All language subtitles for Man.From.Atlantis.S00E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,401 --> 00:00:05,041 ♪ 2 00:00:51,652 --> 00:00:54,322 I have a specimen. 3 00:00:54,388 --> 00:00:59,828 It matches samples a and g, with traces of b. 4 00:00:59,893 --> 00:01:01,103 A preponderant? 5 00:01:01,162 --> 00:01:03,062 - Clearly. - Identify them. 6 00:01:03,131 --> 00:01:08,701 It contains silica, manganese, iron, and traces of copper. 7 00:01:15,243 --> 00:01:18,653 25.6 percent manganese, 15.5 iron, 8 00:01:18,712 --> 00:01:21,282 2.1 cobalt, nickel, and copper. 9 00:01:21,349 --> 00:01:24,119 He had it on the nose! 10 00:01:24,185 --> 00:01:25,785 Beautiful! 11 00:01:25,853 --> 00:01:27,933 You know, he's gonna put a lot of people out of work. 12 00:01:27,988 --> 00:01:29,718 Temporary. 13 00:01:29,790 --> 00:01:31,470 Look, he's taking the risk out of undersea mining. 14 00:01:31,492 --> 00:01:34,202 A whole new industry! 15 00:01:34,262 --> 00:01:35,402 How does he do it? 16 00:01:35,463 --> 00:01:38,203 Touch, taste, smell. 17 00:01:38,266 --> 00:01:39,696 Maybe one or two other senses 18 00:01:39,767 --> 00:01:42,397 you and I have just begun to suspect. 19 00:01:42,470 --> 00:01:44,140 Where do you think it is? 20 00:01:44,205 --> 00:01:46,765 His brain? 21 00:01:46,840 --> 00:01:48,080 Nose? 22 00:01:48,142 --> 00:01:50,412 Fingers? 23 00:01:50,478 --> 00:01:51,978 Miller? 24 00:01:52,045 --> 00:01:53,875 What? 25 00:01:53,947 --> 00:01:56,777 Back to work. 26 00:01:56,850 --> 00:02:01,760 ♪ 27 00:02:32,520 --> 00:02:33,450 Why did you call me back? 28 00:02:33,521 --> 00:02:35,721 I am not finished yet. 29 00:02:35,789 --> 00:02:38,459 We've got more samples than we can handle. 30 00:02:38,526 --> 00:02:40,786 This trip is just to test your responses, 31 00:02:40,861 --> 00:02:43,931 not to locate mineral deposits. 32 00:02:43,997 --> 00:02:46,797 Why do you want mineral deposits from the sea floor? 33 00:02:46,867 --> 00:02:50,367 Do you not have the same minerals on land? 34 00:02:50,438 --> 00:02:53,038 How do I tell him, Miller? 35 00:02:53,106 --> 00:02:57,846 Um, profligacy, Mark. 36 00:02:57,911 --> 00:03:00,481 Now that's a word that you oughta become acquainted with. 37 00:03:00,548 --> 00:03:01,878 Well, what does it mean? 38 00:03:01,949 --> 00:03:05,419 To, uh, slaughter a steer for one steak, 39 00:03:05,486 --> 00:03:10,486 or a gallon of water for just a glassful. 40 00:03:10,558 --> 00:03:13,228 To cut down a tree, make a toothpick. 41 00:03:13,294 --> 00:03:15,004 But that is wasteful. 42 00:03:15,062 --> 00:03:19,732 Which is just another more simple word for profligacy. 43 00:03:19,800 --> 00:03:21,600 What Miller is telling you, Mark, 44 00:03:21,669 --> 00:03:24,839 is that we're using up the raw surface materials so quickly 45 00:03:24,905 --> 00:03:27,375 that we'll need to find new sources 46 00:03:27,441 --> 00:03:29,341 on the bottom of the sea. 47 00:03:29,410 --> 00:03:34,010 And when that is gone? 48 00:03:34,081 --> 00:03:35,451 Dr. Merrill? 49 00:03:35,516 --> 00:03:36,726 Call for you from the foundation. 50 00:03:36,750 --> 00:03:37,790 Who is it? 51 00:03:37,851 --> 00:03:39,021 C.w. 52 00:03:39,086 --> 00:03:39,946 Patch him through. 53 00:03:40,020 --> 00:03:43,790 Yes, ma'am. 54 00:03:43,857 --> 00:03:47,057 Communication from dick stoneman. 55 00:03:47,127 --> 00:03:48,727 Did he mention the ship? 56 00:03:48,796 --> 00:03:50,796 As representative of the sheldrake estate, 57 00:03:50,864 --> 00:03:55,304 his exact words were "Serious consideration." 58 00:03:55,369 --> 00:03:57,069 oh, Elizabeth, stoneman wants to see you 59 00:03:57,137 --> 00:04:01,137 once more before the final decision to donate the ship. 60 00:04:01,208 --> 00:04:03,038 Tell him sometime tomorrow. 61 00:04:03,110 --> 00:04:05,750 Will relay. 62 00:04:18,158 --> 00:04:21,758 I'm sorry, sir, only passengers are permitted beyond this point. 63 00:04:21,829 --> 00:04:23,729 I'm Mr. Stoneman. 64 00:04:23,797 --> 00:04:26,427 Dick stoneman? 65 00:04:26,500 --> 00:04:27,540 Oh, yes, Mr. Stoneman. 66 00:04:27,601 --> 00:04:29,841 Go right on through. 67 00:04:29,903 --> 00:04:34,783 ♪ 68 00:04:41,181 --> 00:04:43,221 Welcome back. 69 00:04:43,283 --> 00:04:44,593 Thanks. 70 00:04:44,652 --> 00:04:49,692 ♪ 71 00:05:31,264 --> 00:05:34,234 Did you miss me? 72 00:05:34,301 --> 00:05:39,011 No. 73 00:05:39,072 --> 00:05:41,712 How's Dr. Smith? 74 00:05:41,775 --> 00:05:43,475 Fine. 75 00:05:43,544 --> 00:05:44,914 You can tell her that we'll have 76 00:05:44,978 --> 00:05:47,518 the newest of her, um, what does she call them? 77 00:05:47,581 --> 00:05:49,381 Associates? 78 00:05:49,450 --> 00:05:51,320 By tomorrow. 79 00:05:51,385 --> 00:05:54,285 Dr. Elizabeth merrill. 80 00:05:54,354 --> 00:05:56,964 You seem very sure. 81 00:05:57,024 --> 00:05:58,364 Have I ever failed? 82 00:05:58,426 --> 00:06:03,726 ♪ 83 00:06:09,102 --> 00:06:10,802 Elizabeth? 84 00:06:10,871 --> 00:06:12,711 You remember Mr. Stoneman. 85 00:06:12,773 --> 00:06:14,073 We've been through that. 86 00:06:14,141 --> 00:06:15,241 It's dick. 87 00:06:15,308 --> 00:06:16,378 Mr. Stoneman. 88 00:06:16,444 --> 00:06:19,014 This is Jane, dick's, uh... 89 00:06:19,079 --> 00:06:20,249 Secretary. 90 00:06:20,313 --> 00:06:21,883 Hello. 91 00:06:21,949 --> 00:06:23,189 We're very grateful for your time, Dr. Merrill. 92 00:06:23,216 --> 00:06:24,586 Elizabeth. 93 00:06:24,652 --> 00:06:27,422 Isn't that for Dr. Merrill to say? 94 00:06:27,488 --> 00:06:29,318 Elizabeth. 95 00:06:29,389 --> 00:06:33,989 Well, Mr. Stoneman doesn't have all that much time, Dr. Merrill. 96 00:06:36,497 --> 00:06:38,297 Actually, I just wanted to confirm 97 00:06:38,365 --> 00:06:39,825 my first impression of you. 98 00:06:39,900 --> 00:06:41,500 Oh, you must let us show you around. 99 00:06:41,569 --> 00:06:43,439 We're doing some very interesting experiments 100 00:06:43,504 --> 00:06:45,914 on the effects of radiation on plankton. 101 00:06:45,973 --> 00:06:48,343 You must understand, when it comes to deep science, 102 00:06:48,408 --> 00:06:51,548 I'm just a country lawyer. 103 00:06:51,612 --> 00:06:53,052 Well, let's go take a look. 104 00:06:53,113 --> 00:06:54,723 Come on! 105 00:06:54,782 --> 00:06:57,182 Is your secretary going to join us? 106 00:06:57,250 --> 00:06:59,690 Jane? 107 00:06:59,753 --> 00:07:02,793 I'd rather wait here, all right? 