All language subtitles for MEI (2019) WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,640 --> 00:03:38,440 Bro, I had booked a cab 2 00:03:38,480 --> 00:03:41,200 'It will take 10-15 minutes for me to reach, madam' 3 00:03:41,280 --> 00:03:42,920 15 minutes, huh? 4 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 Already very late Can you come soon? 5 00:03:45,280 --> 00:03:46,360 'I'm on the way, madam' 6 00:03:46,440 --> 00:03:47,960 Bro, you cancel the ride 7 00:03:48,040 --> 00:03:49,000 Auto! 8 00:03:54,120 --> 00:03:56,000 - Drop me in Ambattur - Sure, get in 9 00:04:24,400 --> 00:04:26,840 'Body / Truth' 10 00:04:58,680 --> 00:05:00,960 Look at the time now Both of them haven't turned up 11 00:05:01,040 --> 00:05:02,400 They will get it from me 12 00:05:17,720 --> 00:05:20,120 They come late just to annoy me 13 00:05:20,920 --> 00:05:22,440 This is the best I can do! 14 00:05:31,640 --> 00:05:33,200 'Good to see you, boss' 15 00:05:33,280 --> 00:05:34,840 What's for breakfast? 16 00:05:35,000 --> 00:05:36,320 'Idli' or 'dosa'? 17 00:05:36,400 --> 00:05:38,480 You mean to say I came late, huh? 18 00:05:38,520 --> 00:05:40,120 Boss, you own this shop 19 00:05:40,160 --> 00:05:43,440 You can come and go as your heart dictates 20 00:05:43,520 --> 00:05:46,120 - What do you say? - This is your daily routine anyway! 21 00:05:46,160 --> 00:05:47,720 Trust you to take a dig at me 22 00:05:47,760 --> 00:05:52,320 Serves me right for taking pity on you lazy louts and giving you a job! 23 00:05:52,360 --> 00:05:54,760 Oh yes! He trained us to be doctors! 24 00:05:54,800 --> 00:05:57,360 I'll open a clinic in Anna Nagar and he'll open one in Mylapore 25 00:05:57,400 --> 00:06:02,400 We work from 8:00 a.m to 10:00 p.m for your measly salary of Rs 4000 26 00:06:02,480 --> 00:06:03,680 Do you give us even 1 day off? 27 00:06:03,760 --> 00:06:08,600 Govt wine shop minting much more than you opens at noon and closes by 10:00 p.m 28 00:06:08,640 --> 00:06:10,520 The shop is closed on Govt holidays 29 00:06:10,600 --> 00:06:12,280 How can you compare my shop with TASMAC? 30 00:06:12,360 --> 00:06:14,280 Still that's a Govt job 31 00:06:14,360 --> 00:06:16,520 You bet it is a better option! 32 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 Gopi bro, I heard you wanted to meet me 33 00:06:18,800 --> 00:06:20,680 Hey! Wait I am coming 34 00:06:21,560 --> 00:06:22,760 - Prakash? - Yes, bro 35 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 - Go to the airport - Okay, bro 36 00:06:24,080 --> 00:06:26,000 My relative's son is landing from USA 37 00:06:26,040 --> 00:06:27,640 I have a registration to attend to 38 00:06:27,680 --> 00:06:29,000 - I can't miss it - Okay, bro 39 00:06:29,040 --> 00:06:31,840 I'll text his phone number and photo in WhatsApp 40 00:06:31,880 --> 00:06:33,120 - Pick him up - Okay, bro 41 00:06:41,720 --> 00:06:42,920 Stop...stop 42 00:06:45,120 --> 00:06:46,720 None of the cars are stopping 43 00:06:47,240 --> 00:06:48,520 Don't get flustered 44 00:06:53,200 --> 00:06:54,800 I'll try to stop this car 45 00:06:54,920 --> 00:06:56,280 Stop...stop...hello? 46 00:06:56,360 --> 00:06:57,400 Excuse me, stop 47 00:06:57,480 --> 00:06:58,920 Please...please stop 48 00:06:59,240 --> 00:07:00,560 - Driver - Sir? 49 00:07:01,200 --> 00:07:02,520 - Please reverse - Okay, sir 50 00:07:02,560 --> 00:07:03,640 Try to get up slowly 51 00:07:03,680 --> 00:07:05,640 Sir, get up That car is reversing 52 00:07:10,840 --> 00:07:11,720 What happened? 53 00:07:11,800 --> 00:07:13,760 This elderly man is hurt Please help him 54 00:07:13,920 --> 00:07:15,800 Okay, get him into the cab 55 00:07:16,760 --> 00:07:17,920 Get the bag 56 00:07:17,960 --> 00:07:19,360 Thank you very much 57 00:07:22,160 --> 00:07:24,440 We were waiting for someone to help us 58 00:07:25,000 --> 00:07:27,040 Thank God you stopped for us 59 00:07:27,880 --> 00:07:29,160 How did he get hurt? 60 00:07:29,200 --> 00:07:31,200 Suddenly my eyes grew dim 61 00:07:32,240 --> 00:07:34,520 I didn't notice the car that swerved in front 62 00:07:34,560 --> 00:07:35,920 It was a 'hit & run' case 63 00:07:35,960 --> 00:07:37,240 But it is my fault, sir 64 00:07:39,040 --> 00:07:40,360 Are you a doctor? 65 00:07:41,720 --> 00:07:43,160 You could kind of say that 66 00:07:44,160 --> 00:07:45,560 I don't know which one 67 00:07:45,640 --> 00:07:47,520 Diclofenac It's a painkiller 68 00:07:56,120 --> 00:07:57,520 Uthra hasn't come 69 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 - Not come to work as yet? - Yes, sir 70 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 Okay, you can go 71 00:08:00,560 --> 00:08:01,520 Sir 72 00:08:05,080 --> 00:08:06,200 Oh gawd! 73 00:08:09,440 --> 00:08:10,960 - Hello? - Uthra, where are you? 74 00:08:11,000 --> 00:08:12,200 - 'In the car' - Car...? 75 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 Yes, sir 76 00:08:13,320 --> 00:08:15,360 He's a very busy doctor 77 00:08:15,480 --> 00:08:17,680 That's why I'm discussing the order with him in his car 78 00:08:17,720 --> 00:08:19,200 I hope you aren't lying 79 00:08:19,280 --> 00:08:20,440 I swear, sir 80 00:08:21,000 --> 00:08:22,120 Hold on for a minute 81 00:08:22,160 --> 00:08:24,160 Bro, please honk once 82 00:08:26,360 --> 00:08:27,320 Sir, did you hear that? 83 00:08:27,360 --> 00:08:29,920 Okay, finish your meeting and come back to the office 84 00:08:33,920 --> 00:08:35,160 Thanks a ton 85 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 - Hold my hand - No need, dear 86 00:08:37,600 --> 00:08:38,800 I can walk 87 00:08:39,000 --> 00:08:41,880 "Our boss is top class" 88 00:08:41,960 --> 00:08:44,600 I've dusted this rack thoroughly 89 00:08:44,640 --> 00:08:46,080 I've wiped even the syrup bottles 90 00:08:46,120 --> 00:08:48,160 Tell us if you want us to do anything else 91 00:08:48,240 --> 00:08:50,000 I've cleaned all these shelves 92 00:08:50,040 --> 00:08:52,800 Any pending delivery? I'll go to the customer's house 93 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 I know why you are on your toes 94 00:08:54,360 --> 00:08:56,560 I know you'll bend backwards only today 95 00:08:56,600 --> 00:08:57,920 Because today is salary day 96 00:08:57,960 --> 00:09:00,400 Rest of the days your only job is to joke at my expense 97 00:09:00,440 --> 00:09:02,200 Sorry if I mocked you, boss 98 00:09:02,240 --> 00:09:04,520 'Pay us our salary by 10:00 a.m, boss' 99 00:09:04,600 --> 00:09:05,520 'Bro...?' 100 00:09:05,560 --> 00:09:06,960 I'm coming 101 00:09:07,000 --> 00:09:08,480 - Abi - Hey uncle! 102 00:09:08,520 --> 00:09:10,600 How are you? I'm fine 103 00:09:10,680 --> 00:09:13,360 Looks like a bandicoot climbing up an electric pole! 104 00:09:13,440 --> 00:09:16,640 I thought some pickle vendor is landing from USA 105 00:09:16,680 --> 00:09:18,240 He looks like a real American 106 00:09:18,320 --> 00:09:19,800 'Let me take a closer look' 107 00:09:19,840 --> 00:09:22,840 Abi, go and freshen up 108 00:09:23,560 --> 00:09:24,840 Okay, uncle 109 00:09:25,520 --> 00:09:27,840 Boss, who is this? 110 00:09:28,480 --> 00:09:29,800 My relative's son 111 00:09:29,840 --> 00:09:33,200 If someone says this is true I'll forego this month's salary 112 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 Far cry from your height and complexion! 113 00:09:36,400 --> 00:09:38,280 He was born and raised in USA 114 00:09:38,320 --> 00:09:40,880 So will you become fair if you lived in USA too? 115 00:09:40,920 --> 00:09:44,720 Do you know this Tamil proverb? Money can turn even a crow white! 116 00:09:44,760 --> 00:09:48,720 The man who said so would have swallowed his words if he had seen you 117 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 Didn't I tell you to sit in my shop? Get lost! 118 00:09:51,040 --> 00:09:52,920 You think you own Saravana Stores? 119 00:09:52,960 --> 00:09:54,600 You don't even sell 1 tablet a day! 120 00:09:54,640 --> 00:09:55,680 Clear out, idiot 121 00:10:02,440 --> 00:10:03,960 - Hi dad - Hey Abi 122 00:10:04,000 --> 00:10:05,160 Reached safely? 123 00:10:05,200 --> 00:10:06,600 Just landed at uncle's place 124 00:10:06,680 --> 00:10:08,880 Do you like my country? 125 00:10:08,920 --> 00:10:10,840 Let me see I think I'll like it 126 00:10:12,000 --> 00:10:14,200 Hey Abi, are you okay? 127 00:10:14,240 --> 00:10:15,320 I'll be fine 128 00:10:16,760 --> 00:10:18,440 Is uncle near you? 129 00:10:18,480 --> 00:10:20,520 Hold on, dad Uncle is here 130 00:10:22,160 --> 00:10:24,160 - Hello? - Hey Gopi 131 00:10:24,520 --> 00:10:25,440 'Is it okay?' 132 00:10:25,480 --> 00:10:28,320 I hope you don't mind taking care of him? 133 00:10:28,400 --> 00:10:30,520 Hey! Don't blabber like a lunatic 134 00:10:30,600 --> 00:10:32,520 How will I ever find it difficult? 135 00:10:32,560 --> 00:10:34,640 'Past 4-5 years I am alone' 136 00:10:34,720 --> 00:10:38,920 I should be thanking you for thinking I'm the right person 137 00:10:39,880 --> 00:10:43,720 You know what he has been through, right? 138 00:10:44,360 --> 00:10:47,960 I'm so worried he will really suffer staying all alone over there 139 00:10:48,280 --> 00:10:50,040 Take good care of him 140 00:10:50,120 --> 00:10:52,360 Don't worry I'm there for him 141 00:10:52,400 --> 00:10:54,280 'Venus Hospital' 142 00:11:01,440 --> 00:11:02,400 Sir 143 00:11:03,080 --> 00:11:05,240 Can you call someone from your family? 144 00:11:06,880 --> 00:11:08,560 I have no one, dear 145 00:11:08,840 --> 00:11:10,400 Only my daughter 146 00:11:10,840 --> 00:11:12,720 Give me her phone number 147 00:11:12,800 --> 00:11:14,640 I'll ask her to come here at once 148 00:11:16,320 --> 00:11:19,240 I've been searching for her for the past 1 month, my dear 149 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 This is my daughter 150 00:11:25,320 --> 00:11:26,400 Sir 151 00:11:26,480 --> 00:11:29,920 If you don't mind me asking how did she go missing? 152 00:11:32,920 --> 00:11:35,960 She usually finishes her duty at 7:00 p.m 153 00:11:37,120 --> 00:11:39,440 She'll get back home at 8:00 p.m sharp 154 00:11:40,520 --> 00:11:44,880 That night she called and told me 'I'll be a bit late today, pa' 155 00:11:45,920 --> 00:11:47,480 It was 10'o clock 156 00:11:47,960 --> 00:11:49,480 Then midnight 157 00:11:54,200 --> 00:11:56,040 A whole month went by 158 00:11:56,640 --> 00:11:58,720 My daughter never came back 159 00:11:59,280 --> 00:12:03,160 I don't know where she is or how she is, I have no idea 160 00:12:05,480 --> 00:12:07,480 Did you complain to the police? 161 00:12:12,000 --> 00:12:13,680 I did, my dear 162 00:12:14,120 --> 00:12:15,840 But that was of no use 163 00:12:16,040 --> 00:12:21,440 I told the officer, 'sir, I don't mind paying you, please find my daughter' 164 00:12:21,640 --> 00:12:23,680 It has been a dead end so far 165 00:12:25,880 --> 00:12:26,960 Sir 166 00:12:27,680 --> 00:12:29,200 Where was she working? 167 00:12:31,280 --> 00:12:32,720 Gaurav hospital 168 00:12:33,640 --> 00:12:35,160 She was a receptionist 169 00:12:35,240 --> 00:12:36,720 You don't worry 170 00:12:36,760 --> 00:12:38,640 I'll do my very best to help you 171 00:12:39,400 --> 00:12:40,480 Thank you so much 172 00:12:40,520 --> 00:12:43,240 - Uthra, we are very late for work - I'm coming 173 00:12:43,360 --> 00:12:45,800 Sir, I have to go now 174 00:12:45,840 --> 00:12:47,800 Whatever it is, call me immediately 175 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 Okay, dear 176 00:12:51,720 --> 00:12:52,920 Keep this for your taxi fare 177 00:12:52,960 --> 00:12:55,240 No, I can't accept this, my dear 178 00:12:56,320 --> 00:12:57,960 I have money 179 00:12:58,080 --> 00:12:59,640 Okay, sir See you 180 00:13:00,040 --> 00:13:01,520 Take care, both of you 181 00:13:03,320 --> 00:13:04,920 We are super late 182 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Hurry up 183 00:13:08,160 --> 00:13:10,600 Manager is hopping mad Go and see him at once 184 00:13:10,640 --> 00:13:11,840 Is that so? 185 00:13:13,000 --> 00:13:14,440 Good morning, sir 186 00:13:16,960 --> 00:13:18,200 Good afternoon! 187 00:13:19,160 --> 00:13:21,400 That doctor was an incorrigible flirt 188 00:13:21,520 --> 00:13:23,440 Though he looked like a foreigner 189 00:13:23,480 --> 00:13:27,440 ...before we finished discussing, he raved about my feet, eyes, nose, et al 190 00:13:27,480 --> 00:13:29,280 He has a PhD in flirting, sir 191 00:13:29,320 --> 00:13:30,440 Am I right? 192 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Yes, sir 193 00:13:32,040 --> 00:13:33,480 Fine, what happened to the order? 194 00:13:33,520 --> 00:13:35,560 - Order confirmed, sir - Confirmed, sir 195 00:13:35,600 --> 00:13:37,400 What did he order? For how much? 196 00:13:37,920 --> 00:13:41,240 That will take a bit of time He has just landed here 197 00:13:41,320 --> 00:13:44,640 As soon as he opens his clinic we are his sole suppliers 198 00:13:44,720 --> 00:13:46,320 We'll get all the orders for sure, sir 199 00:13:46,360 --> 00:13:48,360 Doctor's name and address? 200 00:13:48,440 --> 00:13:51,680 If you raise your voice I'll forget everything, sir 201 00:13:52,280 --> 00:13:54,000 Look who is talking! 202 00:13:54,360 --> 00:13:58,640 I'm not willing to swallow all your lies My only priority is to book maximum orders 203 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 If I don't get it by tomorrow 204 00:14:00,080 --> 00:14:04,760 ...you will be sacked for all the lies you have accumulated so far! 205 00:14:05,760 --> 00:14:09,000 Sir, I knew only after I met him 206 00:14:09,320 --> 00:14:12,240 He hasn't started his practice as yet 207 00:14:12,280 --> 00:14:13,840 How can I be at fault, sir? 208 00:14:14,680 --> 00:14:17,000 Fine, no clinic You met the doctor 209 00:14:17,040 --> 00:14:18,200 Yes, sir 210 00:14:18,280 --> 00:14:22,080 Ask him to confirm over the phone whatever you told me now 211 00:14:22,120 --> 00:14:23,880 - Okay, sir - Tomorrow morning 212 00:14:23,960 --> 00:14:25,000 Video call 213 00:14:25,040 --> 00:14:26,600 Aiyo! He won't be- 214 00:14:26,640 --> 00:14:30,200 If I don't get his call tomorrow don't step into my office 215 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Go...go 216 00:14:32,000 --> 00:14:34,360 'How long will he believe your web of lies?' 217 00:14:34,400 --> 00:14:36,840 You should've got caught long ago It happened today 218 00:14:37,520 --> 00:14:38,800 What do we do now? 219 00:14:38,840 --> 00:14:40,120 As usual 220 00:14:40,160 --> 00:14:42,960 You'll find someone to pass off as the doctor 221 00:14:43,120 --> 00:14:46,480 You should have just said 'doctor' Why make him a foreigner? 222 00:14:47,440 --> 00:14:50,080 I wanted to make it sound closer to the truth 223 00:14:50,120 --> 00:14:52,520 Don't get tense It's just a video call 224 00:14:52,560 --> 00:14:54,200 We'll find someone else 225 00:14:54,240 --> 00:14:56,160 Where will I get a foreigner? 