Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
Bro, I had booked a cab
2
00:03:38,480 --> 00:03:41,200
'It will take 10-15 minutes
for me to reach, madam'
3
00:03:41,280 --> 00:03:42,920
15 minutes, huh?
4
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
Already very late
Can you come soon?
5
00:03:45,280 --> 00:03:46,360
'I'm on the way, madam'
6
00:03:46,440 --> 00:03:47,960
Bro, you cancel the ride
7
00:03:48,040 --> 00:03:49,000
Auto!
8
00:03:54,120 --> 00:03:56,000
- Drop me in Ambattur
- Sure, get in
9
00:04:24,400 --> 00:04:26,840
'Body / Truth'
10
00:04:58,680 --> 00:05:00,960
Look at the time now
Both of them haven't turned up
11
00:05:01,040 --> 00:05:02,400
They will get it from me
12
00:05:17,720 --> 00:05:20,120
They come late just to annoy me
13
00:05:20,920 --> 00:05:22,440
This is the best I can do!
14
00:05:31,640 --> 00:05:33,200
'Good to see you, boss'
15
00:05:33,280 --> 00:05:34,840
What's for breakfast?
16
00:05:35,000 --> 00:05:36,320
'Idli' or 'dosa'?
17
00:05:36,400 --> 00:05:38,480
You mean to say I came late, huh?
18
00:05:38,520 --> 00:05:40,120
Boss, you own this shop
19
00:05:40,160 --> 00:05:43,440
You can come and go
as your heart dictates
20
00:05:43,520 --> 00:05:46,120
- What do you say?
- This is your daily routine anyway!
21
00:05:46,160 --> 00:05:47,720
Trust you to take a dig at me
22
00:05:47,760 --> 00:05:52,320
Serves me right for taking pity
on you lazy louts and giving you a job!
23
00:05:52,360 --> 00:05:54,760
Oh yes! He trained us to be doctors!
24
00:05:54,800 --> 00:05:57,360
I'll open a clinic in Anna Nagar
and he'll open one in Mylapore
25
00:05:57,400 --> 00:06:02,400
We work from 8:00 a.m to 10:00 p.m
for your measly salary of Rs 4000
26
00:06:02,480 --> 00:06:03,680
Do you give us even 1 day off?
27
00:06:03,760 --> 00:06:08,600
Govt wine shop minting much more than you
opens at noon and closes by 10:00 p.m
28
00:06:08,640 --> 00:06:10,520
The shop is closed on Govt holidays
29
00:06:10,600 --> 00:06:12,280
How can you compare
my shop with TASMAC?
30
00:06:12,360 --> 00:06:14,280
Still that's a Govt job
31
00:06:14,360 --> 00:06:16,520
You bet it is a better option!
32
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
Gopi bro, I heard
you wanted to meet me
33
00:06:18,800 --> 00:06:20,680
Hey! Wait
I am coming
34
00:06:21,560 --> 00:06:22,760
- Prakash?
- Yes, bro
35
00:06:22,800 --> 00:06:24,040
- Go to the airport
- Okay, bro
36
00:06:24,080 --> 00:06:26,000
My relative's son is landing from USA
37
00:06:26,040 --> 00:06:27,640
I have a registration to attend to
38
00:06:27,680 --> 00:06:29,000
- I can't miss it
- Okay, bro
39
00:06:29,040 --> 00:06:31,840
I'll text his phone number
and photo in WhatsApp
40
00:06:31,880 --> 00:06:33,120
- Pick him up
- Okay, bro
41
00:06:41,720 --> 00:06:42,920
Stop...stop
42
00:06:45,120 --> 00:06:46,720
None of the cars are stopping
43
00:06:47,240 --> 00:06:48,520
Don't get flustered
44
00:06:53,200 --> 00:06:54,800
I'll try to stop this car
45
00:06:54,920 --> 00:06:56,280
Stop...stop...hello?
46
00:06:56,360 --> 00:06:57,400
Excuse me, stop
47
00:06:57,480 --> 00:06:58,920
Please...please stop
48
00:06:59,240 --> 00:07:00,560
- Driver
- Sir?
49
00:07:01,200 --> 00:07:02,520
- Please reverse
- Okay, sir
50
00:07:02,560 --> 00:07:03,640
Try to get up slowly
51
00:07:03,680 --> 00:07:05,640
Sir, get up
That car is reversing
52
00:07:10,840 --> 00:07:11,720
What happened?
53
00:07:11,800 --> 00:07:13,760
This elderly man is hurt
Please help him
54
00:07:13,920 --> 00:07:15,800
Okay, get him into the cab
55
00:07:16,760 --> 00:07:17,920
Get the bag
56
00:07:17,960 --> 00:07:19,360
Thank you very much
57
00:07:22,160 --> 00:07:24,440
We were waiting
for someone to help us
58
00:07:25,000 --> 00:07:27,040
Thank God you stopped for us
59
00:07:27,880 --> 00:07:29,160
How did he get hurt?
60
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
Suddenly my eyes grew dim
61
00:07:32,240 --> 00:07:34,520
I didn't notice the car
that swerved in front
62
00:07:34,560 --> 00:07:35,920
It was a 'hit & run' case
63
00:07:35,960 --> 00:07:37,240
But it is my fault, sir
64
00:07:39,040 --> 00:07:40,360
Are you a doctor?