108 00:07:02,856 --> 00:07:05,156 You sure? 109 00:07:05,225 --> 00:07:07,725 Yes. 110 00:07:07,795 --> 00:07:09,295 Well, she can take care of herself. 111 00:07:09,362 --> 00:07:10,802 Well, let's be going. 112 00:07:10,864 --> 00:07:12,744 You know those plankton hate to be kept waiting! 113 00:07:12,766 --> 00:07:17,806 ♪ 114 00:07:56,343 --> 00:07:58,813 Hi! 115 00:07:58,879 --> 00:08:01,249 Hi. 116 00:08:01,314 --> 00:08:03,754 You work here? 117 00:08:03,817 --> 00:08:07,187 Yes. 118 00:08:07,254 --> 00:08:09,364 In that? 119 00:08:09,422 --> 00:08:11,792 Sometimes. 120 00:08:11,859 --> 00:08:14,189 I am searching for ways to communicate 121 00:08:14,261 --> 00:08:16,231 with these cyprinus carpio. 122 00:08:21,234 --> 00:08:25,244 Are you one of the plankton? 123 00:08:25,305 --> 00:08:30,275 Plankton are organisms that live in the sea. 124 00:08:30,343 --> 00:08:31,753 Yes, yes. 125 00:08:31,812 --> 00:08:34,012 Well, we can't all be perfect. 126 00:08:38,118 --> 00:08:40,518 What do you do here? 127 00:08:40,588 --> 00:08:43,288 I work underwater. 128 00:08:43,356 --> 00:08:46,386 Eight hours a day? 129 00:08:46,459 --> 00:08:51,669 Sometimes. 130 00:08:51,732 --> 00:08:56,172 It's a wonder you don't grow gills. 131 00:08:56,236 --> 00:09:00,166 Only fish have gills. 132 00:09:00,240 --> 00:09:02,380 Yes. 133 00:09:02,442 --> 00:09:05,312 Yes, that's a relief. 134 00:09:10,784 --> 00:09:13,424 Who are you? 135 00:09:13,486 --> 00:09:15,456 I'm Jane. 136 00:09:15,522 --> 00:09:18,362 Are you visiting here? 137 00:09:18,425 --> 00:09:19,455 Yes. 138 00:09:19,526 --> 00:09:23,896 With my boss, dick stoneface. 139 00:09:25,633 --> 00:09:27,433 Very impressive! 140 00:09:27,500 --> 00:09:31,870 This is our laboratory. 141 00:09:31,939 --> 00:09:34,169 Mark, this is Mr. Stoneman. 142 00:09:34,241 --> 00:09:35,681 Hello, Mr. Stoneman. 143 00:09:35,743 --> 00:09:38,613 Hello, Mark. 144 00:09:38,679 --> 00:09:39,709 It's nice. 145 00:09:39,780 --> 00:09:41,480 Very nice. 146 00:09:41,548 --> 00:09:45,918 ♪ 147 00:09:45,986 --> 00:09:49,416 Jane, I think it's about time for us to be going. 148 00:09:49,489 --> 00:09:53,729 ♪ 149 00:09:53,794 --> 00:09:54,904 Elizabeth? 150 00:09:54,962 --> 00:09:56,432 We'll see you tomorrow. 151 00:09:56,496 --> 00:09:57,626 Right, bye-bye. 152 00:09:57,698 --> 00:09:59,068 Bye. 153 00:09:59,132 --> 00:10:00,532 Thank you for your hospitality. 154 00:10:00,600 --> 00:10:03,100 It's my pleasure, I'll see you out. 155 00:10:03,170 --> 00:10:07,440 ♪ 156 00:10:07,507 --> 00:10:08,907 Come on, Jane. 157 00:10:08,976 --> 00:10:14,006 ♪ 158 00:10:18,719 --> 00:10:20,689 Hey! 159 00:10:20,754 --> 00:10:22,424 We did it! 160 00:10:22,489 --> 00:10:26,759 We're gonna walk of there with the office safe. 161 00:10:26,827 --> 00:10:28,997 What's with you? 162 00:10:29,062 --> 00:10:32,272 That weird guy that was playing with the fish? 163 00:10:32,332 --> 00:10:37,102 I found him... i found him interesting. 164 00:10:39,106 --> 00:10:42,576 Well, you stay away from him. 165 00:10:42,642 --> 00:10:43,812 Why? 166 00:10:43,877 --> 00:10:46,277 Because you say so? 167 00:10:46,346 --> 00:10:49,076 We're here for one reason only. 168 00:10:49,149 --> 00:10:50,819 You know that. 169 00:10:50,884 --> 00:10:52,324 Hey, relax! 170 00:10:52,385 --> 00:10:53,985 Lighten up! 171 00:10:54,054 --> 00:10:55,694 This might be our last night in town. 172 00:10:55,756 --> 00:10:57,886 Let's make it a big one. 173 00:10:57,958 --> 00:11:01,188 It'll all be over by tomorrow night. 174 00:11:01,261 --> 00:11:06,331 ♪ 175 00:11:10,503 --> 00:11:15,413 ♪ 176 00:11:26,153 --> 00:11:28,493 I shouldn't be more than a couple of hours. 177 00:11:28,555 --> 00:11:30,155 Three at the most. 178 00:11:30,223 --> 00:11:32,033 And you're near the water in case I'm delayed. 179 00:11:32,092 --> 00:11:33,862 I have hopes he will give you the boat. 180 00:11:33,927 --> 00:11:35,527 Elizabeth, be careful. 181 00:11:35,595 --> 00:11:36,595 Of what? 182 00:11:36,663 --> 00:11:38,733 Mr. Stoneman. 183 00:11:38,799 --> 00:11:40,469 See you soon. 184 00:11:40,533 --> 00:11:45,413 ♪ 185 00:12:05,125 --> 00:12:10,155 ♪ 186 00:12:49,536 --> 00:12:53,266 You are shy and retiring and need much encouragement. 187 00:12:53,340 --> 00:12:56,110 If you would allow yourself to come out of your shell, 188 00:12:56,176 --> 00:13:00,206 you would do well in business, music, and water sports. 189 00:13:00,280 --> 00:13:03,420 Learn to use more tact with business associates. 190 00:13:07,654 --> 00:13:12,564 ♪ 191 00:14:58,932 --> 00:15:01,572 Hello. 192 00:15:01,634 --> 00:15:04,544 Sorry I'm late, did I startle you? 193 00:15:04,604 --> 00:15:09,514 ♪ 194 00:15:13,947 --> 00:15:15,817 It's time for us to go. 195 00:15:15,882 --> 00:15:16,982 Go where? 196 00:15:17,050 --> 00:15:19,490 To look at the boat, right? 197 00:15:19,552 --> 00:15:20,852 Where are we going? 198 00:15:20,920 --> 00:15:25,530 Right down here. 199 00:15:25,592 --> 00:15:29,432 Where... is this explorer that we're gonna have a look at? 200 00:15:29,496 --> 00:15:31,026 That's up the coast a mile or two. 201 00:15:31,098 --> 00:15:33,768 I have a boat down here that'll take us there. 202 00:15:33,833 --> 00:15:35,843 Exactly where? 203 00:15:35,902 --> 00:15:37,642 You know Huntley cove? 204 00:15:37,704 --> 00:15:40,744 Where the coast sort of takes a landside turn? 205 00:15:40,807 --> 00:15:44,337 Huntley cove isn't deep enough for that kind of vessel. 206 00:15:44,411 --> 00:15:47,311 Well, I didn't mean Huntley cove exactly. 207 00:15:47,380 --> 00:15:53,550 It's before you get there. 208 00:15:53,620 --> 00:15:58,490 ♪ 209 00:16:05,365 --> 00:16:09,395 I'm not getting into any boat with you. 210 00:16:09,469 --> 00:16:13,809 I'm afraid it's too late for that, Elizabeth. 211 00:16:13,873 --> 00:16:18,683 Come down the stairs and make it easy for both of us. 212 00:16:18,745 --> 00:16:19,845 No. 213 00:16:19,912 --> 00:16:24,982 ♪ 214 00:16:55,948 --> 00:17:01,018 ♪ 215 00:17:21,974 --> 00:17:23,144 Throw him inside. 216 00:17:23,210 --> 00:17:25,010 Lock it up. 217 00:17:25,078 --> 00:17:29,648 But he won't be able to get out. 218 00:17:29,716 --> 00:17:33,346 Someone will be along in the morning. 219 00:17:33,420 --> 00:17:35,820 A night's rest will do him good. 220 00:17:35,888 --> 00:17:36,958 Now get on board! 