226 00:14:56,760 --> 00:14:59,480 Actually I know a foreigner Let us get hold of him 227 00:15:05,160 --> 00:15:06,920 Hey! What is this? 228 00:15:07,240 --> 00:15:08,960 You're pointing to a beggar 229 00:15:09,120 --> 00:15:12,120 Even if he's begging a foreigner is a foreigner! 230 00:15:16,320 --> 00:15:18,560 Hi, we need a favor 231 00:15:18,640 --> 00:15:20,800 You mean 'udhavi' as in help? 232 00:15:20,840 --> 00:15:22,160 Yes, small favor 233 00:15:22,280 --> 00:15:24,640 Can we go over there and discuss it? 234 00:15:24,680 --> 00:15:25,960 Yeah, sure 235 00:15:30,600 --> 00:15:31,720 I'll give you 100 rupees 236 00:15:31,760 --> 00:15:33,640 No, I need 1000 bucks 237 00:15:33,680 --> 00:15:35,720 Whaaat?! 1000 bucks? 238 00:15:36,000 --> 00:15:38,120 Looks like you'll ask me to sign a check for 100000! 239 00:15:38,160 --> 00:15:39,720 Palm off a 500 rupee note 240 00:15:39,760 --> 00:15:41,760 No, I need 1000 bucks 241 00:15:41,840 --> 00:15:43,520 'You see I'm a busy man' 242 00:15:45,760 --> 00:15:47,680 'You know how much I collect per day?' 243 00:15:47,720 --> 00:15:49,160 'Don't waste my time' 244 00:15:50,080 --> 00:15:51,880 Huh? Is that so? 245 00:15:52,120 --> 00:15:54,280 You don't have to lift your little finger 246 00:15:54,320 --> 00:15:55,960 - Why, di? - Forget him 247 00:15:58,840 --> 00:16:00,880 - 1 minute, come here - What are you doing? 248 00:16:02,000 --> 00:16:03,240 Do you remember me? 249 00:16:03,280 --> 00:16:05,520 You gave us a lift when an old man was hurt 250 00:16:05,560 --> 00:16:07,440 I need a favor 251 00:16:07,520 --> 00:16:09,440 Can you tell my boss- 252 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 'Hi, I'm Dr-' 253 00:16:11,840 --> 00:16:12,840 What's your name? 254 00:16:12,880 --> 00:16:14,160 Abinav Chandran 255 00:16:14,240 --> 00:16:15,680 Okay...super! 256 00:16:15,720 --> 00:16:17,640 'Hi, I'm Dr Abinav Chandran speaking' 257 00:16:17,680 --> 00:16:19,120 That's more than enough 258 00:16:19,160 --> 00:16:20,120 Just repeat it once 259 00:16:20,160 --> 00:16:22,760 Hi, I'm Dr Abinav Chandran 260 00:16:22,840 --> 00:16:25,160 You were superb Say it just like this 261 00:16:25,280 --> 00:16:26,640 Hey! What are you doing? 262 00:16:26,680 --> 00:16:28,080 I can't lie 263 00:16:28,440 --> 00:16:29,920 You can't lie, eh? 264 00:16:29,960 --> 00:16:32,600 Don't be such a prude, my boss gave me an earful because of you 265 00:16:32,640 --> 00:16:36,080 I looked at you and said 'foreign doctor' And that's why I'm in this soup 266 00:16:36,120 --> 00:16:37,840 Don't add fuel to the fire! 267 00:16:37,920 --> 00:16:40,360 My big mouth and my stupid impulsiveness! 268 00:16:41,040 --> 00:16:42,280 Only one lie 269 00:16:42,320 --> 00:16:45,080 Just say I'm Dr Abi That will do 270 00:16:45,360 --> 00:16:47,080 - Please? - Okay 271 00:16:47,160 --> 00:16:48,240 Call your boss 272 00:16:48,280 --> 00:16:49,360 Okay! 273 00:16:50,440 --> 00:16:51,600 Hi, sir 274 00:16:51,840 --> 00:16:54,280 That doctor is right here 275 00:16:54,320 --> 00:16:56,240 He wants to talk to you 276 00:16:56,520 --> 00:16:58,520 - Put him on - 1 minute 277 00:17:01,200 --> 00:17:02,320 Hi sir 278 00:17:02,600 --> 00:17:04,200 - My name is Abinav - Hello 279 00:17:04,520 --> 00:17:07,440 - Tell him you're a doctor - I'm not a doctor like she says 280 00:17:07,520 --> 00:17:11,600 Actually she was helping a gentleman who met with an accident 281 00:17:11,640 --> 00:17:13,720 'That's why she was late for work' 282 00:17:13,760 --> 00:17:16,440 So appreciate her instead of yelling at her 283 00:17:16,480 --> 00:17:17,400 Hey! Don't 284 00:17:17,440 --> 00:17:19,560 Very few people go out of their way 285 00:17:21,360 --> 00:17:22,840 'She's a very nice person' 286 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 'Nice, huh?' 287 00:17:26,320 --> 00:17:27,280 Give it to me 288 00:17:27,320 --> 00:17:28,400 Ditcher! 289 00:17:28,480 --> 00:17:30,320 'Lunatic of the 1st order' 290 00:17:30,400 --> 00:17:33,160 - Abi, why are you standing here? - Nothing 291 00:17:33,200 --> 00:17:34,760 Let's go round the temple 292 00:17:35,320 --> 00:17:37,800 'How dare you fool me! You think I'm an idiot!?' 293 00:17:37,840 --> 00:17:39,120 You frame your own rules 294 00:17:39,160 --> 00:17:40,640 Have you ever reached your target? 295 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 Please hear me ou- 296 00:17:41,720 --> 00:17:46,840 "All the world's a stage We are merely players to engage" 297 00:17:46,880 --> 00:17:50,200 "Trials at the work place" 298 00:17:50,320 --> 00:17:51,440 This is our shop Like it? 299 00:17:51,480 --> 00:17:53,320 - Morning, boss - My relative 300 00:17:53,400 --> 00:17:56,160 They will take care of the shop You watch over them 301 00:17:56,200 --> 00:17:58,040 Take care, I say 302 00:17:58,600 --> 00:17:59,560 Hi 303 00:17:59,600 --> 00:18:01,200 - I'm Abinav - I'm Saravanan 304 00:18:01,240 --> 00:18:02,440 Nice to meet you 305 00:18:02,480 --> 00:18:03,200 Hi! 306 00:18:03,240 --> 00:18:04,480 - Bala - I'm Abinav 307 00:18:04,520 --> 00:18:06,120 - Sit down - Thank you 308 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 You told him to sit down and he isn't sitting 309 00:18:09,040 --> 00:18:10,760 He is sitting, I say 310 00:18:10,800 --> 00:18:15,560 "All the world's a stage We are players on the same page" 311 00:18:15,600 --> 00:18:18,280 "Life is an endless ocean We are the waves in motion" 312 00:18:18,320 --> 00:18:22,360 My speech was meant specifically for you, not for any of them 313 00:18:22,400 --> 00:18:26,280 All of them work diligently You are the only exception 314 00:18:29,360 --> 00:18:31,680 Yov! You think you are the upholder of truth? 315 00:18:31,720 --> 00:18:34,240 You won't lie, huh? Thanks to you I got yelled at 316 00:18:34,280 --> 00:18:35,400 What happened? 317 00:18:35,480 --> 00:18:38,760 - Who the hell is he? - Our boss's relative's son 318 00:18:38,800 --> 00:18:40,000 'He has come from USA' 319 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 Is that so? 320 00:18:41,080 --> 00:18:42,280 Tough to believe, right? 321 00:18:42,320 --> 00:18:44,400 - We have the same doubt - Forget that 322 00:18:44,480 --> 00:18:47,160 Warn him on my behalf He won't go back in 1 piece 323 00:18:47,200 --> 00:18:53,080 "Rainbow in skies as a bow We are those colors that glow" 324 00:18:53,440 --> 00:19:00,240 "Wings sprout freedom to fly Sky is the limit, we can soar high" 325 00:19:00,320 --> 00:19:03,880 - Hey! Why hide it in a cover? - That's India for you 326 00:19:03,960 --> 00:19:05,200 Our Indian culture 327 00:19:05,240 --> 00:19:08,400 You can go with your family to Bangkok this time for sure 328 00:19:08,440 --> 00:19:09,880 - Really? - Yes, sir 329 00:19:09,960 --> 00:19:11,240 52" TV 330 00:19:11,280 --> 00:19:14,320 You can relax in cool comfort and watch life big size 331 00:19:14,360 --> 00:19:16,040 Just imagine it once, sir 332 00:19:16,080 --> 00:19:18,480 I already have a 72" TV at home 333 00:19:18,960 --> 00:19:20,520 72", sir? 334 00:19:20,760 --> 00:19:22,120 Yes 335 00:19:22,400 --> 00:19:24,360 I'm depending on you this month 336 00:19:24,400 --> 00:19:26,520 Is my boss really your uncle? 337 00:19:26,600 --> 00:19:27,880 Yes, why do you ask? 338 00:19:27,920 --> 00:19:31,560 He looks like a quail you can buy in our local wholesale market 339 00:19:31,600 --> 00:19:34,120 You look like our hero Satyaraj born in America! 340 00:19:34,160 --> 00:19:35,160 I was just curious 341 00:19:35,200 --> 00:19:37,360 How can I help that? Attend to your work 342 00:19:39,160 --> 00:19:40,840 - Bro - Give this to them 343 00:19:40,880 --> 00:19:43,240 - Why? - It's our normal routine 344 00:19:49,440 --> 00:19:57,240 "Teaching a lesson, you know Is this feeling called love?" 345 00:19:58,480 --> 00:20:02,280 "Without being specific outright You turn topsy turvy, o' night" 346 00:20:02,320 --> 00:20:03,840 - Where is he? - Who? 347 00:20:04,520 --> 00:20:06,480 That beanpole-like chap 348 00:20:06,520 --> 00:20:09,840 He has gone to meet a lady-seer to become a few inches shorter 349 00:20:09,880 --> 00:20:11,160 Lower your tone! 350 00:20:11,200 --> 00:20:13,320 Acting smart! Trying to sell salt to the sea? 351 00:20:13,360 --> 00:20:15,320 I'm not here to listen to your stale jokes! 352 00:20:15,360 --> 00:20:17,280 "Is this love a lifelong relation?" 353 00:20:17,320 --> 00:20:20,320 Do you know how I got yelled at by my boss because of you? 354 00:20:20,360 --> 00:20:22,080 Won't you even apologize? 355 00:20:23,720 --> 00:20:25,880 - Sorry - I don't want your 'sorry' 356 00:20:27,360 --> 00:20:28,560 Friends? 357 00:20:29,000 --> 00:20:30,040 Friends! 358 00:20:30,320 --> 00:20:32,040 'Free Master Health Check-up Camp' 359 00:20:48,440 --> 00:20:49,960 - Hi - 'Hi...!' 360 00:20:50,920 --> 00:20:53,040 - Hey, come here - Give it 361 00:20:53,440 --> 00:20:55,760 - What are you doing here? - Camp volunteer 362 00:20:55,800 --> 00:20:57,880 - You? - I accompanied my uncle 363 00:20:57,920 --> 00:20:59,280 - Doing well, bro? - I'm fine 364 00:20:59,320 --> 00:21:01,680 What is all this noise about? Why are you standing? 365 00:21:01,720 --> 00:21:04,320 Sit down, if doctor gets to know he will lose his cool 366 00:21:04,360 --> 00:21:05,840 Sister, why are you making them stand? 367 00:21:05,880 --> 00:21:07,840 - Checking their forms - Checking what I wonder! 368 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 Why make everyone stand here? 369 00:21:10,040 --> 00:21:12,600 - Lab is crowded - Bro, is chief doctor there? 370 00:21:12,680 --> 00:21:14,200 He will be here soon Please wait 371 00:21:14,280 --> 00:21:16,480 Sister, attend to them as soon as possible 372 00:21:16,520 --> 00:21:18,040 Sir, please sit What happened? 373 00:21:18,080 --> 00:21:20,000 What's wrong? Make her sit 374 00:21:20,040 --> 00:21:21,320 Don't crowd around her 375 00:21:21,400 --> 00:21:24,000 - Move aside - Sister, call the doctor 376 00:21:24,120 --> 00:21:25,360 Doctor, she fainted 377 00:21:25,440 --> 00:21:27,720 She was talking and suddenly she fainted 378 00:21:31,080 --> 00:21:32,840 - Bring her in - Okay, doctor 379 00:21:32,920 --> 00:21:34,280 'Take her inside, careful' 380 00:21:38,920 --> 00:21:40,360 - Sir...? - What, madam? 381 00:21:40,400 --> 00:21:41,600 I want to meet the inspector 382 00:21:41,640 --> 00:21:43,480 'He is not here Sub inspector is available' 383 00:21:43,920 --> 00:21:46,320 Who is it disturbing me now? 384 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 Regarding the missing girl's case 385 00:21:48,640 --> 00:21:49,920 Ask her to come in 386 00:21:50,000 --> 00:21:51,280 Please go in 387 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 Come with me 388 00:21:52,680 --> 00:21:54,760 'Can't differentiate Rs 20 from Rs 200 nowadays' 389 00:22:01,440 --> 00:22:05,080 Oh! Our Sarathy Please take a seat 390 00:22:05,320 --> 00:22:06,280 Come and sit down 391 00:22:06,360 --> 00:22:07,680 Take your seat 392 00:22:11,120 --> 00:22:15,200 You told me you have only 1 daughter 393 00:22:15,240 --> 00:22:17,680 Is this one through your '2nd channel'? 394 00:22:17,720 --> 00:22:20,480 Excuse me, Mr Karunakaran Treat us with respect please 395 00:22:20,560 --> 00:22:22,240 Good lord! 396 00:22:24,760 --> 00:22:26,680 You reminded me of my own name! 397 00:22:26,720 --> 00:22:28,160 Super...super...! 398 00:22:28,200 --> 00:22:29,520 What do you want? 399 00:22:29,840 --> 00:22:32,040 He has lodged a complaint about his missing daughter 400 00:22:32,080 --> 00:22:33,520 You haven't taken any action 401 00:22:33,560 --> 00:22:34,640 Who are you? 402 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 Sir, she is- 403 00:22:35,760 --> 00:22:37,280 I'm his daughter's friend 404 00:22:37,440 --> 00:22:42,840 Listen, your daughter has eloped with a drug peddler from Poonamallee 405 00:22:42,880 --> 00:22:45,480 - Hey, what is his name? - Manohar, sir 406 00:22:45,520 --> 00:22:47,400 - Huh...huh? - 'Manohar' 407 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 They didn't go empty handed either 408 00:22:50,320 --> 00:22:53,440 Both have carried 2kg marijuana each 409 00:22:53,560 --> 00:22:55,040 - No, sir - Yes 410 00:22:55,120 --> 00:22:58,920 This is the girl who actually helped them board the bus 411 00:22:58,960 --> 00:23:00,520 What are you saying? 412 00:23:00,560 --> 00:23:02,800 These 2 are business partners 413 00:23:02,880 --> 00:23:04,440 Do you know what business? 414 00:23:06,000 --> 00:23:07,240 Marijuana 415 00:23:07,360 --> 00:23:10,000 - Sir...! - Hey, check her bag 416 00:23:10,360 --> 00:23:12,200 - Sir, please don't - Excuse me, let go 417 00:23:12,240 --> 00:23:14,400 - Your assumptions are wrong, sir - Let go of my bag 418 00:23:14,480 --> 00:23:15,800 Wait...wait 419 00:23:16,800 --> 00:23:19,000 Now when we check your bag... 420 00:23:19,080 --> 00:23:22,760 ...if we find 2 marijuana packets inside your bag 421 00:23:22,800 --> 00:23:25,040 ...can I register a case, huh? 422 00:23:25,480 --> 00:23:27,400 Did I do anything like that? 423 00:23:29,960 --> 00:23:33,760 Basically I'm a good cop 424 00:23:33,800 --> 00:23:35,080 Trust me 425 00:23:35,240 --> 00:23:37,000 When you look at me... 426 00:23:37,920 --> 00:23:39,840 ...I look like a villain! 427 00:23:40,200 --> 00:23:43,720 Tonsured head Hefty body 428 00:23:44,800 --> 00:23:46,480 Sorry, sir 429 00:23:46,520 --> 00:23:48,640 - We'll take- - Leave right away 430 00:23:48,720 --> 00:23:50,480 - Come, dear - Clear out now 431 00:23:50,880 --> 00:23:51,920 Let's go 432 00:23:55,320 --> 00:23:57,640 Your threats won't scare me that easily 433 00:23:59,040 --> 00:24:00,400 I know you only too well 434 00:24:00,440 --> 00:24:02,520 I know the kind of inquiry you do! 435 00:24:02,720 --> 00:24:06,400 Not only you, I'll make your department answer all my questions 436 00:24:06,480 --> 00:24:07,600 Is that so? 437 00:24:08,080 --> 00:24:09,280 Clear out 438 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 Clear out right now 439 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 Didn't I warn you about this chap? 440 00:24:12,480 --> 00:24:14,640 Why should you take all this crap? 441 00:24:17,880 --> 00:24:20,760 Inspector Muthu krishnan 442 00:24:23,880 --> 00:24:28,280 Here, madam, buy the tablets from the pharmacy inside 443 00:24:28,360 --> 00:24:29,520 - Go - Okay, sir 444 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 Medicine is free Don't worry 445 00:24:31,240 --> 00:24:32,520 Thank you, doctor 446 00:24:37,160 --> 00:24:39,280 - Morning, doctor - Hello Gopi, sit 447 00:24:39,360 --> 00:24:40,960 - Good morning, doctor - Who is this? 448 00:24:41,040 --> 00:24:43,160 I spoke to you about my relative from USA 449 00:24:43,240 --> 00:24:44,320 - Abi? - Yes 450 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 How are you, man? 451 00:24:46,160 --> 00:24:47,800 I'm fine, doctor 452 00:24:48,560 --> 00:24:50,040 When did you get here? 453 00:24:50,200 --> 00:24:51,960 - A few days ago - 1 minute 454 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 We saw a board outside 'Free health camp' 455 00:24:54,160 --> 00:24:55,680 - Yes - He conducts it 456 00:24:56,080 --> 00:25:00,240 He takes up a new area every month Charges a fee of just Rs 50 in his hospital 457 00:25:00,320 --> 00:25:03,160 Injection, tablet, syrup Everything is on the house 458 00:25:03,200 --> 00:25:05,560 - Enough praise please - I know you hate it 459 00:25:05,640 --> 00:25:07,400 But we must spread the good work 460 00:25:07,440 --> 00:25:08,640 Forget that 461 00:25:09,200 --> 00:25:10,400 Do you like our country? 