside can survive.
569
00:41:57,616 --> 00:42:02,616
♪
570
00:42:04,022 --> 00:42:06,222
I don't care how wet you
are amigo, nobody is getting
571
00:42:06,291 --> 00:42:07,761
through that.
572
00:42:07,826 --> 00:42:09,556
Is there another way in?
573
00:42:09,628 --> 00:42:10,898
No.
574
00:42:10,962 --> 00:42:13,102
- Poor dumb critter.
- And tiwi.
575
00:42:13,164 --> 00:42:15,404
Wait a minute, there's the
old ceremonial entrance.
576
00:42:15,466 --> 00:42:18,696
Ah, but that's blocked off with
a Boulder the size of Cleveland.
577
00:42:18,770 --> 00:42:20,210
Where is it?
578
00:42:20,271 --> 00:42:21,811
Well it's back around over here.
579
00:42:21,873 --> 00:42:24,413
But I'm telling you, you're
not going to be able to move it.
580
00:42:24,475 --> 00:42:26,575
- Let us try.
- Okay.
581
00:42:26,645 --> 00:42:31,745
♪
582
00:42:46,331 --> 00:42:48,331
That's it.
583
00:42:48,399 --> 00:42:50,339
♪
584
00:42:50,401 --> 00:42:55,441
Even if you could move it,
you can't move it fast enough.
585
00:42:55,506 --> 00:42:59,806
♪
586
00:42:59,878 --> 00:43:03,108
See, heavy stuff, huh.
587
00:43:03,181 --> 00:43:08,221
♪
588
00:43:19,364 --> 00:43:21,304
Hey, after you and
I get through here.
589
00:43:21,366 --> 00:43:22,936
We're going to have to sit
down and talk about a mining deal
590
00:43:22,968 --> 00:43:25,398
I was offered once in Baja.
591
00:43:25,470 --> 00:43:30,340
♪
592
00:43:38,650 --> 00:43:41,590
Tiwi, quickly...
Oscar, the canister.
593
00:43:41,653 --> 00:43:45,563
♪
594
00:43:45,623 --> 00:43:48,893
It's all right.
595
00:43:48,960 --> 00:43:53,830
♪
596
00:44:07,445 --> 00:44:09,915
Now can we get out of here?
597
00:44:09,981 --> 00:44:12,481
Not until we close the cave.
598
00:44:12,550 --> 00:44:18,020
Oscar, come on, help me.
599
00:44:18,089 --> 00:44:20,389
Why, Mark, what are you doing?
600
00:44:20,458 --> 00:44:25,358
♪
601
00:44:31,302 --> 00:44:32,672
Now we make sure.
602
00:44:32,738 --> 00:44:37,838
♪
603
00:44:39,845 --> 00:44:44,915
Oscar, push, push.
604
00:44:51,256 --> 00:44:53,616
Okay, all right.
605
00:44:53,691 --> 00:44:54,991
Okay, now.
606
00:44:55,060 --> 00:45:00,030
My friend you just
said the magic word.
607
00:45:00,098 --> 00:45:04,998
♪
608
00:45:11,910 --> 00:45:13,510
There must be...
609
00:45:13,578 --> 00:45:15,578
There must be a body.
610
00:45:15,646 --> 00:45:17,876
Bones, there must be.
611
00:45:17,949 --> 00:45:20,849
The powerful one
has changed into air.
612
00:45:20,919 --> 00:45:26,319
He has returned to
the form of the spirits.
613
00:45:28,994 --> 00:45:30,404
Well, you got them.
614
00:45:30,461 --> 00:45:33,001
And far be it for me to
begrudge you, old buddy.
615
00:45:33,064 --> 00:45:36,074
But you know Oscar is just
going to find them down there.
616
00:45:36,134 --> 00:45:37,574
I don't care where
you hide them.
617
00:45:37,635 --> 00:45:39,735
He's going to dig them
up and bring them back.
618
00:45:39,805 --> 00:45:42,365
Oscar cannot stay here,
muldoon, you know that.
619
00:45:42,440 --> 00:45:45,010
He must go back
where he has come from.
620
00:45:45,076 --> 00:45:46,606
- Oh, Mark.
- He is right.
621
00:45:46,677 --> 00:45:50,117
If they see him again now
that he has become a spirit...
622
00:45:50,181 --> 00:45:54,851
Well if I don't have to go back
through that vortex with him.
623
00:45:54,920 --> 00:45:57,020
I mean, I got me a
this world grub steak.
624
00:45:57,088 --> 00:45:58,418
You know what I mean?
625
00:45:58,489 --> 00:46:00,159
You mean the pearls?
626
00:46:00,225 --> 00:46:02,555
You got it.
627
00:46:02,627 --> 00:46:06,097
Come on, old friend,
it's time to go home.
628
00:46:06,164 --> 00:46:11,044
Come on.
629
00:46:13,504 --> 00:46:15,974
We will accompany you.
630
00:46:16,041 --> 00:46:21,111
After all this time and
you still don't trust me?
631
00:46:21,179 --> 00:46:23,779
Well, you don't have
to accompany us.
632
00:46:23,849 --> 00:46:25,049
We're already here.
633
00:46:25,116 --> 00:46:27,786
The door to Oscar's world.
634
00:46:27,853 --> 00:46:32,963
♪
635
00:46:40,465 --> 00:46:42,065
Now watch.
636
00:46:42,133 --> 00:46:46,873
♪
637
00:46:46,938 --> 00:46:50,808
Now, would I put you on?
638
00:46:50,876 --> 00:46:56,006
Come on, old friend,
time to go home.
639
00:46:56,081 --> 00:46:57,521
Now don't take it like that.
640
00:46:57,582 --> 00:46:59,422
You know you didn't
like this side of the door
641
00:46:59,484 --> 00:47:00,894
that much anyway.
642
00:47:00,952 --> 00:47:03,622
And don't try to
tell me you did.
643
00:47:03,688 --> 00:47:06,018
That's right, this is goodbye.
644
00:47:06,091 --> 00:47:08,461
But it's been a real
pleasure knowing you.
645
00:47:08,526 --> 00:47:10,196
That's something I'm
going to carry with me
646
00:47:10,228 --> 00:47:13,298
in my heart of hearts forever.
647
00:47:13,364 --> 00:47:17,374
Ciao, paesano, arrivederci.
648
00:47:17,435 --> 00:47:20,235
Wait a minute, what is this?
649
00:47:20,305 --> 00:47:22,905
Let go of me, you heathen beast.
650
00:47:22,974 --> 00:47:27,714
Mark, Mark!
651
00:47:27,778 --> 00:47:32,848
♪
652
00:47:34,152 --> 00:47:36,422
He forgot his pearls.
653
00:47:36,487 --> 00:47:41,527
♪
654
00:47:44,762 --> 00:47:49,432
♪
43240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.