221 00:17:37,023 --> 00:17:42,133 ♪ 222 00:17:47,634 --> 00:17:49,174 Jane, come on. 223 00:17:49,236 --> 00:17:50,666 Let's go! 224 00:17:50,737 --> 00:17:55,607 ♪ 225 00:19:14,254 --> 00:19:18,664 Take the gag off. 226 00:19:18,725 --> 00:19:20,685 The boy that you locked in that shed, 227 00:19:20,760 --> 00:19:24,000 he'll die if he's kept there overnight. 228 00:19:24,063 --> 00:19:25,373 You mean Mark? 229 00:19:25,432 --> 00:19:26,872 Yes, he's got a physical condition 230 00:19:26,933 --> 00:19:28,573 which must be treated every four hours. 231 00:19:28,635 --> 00:19:31,065 Now please! 232 00:19:31,137 --> 00:19:32,667 Dick! 233 00:19:32,739 --> 00:19:33,949 Even if she was making any sense, 234 00:19:33,973 --> 00:19:35,283 what could we do now? 235 00:19:35,342 --> 00:19:37,412 The man on the boat, well he could radio back 236 00:19:37,477 --> 00:19:39,647 and get someone out to the shed and... 237 00:19:39,712 --> 00:19:41,382 Yeah, yeah. 238 00:19:41,448 --> 00:19:43,028 And we should call the coast guard and tell them that 239 00:19:43,049 --> 00:19:44,989 we were involved in a kidnapping and maybe alert the Navy. 240 00:19:45,017 --> 00:19:46,117 Get inside. 241 00:19:46,185 --> 00:19:51,285 ♪ 242 00:20:03,370 --> 00:20:04,580 Look, why don't you let him go? 243 00:20:04,604 --> 00:20:09,284 You've got me here already. 244 00:20:09,342 --> 00:20:10,812 Okay, let's go. 245 00:20:32,064 --> 00:20:36,974 ♪ 246 00:21:40,467 --> 00:21:44,267 Oh, Alice, isn't he cute? 247 00:21:44,337 --> 00:21:46,167 I wonder if I could pet him. 248 00:21:46,238 --> 00:21:47,938 Be careful, he might bite! 249 00:21:48,007 --> 00:21:49,477 Come on, girls, hurry up! 250 00:21:49,542 --> 00:21:51,112 Herb's waiting in the car. 251 00:21:51,177 --> 00:21:56,077 ♪ 252 00:22:14,033 --> 00:22:16,803 Well, Miller, after an all-night search, there's her car. 253 00:22:16,869 --> 00:22:18,739 It's hers, all right, where? 254 00:22:18,805 --> 00:22:21,115 She might have just left it here and gone off with stoneman. 255 00:22:21,140 --> 00:22:22,140 No, no! 256 00:22:22,174 --> 00:22:23,614 She'd have come back for Mark. 257 00:22:23,676 --> 00:22:25,106 Otherwise, we'd have heard from him. 258 00:22:25,177 --> 00:22:26,607 Right. 259 00:22:26,679 --> 00:22:31,579 ♪ 260 00:22:38,591 --> 00:22:40,791 Miller, I don't know what we're doing down here. 261 00:22:40,860 --> 00:22:43,360 Well, we're here, let's look around. 262 00:22:43,430 --> 00:22:48,500 ♪ 263 00:22:56,576 --> 00:22:58,336 We don't even know what we're looking for. 264 00:22:58,411 --> 00:23:01,111 It's crazy, Miller. 265 00:23:01,180 --> 00:23:02,750 Crazy? 266 00:23:02,815 --> 00:23:04,015 Maybe so. 267 00:23:04,083 --> 00:23:05,183 Let's go. 268 00:23:05,251 --> 00:23:07,421 Yeah. 269 00:23:07,487 --> 00:23:09,787 There's no sign of him down here. 270 00:23:13,826 --> 00:23:14,886 C.w.! 271 00:23:14,961 --> 00:23:19,871 ♪ 272 00:23:21,834 --> 00:23:26,444 We've gotta get this open! 273 00:23:26,506 --> 00:23:31,136 Here! 274 00:23:31,210 --> 00:23:33,550 Remember, it's private property, Miller. 275 00:23:33,613 --> 00:23:34,953 Oh, shut up! 276 00:23:35,014 --> 00:23:40,394 ♪ 277 00:23:40,453 --> 00:23:41,993 - Get him! - No! 278 00:23:42,054 --> 00:23:43,064 Let him go! 279 00:23:43,122 --> 00:23:46,792 ♪ 280 00:23:49,395 --> 00:23:52,055 Do you think he'll make it? 281 00:23:52,131 --> 00:23:53,631 Bet on it! 282 00:23:53,700 --> 00:23:56,400 Well, she was there, all right. 283 00:23:56,469 --> 00:23:58,609 We've turned up a couple of fishermen 284 00:23:58,671 --> 00:24:00,141 who said they were a bit manhandled 285 00:24:00,206 --> 00:24:01,466 when they tried to fish 286 00:24:01,541 --> 00:24:04,141 off the edge of the pier around that time. 287 00:24:04,210 --> 00:24:05,950 They spotted her with this guy 288 00:24:06,012 --> 00:24:09,182 that fits the description of dick stoneman. 289 00:24:09,248 --> 00:24:10,518 Nobody saw them come off. 290 00:24:10,583 --> 00:24:14,623 They were taken off by boat. 291 00:24:14,687 --> 00:24:17,187 Well, is there anything you can add to that? 292 00:24:21,093 --> 00:24:22,503 You? 293 00:24:22,562 --> 00:24:25,132 Uh, just that it's so hard to... 294 00:24:25,197 --> 00:24:27,967 Did you check with the sheldrake estate? 295 00:24:28,034 --> 00:24:29,604 Yeah. 296 00:24:29,669 --> 00:24:31,139 Nobody ever heard of dick stoneman. 297 00:24:31,203 --> 00:24:32,403 Oh, uh, this is Mr. Fuller. 298 00:24:32,471 --> 00:24:33,911 He's with the FBI. 299 00:24:33,973 --> 00:24:35,173 Lieutenant! 300 00:24:35,241 --> 00:24:37,041 Yeah, I'll be right there, excuse me. 301 00:24:37,109 --> 00:24:38,809 May I have a word with you, doctor? 302 00:24:38,878 --> 00:24:42,718 Do you recognize this man? 303 00:24:42,782 --> 00:24:44,152 That's him, dick! 304 00:24:44,216 --> 00:24:46,716 Mr. Stoneman. 305 00:24:51,390 --> 00:24:52,990 Yes, that is right. 306 00:24:53,059 --> 00:24:54,589 Also known as dick stonehurst, 307 00:24:54,661 --> 00:24:57,361 dick redstone, and several other names. 308 00:24:57,429 --> 00:24:59,129 You have a record on him? 309 00:24:59,198 --> 00:25:01,498 This is about it. 310 00:25:01,568 --> 00:25:03,168 What else has he done? 311 00:25:03,235 --> 00:25:04,935 This same kind of thing. 312 00:25:05,004 --> 00:25:06,674 Kidnappings? 313 00:25:06,739 --> 00:25:08,739 Four that we can definitely link with him. 314 00:25:08,808 --> 00:25:10,978 Actually, we've come to believe that he may be involved 315 00:25:11,043 --> 00:25:13,213 in as many as 20 or more disappearances, 316 00:25:13,279 --> 00:25:19,289 which we can't specifically classify as kidnappings. 317 00:25:19,351 --> 00:25:20,991 But kidnappings? 318 00:25:21,053 --> 00:25:23,263 We're calling them disappearances. 319 00:25:23,322 --> 00:25:25,462 We haven't located any of the missing people, 320 00:25:25,524 --> 00:25:27,494 and no bodies have been found. 321 00:25:27,560 --> 00:25:29,660 Well, that's good to hear. 322 00:25:29,729 --> 00:25:31,959 In each case, the missing person, man or woman, 323 00:25:32,031 --> 00:25:34,201 has been a well-known scientist. 324 00:25:34,266 --> 00:25:39,236 It's as if he's organizing a brain trust. 325 00:25:39,305 --> 00:25:41,165 Collection of authorities. 