462 00:25:10,440 --> 00:25:11,680 Of course Lovely place 463 00:25:11,760 --> 00:25:14,120 Your uncle told me what you went through in USA 464 00:25:14,200 --> 00:25:15,920 Don't worry thinking about it 465 00:25:15,960 --> 00:25:17,440 If you need any help 466 00:25:17,480 --> 00:25:19,400 Day or night you can call me 467 00:25:19,440 --> 00:25:20,800 I'll give you my card 468 00:25:22,960 --> 00:25:24,520 Thank you so much, doctor 469 00:25:25,760 --> 00:25:28,240 Doctor, your patient who just walked out 470 00:25:28,280 --> 00:25:29,600 She is suffering from- 471 00:25:29,640 --> 00:25:31,720 Nothing wrong with her Just low blood pressure 472 00:25:31,760 --> 00:25:33,040 Nothing to worry 473 00:25:33,160 --> 00:25:34,120 Just curious 474 00:25:34,160 --> 00:25:35,680 'Why is your phone switched off?' 475 00:25:35,720 --> 00:25:36,960 'Work is heavy here' 476 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 I had lunch 477 00:25:39,840 --> 00:25:42,400 1 minute, I'll call you back 478 00:25:43,120 --> 00:25:44,840 Uthra, wait 479 00:25:46,880 --> 00:25:48,680 I've warned you many times 480 00:25:48,760 --> 00:25:51,160 Claiming to help us I told you, don't hassle us further 481 00:25:51,200 --> 00:25:52,240 What happened, akka? 482 00:25:52,280 --> 00:25:54,200 Poked your nose into a missing girl's case? 483 00:25:54,240 --> 00:25:56,640 2 strangers came here and threatened me 484 00:25:56,720 --> 00:25:59,640 There are 30 girls in this hostel including you 485 00:25:59,760 --> 00:26:01,400 Because of your over smart attitude- 486 00:26:01,440 --> 00:26:02,840 It won't happen again 487 00:26:02,920 --> 00:26:07,120 You should have told them to get out or complained to the police 488 00:26:07,760 --> 00:26:09,800 Instead of doing that you are warning me! 489 00:26:09,840 --> 00:26:13,120 If it's some problem 1st be sure who will back you up 490 00:26:13,160 --> 00:26:15,200 After that you can do your social service 491 00:26:15,240 --> 00:26:17,840 Got a knack of buying trouble all the time 492 00:26:25,000 --> 00:26:26,480 Why take on this kind of risk? 493 00:26:26,520 --> 00:26:28,680 Why don't you stop interfering in that case? 494 00:26:29,560 --> 00:26:32,560 Listen, you may be opening a can of worms 495 00:26:32,640 --> 00:26:33,920 Trust me on this 496 00:26:34,280 --> 00:26:35,920 I'm concerned about you 497 00:26:50,880 --> 00:26:52,800 Auto, stop...stop 498 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 'Stop' 499 00:26:55,080 --> 00:26:57,120 - Bro, Vadapalani - Get in 500 00:27:18,320 --> 00:27:19,600 No need, dear 501 00:27:19,680 --> 00:27:21,560 Put this case behind you 502 00:27:22,160 --> 00:27:24,320 That sub inspector is a dangerous chap 503 00:27:24,880 --> 00:27:27,560 Don't get involved, dear I'll handle it myself 504 00:27:27,600 --> 00:27:29,200 How can you say this, uncle? 505 00:27:29,240 --> 00:27:32,240 If I ask him why he hasn't traced Narmada can he foist a 'ganja' case on me? 506 00:27:32,280 --> 00:27:33,920 How can you ask me to keep quiet? 507 00:27:33,960 --> 00:27:35,640 What else can we do? 508 00:27:37,200 --> 00:27:38,960 I'm a very ordinary person 509 00:27:39,920 --> 00:27:41,800 I'm not a millionaire 510 00:27:42,480 --> 00:27:44,200 Not a politician either 511 00:27:44,760 --> 00:27:48,800 My daughter isn't a celebrity for them to take action immediately 512 00:27:49,000 --> 00:27:50,280 Why be scared? 513 00:27:50,320 --> 00:27:52,320 Police and Govt are same for everyone 514 00:27:53,320 --> 00:27:55,440 Sir, this is not America 515 00:27:55,480 --> 00:27:59,680 In this country if a person who isn't rich laments, screams or self immolates 516 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 ...no one will rush to his or her aid 517 00:28:01,600 --> 00:28:04,040 No one is listening to your problem? 518 00:28:04,240 --> 00:28:06,040 Then make them listen 519 00:28:06,960 --> 00:28:08,720 That protest against banning 'jallikattu' 520 00:28:08,760 --> 00:28:11,120 Even though I was in USA I remember its deep impact 521 00:28:11,160 --> 00:28:12,800 Have you forgotten, huh? 522 00:28:15,840 --> 00:28:18,320 'We need justice' 523 00:28:18,360 --> 00:28:20,160 'Find out Narmada's whereabouts' 524 00:28:20,200 --> 00:28:22,440 'We are now standing outside commissioner's office' 525 00:28:22,480 --> 00:28:26,520 'A protest criticizing the police force under the leadership of Uthra' 526 00:28:26,560 --> 00:28:29,000 'Let us have a word with Uthra regarding this protest' 527 00:28:29,040 --> 00:28:30,920 'Uthra, what is this in aid of?' 528 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 'Trace Narmada' 529 00:28:32,600 --> 00:28:33,640 Hold this 530 00:28:33,720 --> 00:28:36,360 'We need today Justice and fair play' 531 00:28:36,440 --> 00:28:41,000 We aren't protesting against SI Karunakaran who was rude and crude 532 00:28:41,040 --> 00:28:43,960 Narmada is still at large So we are spreading awareness 533 00:28:44,040 --> 00:28:45,400 'We need justice and fair play' 534 00:28:45,440 --> 00:28:48,480 'Until they trace Narmada, we will continue to protest' 535 00:28:51,240 --> 00:28:53,640 Don't you know how to talk to an educated girl? 536 00:28:53,680 --> 00:28:56,560 People get mileage protesting for the silliest of excuses 537 00:28:56,640 --> 00:28:57,560 Sir, that isn't my fau- 538 00:28:57,600 --> 00:28:58,880 'Yov! Shut up' 539 00:29:00,240 --> 00:29:01,520 Who is that Uthra? 540 00:29:01,880 --> 00:29:03,240 She is an orphan 541 00:29:03,720 --> 00:29:05,440 She grew up in an orphanage 542 00:29:05,800 --> 00:29:09,160 She's a medical representative in Medic India Pharma company 543 00:29:09,200 --> 00:29:11,360 She has no connection with the missing girl 544 00:29:11,400 --> 00:29:14,840 How does she get media support? Complained to the commissioner too? 545 00:29:14,920 --> 00:29:16,520 Er...that is a matte- 546 00:29:16,840 --> 00:29:18,080 I asked you to shut up! 547 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 What do we do now? 548 00:29:19,560 --> 00:29:21,880 There is no inspector in the station for the past 2 months 549 00:29:21,920 --> 00:29:24,640 If you approve, I'll ask Thyagarajan to take charge 550 00:29:24,680 --> 00:29:26,760 No...no...we have enough problems on hand 551 00:29:26,840 --> 00:29:28,440 You ask Muthu to take charge 552 00:29:31,160 --> 00:29:32,800 Sir, but he is on medical leave 553 00:29:32,880 --> 00:29:36,120 Ask him to cancel his medical leave and join duty immediately 554 00:29:36,200 --> 00:29:38,960 I need a clear report on that missing girl's case 555 00:29:39,240 --> 00:29:41,720 You must cooperate with Muthu 556 00:29:42,120 --> 00:29:44,760 We must close this case in exactly 15 days 557 00:29:44,800 --> 00:29:45,800 Okay, sir 558 00:29:52,200 --> 00:29:53,280 How are you, bro? 559 00:29:53,320 --> 00:29:55,200 - I'm good, how are you? - Good 560 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 Is the baby kicking fine? 561 00:29:56,520 --> 00:29:58,320 - Is sir available? - He's inside, come in 562 00:29:58,360 --> 00:29:58,920 I have to see him 563 00:29:58,960 --> 00:30:00,040 Dear.. 564 00:30:14,400 --> 00:30:17,320 Why are you so stubborn, dear? 565 00:30:17,440 --> 00:30:19,160 Won't you listen to me? 566 00:30:19,240 --> 00:30:20,760 Why are you getting flustered? 567 00:30:20,840 --> 00:30:24,040 You just got back from the hospital Can't you rest a few more days? 568 00:30:24,200 --> 00:30:25,440 Should you join duty today? 569 00:30:25,480 --> 00:30:26,800 It's a very minor case 570 00:30:26,920 --> 00:30:28,080 Why are you getting scared? 571 00:30:28,120 --> 00:30:29,320 My dear- 572 00:30:29,760 --> 00:30:30,760 Relax 573 00:30:32,960 --> 00:30:35,120 - How are you, Balram? - I am good, sir 574 00:30:36,680 --> 00:30:38,680 You talk to him I'll bring you coffee 575 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 No sugar, madam 576 00:30:40,880 --> 00:30:42,280 Girl's name is Narmada 577 00:30:42,360 --> 00:30:44,480 Working in Gaurav hospital as a receptionist 578 00:30:44,520 --> 00:30:48,280 'She left the hospital at 11:30 p.m after finishing her duty on that day' 579 00:30:48,320 --> 00:30:49,520 'But didn't reach home' 580 00:30:49,560 --> 00:30:52,440 'She has an impeccable record No bad habits whatsoever' 581 00:30:52,480 --> 00:30:55,560 'I have inquired in detail but I didn't get any clue' 582 00:30:58,160 --> 00:30:59,200 Sir 583 00:31:02,080 --> 00:31:03,240 Welcome, sir 584 00:31:03,320 --> 00:31:05,320 - How are you? - Fine, sir 585 00:31:07,600 --> 00:31:09,040 How are you doing, sir? 586 00:31:09,920 --> 00:31:10,880 I'm good 587 00:31:10,920 --> 00:31:13,920 I'm so happy to be working with you again, sir 588 00:31:19,040 --> 00:31:22,680 I heard you had everything under control really well for the past 2 months!! 589 00:31:22,800 --> 00:31:23,960 Congratulations 590 00:31:24,040 --> 00:31:25,240 Thank you, sir 591 00:31:34,320 --> 00:31:35,600 What do you want? 592 00:31:36,000 --> 00:31:38,280 - Attend to her first - I want a balm please 593 00:31:41,560 --> 00:31:42,760 What do you want? 594 00:31:43,720 --> 00:31:45,520 - Tablet for fever - Attend to that babe 595 00:31:45,560 --> 00:31:46,760 Babe, huh? 596 00:31:51,600 --> 00:31:52,680 What? 597 00:32:02,680 --> 00:32:04,160 The condom you asked for 598 00:32:05,120 --> 00:32:06,200 Rs 80 599 00:32:06,320 --> 00:32:08,040 'One foot in the grave fellow!' 600 00:32:12,400 --> 00:32:14,760 Yov! Did I ask you for this? 601 00:32:14,840 --> 00:32:16,440 - Yes - Did I ask you? 602 00:32:16,480 --> 00:32:18,920 Why have you employed a man who doesn't know Tamil? 603 00:32:18,960 --> 00:32:20,640 Is this what I asked for? 604 00:32:20,680 --> 00:32:22,080 Did I ask you this? 605 00:32:22,160 --> 00:32:23,960 Hey! I didn't ask for it 606 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 'I DID NOT!' 607 00:32:25,080 --> 00:32:27,200 Who is this rat scrambling in a tub of hot water? 608 00:32:27,280 --> 00:32:28,440 'I didn't ask' 609 00:32:28,480 --> 00:32:30,000 I swear he wanted this 610 00:32:30,320 --> 00:32:33,880 Looks like you will go 1 step further and teach him how to use it! 611 00:32:34,240 --> 00:32:36,240 Bro, this is India Not America 612 00:32:36,280 --> 00:32:37,320 You should be discreet 613 00:32:37,360 --> 00:32:39,400 You embarrassed him by letting the cat out! 614 00:32:39,480 --> 00:32:40,720 It is used by everyone, right? 615 00:32:40,760 --> 00:32:42,320 'Watch out, sir!' 616 00:32:42,360 --> 00:32:45,760 Looks like he committed suicide unable to bear the shame 617 00:32:50,680 --> 00:32:51,880 Give way Bro...? 618 00:32:53,160 --> 00:32:55,520 - Get some water - Quick...water 619 00:32:55,560 --> 00:32:57,080 'Sir, what happened?' 620 00:32:57,320 --> 00:32:59,720 'Take him to the hospital Call an ambulance' 621 00:33:03,240 --> 00:33:04,280 'Call an ambulance' 622 00:33:04,320 --> 00:33:05,280 What happened, bro? 623 00:33:05,320 --> 00:33:08,080 He was riding a 2 wheeler Suddenly he fainted and fell 624 00:33:11,600 --> 00:33:13,000 What is he doing? 625 00:33:19,600 --> 00:33:20,720 Bring him to the shop 626 00:33:20,760 --> 00:33:21,880 Hurry up 627 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 'You are diabetic Don't skip your breakfast' 628 00:33:41,880 --> 00:33:43,760 - Take care of your health, okay? - Thank you 629 00:33:43,800 --> 00:33:45,360 - Thank you so much - Take care 630 00:33:45,440 --> 00:33:46,520 See you 631 00:33:50,320 --> 00:33:53,600 Bro, do they teach engineers in your country to practice medicine? 632 00:33:53,640 --> 00:33:55,840 'You are hiding something from us' 633 00:34:02,480 --> 00:34:05,000 We've finished 2 rounds and you haven't even started 634 00:34:05,080 --> 00:34:07,280 - Drink, I say - Thanks, I don't drink 635 00:34:07,360 --> 00:34:09,640 Did I hear you right? You don't drink? 636 00:34:09,720 --> 00:34:12,680 Maybe Govt bars in his area are closed? 637 00:34:12,720 --> 00:34:15,640 Does he live in Otteri or back of beyond? 638 00:34:15,960 --> 00:34:17,080 Bro, this is yours 639 00:34:17,120 --> 00:34:18,240 - No, thanks - Wait 640 00:34:18,280 --> 00:34:20,320 Now we know you are a doctor 641 00:34:20,360 --> 00:34:23,960 We will build a huge hospital for you to practice 642 00:34:24,000 --> 00:34:26,240 Your fair tone will make patients queue up 643 00:34:26,280 --> 00:34:30,000 We will hang a big board with 'Foreign doctor clinic' in bold letters 644 00:34:30,080 --> 00:34:31,640 Even the name sounds superb 645 00:34:31,680 --> 00:34:33,560 We can all line our pockets very well 646 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 No...no...I'm only a house surgeon 647 00:34:35,640 --> 00:34:38,160 You operate, carry out surgeries 648 00:34:38,200 --> 00:34:40,160 You can even deliver babies 649 00:34:40,200 --> 00:34:42,400 All we need is our hospital to become famous 650 00:34:42,440 --> 00:34:44,160 I can't practice here as a doctor 651 00:34:44,200 --> 00:34:46,440 How can you practice in a bar? 652 00:34:46,480 --> 00:34:48,600 Men who frequent here will only puke 653 00:34:48,640 --> 00:34:51,880 Let's build a hospital and you practice over there 654 00:34:51,920 --> 00:34:53,880 I must take an exam and get certified 655 00:34:53,920 --> 00:34:55,160 Otherwise it is illegal 656 00:34:55,200 --> 00:34:56,320 Illegal? 657 00:34:56,680 --> 00:35:01,760 In our country people who've studied just 10th grade run a clinic 658 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 Did you know that? 659 00:35:03,120 --> 00:35:04,200 Whaaat?! 660 00:35:04,240 --> 00:35:06,560 Yes, the police caught him 661 00:35:06,760 --> 00:35:08,240 It was headlines in all the papers 662 00:35:08,280 --> 00:35:09,280 Didn't you know? 663 00:35:09,320 --> 00:35:11,120 Want me also to be arrested as a quack? 664 00:35:11,160 --> 00:35:12,480 Police arrested him 665 00:35:12,520 --> 00:35:14,880 But the very next month he came out on bail 666 00:35:14,920 --> 00:35:18,440 He built a multispecialty hospital in the very same road 667 00:35:18,480 --> 00:35:20,200 And he runs it making big money 668 00:35:20,240 --> 00:35:22,160 Even I got treated in his hospital 669 00:35:22,200 --> 00:35:24,080 You went to him knowing he is a quack? 