326 00:25:41,240 --> 00:25:42,840 Why? 327 00:25:42,909 --> 00:25:46,009 If we knew that, we'd be well on our way to finding them. 328 00:25:46,078 --> 00:25:49,648 Over a period of time, we made a small collection of papers. 329 00:25:49,716 --> 00:25:51,146 Things we've found in hotel rooms 330 00:25:51,217 --> 00:25:53,647 he's occupied, cars he's rented, 331 00:25:53,720 --> 00:25:55,620 drawings, notes, that sort of thing. 332 00:25:55,688 --> 00:25:57,158 I'd like you to take a look at it 333 00:25:57,223 --> 00:25:59,433 and see if it means anything to you. 334 00:25:59,491 --> 00:26:02,361 Some of those names are of the missing scientists. 335 00:26:02,428 --> 00:26:04,058 What's this? 336 00:26:04,130 --> 00:26:05,770 Looks like a section of coastline. 337 00:26:05,832 --> 00:26:08,072 Do you recognize it? 338 00:26:08,134 --> 00:26:09,304 No. 339 00:26:09,368 --> 00:26:12,038 I have seen it. 340 00:26:12,104 --> 00:26:13,044 Where? 341 00:26:13,105 --> 00:26:15,705 I cannot recall. 342 00:26:22,248 --> 00:26:24,748 Felicitos? 343 00:26:24,817 --> 00:26:27,347 Does that strike a note? 344 00:26:32,825 --> 00:26:34,185 Mr. Crawford? 345 00:26:34,260 --> 00:26:36,100 I'm sorry. 346 00:26:36,162 --> 00:26:37,932 I'd like you to keep that set. 347 00:26:37,997 --> 00:26:39,237 Study them when you have a chance 348 00:26:39,265 --> 00:26:41,325 and maybe something will occur to you. 349 00:26:41,400 --> 00:26:44,170 Maybe your assistant can be of some help. 350 00:26:44,236 --> 00:26:47,606 Thank you for your cooperation. 351 00:26:53,913 --> 00:26:56,983 Then they do not know where she was taken. 352 00:26:57,049 --> 00:26:59,619 No. 353 00:26:59,686 --> 00:27:01,986 But they'll keep trying. 354 00:27:02,054 --> 00:27:06,934 ♪ 355 00:27:25,444 --> 00:27:26,684 Felicitos. 356 00:27:26,746 --> 00:27:31,846 ♪ 357 00:29:10,349 --> 00:29:11,649 After you. 358 00:29:11,717 --> 00:29:16,817 ♪ 359 00:29:57,830 --> 00:29:59,670 Welcome, Dr. Merrill. 360 00:29:59,731 --> 00:30:01,571 Good to see you. 361 00:30:01,633 --> 00:30:02,773 I'm Dr. Smith. 362 00:30:02,835 --> 00:30:04,695 Please call me Mary. 363 00:30:04,770 --> 00:30:07,440 It's so nice of you to join us. 364 00:30:07,506 --> 00:30:08,766 Join you? 365 00:30:08,841 --> 00:30:10,021 I'm not here of my own free will. 366 00:30:10,042 --> 00:30:13,782 I was abducted by these people! 367 00:30:13,846 --> 00:30:16,476 Dick, what am I going to do with you? 368 00:30:16,548 --> 00:30:18,248 You'll have to forgive him, doctor. 369 00:30:18,317 --> 00:30:20,187 It's just that he knows how badly 370 00:30:20,252 --> 00:30:22,592 our project needs a good marine physiologist. 371 00:30:22,654 --> 00:30:25,224 I demand to be taken back. 372 00:30:25,291 --> 00:30:26,691 Not right away. 373 00:30:26,758 --> 00:30:28,598 If you still feel like that in a couple of days, 374 00:30:28,627 --> 00:30:30,257 we'll talk about it. 375 00:30:30,329 --> 00:30:31,399 Meanwhile... 376 00:30:31,463 --> 00:30:34,433 I'll do nothing for you of my own free will. 377 00:30:34,500 --> 00:30:37,300 Of course you will. 378 00:30:37,369 --> 00:30:39,109 Dick, take her to her quarters. 379 00:30:39,171 --> 00:30:41,541 See that she has everything she needs. 380 00:30:41,607 --> 00:30:43,977 She'll feel better after she freshens up. 381 00:30:44,043 --> 00:30:47,483 Nothing you do will make any difference. 382 00:30:47,546 --> 00:30:50,576 You'll come to love it here, Dr. Merrill. 383 00:30:50,649 --> 00:30:53,389 Believe me. 384 00:30:53,452 --> 00:30:57,892 Jane, be sure to take her to the spa. 385 00:30:57,957 --> 00:31:03,027 ♪ 386 00:31:23,382 --> 00:31:24,182 That's it! 387 00:31:24,250 --> 00:31:27,190 C.w., come here, guys. 388 00:31:27,253 --> 00:31:29,163 I thought I recognized that word when he showed it to me, 389 00:31:29,188 --> 00:31:30,568 and it took me awhile, but I got it. 390 00:31:30,589 --> 00:31:31,589 What? 391 00:31:31,657 --> 00:31:33,327 Look, this is a captain's log 392 00:31:33,392 --> 00:31:35,292 from a whaling expedition in the 1880s, 393 00:31:35,361 --> 00:31:36,701 and he's talking about the skeleton of a creature 394 00:31:36,728 --> 00:31:38,758 that they found. 395 00:31:38,830 --> 00:31:40,200 Jointed like a fish, 396 00:31:40,266 --> 00:31:41,666 protuberances over the shoulders, 397 00:31:41,733 --> 00:31:44,373 it could only be a form of wings. 398 00:31:44,436 --> 00:31:45,536 Yeah, all right. 399 00:31:45,604 --> 00:31:48,614 The natives tell me that the creature is found 400 00:31:48,674 --> 00:31:52,084 only on one particular island, which they call, 401 00:31:52,144 --> 00:31:55,514 for whatever reason, happy isle, 402 00:31:55,581 --> 00:31:57,481 or blessed island, 403 00:31:57,549 --> 00:32:02,089 or, in their own language, felicitos. 404 00:32:02,154 --> 00:32:04,694 Well, that's the word the FBI agent used. 405 00:32:04,756 --> 00:32:07,086 Exactly. 406 00:32:07,159 --> 00:32:08,559 The expedition was in the Atlantic, 407 00:32:08,627 --> 00:32:10,527 somewhere in southern Brazilian waters, 408 00:32:10,596 --> 00:32:13,926 but it is a very big ocean to try and find one remote island 409 00:32:14,000 --> 00:32:16,100 that some natives call felicitos. 410 00:32:16,168 --> 00:32:17,998 Well, that's why they haven't been able 411 00:32:18,070 --> 00:32:19,410 to find any of those missing scientists. 412 00:32:19,438 --> 00:32:23,038 I know where that island is. 413 00:32:23,109 --> 00:32:26,249 I've seen the creature described in the book. 414 00:32:26,312 --> 00:32:29,052 It can be found only on one island. 415 00:32:29,115 --> 00:32:32,175 Where, Mark? 416 00:32:49,768 --> 00:32:52,798 Somewhere here. 417 00:32:52,871 --> 00:32:58,341 C.w., give me the oceanographic charts for that whole area. 418 00:32:58,410 --> 00:33:00,250 ♪ 419 00:33:00,312 --> 00:33:03,482 We'd better get the sub ready for a long voyage. 420 00:33:03,549 --> 00:33:08,449 ♪ 421 00:33:40,586 --> 00:33:45,456 ♪ 422 00:34:43,482 --> 00:34:46,122 Yes, doctor, I believe that'll be just fine. 423 00:34:46,185 --> 00:34:48,315 Well, excuse me, will you? 424 00:34:53,625 --> 00:34:55,825 Dr. Merrill. 425 00:34:55,894 --> 00:34:59,004 Dr. Smith, how lovely to see you today. 426 00:34:59,064 --> 00:35:00,874 Have you been enjoying the spa? 427 00:35:00,932 --> 00:35:01,932 Oh, yes, I love it! 428 00:35:02,000 --> 00:35:03,740 I'm in there every day. 429 00:35:03,802 --> 00:35:06,102 I'm sure they're getting tired of seeing me by now. 430 00:35:06,172 --> 00:35:07,742 You take all the time you like. 431 00:35:07,806 --> 00:35:11,876 I, uh... i imagine that you're about ready to go to work now. 432 00:35:11,943 --> 00:35:13,083 Yes, I am. 433 00:35:13,145 --> 00:35:14,675 Lovely. 