670 00:35:24,120 --> 00:35:29,160 Listen, all we need is a plush hospital reeking of affluence 671 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 If we see a 'doctor' sign we will enter in blind faith 672 00:35:31,560 --> 00:35:35,040 Even if a Govt hospital is very good we won't go anywhere near it 673 00:35:35,080 --> 00:35:37,840 That's why I'm saying let us earn to our hearts' content 674 00:35:37,880 --> 00:35:40,160 Let's start a hospital tomorrow 675 00:35:40,200 --> 00:35:41,800 You're both totally drunk 676 00:35:41,840 --> 00:35:43,320 Enough, let's go 677 00:35:43,360 --> 00:35:44,760 Hey, where are you going? 678 00:35:44,840 --> 00:35:46,760 Order another drink We'll take it home 679 00:35:46,800 --> 00:35:47,880 'Yes, order' 680 00:35:48,280 --> 00:35:49,560 Show me your license 681 00:35:52,640 --> 00:35:54,240 - Keep it there - Here, sir 682 00:35:55,120 --> 00:35:57,160 - What is in your pocket? - Nothing, sir 683 00:35:57,320 --> 00:35:59,360 - Empty your pocket - Nothing there, sir 684 00:35:59,400 --> 00:36:00,560 Take it out 685 00:36:02,520 --> 00:36:04,280 - That's all, sir - Other pocket? 686 00:36:04,520 --> 00:36:05,880 - 'Stop the car' - Take it out 687 00:36:05,920 --> 00:36:07,240 'Stop, man' 688 00:36:07,480 --> 00:36:08,880 'Who is that wild cat?' 689 00:36:08,920 --> 00:36:10,600 Sir, all 3 are fully sloshed 690 00:36:10,640 --> 00:36:14,080 You claim your pockets are empty 691 00:36:14,160 --> 00:36:16,280 You have the entire shop in your pocket, huh? 692 00:36:16,320 --> 00:36:17,320 What is in that phone? 693 00:36:17,360 --> 00:36:19,160 I didn't drink Only these 2 drank 694 00:36:19,200 --> 00:36:21,080 I know everything Get out of the car 695 00:36:21,160 --> 00:36:22,520 'Will you get down now or not?' 696 00:36:22,600 --> 00:36:25,000 '- I'm telling you I didn't drink - Get down I say' 697 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Blow 698 00:36:27,760 --> 00:36:28,760 I won't 699 00:36:28,840 --> 00:36:30,440 First of all treat me with respect 700 00:36:30,480 --> 00:36:31,760 I'm not an accused 701 00:36:31,800 --> 00:36:33,240 'Sir, he is refusing to blow' 702 00:36:33,280 --> 00:36:35,560 - What is it? - He's quoting rules to me, sir 703 00:36:37,480 --> 00:36:38,520 Hey...! 704 00:36:38,560 --> 00:36:39,680 Attention, sir 705 00:36:41,680 --> 00:36:42,720 Come along 706 00:36:43,760 --> 00:36:44,920 You don't talk to the cop- 707 00:36:44,960 --> 00:36:46,560 All 3 are drunk as a skunk, sir 708 00:36:46,600 --> 00:36:48,360 If I ask him to blow, he is refusing 709 00:36:48,800 --> 00:36:51,160 Refusing to take the breath analyser test? 710 00:36:51,200 --> 00:36:53,720 If he had asked me respectfully I would've complied 711 00:36:54,960 --> 00:36:56,320 He wants respect, da 712 00:37:01,560 --> 00:37:03,440 You're as tall as a cell phone tower! 713 00:37:06,320 --> 00:37:08,480 Why does a drunkard demand respect? 714 00:37:09,200 --> 00:37:10,680 - Blow - If I blow he'll follow 715 00:37:10,720 --> 00:37:12,080 - No - Shall I? 716 00:37:12,120 --> 00:37:13,360 I'm good at blowing, sir 717 00:37:13,440 --> 00:37:14,480 Blow, I say 718 00:37:14,520 --> 00:37:16,320 I just told you I won't 719 00:37:16,520 --> 00:37:17,600 BLOW! 720 00:37:17,960 --> 00:37:19,080 I won't 721 00:37:20,080 --> 00:37:21,640 - Blow - Just comply, da 722 00:37:21,680 --> 00:37:23,000 Let me repeat I won't 723 00:37:26,440 --> 00:37:29,120 Okay, you can't? 724 00:37:30,240 --> 00:37:31,960 - Ezhumalai - Sir 725 00:37:32,040 --> 00:37:34,480 Take this tall personality to our police station 726 00:37:34,520 --> 00:37:37,000 - Okay, sir - Make him sit there 727 00:37:38,000 --> 00:37:40,880 - All 3 of you, go and sit - Mud pot head with make-up! 728 00:37:40,960 --> 00:37:42,400 Go...go 729 00:37:49,080 --> 00:37:51,360 Hello Abi, where are you? 730 00:37:52,320 --> 00:37:55,080 Cops have arrested me for drunken driving 731 00:37:55,840 --> 00:37:56,880 Did you drink? 732 00:37:56,920 --> 00:37:58,960 I didn't, Saravana and Bala drank 733 00:37:59,320 --> 00:38:02,640 Not a problem, bribe them They will release you 734 00:38:02,800 --> 00:38:05,320 Why should I bribe them? I was the designated driver 735 00:38:05,360 --> 00:38:06,720 I wasn't even drunk 736 00:38:06,800 --> 00:38:10,480 These police chaps treat you with scant respect 737 00:38:10,520 --> 00:38:11,600 Abi! 738 00:38:11,640 --> 00:38:13,200 I'll talk to his senior officer 739 00:38:13,240 --> 00:38:14,640 This is not America 740 00:38:14,720 --> 00:38:16,440 Please pay up and leave at once 741 00:38:16,520 --> 00:38:18,200 I refuse to bribe them 742 00:38:18,280 --> 00:38:19,320 Wait, I'll come 743 00:38:19,360 --> 00:38:20,400 No, don't come 744 00:38:20,440 --> 00:38:22,080 I'll call Dr Jayanth 745 00:38:22,800 --> 00:38:24,520 - Call him right away - Okay 746 00:38:34,760 --> 00:38:35,760 Thanks, doctor 747 00:38:35,800 --> 00:38:40,240 Abi, don't hang out with such scumbags and ruin your reputation, okay? 748 00:38:40,520 --> 00:38:41,480 Okay 749 00:38:41,520 --> 00:38:42,480 Thanks 750 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 Good night 751 00:38:50,000 --> 00:38:51,840 Give dosage for just 3 days 752 00:38:51,880 --> 00:38:54,440 You don't need all this It's just common flu 753 00:38:54,480 --> 00:38:57,200 Give me all the medicines prescribed by the doctor 754 00:38:57,240 --> 00:38:59,400 Madam, he is also a doctor 755 00:38:59,440 --> 00:39:00,760 Listen to him Your child will be fine 756 00:39:00,800 --> 00:39:02,480 He's foreign returned Not local doctor 757 00:39:02,520 --> 00:39:03,600 Trust him 758 00:39:03,720 --> 00:39:05,200 Okay then Whatever you say 759 00:39:16,360 --> 00:39:19,080 'Sir, this CCTV footage is from outside the hospital' 760 00:39:19,120 --> 00:39:21,760 That girl stepped out exactly at 11:33 p.m 761 00:39:24,440 --> 00:39:28,000 This is CCTV footage 2km from that venue 762 00:39:30,280 --> 00:39:34,760 If that girl had walked, she should have reached the main road in 15-20 minutes? 763 00:39:34,880 --> 00:39:35,880 Yes, sir 764 00:39:36,520 --> 00:39:37,880 But she did not 765 00:39:39,040 --> 00:39:42,240 Is there any other camera in this neighborhood? 766 00:39:42,520 --> 00:39:43,680 'Yes, sir' 767 00:39:43,720 --> 00:39:47,320 This footage is from the building opposite the hospital, sir 768 00:39:50,920 --> 00:39:52,040 Rewind please 769 00:39:55,360 --> 00:39:56,400 Now play 770 00:40:01,960 --> 00:40:05,080 Now play that hospital camera's footage 771 00:40:11,720 --> 00:40:13,600 For that auto to reach the main road... 772 00:40:13,640 --> 00:40:15,240 ...it would've taken 10 minutes? 773 00:40:15,280 --> 00:40:16,360 Yes, sir 774 00:40:20,400 --> 00:40:23,160 Sir, auto never reached the main road 775 00:40:23,920 --> 00:40:25,000 So... 776 00:40:25,600 --> 00:40:28,440 ...that girl went missing only in this 2km distance 777 00:40:30,680 --> 00:40:33,360 Bhavani, my daughter is complaining of a stomach ache 778 00:40:33,400 --> 00:40:35,480 I'll go and get a token in Dr James's clinic 779 00:40:35,520 --> 00:40:37,000 Why do you want to go to him? 780 00:40:37,040 --> 00:40:39,360 He'll give you a list of tests to take and you'll go broke 781 00:40:39,400 --> 00:40:42,760 Take her to the foreign doctor in Gopi anna's pharmacy 782 00:40:42,840 --> 00:40:45,200 He prescribed just 1 tablet and my son was cured 783 00:40:45,240 --> 00:40:46,920 Good idea I'll take her there 784 00:40:46,960 --> 00:40:48,200 - Good - Come, dear 785 00:40:50,400 --> 00:40:51,920 Show me your tongue 786 00:40:54,680 --> 00:40:56,680 Bring a Paracetamol injection 787 00:40:58,000 --> 00:41:00,800 - What did you have for dinner? - Just 1 'dosa' 788 00:41:00,880 --> 00:41:03,360 Did you take any tablet? 789 00:41:03,400 --> 00:41:05,560 - I took a tablet for my headache - Alright 790 00:41:06,640 --> 00:41:07,600 My mother 791 00:41:07,640 --> 00:41:08,520 Yes, ma 792 00:41:08,560 --> 00:41:11,200 Did you take your tablets this morning? 793 00:41:11,280 --> 00:41:14,240 I took all my tablets Don't worry about me, ma 794 00:41:14,280 --> 00:41:15,520 'Take care of your health' 795 00:41:15,560 --> 00:41:18,120 Okay, son, but don't miss out on your daily dosage 796 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 I have a foreign doctor right by my side 797 00:41:20,680 --> 00:41:23,920 - He'll take care of me - Let me talk to him, son 798 00:41:24,680 --> 00:41:26,040 My mother is on the line 799 00:41:26,960 --> 00:41:30,200 - Hello...ma? - My son gets seizures all of a sudden 800 00:41:30,240 --> 00:41:31,920 Please take care of him 801 00:41:32,000 --> 00:41:33,800 Prescribe the right dosage for him 802 00:41:33,880 --> 00:41:36,160 I'm so brave only because you're there with him 803 00:41:36,200 --> 00:41:38,040 Don't worry I'll take good care of him 804 00:41:38,080 --> 00:41:39,840 I really appreciate it, son 805 00:41:39,880 --> 00:41:42,240 We have a foreign doctor in our shop 806 00:41:42,280 --> 00:41:44,040 No fees, you need to pay only for the medicine 807 00:41:44,080 --> 00:41:46,360 - Tell everyone in our area - Definitely 808 00:41:46,400 --> 00:41:47,640 Super, bro 809 00:41:48,880 --> 00:41:50,280 Who's next? Come on 810 00:41:50,360 --> 00:41:51,640 Hi, what's troubling you? 811 00:41:51,680 --> 00:41:53,760 She has stomach cramps from morning 812 00:41:53,800 --> 00:41:55,280 What did you eat last night? 813 00:41:55,320 --> 00:41:56,240 'Parotta' 814 00:41:56,280 --> 00:41:56,920 Parotta? 815 00:41:56,960 --> 00:41:59,640 If you eat flour used to stick posters you'll naturally have cramps 816 00:41:59,720 --> 00:42:00,840 - Isn't that right? - Yes 817 00:42:00,880 --> 00:42:02,480 You shouldn't eat 'parotta' 818 00:42:02,520 --> 00:42:04,520 I'll press your stomach Tell me if it hurts 819 00:42:04,600 --> 00:42:06,200 - Here? - It hurts so much 820 00:42:06,600 --> 00:42:08,720 '- Now? - Paining' 821 00:42:09,600 --> 00:42:11,720 '- Here? - Hurts there too' 822 00:42:11,920 --> 00:42:14,280 - Does it still hurt? - No 823 00:42:15,760 --> 00:42:17,720 Pains a lot over there 824 00:42:19,160 --> 00:42:20,160 Abi...? 825 00:42:21,040 --> 00:42:22,040 Hi 826 00:42:30,200 --> 00:42:31,960 You didn't think of telling even me? 827 00:42:32,920 --> 00:42:35,440 My mom's dream was I should become a doctor 828 00:42:35,480 --> 00:42:37,440 I opted for it only for her sake 829 00:42:38,360 --> 00:42:40,480 'I mean the whole world to my mom' 830 00:42:40,520 --> 00:42:41,840 'That feeling is mutual' 831 00:42:41,880 --> 00:42:43,360 'She's my best friend' 832 00:42:43,440 --> 00:42:44,560 'My inspiration' 833 00:42:44,640 --> 00:42:45,760 'She is everything to me' 834 00:42:45,800 --> 00:42:46,800 'What happened to her?' 835 00:42:46,840 --> 00:42:50,560 'I had finished my course and practising as house surgeon in the university' 836 00:42:51,200 --> 00:42:53,760 - Pain still there? - It's really sore 837 00:43:29,600 --> 00:43:30,960 To save another life 838 00:43:31,960 --> 00:43:35,240 I just don't think I'm capable of it 839 00:43:35,400 --> 00:43:37,520 How can I call myself a doctor? 840 00:43:38,200 --> 00:43:41,000 Listen to me, Abi That was an accident 841 00:43:41,040 --> 00:43:43,800 You tried your level best to save her 842 00:43:43,920 --> 00:43:46,760 You may have lost as a doctor that day 843 00:43:46,840 --> 00:43:48,280 That isn't a crime, Abi 844 00:43:48,360 --> 00:43:50,120 But what you're doing now 845 00:43:50,160 --> 00:43:51,360 This is only wrong 846 00:43:51,520 --> 00:43:54,040 If you want to fulfill your mother's wishes 847 00:43:54,080 --> 00:43:56,640 ...you should make her dream come true, Abi 848 00:43:57,600 --> 00:44:01,200 In every life you save tomorrow your mother will be there in spirit 849 00:44:01,320 --> 00:44:04,520 Even I feel you should be a full-fledged doctor 850 00:44:11,360 --> 00:44:14,360 Will you be with me lifelong, Uthra? 851 00:44:27,360 --> 00:44:31,760 "Dusk, golden tinged orange halo" 852 00:44:32,120 --> 00:44:36,440 "Along the road, in twilight glow a girl drizzles a floral flow" 853 00:44:37,040 --> 00:44:41,520 "Light of my life, my love so true" 854 00:44:41,920 --> 00:44:46,240 "My wish list every day anew" 855 00:44:47,480 --> 00:44:51,960 "Fresh breath in the breeze Scent of love to please" 856 00:44:52,040 --> 00:44:55,960 "High and low I searched for you, my love" 857 00:44:57,080 --> 00:45:03,760 "1000 plays then, now and forever The hero of this show is your lover" 858 00:45:06,240 --> 00:45:10,680 "Dusk, sun-kissed evening halo" 859 00:45:11,000 --> 00:45:15,480 "Along the road, in twilight glow a girl drizzles a floral flow" 860 00:45:15,840 --> 00:45:20,240 "Jewel in my crown, my treasure trove" 861 00:45:20,840 --> 00:45:25,120 "You are my daily, desirous, devoted love" 862 00:45:34,440 --> 00:45:37,520 "My love destined true" 863 00:45:52,840 --> 00:45:55,600 Lift carefully, da You may drop it 864 00:45:55,640 --> 00:45:57,000 It's so damn heavy 865 00:46:23,160 --> 00:46:25,360 Hey Bala You're okay? 866 00:46:25,400 --> 00:46:28,360 - Bala...Bala - Lift him...quick 867 00:46:28,760 --> 00:46:30,120 Don't worry, Bala 868 00:46:30,960 --> 00:46:32,600 'You'll be alright, Bala' 869 00:46:33,200 --> 00:46:34,200 Bala 870 00:46:34,680 --> 00:46:35,760 'Bala' 871 00:46:38,840 --> 00:46:41,240 'Bala...!' 872 00:46:43,760 --> 00:46:45,200 Give way...move 873 00:46:47,240 --> 00:46:48,520 Move aside 874 00:47:01,120 --> 00:47:02,120 What happened? 875 00:47:02,160 --> 00:47:04,280 He fell down and suddenly had seizures 876 00:47:04,320 --> 00:47:07,000 - I've administered Diazepam - Are you a doctor? 877 00:47:07,280 --> 00:47:10,320 Saravana, what happened to my son? 878 00:47:10,400 --> 00:47:13,240 You can't bring the roof down Doctor will pull us up 879 00:47:13,280 --> 00:47:14,720 Bring him to the ward 880 00:47:16,120 --> 00:47:17,520 Please maintain silence 881 00:47:19,360 --> 00:47:20,560 Look at me, my son 882 00:47:20,600 --> 00:47:22,800 All of you, wait here No one is allowed inside 883 00:47:22,840 --> 00:47:24,160 Bring the patient in 884 00:47:25,000 --> 00:47:27,520 - Amma, don't - My son Bala 885 00:47:27,560 --> 00:47:29,600 - What's wrong with him? - He will be fine 886 00:47:29,640 --> 00:47:31,000 He will be alright 887 00:47:34,000 --> 00:47:35,040 'Sir?' 888 00:47:35,760 --> 00:47:36,800 'Okay, sir' 889 00:47:38,200 --> 00:47:40,040 Sir, you can go in 890 00:47:40,480 --> 00:47:41,640 Thank you 891 00:47:46,200 --> 00:47:47,280 Hi, how are you? 892 00:47:47,360 --> 00:47:48,720 - I'm fine - Please sit down 893 00:47:50,080 --> 00:47:54,200 Your sub inspector has already inquired regarding Narmada's disappearance 894 00:47:54,400 --> 00:47:55,480 I know 895 00:47:56,000 --> 00:47:57,560 But I'm handling the case now 896 00:48:00,480 --> 00:48:02,240 So...what do you want? 897 00:48:02,280 --> 00:48:05,560 We didn't receive any complaint from your end about that girl disappearing 898 00:48:05,600 --> 00:48:09,960 We didn't take any step because her father got fully involved in this case 899 00:48:11,720 --> 00:48:15,600 Any complaints about that girl's character or do you have any suspicions? 