434 00:35:14,746 --> 00:35:17,186 I've laid out the parameters of the problem you have to solve. 435 00:35:17,216 --> 00:35:18,616 Well, as I understand it, 436 00:35:18,684 --> 00:35:21,324 the problem is the isolating and cultivation 437 00:35:21,387 --> 00:35:24,587 of marine fauna in radically altered environments. 438 00:35:24,656 --> 00:35:27,986 Yes, the key is adaptability and nutrient value. 439 00:35:28,059 --> 00:35:30,659 Now keep in mind that the alterations factor is... 440 00:35:30,729 --> 00:35:32,699 Dr. Smith, our monitors are picking up 441 00:35:32,764 --> 00:35:36,504 a strange undersea craft approaching the island. 442 00:35:36,568 --> 00:35:38,598 Excuse me. 443 00:35:45,277 --> 00:35:46,577 Location? 444 00:35:46,645 --> 00:35:47,745 Perimeter 4. 445 00:35:47,813 --> 00:35:50,653 - Any identification? - Not yet. 446 00:35:50,716 --> 00:35:54,846 However, it appears to be four separate elements moving as one. 447 00:35:54,920 --> 00:35:58,620 It's the cetacean! 448 00:35:58,690 --> 00:36:00,290 Do you know the craft, Dr. Merrill? 449 00:36:00,359 --> 00:36:03,399 Of course, it's the foundation's submersible. 450 00:36:07,399 --> 00:36:09,739 Who would be aboard? 451 00:36:09,801 --> 00:36:12,941 Dr. Simon, Mark. 452 00:36:13,004 --> 00:36:14,774 No, not Mark, he's dead. 453 00:36:14,840 --> 00:36:17,410 I would say Miller with a full crew. 454 00:36:21,280 --> 00:36:24,220 What would they be doing in these waters? 455 00:36:24,283 --> 00:36:28,023 Looking for me, probably. 456 00:36:28,086 --> 00:36:31,916 Oh, he's very bright, Miller. 457 00:36:31,990 --> 00:36:33,960 Yes, he must be. 458 00:36:34,025 --> 00:36:38,225 In all the year's we've been here, no one's ever come close. 459 00:36:38,297 --> 00:36:42,667 And he's done it in a matter of days. 460 00:36:42,734 --> 00:36:45,974 Thank you, doctor, you may go. 461 00:36:51,277 --> 00:36:53,307 A dangerous man, that. 462 00:36:53,379 --> 00:36:55,579 Yes, doctor. 463 00:36:55,647 --> 00:36:59,247 What's the most powerful torpedo we have ready to launch? 464 00:36:59,318 --> 00:37:02,348 The, uh, the 470, doctor. 465 00:37:02,421 --> 00:37:05,721 It can blow a battleship out of the water. 466 00:37:08,660 --> 00:37:09,760 Launch it. 467 00:37:09,828 --> 00:37:14,728 ♪ 468 00:37:38,657 --> 00:37:43,527 ♪ 469 00:37:52,738 --> 00:37:54,868 All alert, full scale alert! 470 00:37:54,940 --> 00:37:56,310 What is it, captain? 471 00:37:56,375 --> 00:37:57,775 An underwater object at high speed 472 00:37:57,843 --> 00:37:59,413 making for us on a collision course. 473 00:37:59,478 --> 00:38:01,198 We'll be right there, put it on the monitor. 474 00:38:01,246 --> 00:38:06,276 ♪ 475 00:38:06,352 --> 00:38:08,752 Right full rudder, emergency power! 476 00:38:08,820 --> 00:38:13,690 ♪ 477 00:38:20,799 --> 00:38:22,499 Is it hostile? 478 00:38:22,568 --> 00:38:24,008 As hostile as you can get, packing a warhead. 479 00:38:24,035 --> 00:38:25,995 Left full rudder! 480 00:38:26,071 --> 00:38:27,311 Left full rudder. 481 00:38:27,373 --> 00:38:32,483 ♪ 482 00:38:41,353 --> 00:38:42,793 We're not going to shake it. 483 00:38:42,854 --> 00:38:44,964 It's got us by the tail. 484 00:38:45,023 --> 00:38:46,933 It's locked into us. 485 00:38:46,992 --> 00:38:48,862 What do you make of it? 486 00:38:48,927 --> 00:38:50,657 It's good velocity. 487 00:38:50,729 --> 00:38:52,429 Excellent maneuverability. 488 00:38:52,498 --> 00:38:54,498 It's small in size with a density 489 00:38:54,566 --> 00:39:00,006 that indicates a massive explosive potential. 490 00:39:00,071 --> 00:39:02,771 Range a thousand yards and closing. 491 00:39:02,841 --> 00:39:05,081 Emergency dive, full power! 492 00:39:05,143 --> 00:39:07,613 Emergency dive, full power. 493 00:39:07,679 --> 00:39:12,549 ♪ 494 00:39:52,190 --> 00:39:53,990 It may be sonar controlled. 495 00:39:54,059 --> 00:39:58,229 ♪ 496 00:39:58,296 --> 00:40:01,266 600 yards and closing! 497 00:40:01,332 --> 00:40:02,632 Stop all engines! 498 00:40:02,701 --> 00:40:04,001 All engines stopped. 499 00:40:04,069 --> 00:40:09,139 ♪ 500 00:40:14,880 --> 00:40:17,020 We did it, it stopped! 501 00:40:17,082 --> 00:40:22,122 ♪ 502 00:40:32,030 --> 00:40:34,430 Three hundred yards and closing! 503 00:40:34,500 --> 00:40:36,970 No good, it smelled us out. 504 00:40:37,035 --> 00:40:42,565 Full speed ahead! 505 00:40:42,641 --> 00:40:48,411 One hundred yards! 506 00:40:48,480 --> 00:40:51,520 Prepare for impact! 507 00:41:05,096 --> 00:41:06,566 Damage control. 508 00:41:06,632 --> 00:41:08,402 Engine room, no damage evident. 509 00:41:08,466 --> 00:41:10,566 Electronic con, man, all systems functioning. 510 00:41:10,636 --> 00:41:13,606 Navigation room, all systems functioning. 511 00:41:13,672 --> 00:41:19,682 Attention, cetacean. 512 00:41:24,149 --> 00:41:26,249 Cetacean here. 513 00:41:26,317 --> 00:41:28,347 Please identify yourself. 514 00:41:28,419 --> 00:41:30,689 This is Dr. Mary Smith. 515 00:41:30,756 --> 00:41:33,216 I would like to speak to Dr. Miller Simon. 516 00:41:33,291 --> 00:41:35,791 This is Dr. Miller Simon. 517 00:41:35,861 --> 00:41:38,731 You're probably aware, doctor, that you have been torpedoed 518 00:41:38,797 --> 00:41:41,767 in the third module of your ship. 519 00:41:41,833 --> 00:41:45,403 What you may not be aware of is that section off that module 520 00:41:45,470 --> 00:41:49,880 will be of little help because of the power of the torpedo, 521 00:41:49,941 --> 00:41:52,011 and because I can detonate it at any moment 522 00:41:52,077 --> 00:41:54,107 by pressing a button I have here. 523 00:41:54,179 --> 00:41:56,919 The torpedo is a form of limpet mine. 524 00:41:56,982 --> 00:41:59,082 The horn is filled with bichromate, 525 00:41:59,150 --> 00:42:02,550 designed to detonate if tampered with. 526 00:42:02,621 --> 00:42:04,621 You understand? 527 00:42:04,690 --> 00:42:06,390 Do you understand, Dr. Smith, 528 00:42:06,457 --> 00:42:09,187 that we are unarmed? 529 00:42:09,260 --> 00:42:13,260 I am not interested in your problems, Dr. Simon. 530 00:42:13,331 --> 00:42:16,701 No one asked you here. 531 00:42:20,271 --> 00:42:23,111 How do you know my name? 532 00:42:23,174 --> 00:42:26,284 I know a lot about you. 533 00:42:31,116 --> 00:42:34,746 How is Elizabeth merrill, Dr. Smith? 534 00:42:34,820 --> 00:42:36,620 She's fine, thanks. 535 00:42:36,688 --> 00:42:41,488 And totally not in need of your help. 536 00:42:41,559 --> 00:42:45,299 If she has told you anything, it is not of her own free will. 537 00:42:51,369 --> 00:42:53,169 Who is that? 538 00:42:53,238 --> 00:42:56,738 Mark Harris. 539 00:42:56,808 --> 00:42:58,338 Alive, then? 540 00:42:58,409 --> 00:43:01,849 I am alive, yes. 541 00:43:01,913 --> 00:43:06,553 Dr. Simon, you should be told that what you say, 542 00:43:06,618 --> 00:43:08,048 what you do at any moment 543 00:43:08,119 --> 00:43:10,259 may decide whether I press this button. 544 00:43:10,321 --> 00:43:13,061 Do you understand? 545 00:43:13,124 --> 00:43:14,134 Yes. 546 00:43:14,192 --> 00:43:16,662 Do not attempt to degauss. 547 00:43:16,728 --> 00:43:19,598 The attaching device is not magnetic. 548 00:43:19,665 --> 00:43:22,195 Fooling with it will only make it mad. 549 00:43:22,267 --> 00:43:24,567 Got that? 550 00:43:24,636 --> 00:43:26,336 Yes. 551 00:43:26,404 --> 00:43:31,014 Stand by while we decide whether you live or die. 552 00:43:34,680 --> 00:43:38,680 Have dick bring Dr. Merrill here. 553 00:43:42,553 --> 00:43:45,093 We have a decision to make. 554 00:43:50,729 --> 00:43:51,929 Miller? 555 00:43:51,997 --> 00:43:53,407 You know, I've got a mind to call the Navy 556 00:43:53,431 --> 00:43:55,371 and get them into this. 557 00:43:55,433 --> 00:43:57,503 C.w., we don't have to look for trouble. 558 00:43:57,568 --> 00:44:00,908 We've got all the trouble we need attached to our hull. 559 00:44:00,972 --> 00:44:03,172 But if he touches that thing wrong! 560 00:44:03,241 --> 00:44:06,041 C.w., I understand the danger. 561 00:44:06,111 --> 00:44:08,081 I have known the substance 562 00:44:08,146 --> 00:44:09,886 which allows that torpedo to cling to our ship. 563 00:44:09,915 --> 00:44:11,575 It is the same chemical which enables 564 00:44:11,649 --> 00:44:14,519 a sea anemone to cling to a rock. 565 00:44:14,585 --> 00:44:15,985 I believe that what I have made 566 00:44:16,054 --> 00:44:17,764 will counteract that chemical and free us. 567 00:44:17,823 --> 00:44:20,833 Besides, what choice do we have? 568 00:44:20,892 --> 00:44:23,092 Well, maybe she won't press the button. 569 00:44:23,161 --> 00:44:24,161 I mean... 570 00:44:24,195 --> 00:44:25,125 Maybe she will. 571 00:44:25,196 --> 00:44:26,966 Now I've tested this facility of Mark's, 572 00:44:27,032 --> 00:44:30,502 and frankly I trust it more than her goodwill. 573 00:44:30,568 --> 00:44:33,538 We're wasting time. 574 00:44:33,604 --> 00:44:38,714 ♪ 575 00:45:13,779 --> 00:45:16,079 Tell me about Dr. Simon, please. 576 00:45:16,147 --> 00:45:19,077 A brilliant theoretician, and a lovely man. 577 00:45:19,150 --> 00:45:24,690 One of the world's foremost marine biologists. 578 00:45:24,756 --> 00:45:26,516 Dick? 579 00:45:26,591 --> 00:45:29,391 He's a menace. 580 00:45:29,460 --> 00:45:34,130 How did he get to felicitos anyway? 581 00:45:34,199 --> 00:45:35,869 He's dangerous. 582 00:45:35,934 --> 00:45:40,144 Get rid of him. 583 00:45:40,205 --> 00:45:41,335 Jane? 584 00:45:41,406 --> 00:45:45,806 ♪ 585 00:45:45,877 --> 00:45:50,317 I think he would be useful to the project. 586 00:45:50,381 --> 00:45:52,351 Dr. Simon? 587 00:45:52,417 --> 00:45:55,517 Or Mark Harris? 588 00:45:55,586 --> 00:45:58,316 Both. 589 00:45:58,389 --> 00:45:59,619 How? 590 00:45:59,690 --> 00:46:04,800 ♪ 591 00:46:35,593 --> 00:46:40,433 Well, I've heard you all, and it comes down to me. 592 00:46:40,498 --> 00:46:43,198 ♪ 593 00:46:43,268 --> 00:46:46,268 We'll detonate. 594 00:46:46,337 --> 00:46:49,037 Why? 595 00:46:49,107 --> 00:46:50,477 Simply because I say so. 596 00:46:50,541 --> 00:46:52,411 Isn't that enough? 597 00:46:52,477 --> 00:46:53,737 No! 598 00:46:53,811 --> 00:46:58,881 ♪ 599 00:47:21,006 --> 00:47:22,706 It is loose. 600 00:47:22,773 --> 00:47:24,683 I am taking it with me. 601 00:47:24,742 --> 00:47:26,742 Move the sub away fast. 602 00:47:26,811 --> 00:47:30,851 ♪ 603 00:47:30,916 --> 00:47:34,716 Start engines, full speed ahead. 604 00:47:34,785 --> 00:47:39,885 ♪ 605 00:47:42,393 --> 00:47:46,703 It's Mark you're interested in, isn't it? 606 00:47:46,764 --> 00:47:49,374 And if it is? 607 00:47:49,434 --> 00:47:52,204 Get over him, little sister. 608 00:47:52,270 --> 00:47:57,180 ♪ 609 00:48:01,046 --> 00:48:06,216 Take her! 610 00:48:06,284 --> 00:48:09,254 You try that again and the stakes go up! 611 00:48:09,320 --> 00:48:14,230 ♪ 612 00:48:45,490 --> 00:48:46,720 Mark? 613 00:48:46,791 --> 00:48:48,361 I am not hurt. 614 00:48:48,426 --> 00:48:50,696 I am going to the island. 615 00:48:50,761 --> 00:48:52,031 I'll meet you there! 616 00:48:52,097 --> 00:48:56,727 And Mark, be careful! 617 00:48:56,801 --> 00:48:57,901 Pearson, Chamberlain! 618 00:48:57,969 --> 00:48:59,369 Scuba gear, let's go! 619 00:48:59,437 --> 00:49:01,107 You want me to go with you? 620 00:49:01,172 --> 00:49:02,612 Stay here, you're in nominal command! 621 00:49:02,673 --> 00:49:05,683 Maintain position till you hear from us! 622 00:49:05,743 --> 00:49:08,413 Right. 623 00:49:08,479 --> 00:49:13,379 ♪ 624 00:50:51,716 --> 00:50:54,016 Welcome to felicitos. 625 00:50:54,085 --> 00:50:58,555 ♪ 626 00:50:58,623 --> 00:51:00,063 Do come in. 627 00:51:00,125 --> 00:51:05,225 ♪ 628 00:51:34,192 --> 00:51:35,962 Elizabeth! 629 00:51:36,026 --> 00:51:37,456 Miller! 630 00:51:37,528 --> 00:51:40,328 Mark, how glorious to see you! 631 00:51:40,398 --> 00:51:41,668 Are you all right? 632 00:51:41,732 --> 00:51:43,272 I'm marvelous! 633 00:51:43,334 --> 00:51:44,814 And now that you're here, it's perfect! 634 00:51:44,835 --> 00:51:46,435 Oh, I'm so happy to see you! 635 00:51:46,504 --> 00:51:49,074 We've got so many things to talk about. 636 00:51:49,140 --> 00:51:51,440 Come, I want to show you something. 637 00:51:51,509 --> 00:51:55,909 ♪ 638 00:51:55,980 --> 00:51:59,380 Not you. 639 00:51:59,450 --> 00:52:01,220 How many lives do you have? 640 00:52:01,286 --> 00:52:06,186 You were left for dead twice that I know of. 641 00:52:06,257 --> 00:52:08,487 But looking at you, I'm glad you made it. 642 00:52:08,559 --> 00:52:14,399 I'm Mary Smith, Jane's sister. 