900 00:48:16,440 --> 00:48:18,160 No...no She's a nice girl 901 00:48:21,040 --> 00:48:23,840 Usually she leaves at 7:30 p.m 902 00:48:24,080 --> 00:48:26,920 But she was in the hospital till 11:30 p.m that night 903 00:48:26,960 --> 00:48:28,120 Do you know why? 904 00:48:28,800 --> 00:48:32,280 Vindhana in the 2nd shift said her husband was leaving for Bangalore 905 00:48:32,560 --> 00:48:34,960 So she had asked permission to send him off 906 00:48:35,640 --> 00:48:37,760 So she called you to take the permission? 907 00:48:38,760 --> 00:48:39,800 I think so 908 00:48:45,440 --> 00:48:47,040 This is the list of your calls 909 00:48:47,080 --> 00:48:48,960 The night that girl went missing 910 00:48:49,440 --> 00:48:50,840 12th August 911 00:48:52,040 --> 00:48:56,640 You've called and spoken to your 2nd shift receptionist at 6:30 p.m 912 00:48:56,720 --> 00:48:58,240 My shift starts at 7:00 p.m 913 00:48:58,280 --> 00:49:01,040 But boss asked me to come only after he calls me 914 00:49:07,560 --> 00:49:11,640 Vindhana could have lied or you could've coerced her to lie 915 00:49:11,680 --> 00:49:14,720 I'm in no way involved with Narmada's disappearing act 916 00:49:16,560 --> 00:49:17,560 Okay 917 00:49:20,040 --> 00:49:21,680 Thanks for your cooperation 918 00:49:34,160 --> 00:49:36,200 - Hello? - How is Bala, ma? 919 00:49:36,960 --> 00:49:39,040 Feels so strange to be here without him, ma 920 00:49:39,120 --> 00:49:40,440 He's recovering now 921 00:49:40,520 --> 00:49:42,680 Doctor said he can be discharged in a few days 922 00:49:42,720 --> 00:49:44,280 We'll come tonight after we close shop 923 00:49:44,320 --> 00:49:46,480 - Okay, come - Take care of him 924 00:49:49,880 --> 00:49:52,120 Doctor, what happened to my son? 925 00:49:52,200 --> 00:49:53,400 Don't get flustered 926 00:49:54,120 --> 00:49:55,320 Bala 927 00:49:55,800 --> 00:49:57,640 Aiyaiyo! Bala 928 00:49:57,720 --> 00:49:59,320 Sister, shift him to the ICU 929 00:49:59,400 --> 00:50:01,840 - What's wrong with him? - Don't scream like this 930 00:50:01,920 --> 00:50:02,960 Aiyo! Bala 931 00:50:16,120 --> 00:50:17,240 'Doctor' 932 00:50:21,120 --> 00:50:22,760 Sorry, we couldn't save your son 933 00:50:22,800 --> 00:50:25,760 How is that possible? You said he was fine 4 hours ago 934 00:50:25,800 --> 00:50:27,440 We tried our level best But what to do? 935 00:50:27,480 --> 00:50:29,920 - You killed my son and lying to me - Take your hands off me 936 00:50:29,960 --> 00:50:32,120 Arun, get them out Clear them off 937 00:50:32,160 --> 00:50:33,560 - Clear out - Will you prosper? 938 00:50:33,600 --> 00:50:34,680 You heard me, right? 939 00:50:34,720 --> 00:50:36,320 Yov! Clear out 940 00:50:36,360 --> 00:50:38,560 Listen to me You deaf or what? 941 00:50:38,680 --> 00:50:40,560 [overlap of raised voices] 942 00:50:43,400 --> 00:50:45,320 - Don't keep yelling - Get out 943 00:50:45,360 --> 00:50:47,040 - Son? - How is Bala? 944 00:50:47,480 --> 00:50:49,680 Bala passed away 945 00:50:49,880 --> 00:50:50,920 Whaat? 946 00:50:52,040 --> 00:50:53,960 'What happened? Tell me, da' 947 00:50:55,080 --> 00:50:56,520 Bala is dead it seems 948 00:50:56,600 --> 00:50:58,200 'Coimbatore' 949 00:50:58,280 --> 00:51:00,480 Abi, what happened? 950 00:51:00,560 --> 00:51:02,080 Bala passed away 951 00:51:02,120 --> 00:51:03,240 Whaaat?! 952 00:51:03,560 --> 00:51:04,360 When? 953 00:51:04,480 --> 00:51:06,280 Just now I got a call from the hospital 954 00:51:06,320 --> 00:51:08,000 You said he was recovering? 955 00:51:08,080 --> 00:51:10,280 'Don't know what really happened, uncle' 956 00:51:10,880 --> 00:51:14,280 You and Saravanan go to the hospital immediately 957 00:51:16,320 --> 00:51:17,800 I'll be there in the morning 958 00:51:17,880 --> 00:51:20,720 'Puthiya Thalaimurai: News' 959 00:51:20,760 --> 00:51:24,560 'A youngster by name Bala died in Gaurav, a private hospital' 960 00:51:24,600 --> 00:51:31,280 'His relatives refuse to claim his body accusing the hospital of malpractice' 961 00:51:31,320 --> 00:51:34,160 'Our reporter Manoj will provide us with more details' 962 00:51:34,280 --> 00:51:39,080 'At 11:00 a.m today a youngster Bala was admitted in Gaurav hospital' 963 00:51:39,200 --> 00:51:43,040 'Suddenly he took a turn for the worse and by 6:00 p.m was reported dead' 964 00:51:43,080 --> 00:51:45,600 'I am telling you clearly Don't blame us' 965 00:51:45,640 --> 00:51:47,320 'Claim the body and cremate at the earliest' 966 00:51:47,360 --> 00:51:48,320 Listen to me, go 967 00:51:48,360 --> 00:51:51,400 'Bala's mother claims the hospital is to blame for her son's demise' 968 00:51:51,480 --> 00:51:54,120 'She has also alleged to sue the hospital for negligence' 969 00:51:54,200 --> 00:51:55,920 'People have resorted to protest' 970 00:51:55,960 --> 00:51:58,000 'You won't listen to us if we are amiable? 971 00:51:58,040 --> 00:51:59,360 - Hello, sir - What's the issue? 972 00:51:59,440 --> 00:52:01,400 She admitted her son in a critical condition 973 00:52:01,480 --> 00:52:02,480 We treated him 974 00:52:02,520 --> 00:52:05,000 He has expired, now they are refusing to claim the body 975 00:52:05,080 --> 00:52:06,920 He has elaborated clearly Please disperse 976 00:52:06,960 --> 00:52:08,920 Wait...sit down Why should we, sir? 977 00:52:09,040 --> 00:52:11,360 They killed my son and claim they couldn't save him 978 00:52:11,440 --> 00:52:13,160 If we protest, can they use violence? 979 00:52:13,200 --> 00:52:14,480 Bro, mind your words 980 00:52:14,520 --> 00:52:16,120 Sir, beat them up 981 00:52:16,160 --> 00:52:18,080 He has explained clearly how your son died 982 00:52:18,160 --> 00:52:20,600 - Vacate the premises in 10 minutes - They have killed him, sir 983 00:52:20,640 --> 00:52:22,080 'Get up, disperse now' 984 00:52:22,120 --> 00:52:25,040 'Negligence by the hospital caused their son's death' 985 00:52:25,120 --> 00:52:27,600 'Parents intend to sue the hospital' 986 00:52:27,680 --> 00:52:31,280 'Bala's friends, family and hospital authorities came to blows' 987 00:52:31,360 --> 00:52:34,800 - Don't force us to resort to violence - We'll raze the hospital to the ground 988 00:52:34,880 --> 00:52:37,640 Is your hospital responsible for Bala's demise? 989 00:52:37,680 --> 00:52:40,280 If he didn't have any serious problem then how did he die, sir? 990 00:52:40,360 --> 00:52:42,280 Got any evidence to refute this allegation? 991 00:52:42,320 --> 00:52:43,280 Wait...wait...wait 992 00:52:43,320 --> 00:52:44,960 - What is that boy's name? - Bala 993 00:52:45,000 --> 00:52:46,120 Bala 994 00:52:46,160 --> 00:52:48,640 True he didn't suffer from any serious problem 995 00:52:48,680 --> 00:52:51,440 But we are in no way connected with his death 996 00:52:51,560 --> 00:52:55,360 He was administered some injection before he was brought here it seems 997 00:52:56,840 --> 00:52:58,640 - Hello, Abi - 'Tell me, sir' 998 00:52:58,720 --> 00:53:00,800 - Where are you? - Hospital, parking lot 999 00:53:00,840 --> 00:53:03,640 Don't come into the hospital now The situation isn't conducive 1000 00:53:03,720 --> 00:53:04,680 What happened? 1001 00:53:04,720 --> 00:53:06,120 Until I call you 1002 00:53:06,160 --> 00:53:07,760 Hide somewhere safe 1003 00:53:07,840 --> 00:53:08,920 Doctor? 1004 00:53:09,400 --> 00:53:11,440 Before this patient was admitted in our hospital 1005 00:53:11,480 --> 00:53:13,520 ...he was injected with Potassium Chloride 1006 00:53:13,560 --> 00:53:15,400 It should not be injected directly 1007 00:53:15,440 --> 00:53:16,800 Should be only through IV 1008 00:53:16,840 --> 00:53:18,920 If injected directly heartbeat will increase 1009 00:53:18,960 --> 00:53:21,080 And within 5-6 hours it can prove fatal 1010 00:53:21,120 --> 00:53:22,560 That's exactly what happened 1011 00:53:22,640 --> 00:53:23,880 Hospital isn't responsible 1012 00:53:23,920 --> 00:53:28,680 'Sudden demise of Bala from Porur has created a stir in the city' 1013 00:53:28,720 --> 00:53:32,200 'Blame has been pinned on his colleague and NRI Abinav' 1014 00:53:32,280 --> 00:53:37,000 '...for injecting a wrong anti seizure drug according to hospital sources' 1015 00:53:37,040 --> 00:53:39,360 'Before this patient was admitted in our hospital' 1016 00:53:39,400 --> 00:53:43,680 '...he was injected with Potassium Chloride It should be administered only through IV' 1017 00:53:43,720 --> 00:53:45,560 'If injected directly heartbeat will increase' 1018 00:53:45,640 --> 00:53:47,680 'And within 5-6 hours it can prove fatal' 1019 00:53:47,760 --> 00:53:49,400 This is Bala's post-mortem report 1020 00:53:49,480 --> 00:53:52,480 So we are in no way responsible for Bala's death 1021 00:53:52,560 --> 00:53:55,200 I know I didn't inject that medicine for Bala at all 1022 00:53:55,560 --> 00:53:57,280 Why should they blame me? 1023 00:53:57,320 --> 00:53:59,920 They killed Bala and they are framing you 1024 00:53:59,960 --> 00:54:02,720 For the time being, better if you don't get caught by the cops 1025 00:54:02,760 --> 00:54:05,000 Abi, you go back to USA 1026 00:54:05,040 --> 00:54:07,200 What about Bala? He is my friend 1027 00:54:07,280 --> 00:54:10,280 I won't go without finding out what really happened to him 1028 00:54:10,360 --> 00:54:11,680 You don't understand, Abi 1029 00:54:11,720 --> 00:54:13,800 We can't confront them and win 1030 00:54:13,880 --> 00:54:15,520 We can't do anything as individuals 1031 00:54:15,560 --> 00:54:19,160 'Claiming to be a foreign doctor he was treating the entire neighborhood' 1032 00:54:19,200 --> 00:54:21,480 'According to information from the police' 1033 00:54:21,840 --> 00:54:23,240 'If you need any help' 1034 00:54:23,280 --> 00:54:25,200 'Day or night you can call me' 1035 00:54:25,280 --> 00:54:26,320 Doctor Jayanth 1036 00:54:30,800 --> 00:54:32,160 Abi, come in 1037 00:54:37,680 --> 00:54:38,760 Take a seat 1038 00:54:39,760 --> 00:54:40,760 Sit down 1039 00:54:41,520 --> 00:54:43,400 Who asked you to administer an injection? 1040 00:54:43,440 --> 00:54:45,720 You know you can't treat patients here? 1041 00:54:45,760 --> 00:54:48,120 - Don't you know it's illegal? - I know 1042 00:54:48,160 --> 00:54:49,720 But, doctor, he's my friend 1043 00:54:49,760 --> 00:54:52,200 As a doctor I can't keep quiet watching him suffer 1044 00:54:52,240 --> 00:54:53,840 Hospital authorities have framed me 1045 00:54:53,880 --> 00:54:55,520 I injected only Diazepam for his seizure 1046 00:54:55,600 --> 00:54:57,240 'You know that's safe, right?' 1047 00:54:57,320 --> 00:54:58,280 Yes, I know 1048 00:54:58,320 --> 00:54:59,440 You are innocent 1049 00:54:59,480 --> 00:55:02,000 But according to this city you're a murderer 1050 00:55:02,040 --> 00:55:04,600 I cannot be blamed I can prove it 1051 00:55:05,440 --> 00:55:07,920 Post mortem report produced by the hospital is fake 1052 00:55:08,000 --> 00:55:10,200 I want to repeat an autopsy on Bala's body 1053 00:55:11,320 --> 00:55:12,400 Wait here 1054 00:55:17,360 --> 00:55:18,600 It's only our car 1055 00:58:28,680 --> 00:58:30,720 - Job done and dusted? - Minor hassle 1056 00:58:30,760 --> 00:58:31,720 What happened? 1057 00:58:31,760 --> 00:58:32,800 He- 1058 00:58:33,880 --> 00:58:35,520 He escaped 1059 00:58:35,560 --> 00:58:37,000 Go and get him 1060 00:58:37,040 --> 00:58:40,160 Otherwise aren't you armed? 1061 00:58:41,040 --> 00:58:42,560 Shoot yourself 1062 00:58:42,640 --> 00:58:44,320 Don't come and stand before me 1063 00:58:46,160 --> 00:58:48,280 This doesn't seem like an ordinary matter to me 1064 00:58:48,320 --> 00:58:50,160 A deeper conspiracy lies behind this 1065 00:58:50,200 --> 00:58:53,960 They are trying to frame you, scared they will be caught 1066 00:58:54,040 --> 00:58:58,480 Somehow I feel Narmada's disappearance is linked with them in a big way 1067 00:58:58,520 --> 00:59:01,320 I'm sure they will try to kill us 1068 00:59:02,920 --> 00:59:05,000 - Selvam, ask in that house - Okay, sir 1069 00:59:06,760 --> 00:59:08,480 When will this pharmacy open? 1070 00:59:08,520 --> 00:59:09,840 They have closed down, sir 1071 00:59:09,880 --> 00:59:11,000 Is that so? For how long? 1072 00:59:11,080 --> 00:59:12,080 Ever since that boy died 1073 00:59:12,160 --> 00:59:14,320 - Does anyone come? - No, sir 1074 00:59:15,160 --> 00:59:16,760 'Selva, can you see anyone there?' 1075 00:59:16,800 --> 00:59:18,240 House is locked No one is inside 1076 00:59:18,280 --> 00:59:20,080 He has escaped Let's inform our inspector 1077 00:59:21,120 --> 00:59:22,240 - Sir - Did you check? 1078 00:59:22,280 --> 00:59:23,320 Sir wants to see you 1079 00:59:23,360 --> 00:59:24,240 I'm coming 1080 00:59:24,880 --> 00:59:26,080 Come to the station 1081 00:59:29,320 --> 00:59:30,080 Sir 1082 00:59:31,480 --> 00:59:34,400 What is this? Your station means 'headache' 1083 00:59:34,440 --> 00:59:35,880 What the hell are you doing? 1084 00:59:38,360 --> 00:59:39,920 Where is that medical shop fellow? 1085 00:59:39,960 --> 00:59:41,040 Is he still here? 1086 00:59:41,520 --> 00:59:43,040 Or has he fled to America? 1087 00:59:43,080 --> 00:59:45,520 No, sir, he hasn't gone anywhere 1088 00:59:46,520 --> 00:59:52,120 Along with his uncle, colleague and girlfriend he is in hiding 1089 00:59:52,160 --> 00:59:55,480 He doesn't have anyone other than them to help him 1090 00:59:55,520 --> 00:59:57,760 He can't keep hiding forever! 1091 00:59:57,800 --> 00:59:58,840 I'll get him 1092 01:00:09,640 --> 01:00:12,280 Didn't die because of wrong treatment 1093 01:00:12,320 --> 01:00:14,320 The hospital authorities are behind it 1094 01:00:15,600 --> 01:00:19,720 Maybe he died because of wrong medicine? 1095 01:00:20,400 --> 01:00:21,440 Possible 1096 01:00:21,800 --> 01:00:25,000 There are 1000s of medical crimes all over the world 1097 01:00:25,040 --> 01:00:27,280 Medicine is a big business today 1098 01:00:27,880 --> 01:00:31,600 The medicines we get now don't cure a disease 1099 01:00:31,680 --> 01:00:33,640 It is a catalyst for another ailment 1100 01:00:34,040 --> 01:00:36,720 We should find out what happened to Bala 1101 01:00:36,760 --> 01:00:37,800 But... 1102 01:00:38,440 --> 01:00:40,680 I have no clue where and how to begin 1103 01:00:46,440 --> 01:00:48,600 I know a nurse in Gaurav hospital 1104 01:00:48,640 --> 01:00:50,680 Shall we ask her to help us? 1105 01:00:51,640 --> 01:00:52,680 Okay 1106 01:00:53,800 --> 01:00:56,000 Patient was fine after he was treated 1107 01:00:56,040 --> 01:00:59,200 There was no problem, he was ready to be discharged the next day 1108 01:00:59,240 --> 01:01:00,600 What happened then? 1109 01:01:00,680 --> 01:01:03,560 Usually the duty doctor makes his rounds at 3:30 p.m 1110 01:01:03,640 --> 01:01:05,920 He checked and said patient needed an injection 1111 01:01:05,960 --> 01:01:08,880 Only after that the patient took a turn for the worse 1112 01:01:08,960 --> 01:01:10,760 - What injection? - I don't know 1113 01:01:10,800 --> 01:01:12,880 Usually only we administer the injection 1114 01:01:12,920 --> 01:01:14,880 'But that day the doctor himself did so' 1115 01:01:14,920 --> 01:01:16,600 'He didn't tell us what drug he injected' 1116 01:01:16,680 --> 01:01:19,160 - Not recorded either - What is the doctor's name? 1117 01:01:20,240 --> 01:01:21,640 - Sir - Morning, sir 1118 01:01:22,560 --> 01:01:23,880 'Morning, sir' 1119 01:01:28,480 --> 01:01:29,880 'Vanakkam', sir 1120 01:01:32,760 --> 01:01:33,600 Balram 1121 01:01:34,040 --> 01:01:34,800 Sir? 1122 01:01:37,720 --> 01:01:38,720 Come 1123 01:01:41,400 --> 01:01:42,320 'Vanakkam', sir 1124 01:01:42,360 --> 01:01:43,960 Good morning Please sit 1125 01:01:50,640 --> 01:01:51,680 Sir, this is- 1126 01:01:51,720 --> 01:01:53,280 Your daughter's call history 1127 01:01:54,360 --> 01:01:58,200 Details of the calls she has made, time and the recipients 1128 01:01:59,600 --> 01:02:02,240 Do you know whose that circled number is? 1129 01:02:05,440 --> 01:02:06,400 I don't know, sir 1130 01:02:06,480 --> 01:02:10,360 Jagan is that recipient who works in Geetha Medical Foundation Hospital 1131 01:02:12,960 --> 01:02:16,080 Your daughter has been talking to him often 1132 01:02:20,760 --> 01:02:23,240 Do you know if the two of them are- 1133 01:02:26,320 --> 01:02:27,280 No, sir 1134 01:02:27,760 --> 01:02:31,400 If she had been interested in him she would've definitely confided in me 1135 01:02:33,600 --> 01:02:36,200 That youngster is also missing for the past 20 days 1136 01:02:36,800 --> 01:02:37,760 We are inquiring 1137 01:02:37,800 --> 01:02:39,040 He was sacked, sir 1138 01:02:39,080 --> 01:02:42,760 Our boss sacked him after he sold 2 units of blood from our blood bank 1139 01:02:42,800 --> 01:02:44,920 I think Jagan and that girl were dating each other 1140 01:02:45,360 --> 01:02:47,960 But as far as I know he won't resort to stealing 1141 01:02:49,240 --> 01:02:49,920 Thank you 1142 01:02:49,960 --> 01:02:52,720 'Don't know, sir, his room has been locked for 15-20 days' 1143 01:02:52,760 --> 01:02:54,440 Did his friends come looking for him? 1144 01:02:54,480 --> 01:02:58,240 No, sir, he used to step out here and often talk to a girl on his phone 1145 01:02:58,280 --> 01:02:59,480 Okay 1146 01:02:59,880 --> 01:03:02,760 If you find out anything else let me know at once 1147 01:03:04,800 --> 01:03:08,240 They could've thought of starting a new life together elsewhere 1148 01:03:09,960 --> 01:03:11,160 Not possible, sir 1149 01:03:11,800 --> 01:03:13,840 She wouldn't have done something so drastic 1150 01:03:13,880 --> 01:03:15,520 If she was in love with someone 1151 01:03:16,120 --> 01:03:18,080 I would've welcomed him with open arms 1152 01:03:18,600 --> 01:03:20,640 And she knows that very well 1153 01:03:23,320 --> 01:03:25,160 Okay, you can go now 1154 01:03:25,200 --> 01:03:27,440 I'll keep you posted if I get any news 1155 01:03:27,480 --> 01:03:28,640 Okay, sir 1156 01:03:35,760 --> 01:03:36,480 Sir 1157 01:03:37,600 --> 01:03:42,240 Suppose she walked out on me because she doesn't like me 1158 01:03:42,280 --> 01:03:45,600 ...just let me know she is happy wherever she is 1159 01:03:45,680 --> 01:03:47,320 That will do for me 1160 01:03:50,800 --> 01:03:51,920 1 minute 1161 01:03:52,800 --> 01:03:53,840 Balram 1162 01:03:53,880 --> 01:03:55,720 - Sir - Drop him at his residence 1163 01:03:55,760 --> 01:03:56,720 Okay, sir 1164 01:04:27,040 --> 01:04:29,680 Hey! How did you come in here? 1165 01:04:29,720 --> 01:04:30,760 Security! 1166 01:04:33,480 --> 01:04:34,880 Where is Narmada? 1167 01:04:36,920 --> 01:04:39,200 Tell me, I should have killed you that day 1168 01:04:40,120 --> 01:04:41,640 Where is Narmada? 1169 01:04:42,440 --> 01:04:44,280 Where is she? 1170 01:04:44,320 --> 01:04:45,800 I want to know 1171 01:04:46,960 --> 01:04:48,080 Where is she? 1172 01:04:48,120 --> 01:04:50,040 Tell me now What did you do to her? 1173 01:04:50,080 --> 01:04:51,560 What have you done to her? 1174 01:04:53,000 --> 01:04:55,040 'Cat got your tongue? Tell me now' 1175 01:04:55,160 --> 01:04:57,080 'Where is Narmada?' 1176 01:04:57,160 --> 01:04:58,240 'Tell me' 1177 01:05:05,360 --> 01:05:07,400 What did you do to Narmada? 1178 01:05:07,440 --> 01:05:08,600 Let go of him 1179 01:05:24,960 --> 01:05:26,720 Have you come here to steal? 1180 01:05:27,640 --> 01:05:28,720 Hold him tight 1181 01:05:33,040 --> 01:05:34,240 Let's go 1182 01:05:36,680 --> 01:05:39,800 We conduct health check up camps on behalf of our hospital 1183 01:05:40,560 --> 01:05:44,880 'Free camp for the poor and needy who are unconcerned about their health' 1184 01:05:44,960 --> 01:05:49,080 'We get all the medical reports from various camps' 1185 01:05:49,560 --> 01:05:50,800 With the help of those reports 1186 01:05:50,880 --> 01:05:54,440 ...we can contact donors easily in an emergency if need be 1187 01:05:54,480 --> 01:05:59,200 All the hospitals in the city contact only us for their blood requirement 1188 01:05:59,240 --> 01:06:01,880 'That's how one day I got a call from Gaurav Hospital' 1189 01:06:02,560 --> 01:06:03,760 Yes, doctor 1190 01:06:03,800 --> 01:06:05,560 'Send me details of AB negative donor' 1191 01:06:05,640 --> 01:06:07,280 I sent him all the details 1192 01:06:07,800 --> 01:06:09,720 Including Narmada's details 1193 01:06:11,720 --> 01:06:16,520 I have no idea what happened to her after that night and where she disappeared 1194 01:06:16,600 --> 01:06:18,320 'I looked into it Not just Narmada' 1195 01:06:18,400 --> 01:06:20,360 'The others on the list I sent are also missing' 1196 01:06:20,400 --> 01:06:23,080 How did they go missing? What happened to them? 1197 01:06:23,120 --> 01:06:24,520 I've reached a dead end 1198 01:06:24,600 --> 01:06:27,760 I complained about this to sub inspector Karunakaran 1199 01:06:27,800 --> 01:06:30,960 The very next day they foisted a stolen case on me 1200 01:06:31,080 --> 01:06:33,360 And sacked me from the hospital 1201 01:06:33,400 --> 01:06:36,560 Not only that They even tried to kill me 1202 01:06:36,600 --> 01:06:40,720 But in both these hospitals medical history of the poor is archived 1203 01:06:40,760 --> 01:06:43,360 'And I'm sure it is being used for some medical crime' 1204 01:06:43,400 --> 01:06:44,960 But I don't know what 1205 01:06:45,560 --> 01:06:47,600 Abi, call that nurse now 1206 01:06:52,360 --> 01:06:53,800 Hello, tell me 1207 01:06:53,840 --> 01:06:55,240 I need you to help me 1208 01:06:58,240 --> 01:06:59,480 Okay, I'll do it 1209 01:06:59,520 --> 01:07:01,680 Why get scared? Just answer their questions 1210 01:07:01,720 --> 01:07:03,120 Stand in a line 1211 01:07:03,160 --> 01:07:04,280 Come 1212 01:07:05,760 --> 01:07:09,400 All you need to do is answer promptly whatever questions my boss asks you 1213 01:07:09,440 --> 01:07:10,480 Okay, sir 1214 01:07:11,120 --> 01:07:12,200 Sir 1215 01:07:13,240 --> 01:07:18,680 A girl who walked this way from 11:30 to 12 midnight some days ago is missing 1216 01:07:19,560 --> 01:07:23,360 Tell me if any of you saw her or remember seeing her 1217 01:07:24,960 --> 01:07:25,920 I didn't see her, sir 1218 01:07:26,640 --> 01:07:27,760 No, sir 1219 01:07:27,800 --> 01:07:29,800 - Look properly and tell me - No, I didn't see 1220 01:07:32,080 --> 01:07:34,000 I vaguely remember seeing her 1221 01:07:34,040 --> 01:07:35,240 Sure it's this girl? 1222 01:07:35,320 --> 01:07:36,840 I remember seeing her, sir 1223 01:07:36,880 --> 01:07:38,520 Take another look and tell me 1224 01:07:41,200 --> 01:07:42,640 I've seen her, sir 1225 01:07:54,240 --> 01:07:55,720 Hey! Raj 1226 01:07:57,040 --> 01:07:58,960 Are you blind or what? 1227 01:07:59,000 --> 01:08:01,480 You suddenly found your wife to be pretty, huh? 1228 01:08:01,560 --> 01:08:03,120 Hey! Move aside 1229 01:08:03,160 --> 01:08:05,680 - Customer is inside - Who is that 'customer'? 1230 01:08:06,920 --> 01:08:09,400 I'm talking to you Why look in there? 1231 01:08:09,440 --> 01:08:10,440 Go away 1232 01:08:10,520 --> 01:08:12,080 Don't act too smart, get lost! 1233 01:08:13,520 --> 01:08:15,360 Can you identify that driver? 1234 01:08:15,440 --> 01:08:18,280 He parks his auto near the railway station in Avadi 1235 01:08:18,360 --> 01:08:20,400 His name is Raja Manickam 1236 01:08:20,440 --> 01:08:22,960 He has a photo of an actress stuck on his auto 1237 01:08:23,000 --> 01:08:24,520 Which actress? 1238 01:08:24,600 --> 01:08:26,080 I don't know her name 1239 01:08:26,120 --> 01:08:28,720 The one who has acted in condom commercials 1240 01:08:29,880 --> 01:08:31,760 Sir, Sunny Leone 1241 01:08:34,520 --> 01:08:35,560 Come along 1242 01:08:43,800 --> 01:08:46,240 Give me 1 black tea Make sure the glass is clean 1243 01:08:46,280 --> 01:08:47,120 For my boss 1244 01:08:53,680 --> 01:08:54,800 Keep it over there 1245 01:08:55,280 --> 01:08:56,080 Go 1246 01:08:59,920 --> 01:09:01,440 'Heard the latest news?' 1247 01:09:02,320 --> 01:09:03,800 'Adultery is legal now it seems' 1248 01:09:03,840 --> 01:09:05,920 'This is three much, I say' 1249 01:09:06,640 --> 01:09:08,040 Who is Raja Manickam here? 1250 01:09:08,120 --> 01:09:10,000 'Vanakkam', sir Where do you want to go? 1251 01:09:10,040 --> 01:09:11,480 Who is Raja Manickam? 1252 01:09:11,520 --> 01:09:12,520 What name did you say? 1253 01:09:12,600 --> 01:09:14,360 Raja Manickam 1254 01:09:16,680 --> 01:09:18,880 There's no one by that name, sir 1255 01:09:18,960 --> 01:09:21,520 Do you know any 'Raja Manickam' here? 1256 01:09:21,880 --> 01:09:23,480 'Not that I know of' 1257 01:09:24,040 --> 01:09:26,000 - No, sir - Who is this lady? 1258 01:09:27,520 --> 01:09:29,560 Sir, our queen Sunny Leone 1259 01:09:32,920 --> 01:09:36,360 It seems prostitution is rampant here Do you know where exactly? 1260 01:09:36,400 --> 01:09:39,880 Sir, what do you want? I told you there isn't any Raja Manickam here 1261 01:09:39,920 --> 01:09:43,200 I have my routine school ride I have to go now 1262 01:09:43,280 --> 01:09:45,600 Hey! I'm talking to you 1263 01:09:45,640 --> 01:09:47,120 - Balram? - Sir 1264 01:09:48,040 --> 01:09:49,280 'Hey! Wait' 1265 01:10:19,400 --> 01:10:23,320 My job is only to kidnap the target They send me a photo over the phone 1266 01:10:35,240 --> 01:10:38,280 I get a message as to where, when and who I should kidnap 1267 01:10:38,360 --> 01:10:44,120 They will keep money in a cover for me and sedative to drug the victim, sir 1268 01:10:44,840 --> 01:10:48,240 Other than that I don't know any other details, sir 1269 01:10:49,880 --> 01:10:50,920 What drug? 1270 01:10:52,440 --> 01:10:53,760 I don't know, sir 1271 01:10:54,440 --> 01:10:55,560 It is in my auto 1272 01:11:01,040 --> 01:11:03,200 Where do you take your victims? 1273 01:11:04,920 --> 01:11:08,600 A vehicle will meet me half way and he or she will be transferred 1274 01:11:08,640 --> 01:11:11,840 I don't know what they do to the victims or where they are taken, sir 1275 01:11:11,920 --> 01:11:13,240 Which vehicle? 1276 01:11:13,320 --> 01:11:14,840 Do you know any #? 1277 01:11:16,240 --> 01:11:17,600 I don't know, sir 1278 01:11:18,000 --> 01:11:20,160 The vehicle is never the same 1279 01:11:26,760 --> 01:11:28,760 Which is the # you get the message from? 1280 01:11:33,640 --> 01:11:34,880 This is the #, sir 1281 01:11:46,120 --> 01:11:49,040 I didn't expect the auto driver to be caught by the cops 1282 01:11:49,600 --> 01:11:53,200 If you keep making flimsy excuses all of us will be counting bars soon 1283 01:11:53,240 --> 01:11:55,720 The three of you are responsible for all the problems 1284 01:11:55,800 --> 01:11:58,400 I wanted the inspector dead that da- 1285 01:11:59,600 --> 01:12:02,240 Who is in touch with that auto driver? 1286 01:12:02,320 --> 01:12:03,440 Veera 1287 01:12:03,480 --> 01:12:04,720 Finish him 1288 01:12:04,760 --> 01:12:05,920 Problem solved 1289 01:12:06,440 --> 01:12:09,160 If that inspector still comes looking for me 1290 01:12:09,760 --> 01:12:11,680 ...I know how to handle him 1291 01:12:12,400 --> 01:12:15,880 Not just the inspector, even the boy in the medical shop boy is a pain 1292 01:12:15,920 --> 01:12:17,600 Both should be out of action 1293 01:12:17,640 --> 01:12:20,040 We are fretting, fuming and getting flustered 1294 01:12:20,080 --> 01:12:21,800 They are leading a carefree life 1295 01:12:22,840 --> 01:12:24,800 They would've even killed me that night 1296 01:12:25,360 --> 01:12:29,600 Balram from your station and Abi are in touch with each other 1297 01:12:30,960 --> 01:12:32,240 I know 1298 01:12:32,680 --> 01:12:34,720 I've been watching him too 1299 01:12:35,160 --> 01:12:37,720 If I get hold of him I'll kill him with my bare hands 1300 01:12:49,360 --> 01:12:51,480 - Hello...? - Sir, Kannan speaking 1301 01:12:51,520 --> 01:12:54,560 Call was made from Coimbatore R.S. Puram tower range 1302 01:12:54,600 --> 01:12:56,720 Oh! Coimbatore, huh? 1303 01:12:56,760 --> 01:12:57,640 Yes, sir 1304 01:12:57,680 --> 01:12:58,720 Okay 1305 01:13:18,320 --> 01:13:20,200 Abi, how are you? 1306 01:13:20,240 --> 01:13:22,000 - No problem over ther- - Sir, coffee 1307 01:13:22,600 --> 01:13:24,000 No problem over there, right? 1308 01:13:24,080 --> 01:13:25,680 You're safe- 1309 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Okay, be careful 1310 01:13:45,400 --> 01:13:46,640 Call that nurse 1311 01:13:53,720 --> 01:13:55,680 - Hi - Here it is 1312 01:13:55,720 --> 01:13:58,880 Details of all the operations in our hospital in the last 2 months 1313 01:13:58,920 --> 01:14:00,920 Your Bala wasn't the only one to die mysteriously 1314 01:14:00,960 --> 01:14:03,680 2 or 3 patients have already died in a similar manner 1315 01:14:03,720 --> 01:14:05,800 - Without proper reason - Is that so? 1316 01:14:05,840 --> 01:14:08,400 - Details of those patients - Thanks 1317 01:14:08,440 --> 01:14:10,360 I won't get into trouble, right? 1318 01:14:10,400 --> 01:14:12,040 My family is dependent on me 1319 01:14:12,080 --> 01:14:13,480 You won't have any problem 1320 01:14:13,520 --> 01:14:14,400 Don't worry 1321 01:14:14,440 --> 01:14:15,440 Uthra 1322 01:14:19,040 --> 01:14:20,480 Tell me 1323 01:14:21,280 --> 01:14:24,360 If I trample you your head will be a paste! 1324 01:14:24,400 --> 01:14:26,840 - Tell me where he is - I don't know, sir 1325 01:14:26,880 --> 01:14:28,400 '- Tell me - I don't know, sir' 1326 01:14:28,440 --> 01:14:31,240 'You don't know? Don't you?' 1327 01:14:31,280 --> 01:14:33,560 - Sir, don't hit me - Then blurt it out 1328 01:14:33,600 --> 01:14:35,840 - Karunakaran! - Please don't hit me 1329 01:14:36,280 --> 01:14:38,560 This dog knows his whereabouts 1330 01:14:38,600 --> 01:14:40,160 Just a few blows to his head- 1331 01:14:48,240 --> 01:14:51,160 If I don't resort to blows how will he cough out the truth, huh? 1332 01:14:51,600 --> 01:14:52,680 Come on, tell me 1333 01:14:52,720 --> 01:14:54,200 - 'Balram' - Sir...? 1334 01:14:54,680 --> 01:14:56,360 - 'Bring him in' - Sir 1335 01:14:56,960 --> 01:14:58,920 Please come Hold your temper, sir 1336 01:15:03,840 --> 01:15:04,920 Please sit down 1337 01:15:09,800 --> 01:15:10,920 Want water? 