643 00:52:14,465 --> 00:52:16,695 This is Mark Harris. 644 00:52:16,767 --> 00:52:20,207 He and I are going to be great friends. 645 00:52:20,271 --> 00:52:21,771 Since he's already wearing his trunks, 646 00:52:21,839 --> 00:52:27,879 why don't we let him enjoy the spa? 647 00:52:27,945 --> 00:52:32,845 ♪ 648 00:52:58,243 --> 00:52:59,643 Mark! 649 00:52:59,710 --> 00:53:01,610 Come on in! 650 00:53:01,679 --> 00:53:05,179 Mark! 651 00:53:05,250 --> 00:53:06,380 Don't go in there! 652 00:53:06,451 --> 00:53:08,121 Don't go in the water! 653 00:53:08,185 --> 00:53:10,515 Please! 654 00:53:10,588 --> 00:53:15,658 ♪ 655 00:53:33,311 --> 00:53:34,381 Come on in, Mark! 656 00:53:34,445 --> 00:53:35,775 Elizabeth was just telling me 657 00:53:35,846 --> 00:53:37,376 about a recital she's going to give. 658 00:53:37,448 --> 00:53:39,518 I'm going to sing, Mark, to an audience. 659 00:53:39,584 --> 00:53:43,494 Oh, I can't tell you how long I've had that dream! 660 00:53:43,554 --> 00:53:48,434 ♪ 661 00:53:51,929 --> 00:53:54,769 I did not know you had a wish to sing. 662 00:53:54,832 --> 00:53:56,272 A secret wish. 663 00:53:56,334 --> 00:53:59,944 Finally, it will be like a dream come true! 664 00:54:00,004 --> 00:54:01,374 Elizabeth, I have an idea. 665 00:54:01,439 --> 00:54:03,309 Do you have an accompanist? 666 00:54:03,374 --> 00:54:05,284 Not yet, I was gonna ask... 667 00:54:05,343 --> 00:54:06,443 Ask me! 668 00:54:06,511 --> 00:54:08,251 - You? - Of course! 669 00:54:08,313 --> 00:54:09,753 I studied piano while I was a kid. 670 00:54:09,814 --> 00:54:11,554 I always thought I had a flare for it. 671 00:54:11,616 --> 00:54:13,046 I bet you were marvelous! 672 00:54:13,117 --> 00:54:15,387 I don't know what kind of talent you got around here, 673 00:54:15,453 --> 00:54:18,263 but you won't do much better than me! 674 00:54:18,323 --> 00:54:19,863 Miller, I'm sure of it! 675 00:54:19,924 --> 00:54:21,564 Oh, this is wonderful! 676 00:54:21,626 --> 00:54:24,086 I've always wanted to get back to the piano! 677 00:54:24,161 --> 00:54:26,831 Elizabeth, we're going to give them a concert 678 00:54:26,897 --> 00:54:30,127 they will never forget! 679 00:54:30,200 --> 00:54:35,270 ♪ 680 00:57:27,478 --> 00:57:30,778 I've been watching you. 681 00:57:30,848 --> 00:57:34,048 It's beautiful, isn't it? 682 00:57:34,118 --> 00:57:36,518 I call it ararat. 683 00:57:36,587 --> 00:57:38,687 Symbolic. 684 00:57:38,756 --> 00:57:41,756 The mountain where the ark landed. 685 00:57:41,826 --> 00:57:43,856 You have built an ark? 686 00:57:43,928 --> 00:57:47,128 In a way. 687 00:57:47,197 --> 00:57:51,737 The world will destroy itself, Mark. 688 00:57:51,802 --> 00:57:56,672 If not tomorrow, a year, ten years from now. 689 00:57:56,741 --> 00:57:58,711 If not through flood, 690 00:57:58,776 --> 00:58:03,046 through pollution, greed. 691 00:58:03,113 --> 00:58:06,123 It will happen. 692 00:58:06,183 --> 00:58:10,023 The human race and its collective death wish 693 00:58:10,087 --> 00:58:14,657 will die out here on earth. 694 00:58:14,725 --> 00:58:18,955 And your ark? 695 00:58:19,029 --> 00:58:24,029 Will carry the seed of mankind to the universe. 696 00:58:24,101 --> 00:58:26,071 We're ready. 697 00:58:26,136 --> 00:58:30,776 All the essential work is done. 698 00:58:30,841 --> 00:58:33,881 That will take us to the stars, Mark. 699 00:58:33,944 --> 00:58:38,184 To virgin, unspoiled, green worlds. 700 00:58:38,248 --> 00:58:43,518 What if there are no green worlds around epsilon eridani? 701 00:58:43,588 --> 00:58:47,388 How did you know? 702 00:58:47,457 --> 00:58:52,097 Dr. Simon, right? 703 00:58:52,162 --> 00:58:54,462 He is bright. 704 00:58:54,531 --> 00:58:58,671 Perhaps I'll add his name to my list. 705 00:59:01,471 --> 00:59:05,241 Shall I add yours? 706 00:59:05,309 --> 00:59:06,209 Mine? 707 00:59:06,276 --> 00:59:08,406 We'd make a pair, Mark? 708 00:59:08,478 --> 00:59:09,708 You and I? 709 00:59:09,780 --> 00:59:12,820 What's to stop us? 710 00:59:12,883 --> 00:59:15,323 I must think about what you have said. 711 00:59:15,385 --> 00:59:20,285 ♪ 712 00:59:31,368 --> 00:59:33,338 Jane. 713 00:59:33,403 --> 00:59:35,613 Jane, you tried to help me. 714 00:59:35,673 --> 00:59:39,513 You tried to stop me from going in the spa. 715 00:59:39,576 --> 00:59:41,676 - You're not... - I am not affected 716 00:59:41,746 --> 00:59:45,076 by what is in the waters of the fountain. 717 00:59:45,149 --> 00:59:46,319 No. 718 00:59:46,383 --> 00:59:47,693 No, you're not! 719 00:59:47,752 --> 00:59:49,692 We must not let the guards know. 720 00:59:49,754 --> 00:59:51,994 Jane, we have to help these people. 721 00:59:52,056 --> 00:59:54,956 Elizabeth, Dr. Simon, the others. 722 00:59:55,025 --> 00:59:58,325 And we have to stop your sister from carrying out her plans. 723 00:59:58,395 --> 01:00:00,355 From leaving in the ark. 724 01:00:00,430 --> 01:00:01,630 You know about that? 725 01:00:01,699 --> 01:00:04,329 I have seen. 726 01:00:04,401 --> 01:00:06,571 Well, what can we do? 727 01:00:06,637 --> 01:00:07,967 She's got them under her thumb. 728 01:00:08,038 --> 01:00:09,768 It is the metals in the water 729 01:00:09,840 --> 01:00:11,210 that make them act the way they do. 730 01:00:11,275 --> 01:00:14,035 I can counteract that. 731 01:00:14,111 --> 01:00:15,451 How? 732 01:00:15,512 --> 01:00:17,722 I must get to the sea. 733 01:00:17,782 --> 01:00:20,182 Mark, there are guards all the way. 734 01:00:20,250 --> 01:00:21,650 They know you. 735 01:00:21,719 --> 01:00:24,889 If we are together, they will let us pass. 736 01:00:27,658 --> 01:00:30,188 All right. 737 01:00:30,260 --> 01:00:34,260 We must go now. 738 01:00:34,331 --> 01:00:39,201 ♪ 739 01:02:24,842 --> 01:02:28,212 I'm telling you, he just wanted to go for a swim. 740 01:02:28,278 --> 01:02:33,518 ♪ 741 01:02:33,583 --> 01:02:34,823 Spread out. 742 01:02:34,885 --> 01:02:36,195 He's gotta come outta there sometime, 743 01:02:36,220 --> 01:02:38,390 and when he does, we'll take care of him. 744 01:02:38,455 --> 01:02:43,785 ♪ 745 01:02:43,861 --> 01:02:47,101 I want my sister brought here immediately! 746 01:03:32,576 --> 01:03:34,876 I get the message. 747 01:03:34,945 --> 01:03:40,575 You don't wanna go. 748 01:03:40,650 --> 01:03:44,650 So you'll stay behind. 749 01:03:44,721 --> 01:03:46,261 Good. 750 01:03:46,323 --> 01:03:51,133 On this island, with no boat, no communication. 