1338 01:15:11,280 --> 01:15:12,760 - Yes please, sir - Balram 1339 01:15:34,880 --> 01:15:36,880 He wouldn't have committed any crime 1340 01:15:36,920 --> 01:15:38,800 I can vouch for him 1341 01:15:39,080 --> 01:15:41,200 Because he knows the value of life 1342 01:15:42,040 --> 01:15:43,680 I don't need your endorsement 1343 01:15:43,720 --> 01:15:45,000 He is a murderer 1344 01:15:45,040 --> 01:15:46,400 Where is he now? 1345 01:15:47,200 --> 01:15:48,160 Sir 1346 01:15:54,440 --> 01:15:56,960 'We have found out where the accused is hiding' 1347 01:15:57,000 --> 01:15:58,040 Which area? 1348 01:16:48,600 --> 01:16:50,280 This is the most secure place for you 1349 01:16:50,360 --> 01:16:51,520 Don't step out at all 1350 01:16:51,600 --> 01:16:54,320 They have traced your phone and found out your hiding place 1351 01:16:54,360 --> 01:16:55,720 - Okay, sir - Take care 1352 01:17:07,600 --> 01:17:09,120 'Vanakkam Control room, sir' 1353 01:17:09,200 --> 01:17:10,960 I'll give you a number 1354 01:17:11,000 --> 01:17:12,880 - Trace it - Go ahead, sir 1355 01:17:12,960 --> 01:17:14,520 9290 1356 01:17:14,840 --> 01:17:17,080 117666 1357 01:17:21,920 --> 01:17:24,080 We have 2 or 3 missing cases pending in our station 1358 01:17:24,120 --> 01:17:26,480 We conducted an enquiry But we didn't get any clue 1359 01:17:27,840 --> 01:17:28,960 The day Bala died... 1360 01:17:29,000 --> 01:17:32,640 ...a politician with the same blood group as Bala in that hospital 1361 01:17:32,680 --> 01:17:34,360 ...had a kidney transplant in 2 hours 1362 01:17:34,440 --> 01:17:36,920 But...reports seem to be legal, Abi 1363 01:17:36,960 --> 01:17:38,880 The kidney was donated by his wife 1364 01:17:39,640 --> 01:17:41,400 Why can't that be false? 1365 01:17:41,440 --> 01:17:43,680 'Somehow our leader got back safe and sound' 1366 01:17:43,720 --> 01:17:45,360 Bro, wait What do you want? 1367 01:17:45,400 --> 01:17:47,440 We are from the hospital Want to meet your boss 1368 01:17:47,520 --> 01:17:48,520 'Who is it?' 1369 01:17:48,560 --> 01:17:50,120 They are from the hospital it seems 1370 01:17:50,160 --> 01:17:51,160 'Ask them to sit inside' 1371 01:17:51,200 --> 01:17:52,360 Okay, please go in 1372 01:17:55,280 --> 01:17:56,160 Tell me 1373 01:17:56,200 --> 01:17:58,640 - How is your husband's condition, madam? - He is fine 1374 01:17:58,720 --> 01:18:00,440 He went in for a kidney transplant? 1375 01:18:00,480 --> 01:18:01,920 - Take good care of him - Okay 1376 01:18:01,960 --> 01:18:04,440 Please avoid long distance travel 1377 01:18:04,520 --> 01:18:07,840 Thanks to your hospital we got a kidney at the right time 1378 01:18:07,920 --> 01:18:10,600 Your hospital is the only reason my father is alive today 1379 01:18:13,040 --> 01:18:14,400 Your daughter... 1380 01:18:14,480 --> 01:18:16,560 ...was talking to that fellow frequently 1381 01:18:21,360 --> 01:18:24,680 'Just let me know she is happy wherever she is' 1382 01:18:30,440 --> 01:18:31,800 In the last 2 months 1383 01:18:31,840 --> 01:18:33,240 Just like how Bala died 1384 01:18:33,280 --> 01:18:34,800 In the same hospital 1385 01:18:34,880 --> 01:18:36,840 These 3 people have died! 1386 01:18:36,880 --> 01:18:39,680 In the same mysterious manner without any reason 1387 01:18:41,200 --> 01:18:44,000 He met with an accident We admitted him in the hospital 1388 01:18:44,520 --> 01:18:46,320 He was fine after the treatment 1389 01:18:46,360 --> 01:18:48,800 'Suddenly we don't know what happened' 1390 01:18:48,840 --> 01:18:51,160 Recently did you go for any health check up? 1391 01:18:51,200 --> 01:18:52,200 Yes, I did 1392 01:18:52,280 --> 01:18:54,520 He complained of stomach ache So I admitted him 1393 01:18:54,560 --> 01:18:58,320 He was diagnosed with appendicitis and they advised surgery at once 1394 01:18:58,360 --> 01:19:00,680 Because of lack of support poor people like us are killed 1395 01:19:00,720 --> 01:19:03,120 And made victims for the rich to survive 1396 01:19:07,080 --> 01:19:09,720 'I get a message as to where, when and who I should kidnap' 1397 01:19:17,160 --> 01:19:18,440 'This is the number, sir' 1398 01:19:19,920 --> 01:19:21,240 'His name is Veera' 1399 01:19:21,280 --> 01:19:25,640 'Veera has already been imprisoned for 2 years in a kidney racquet case' 1400 01:19:26,240 --> 01:19:28,600 Sir, Veera's # which you asked me to trace... 1401 01:19:28,640 --> 01:19:31,360 ...I tracked its signal last in Royapettah's tower range 1402 01:19:32,880 --> 01:19:34,080 Past 2 or 3 days... 1403 01:19:34,120 --> 01:19:36,000 ...that mobile has been switched off 1404 01:19:36,680 --> 01:19:37,880 Only if it's turned on... 1405 01:19:37,920 --> 01:19:39,120 ...we can trace 1406 01:19:39,200 --> 01:19:41,120 With details given by Jagan... 1407 01:19:41,840 --> 01:19:44,480 ...Sarathy sir's daughter was kidnapped 1408 01:19:44,520 --> 01:19:46,640 Same night in that hospital 1409 01:19:46,680 --> 01:19:50,360 ...a patient named Muthu krishnan with the same blood group as Narmada 1410 01:19:50,440 --> 01:19:52,480 ...underwent heart transplantation 1411 01:19:52,520 --> 01:19:53,440 Look at this 1412 01:19:53,480 --> 01:19:56,760 2 months ago, a man by name Bhaskar was in a car accident 1413 01:19:56,800 --> 01:19:59,240 His heart was transplanted to Mr Muthu krishnan 1414 01:19:59,280 --> 01:20:00,720 'As per this report' 1415 01:20:02,360 --> 01:20:04,400 Do you know mechanic Bhaskar's house? 1416 01:20:04,440 --> 01:20:06,200 Take the left after the parking lot for vans 1417 01:20:06,280 --> 01:20:09,200 - Your husband died in Gaurav hospital? - Yes, madam 1418 01:20:09,400 --> 01:20:11,520 Did he donate his body? 1419 01:20:11,560 --> 01:20:12,720 No, sir 1420 01:20:13,760 --> 01:20:14,800 Listen, sir 1421 01:20:14,840 --> 01:20:19,480 On an average, 5 organ transplantations are performed every month in Gaurav hospital 1422 01:20:20,640 --> 01:20:21,840 In that hospital... 1423 01:20:21,880 --> 01:20:25,880 ...patients who come for treatment are killed for their organs! 1424 01:20:25,920 --> 01:20:29,480 They conduct free health camps and collect details of patients 1425 01:20:29,520 --> 01:20:30,920 They are kidnapping donors 1426 01:20:30,960 --> 01:20:32,600 All these happen illegally 1427 01:20:32,680 --> 01:20:34,280 To prove it is legal... 1428 01:20:34,320 --> 01:20:36,200 ...they have created fake organ donors 1429 01:20:36,240 --> 01:20:39,040 This file has the entire evidence you need against them 1430 01:20:39,080 --> 01:20:40,400 Best is to go to the commissioner 1431 01:20:40,440 --> 01:20:41,840 No need, don't rush 1432 01:20:41,880 --> 01:20:43,400 Our inspector is a very honest officer 1433 01:20:43,480 --> 01:20:44,920 I trust him 1434 01:20:44,960 --> 01:20:47,080 Let us give him this file you have compiled 1435 01:20:47,120 --> 01:20:48,880 He will certainly help us 1436 01:20:50,560 --> 01:20:51,760 Okay 1437 01:20:51,800 --> 01:20:52,840 Okay, sir 1438 01:20:55,680 --> 01:20:57,000 Tell me 1439 01:20:59,480 --> 01:21:01,880 Sir, we have an order from Australia 1440 01:21:01,960 --> 01:21:03,720 They need 10 kidneys urgently 1441 01:21:04,280 --> 01:21:06,360 I negotiated for Rs 400000 per kidney 1442 01:21:06,440 --> 01:21:07,720 And dispatched them 1443 01:21:08,440 --> 01:21:09,720 10 kidneys 1444 01:21:11,320 --> 01:21:12,720 4 million 1445 01:21:14,120 --> 01:21:15,360 Yes, sir 1446 01:21:16,640 --> 01:21:18,040 You've clinched a big deal 1447 01:21:35,320 --> 01:21:36,640 How are you, Jagan? 1448 01:21:37,160 --> 01:21:39,720 Mani, you only deal with the final figures 1449 01:21:39,960 --> 01:21:42,360 But do you know the intricate process before that? 1450 01:21:42,400 --> 01:21:43,520 Danny...? 1451 01:21:51,360 --> 01:21:55,680 1st of all we have to find the right match for our client 1452 01:21:55,760 --> 01:21:57,120 That person has to be healthy 1453 01:21:57,200 --> 01:21:59,360 We have to kidnap him at the planned time 1454 01:21:59,400 --> 01:22:02,680 No issues like police or media should arise because of him 1455 01:22:02,720 --> 01:22:05,280 Kidnapped party has to be brought here safe 1456 01:22:05,880 --> 01:22:07,360 Deal has to be clinched 1457 01:22:10,200 --> 01:22:11,440 Okay, forget it 1458 01:22:12,680 --> 01:22:14,840 What rate shall we fix for your kidney, Mani? 1459 01:22:15,480 --> 01:22:16,680 400000? 1460 01:22:19,240 --> 01:22:20,560 1300000? 1461 01:22:25,960 --> 01:22:27,120 Danny 1462 01:22:30,080 --> 01:22:31,960 Sir, I did it unknowingly 1463 01:22:32,000 --> 01:22:33,360 Please forgive me, sir 1464 01:22:34,560 --> 01:22:37,080 I struck a deal of 1.3 million per kidney 1465 01:22:37,120 --> 01:22:38,520 And dispatched 10 kidneys, sir 1466 01:22:38,600 --> 01:22:41,960 Finalised for 13 million But I've got only 3 million so far 1467 01:22:42,000 --> 01:22:43,240 Forgive me this once, sir 1468 01:22:43,280 --> 01:22:44,760 You can take all that money 1469 01:22:44,800 --> 01:22:45,800 Don't kill me, sir 1470 01:22:45,840 --> 01:22:46,800 Please spare me 1471 01:22:46,840 --> 01:22:49,640 I have my family to take care, please, sir 1472 01:22:51,960 --> 01:22:53,400 What happened to Veera? 1473 01:22:53,800 --> 01:22:55,360 Did you get him or not? 1474 01:22:55,400 --> 01:22:59,680 If that auto driver has been caught by inspector Muthu 1475 01:22:59,760 --> 01:23:02,120 ...Veera knows we will finish him off as well 1476 01:23:02,160 --> 01:23:04,040 That is why he has escaped 1477 01:23:04,080 --> 01:23:06,440 I have traced his number 1478 01:23:06,840 --> 01:23:08,440 He is currently in Chennai 1479 01:23:08,480 --> 01:23:09,800 What shall we do? 1480 01:23:09,840 --> 01:23:10,960 I will take care 1481 01:23:57,480 --> 01:23:58,600 Hello...? 1482 01:23:59,280 --> 01:24:01,520 Sir, have you given the evidence to the inspector? 1483 01:24:01,600 --> 01:24:03,080 - Not yet - Don't give 1484 01:24:03,120 --> 01:24:04,400 - Why? - Not over the phone 1485 01:24:04,440 --> 01:24:06,000 Is that so? We'll talk in person 1486 01:24:06,040 --> 01:24:07,440 Balram, get him 1487 01:24:07,520 --> 01:24:08,640 Quick! 1488 01:24:08,680 --> 01:24:10,640 Hey! Stop...hey! 1489 01:24:14,720 --> 01:24:16,720 Veera, where is that girl? 1490 01:24:16,760 --> 01:24:18,680 Why did you kidnap that girl? 1491 01:24:18,720 --> 01:24:21,280 Why are you pretending as if you don't know? 1492 01:24:22,880 --> 01:24:25,640 We kidnapped that girl only for you 1493 01:24:27,040 --> 01:24:30,040 We did it to save your life, sir 1494 01:24:37,840 --> 01:24:38,880 My dear! 1495 01:24:43,600 --> 01:24:44,880 Appa! 1496 01:24:52,720 --> 01:24:56,120 Appa, I can't live without him 1497 01:24:56,600 --> 01:24:58,520 Shanthi, please don't cry 1498 01:24:59,000 --> 01:25:02,160 - Nothing untoward should happen to him - My son-in-law will be fine 1499 01:25:02,200 --> 01:25:03,920 You should stay strong, dear 1500 01:25:04,000 --> 01:25:06,080 'I won't abandon your husband like that' 1501 01:25:17,840 --> 01:25:19,960 Your husband's condition is very critical 1502 01:25:20,040 --> 01:25:21,920 It is not advisable to delay any further 1503 01:25:21,960 --> 01:25:24,400 Immediate heart transplant is essential to save his life 1504 01:25:24,480 --> 01:25:25,360 Wait, dear 1505 01:25:25,440 --> 01:25:28,200 We must find a match as soon as possible 1506 01:25:28,240 --> 01:25:29,160 Father...! 1507 01:25:30,480 --> 01:25:33,320 I'm not bothered about the cost Please do the needful 1508 01:25:33,360 --> 01:25:35,360 Sir, you are ready to spend 1509 01:25:36,040 --> 01:25:37,480 But we must find a heart that matches? 1510 01:25:37,560 --> 01:25:38,720 It isn't that easy 1511 01:25:38,760 --> 01:25:40,200 Does that mean you can't get? 1512 01:25:40,240 --> 01:25:42,160 You can't get legally in this short a time 1513 01:25:42,200 --> 01:25:45,640 To make it crystal clear, we must check only in the black market 1514 01:25:47,080 --> 01:25:51,120 My unborn baby and I need him, pa 1515 01:25:51,200 --> 01:25:52,800 Please be brave, my dear 1516 01:25:54,560 --> 01:25:56,480 Doctor, can I see him? 1517 01:25:56,960 --> 01:25:58,040 Please go in 1518 01:26:01,080 --> 01:26:03,240 Doctor, please arrange at the earliest 1519 01:26:04,360 --> 01:26:05,920 - I'll try - Okay 1520 01:26:27,440 --> 01:26:29,680 Sir, you can find a match I'm not denying that 1521 01:26:29,720 --> 01:26:31,680 But rate will be on the higher side 1522 01:26:31,720 --> 01:26:33,480 Cost is not a criteria at all 1523 01:26:33,520 --> 01:26:34,920 Please transport it at once 1524 01:26:34,960 --> 01:26:36,400 Is that so? Okay 1525 01:26:37,600 --> 01:26:39,640 'Govt General Hospital Chennai 14' 1526 01:26:39,720 --> 01:26:41,520 Hello...? Veera, tell me 1527 01:26:41,600 --> 01:26:43,200 AB negative main 1528 01:26:43,240 --> 01:26:45,200 AB -ve? Difficult now 1529 01:26:45,240 --> 01:26:46,560 Good morning, doctor 1530 01:26:46,600 --> 01:26:48,040 Okay, I'll find it elsewhere 1531 01:26:49,200 --> 01:26:52,080 AB -ve? Nothing on hand, bro 1532 01:26:52,120 --> 01:26:53,080 Nothing? 1533 01:26:53,120 --> 01:26:55,040 Find out from your other sources 1534 01:26:55,080 --> 01:26:57,160 Bro, AB negative is very rare 1535 01:26:57,200 --> 01:26:58,360 Hard to get 1536 01:26:58,400 --> 01:27:00,760 That too, police scrutiny is really high 1537 01:27:00,800 --> 01:27:03,520 Nowadays where do you get customary volunteers? 1538 01:27:03,560 --> 01:27:05,080 'You're asking for the main item' 1539 01:27:05,120 --> 01:27:07,280 It is rare to find within this short time frame 1540 01:27:07,320 --> 01:27:09,640 That too a rare blood group 1541 01:27:09,680 --> 01:27:11,520 Police surveillance is heavy 1542 01:27:11,560 --> 01:27:14,600 AB negative is a rarity, right? 1543 01:27:14,680 --> 01:27:17,920 - Difficult to get AB negative - Very tough indeed 1544 01:27:17,960 --> 01:27:19,440 Couldn't find the match 1545 01:27:19,480 --> 01:27:21,480 - Couldn't get anywhere? - No, sir 1546 01:27:25,360 --> 01:27:27,160 Jayanth, couldn't find a match 1547 01:27:27,200 --> 01:27:28,440 How rich is the party? 1548 01:27:28,480 --> 01:27:30,000 How is the party? What rate to quote? 