751 01:03:53,797 --> 01:03:58,837 But happy. 752 01:03:58,903 --> 01:04:02,273 Take her to the spa. 753 01:04:08,578 --> 01:04:13,448 ♪ 754 01:04:16,954 --> 01:04:19,794 That little arpeggio you gave me just before the chorus? 755 01:04:19,856 --> 01:04:20,886 You noticed it! 756 01:04:20,958 --> 01:04:22,558 That wasn't exactly schubert. 757 01:04:22,626 --> 01:04:23,886 It was more Simon. 758 01:04:23,961 --> 01:04:26,761 Next time, I think I'll stay with schubert. 759 01:04:26,830 --> 01:04:28,570 But I think I liked it. 760 01:04:28,632 --> 01:04:29,802 Jane! 761 01:04:29,866 --> 01:04:31,336 Come and join us. 762 01:04:31,401 --> 01:04:33,301 You can take Miller's place here! 763 01:04:33,370 --> 01:04:37,040 He's gonna stop and write a song just for me! 764 01:04:37,107 --> 01:04:38,777 You think that's such a bad idea? 765 01:04:38,842 --> 01:04:42,382 My gosh, give me a day or two, and I'll make it a symphony! 766 01:04:42,446 --> 01:04:47,316 ♪ 767 01:05:51,681 --> 01:05:53,751 Elizabeth! 768 01:05:53,817 --> 01:05:55,987 Dr. Simon! 769 01:05:56,053 --> 01:05:58,723 Come in, please! 770 01:05:58,788 --> 01:06:01,458 It's better than ever! 771 01:06:01,525 --> 01:06:02,555 Come on! 772 01:06:02,626 --> 01:06:07,526 ♪ 773 01:06:20,010 --> 01:06:24,810 What's happening, Miller? 774 01:06:24,881 --> 01:06:26,181 The water! 775 01:06:26,250 --> 01:06:28,420 That's what's doing it! 776 01:06:28,485 --> 01:06:33,385 ♪ 777 01:06:38,895 --> 01:06:40,025 Come on! 778 01:06:40,097 --> 01:06:41,567 Get everybody in the water! 779 01:06:41,631 --> 01:06:46,071 ♪ 780 01:06:46,136 --> 01:06:51,406 There he is! 781 01:06:51,475 --> 01:06:55,105 Hold it! 782 01:06:55,179 --> 01:06:57,249 Get them to the spa! 783 01:06:57,314 --> 01:06:58,224 Get them in the elevator! 784 01:06:58,282 --> 01:06:59,982 They'll come around! 785 01:07:00,050 --> 01:07:01,090 Check down the hall for pharmacists! 786 01:07:01,118 --> 01:07:04,288 Check in the labs! 787 01:07:16,600 --> 01:07:17,830 Put 'em in! 788 01:07:17,901 --> 01:07:23,141 ♪ 789 01:07:43,193 --> 01:07:44,763 Okay, guys. 790 01:07:44,828 --> 01:07:45,898 Follow me. 791 01:07:45,962 --> 01:07:51,242 ♪ 792 01:08:13,790 --> 01:08:17,830 What you intend to do, Dr. Smith, is an illusion. 793 01:08:17,894 --> 01:08:20,634 ♪ 794 01:08:20,697 --> 01:08:24,897 You say so? 795 01:08:24,968 --> 01:08:26,538 Now it's a reality. 796 01:08:26,603 --> 01:08:32,013 There's no way to stop the launch sequence has begun. 797 01:08:32,075 --> 01:08:33,535 Elizabeth! 798 01:08:33,610 --> 01:08:38,480 ♪ 799 01:08:43,052 --> 01:08:44,222 Mark's in there with her! 800 01:08:44,288 --> 01:08:46,888 We can't get to him in there! 801 01:08:46,956 --> 01:08:49,026 It's too late for them, Mark. 802 01:08:49,092 --> 01:08:50,932 But two is enough. 803 01:08:50,994 --> 01:08:52,564 You and me. 804 01:08:52,629 --> 01:08:54,529 A pair. 805 01:08:54,598 --> 01:08:58,338 No. 806 01:08:58,402 --> 01:09:02,242 If I throw this switch, the compound will be destroyed. 807 01:09:02,306 --> 01:09:06,676 One hundred people will die. 808 01:09:06,743 --> 01:09:08,653 Your friends. 809 01:09:08,712 --> 01:09:10,412 Your sister. 810 01:09:10,480 --> 01:09:11,880 What difference does it make to me? 811 01:09:11,948 --> 01:09:13,548 I'll be in there. 812 01:09:13,617 --> 01:09:16,617 But you can keep them alive, Mark. 813 01:09:16,686 --> 01:09:19,456 If you join me. 814 01:09:19,523 --> 01:09:22,433 You may find there what you have left here. 815 01:09:22,492 --> 01:09:26,732 Brilliant philosophizing, but beside the point. 816 01:09:26,796 --> 01:09:27,926 Get in the rocket! 817 01:09:27,997 --> 01:09:30,527 Now, or they'll all die. 818 01:09:30,600 --> 01:09:34,200 ♪ 819 01:09:34,271 --> 01:09:36,771 Don't go in, Mark! 820 01:09:36,840 --> 01:09:37,940 I know my sister. 821 01:09:38,007 --> 01:09:39,237 She's bluffing! 822 01:09:39,309 --> 01:09:41,749 She thinks she knows me. 823 01:09:41,811 --> 01:09:43,051 Can you risk it? 824 01:09:43,112 --> 01:09:44,952 One hundred lives? 825 01:09:45,014 --> 01:09:47,124 She's lying, Mark. 826 01:09:47,183 --> 01:09:49,253 She's the one who is lying! 827 01:09:49,319 --> 01:09:52,089 She'd rather see you dead than go with me. 828 01:09:52,155 --> 01:09:54,715 I can't wait any longer, Mark! 829 01:09:54,791 --> 01:09:59,661 ♪ 830 01:10:07,737 --> 01:10:08,837 Very well. 831 01:10:08,905 --> 01:10:13,775 ♪ 832 01:10:29,393 --> 01:10:32,203 The earth is dying, Mark. 833 01:10:32,262 --> 01:10:34,662 That is not a bluff! 834 01:10:34,731 --> 01:10:39,941 ♪ 835 01:10:40,003 --> 01:10:43,643 Will you pass up a chance for life among the stars? 836 01:10:43,707 --> 01:10:49,077 ♪ 837 01:10:49,145 --> 01:10:50,645 Die then. 838 01:10:50,714 --> 01:10:55,594 ♪ 839 01:11:00,089 --> 01:11:03,959 Mark, get to the control room as soon as you can. 840 01:11:04,027 --> 01:11:08,927 ♪ 841 01:12:05,822 --> 01:12:07,892 Then it was that simple all the time. 842 01:12:07,957 --> 01:12:12,027 It's how the island earned its name, felicitos. 843 01:12:12,095 --> 01:12:13,295 Happy isle. 844 01:12:13,363 --> 01:12:15,433 Island of the blessed. 845 01:12:15,499 --> 01:12:18,539 Just some combination of minerals in the spring water. 846 01:12:18,602 --> 01:12:20,572 Lithium, a couple of others. 847 01:12:20,637 --> 01:12:25,237 All our fantasies became true. 848 01:12:25,308 --> 01:12:26,908 I'm mortified. 849 01:12:26,976 --> 01:12:28,606 Thinking of myself on that stage, 850 01:12:28,678 --> 01:12:31,048 sure I was singing like a diva! 851 01:12:31,114 --> 01:12:33,884 And me a piano virtuoso! 852 01:12:33,950 --> 01:12:38,320 Elizabeth, I liked it, the way you sang. 853 01:12:38,388 --> 01:12:40,058 I'm glad I wasn't there. 854 01:12:40,123 --> 01:12:42,433 You were playing submarine commander! 855 01:12:42,492 --> 01:12:44,992 You told me to man the fort. 856 01:12:45,061 --> 01:12:49,571 C.w., did it ever occur to you to come in and help? 857 01:12:49,633 --> 01:12:53,843 You told me to wait. 858 01:12:53,903 --> 01:12:57,873 Elizabeth, do you think she will find it? 859 01:12:57,941 --> 01:12:59,141 Her star? 860 01:12:59,208 --> 01:13:00,438 I don't know. 861 01:13:00,510 --> 01:13:03,080 I wonder if she will make it. 862 01:13:03,146 --> 01:13:08,016 ♪ 52350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.