1549 01:27:30,080 --> 01:27:31,800 They will settle between 70 and 80 1550 01:27:31,840 --> 01:27:34,040 Jayanth, 7 to 8 million 1551 01:27:34,080 --> 01:27:35,240 Then what? 1552 01:27:35,480 --> 01:27:37,320 Don't waste time chatting with me 1553 01:27:37,400 --> 01:27:39,160 - Patient may die - Okay 1554 01:27:40,880 --> 01:27:42,400 Negotiate with them 1555 01:27:45,600 --> 01:27:47,440 You sit here I'll discuss with them 1556 01:27:50,080 --> 01:27:52,840 Sir, matching is in great demand 1557 01:27:52,920 --> 01:27:55,520 Shanthi, don't get tense Please be patient 1558 01:27:55,560 --> 01:27:57,520 The rate is on the higher side, sir 1559 01:27:58,600 --> 01:27:59,800 I'll take care, don't cry 1560 01:27:59,840 --> 01:28:00,880 8 million 1561 01:28:00,920 --> 01:28:02,680 If it is fine with you- 1562 01:28:03,080 --> 01:28:05,280 I'll sell my property and arrange the money 1563 01:28:05,320 --> 01:28:07,320 Tomorrow morning money will be ready 1564 01:28:07,360 --> 01:28:09,080 Please do the needful immediately 1565 01:28:09,120 --> 01:28:10,800 - Please arrange - Okay 1566 01:28:15,600 --> 01:28:18,360 - Yes, doctor - Need details of AB -ve donors 1567 01:28:18,400 --> 01:28:20,200 Okay, doctor I'll get back 1568 01:28:23,640 --> 01:28:25,280 There is no one in the new records 1569 01:28:25,360 --> 01:28:27,600 I'll check the old records and call you back 1570 01:28:27,640 --> 01:28:29,120 - 'Make it fast' - Okay 1571 01:28:37,320 --> 01:28:40,000 I've sent details of 4 AB negative donors 1572 01:28:40,080 --> 01:28:41,240 Then, doctor- 1573 01:28:41,920 --> 01:28:43,280 One of the donors in that list... 1574 01:28:43,320 --> 01:28:45,160 ...is working in your hospital 1575 01:28:45,200 --> 01:28:46,560 How is the match? 1576 01:28:46,640 --> 01:28:48,000 Match is 95% 1577 01:28:48,040 --> 01:28:49,080 Perfect match! 1578 01:28:53,840 --> 01:28:55,920 Hello, found the donor 1579 01:28:55,960 --> 01:28:57,480 But she is working in our hospital 1580 01:28:57,520 --> 01:28:58,760 8 million 1581 01:28:58,800 --> 01:29:00,400 Why are you dilly dallying? 1582 01:29:00,720 --> 01:29:02,040 How is that girl's family? 1583 01:29:02,080 --> 01:29:03,840 Middle class Lives with her father 1584 01:29:03,880 --> 01:29:05,120 Why wait? Kidnap her 1585 01:29:12,400 --> 01:29:14,520 - Hey! Where are you? - 'I'm almost there' 1586 01:29:14,560 --> 01:29:16,760 You said you'll come at 8:30, it is 11:30 now 1587 01:29:16,800 --> 01:29:18,640 My father is also repeatedly calling me 1588 01:29:18,680 --> 01:29:20,320 - I was- - Wait, I'm coming 1589 01:29:20,400 --> 01:29:22,480 You've been saying this for the past 2 hours 1590 01:29:22,520 --> 01:29:24,360 - Where are you? - I'm right inside 1591 01:29:24,400 --> 01:29:25,440 - Where? - Right here 1592 01:29:25,480 --> 01:29:26,720 Come fast 1593 01:29:29,120 --> 01:29:30,680 - Sorry, got delayed - It's okay 1594 01:29:30,720 --> 01:29:32,320 - I'll get going - Be careful, bye 1595 01:29:33,160 --> 01:29:34,160 Bye, di 1596 01:30:06,280 --> 01:30:07,920 'I wasn't aware of this, dear' 1597 01:30:08,920 --> 01:30:12,400 I didn't know they planned to save you by killing a girl 1598 01:30:13,680 --> 01:30:17,280 Even if I had known, I would've still told them to go ahead 1599 01:30:17,800 --> 01:30:21,520 My dear, nothing in this world is more important to me than you 1600 01:30:26,480 --> 01:30:28,720 What will happen if the truth is known? 1601 01:30:31,200 --> 01:30:32,360 This is wrong 1602 01:30:33,960 --> 01:30:35,880 A police officer cannot do this 1603 01:30:37,840 --> 01:30:39,280 I might lose my job 1604 01:30:40,400 --> 01:30:41,840 I can even go behind bars 1605 01:30:41,880 --> 01:30:45,440 As long as I am alive, dear, I won't let anything happen to you 1606 01:30:46,000 --> 01:30:47,880 Only you know this truth 1607 01:30:47,920 --> 01:30:50,240 Don't share it with anyone, huh? 1608 01:30:50,360 --> 01:30:51,880 I'm very serious, dear 1609 01:30:51,920 --> 01:30:53,600 We'll soon have a son 1610 01:30:53,680 --> 01:30:55,760 Will you tell him you are going to jail? 1611 01:30:56,200 --> 01:30:57,480 Don't tell anyone 1612 01:30:57,520 --> 01:30:58,520 That's all 1613 01:31:02,960 --> 01:31:06,400 Sorry, I never expected the inspector to be on the wrong side of the law 1614 01:31:06,480 --> 01:31:09,520 Just like you said let us give the evidences to the commissioner 1615 01:31:10,320 --> 01:31:13,840 No need, sir, even senior officials in the department are unethical 1616 01:31:13,920 --> 01:31:15,520 What can the commissioner do? 1617 01:31:15,560 --> 01:31:16,720 Only camouflage it 1618 01:31:16,760 --> 01:31:18,320 I'm not telling you anything new, sir 1619 01:31:18,360 --> 01:31:19,400 Let's seek media's help 1620 01:31:19,440 --> 01:31:21,480 Didn't they malign me as a quack doctor? 1621 01:31:21,760 --> 01:31:25,080 Let's tell the same people who is fake and who is a murderer 1622 01:31:25,120 --> 01:31:26,200 Yes, he's right 1623 01:31:26,240 --> 01:31:28,080 I know someone from the media 1624 01:31:28,120 --> 01:31:29,080 He will do that 1625 01:31:29,120 --> 01:31:30,360 I'll talk to him 1626 01:31:30,400 --> 01:31:31,640 You keep this safe 1627 01:31:44,440 --> 01:31:45,400 Come in 1628 01:31:47,400 --> 01:31:48,280 Sit down 1629 01:31:57,960 --> 01:31:59,560 Would you like some coffee? 1630 01:32:03,080 --> 01:32:05,480 Shanthi, bring some coffee, dear 1631 01:32:09,160 --> 01:32:10,560 Aiyo! 1632 01:32:12,240 --> 01:32:14,720 Someone please come here 1633 01:32:17,320 --> 01:32:18,440 - Damn you! - My dear! 1634 01:32:18,480 --> 01:32:20,080 My daughter 1635 01:32:22,800 --> 01:32:24,880 My child...aiyo! 1636 01:32:25,680 --> 01:32:26,680 My daughter 1637 01:32:26,720 --> 01:32:27,760 Let go of him 1638 01:32:44,920 --> 01:32:47,520 My daughter is there, sir 1639 01:32:47,560 --> 01:32:49,320 Let her be there, sir 1640 01:32:54,120 --> 01:32:55,400 'Tell me' 1641 01:32:55,480 --> 01:32:57,760 We can do that No problem at all 1642 01:32:58,480 --> 01:32:59,800 Why did you do this to me? 1643 01:32:59,880 --> 01:33:01,760 Why did you kill that poor girl? 1644 01:33:01,840 --> 01:33:02,840 Hey! 1645 01:33:03,280 --> 01:33:04,600 We've saved your life, man 1646 01:33:04,640 --> 01:33:06,600 Instead of being grateful...! 1647 01:33:07,160 --> 01:33:10,080 Look here, you paid for your heart I saved your life 1648 01:33:10,120 --> 01:33:11,400 That's it 1649 01:33:11,440 --> 01:33:14,000 Why brand me a murderer to line your pocket? 1650 01:33:14,040 --> 01:33:15,920 How many have you killed like this? 1651 01:33:16,000 --> 01:33:17,040 'Arrest us, sir' 1652 01:33:17,680 --> 01:33:19,240 You know we are culprits 1653 01:33:19,280 --> 01:33:20,360 Arrest us 1654 01:33:20,800 --> 01:33:22,760 If you're so above reproach 1655 01:33:22,800 --> 01:33:24,840 ...you should've taken action the day you knew 1656 01:33:24,920 --> 01:33:26,000 Why didn't you? 1657 01:33:27,920 --> 01:33:31,200 Sir, if we go to jail you'll be our cell mate! 1658 01:33:31,240 --> 01:33:34,280 We'll vouch, with your cooperation and your funds at hand 1659 01:33:34,320 --> 01:33:38,240 ...we kidnapped and killed that girl for you to get a new lease of life 1660 01:33:38,280 --> 01:33:39,400 That simple 1661 01:33:40,960 --> 01:33:42,080 'Inspector sir' 1662 01:33:42,160 --> 01:33:44,840 Court and media are no big deal for us 1663 01:33:44,880 --> 01:33:47,720 If the hospital is sealed and shut 1664 01:33:47,760 --> 01:33:51,360 ...within 2 months we will resume our 'activities' in another venue 1665 01:33:51,400 --> 01:33:54,760 We won't face any problem Neither will our network 1666 01:33:55,200 --> 01:33:57,920 But if your action as inspector Muthu is revealed 1667 01:33:57,960 --> 01:34:00,240 ...do you know what will happen to your reputation? 1668 01:34:00,320 --> 01:34:02,960 What you earned so long will be in shreds 1669 01:34:03,000 --> 01:34:04,960 Lamenting 'Aiyo! My good name is at stake' 1670 01:34:05,000 --> 01:34:07,320 You might even resort to suicide with your family 1671 01:34:08,280 --> 01:34:11,000 You'll soon be a father Give it some serious thought 1672 01:34:12,800 --> 01:34:15,200 Now you're bad and so am I 1673 01:34:15,240 --> 01:34:16,280 We are equal 1674 01:34:17,160 --> 01:34:18,240 Let's shake hands 1675 01:34:19,800 --> 01:34:21,120 Give me your hand, sir 1676 01:34:34,360 --> 01:34:36,840 - Read it thoroughly and then sign - Okay, sir 1677 01:34:36,920 --> 01:34:39,640 What happened to that child abuse case? 1678 01:34:39,680 --> 01:34:42,000 He won't survive, sir 1679 01:34:42,040 --> 01:34:43,680 People have thrashed him to a pulp 1680 01:34:48,600 --> 01:34:49,800 Read it, I'll be back 1681 01:34:56,160 --> 01:34:58,880 - Hello? - Sir, I spoke to my chief 1682 01:34:58,960 --> 01:35:01,640 He has agreed to telecast it in today's Evening News 1683 01:35:01,680 --> 01:35:02,680 Okay, good 1684 01:35:04,080 --> 01:35:07,040 Kindly send the evidence to the channel by 4:00 p.m, sir 1685 01:35:08,280 --> 01:35:09,960 Don't delay, sir 1686 01:35:10,040 --> 01:35:12,280 - I'll send it - Okay, sir, done 1687 01:35:17,520 --> 01:35:18,600 Sir? 1688 01:35:18,640 --> 01:35:23,640 Abi, they want to telecast our case in today's 6:00 p.m news 1689 01:35:23,720 --> 01:35:26,840 Deliver the evidence we have by 4:00 p.m without fail 1690 01:35:26,880 --> 01:35:28,080 - Okay? - 'Okay, sir' 1691 01:35:28,160 --> 01:35:30,080 - Don't forget - 'Definitely, sir' 1692 01:35:38,400 --> 01:35:40,360 Deliver this evidence to the TV channel 1693 01:35:42,280 --> 01:35:44,200 Okay, you wait here 1694 01:35:44,280 --> 01:35:46,120 I'll give it and get back 1695 01:35:46,160 --> 01:35:48,160 Call me if anything crops up 1696 01:35:48,600 --> 01:35:50,440 You go along with her Please be careful 1697 01:36:05,560 --> 01:36:07,200 - Hi Uthra - Abi 1698 01:36:07,680 --> 01:36:09,760 I'll reach the channel in half an hour 1699 01:36:10,960 --> 01:36:14,160 You leave that place immediately with all the evidence 1700 01:36:41,880 --> 01:36:43,160 Karuna 1701 01:36:49,360 --> 01:36:51,880 Abi, the only mistake I am guilty of 1702 01:36:51,960 --> 01:36:53,720 Not taking you seriously 1703 01:36:53,760 --> 01:36:55,200 Look, I'm a businessman 1704 01:36:55,240 --> 01:36:56,400 Simple deal 1705 01:36:56,440 --> 01:37:00,040 I'll ensure right this moment you have no cases against you 1706 01:37:00,480 --> 01:37:04,880 I'll tell the same people who derided you as quack doctor to praise you as the best 1707 01:37:04,920 --> 01:37:06,000 All I need from you 1708 01:37:06,040 --> 01:37:08,600 Not a single detail about us should see the light of day 1709 01:37:08,680 --> 01:37:11,320 I don't mind being branded as a quack doctor 1710 01:37:11,800 --> 01:37:15,880 I won't rest until I reveal to the world the crimes you are guilty of 1711 01:37:15,920 --> 01:37:17,280 It's just business, Abi 1712 01:37:17,680 --> 01:37:20,840 A person sells his kidney to me for Rs 5000 1713 01:37:20,880 --> 01:37:23,200 I sell the same for 500000 1714 01:37:23,240 --> 01:37:26,360 He seems like a beggar in your eyes 1715 01:37:26,400 --> 01:37:28,600 But to me he is a millionaire 1716 01:37:29,440 --> 01:37:32,400 Your business deals till now were restricted to human lives 1717 01:37:32,840 --> 01:37:36,000 You have turned his organs into a commercial trade now 1718 01:37:36,040 --> 01:37:39,320 You preach so well Do you think you're a good man? 1719 01:37:39,360 --> 01:37:42,920 How many of you think of saving a life through organ donation? 1720 01:37:42,960 --> 01:37:47,200 If I have to choose between a pauper and a millionaire, I'll go for the 2nd category 1721 01:37:47,240 --> 01:37:48,240 That's all 1722 01:37:48,280 --> 01:37:50,920 Jayanth, why do you waste time trying to convince him? 1723 01:37:50,960 --> 01:37:53,280 Let him go to any channel I can deal with it 1724 01:37:53,320 --> 01:37:54,560 1st close his chapter 1725 01:38:00,120 --> 01:38:01,040 Abi 1726 01:38:01,080 --> 01:38:02,320 Finally what's your stand? 1727 01:38:03,720 --> 01:38:05,200 I won't agree to your deal 1728 01:38:06,080 --> 01:38:07,240 You won't, huh? 1729 01:38:33,520 --> 01:38:37,080 Your evidence can't touch Dr Jayanth in any which way 1730 01:38:38,280 --> 01:38:41,880 You need very strong proof to put him behind bars 1731 01:38:42,440 --> 01:38:43,880 To do so he has to talk 1732 01:38:46,200 --> 01:38:47,240 Lower your gun 1733 01:41:02,720 --> 01:41:04,920 Sir...sir! 1734 01:41:04,960 --> 01:41:06,200 Sir, are you okay? 1735 01:41:07,360 --> 01:41:08,160 Sir! 1736 01:41:17,320 --> 01:41:19,960 'Puthiya Thalaimurai News' 1737 01:41:20,000 --> 01:41:25,040 'Illegal organ donation is being practiced in Gaurav Hospital, in Chennai' 1738 01:41:25,080 --> 01:41:28,360 'CEO of Gaurav Hospital Mr Lakshmana Kumar' 1739 01:41:28,400 --> 01:41:32,440 'And Geetha Medical Foundation's CEO Dr Jayanth have been arrested' 1740 01:41:32,480 --> 01:41:36,480 'It has been proved they have kidnapped and killed people to procure their organs' 1741 01:41:36,520 --> 01:41:41,160 'Dr Jayanth's audio recording as evidence has been declared by the police department' 1742 01:41:41,200 --> 01:41:42,560 'It's just business, Abi' 1743 01:41:43,120 --> 01:41:46,120 'A person sells his kidney to me for Rs 5000' 1744 01:41:46,200 --> 01:41:48,640 'I sell the same for 500000' 1745 01:41:48,680 --> 01:41:51,800 'He seems like a beggar in your eyes' 1746 01:41:51,840 --> 01:41:53,800 'But to me he is a millionaire' 1747 01:41:53,880 --> 01:42:00,360 'Illegal organ donation scam in Gaurav hospital for the past few years' 1748 01:42:00,400 --> 01:42:02,400 '...has been exposed by the police department' 1749 01:42:02,440 --> 01:42:06,920 'Kidney of Bala from Porur has been transplanted for ex minister Natarajan' 1750 01:42:06,960 --> 01:42:11,760 'Heart of Narmada from Ambattur has been transplanted for inspector Muthu krishnan' 1751 01:42:11,840 --> 01:42:14,160 'Eyes of Uday from Kanchipuram' 1752 01:42:14,200 --> 01:42:17,360 '...have been used by Varun from Maharashtra' 1753 01:42:17,400 --> 01:42:19,400 'Heart of Manjula from Tiruvanmaiyur' 1754 01:42:19,440 --> 01:42:22,000 '...has been transplanted for Erica from London' 1755 01:42:22,080 --> 01:42:24,600 'Kidney of Roopesh, a boy from Tiruvallur' 1756 01:42:24,640 --> 01:42:27,640 '...has been transplanted for NRI Sinduja' 1757 01:42:27,680 --> 01:42:30,760 'Inquiry is being conducted on sub inspector Karunakaran' 1758 01:42:30,840 --> 01:42:34,120 '...and inspector Muthu krishnan regarding this case' 1759 01:42:34,200 --> 01:42:37,400 'According to superintendent of police Mr Shanmuga Pandian' 1760 01:42:40,480 --> 01:42:42,160 Bala Medical Foundation 1761 01:42:42,200 --> 01:42:44,760 Chief doctor will be here at 8:00 a.m sharp 1762 01:42:44,800 --> 01:42:46,880 Recommend medicine from our company, ma'am 1763 01:42:46,920 --> 01:42:49,800 We'll provide a package holiday for 4 days 1764 01:42:49,840 --> 01:42:53,880 Only family or can we take friends too? 1765 01:42:53,920 --> 01:42:56,080 You can take anyone of your choice, madam 1766 01:42:56,120 --> 01:43:00,760 Reason I asked is my doctor husband bores me at times, that's why 1767 01:43:01,160 --> 01:43:02,480 You can meet him yourself 1768 01:43:02,920 --> 01:43:03,760 Hi 1769 01:43:06,120 --> 01:43:10,200 Free treatment is for the general public Doctors don't need any freebies 1770 01:43:10,240 --> 01:43:12,960 If your product has the required quality we will ourselves suggest 1771 01:43:13,000 --> 01:43:14,720 subtitled by rekhs assisted by harini 1772 01:43:14,760 --> 01:43:17,360 'Do not cremate me nor bury me' 1773 01:43:17,400 --> 01:43:22,240 'Do not cremate me nor bury me I shall sow my seed on earth' 1774 01:43:22,320 --> 01:43:25,400 'Organ donation is the duty of every human'128687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.