65
00:07:41,720 --> 00:07:43,160
You could kind of say that
66
00:07:44,160 --> 00:07:45,560
I don't know which one
67
00:07:45,640 --> 00:07:47,520
Diclofenac
It's a painkiller
68
00:07:56,120 --> 00:07:57,520
Uthra hasn't come
69
00:07:57,560 --> 00:07:59,320
- Not come to work as yet?
- Yes, sir
70
00:07:59,400 --> 00:08:00,520
Okay, you can go
71
00:08:00,560 --> 00:08:01,520
Sir
72
00:08:05,080 --> 00:08:06,200
Oh gawd!
73
00:08:09,440 --> 00:08:10,960
- Hello?
- Uthra, where are you?
74
00:08:11,000 --> 00:08:12,200
- 'In the car'
- Car...?
75
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
Yes, sir
76
00:08:13,320 --> 00:08:15,360
He's a very busy doctor
77
00:08:15,480 --> 00:08:17,680
That's why I'm discussing
the order with him in his car
78
00:08:17,720 --> 00:08:19,200
I hope you aren't lying
79
00:08:19,280 --> 00:08:20,440
I swear, sir
80
00:08:21,000 --> 00:08:22,120
Hold on for a minute
81
00:08:22,160 --> 00:08:24,160
Bro, please honk once
82
00:08:26,360 --> 00:08:27,320
Sir, did you hear that?
83
00:08:27,360 --> 00:08:29,920
Okay, finish your meeting
and come back to the office
84
00:08:33,920 --> 00:08:35,160
Thanks a ton
85
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
- Hold my hand
- No need, dear
86
00:08:37,600 --> 00:08:38,800
I can walk
87
00:08:39,000 --> 00:08:41,880
"Our boss is top class"
88
00:08:41,960 --> 00:08:44,600
I've dusted this rack thoroughly
89
00:08:44,640 --> 00:08:46,080
I've wiped even the syrup bottles
90
00:08:46,120 --> 00:08:48,160
Tell us if you want us
to do anything else
91
00:08:48,240 --> 00:08:50,000
I've cleaned all these shelves
92
00:08:50,040 --> 00:08:52,800
Any pending delivery?
I'll go to the customer's house
93
00:08:52,880 --> 00:08:54,320
I know why you are on your toes
94
00:08:54,360 --> 00:08:56,560
I know you'll bend backwards only today
95
00:08:56,600 --> 00:08:57,920
Because today is salary day
96
00:08:57,960 --> 00:09:00,400
Rest of the days your only job
is to joke at my expense
97
00:09:00,440 --> 00:09:02,200
Sorry if I mocked you, boss
98
00:09:02,240 --> 00:09:04,520
'Pay us our salary by 10:00 a.m, boss'
99
00:09:04,600 --> 00:09:05,520
'Bro...?'
100
00:09:05,560 --> 00:09:06,960
I'm coming
101
00:09:07,000 --> 00:09:08,480
- Abi
- Hey uncle!
102
00:09:08,520 --> 00:09:10,600
How are you?
I'm fine
103
00:09:10,680 --> 00:09:13,360
Looks like a bandicoot
climbing up an electric pole!
104
00:09:13,440 --> 00:09:16,640
I thought some pickle vendor
is landing from USA
105
00:09:16,680 --> 00:09:18,240
He looks like a real American
106
00:09:18,320 --> 00:09:19,800
'Let me take a closer look'
107
00:09:19,840 --> 00:09:22,840
Abi, go and freshen up
108
00:09:23,560 --> 00:09:24,840
Okay, uncle
109
00:09:25,520 --> 00:09:27,840
Boss, who is this?
110
00:09:28,480 --> 00:09:29,800
My relative's son
111
00:09:29,840 --> 00:09:33,200
If someone says this is true
I'll forego this month's salary
112
00:09:33,240 --> 00:09:35,240
Far cry from your height and complexion!
113
00:09:36,400 --> 00:09:38,280
He was born and raised in USA
114
00:09:38,320 --> 00:09:40,880
So will you become fair
if you lived in USA too?
115
00:09:40,920 --> 00:09:44,720
Do you know this Tamil proverb?
Money can turn even a crow white!
116
00:09:44,760 --> 00:09:48,720
The man who said so would have
swallowed his words if he had seen you
117
00:09:48,800 --> 00:09:51,000
Didn't I tell you to sit in my shop?
Get lost!
118
00:09:51,040 --> 00:09:52,920
You think you own Saravana Stores?
119
00:09:52,960 --> 00:09:54,600
You don't even sell 1 tablet a day!
120
00:09:54,640 --> 00:09:55,680
Clear out, idiot
121
00:10:02,440 --> 00:10:03,960
- Hi dad
- Hey Abi
122
00:10:04,000 --> 00:10:05,160
Reached safely?
123
00:10:05,200 --> 00:10:06,600
Just landed at uncle's place
124
00:10:06,680 --> 00:10:08,880
Do you like my country?
125
00:10:08,920 --> 00:10:10,840
Let me see
I think I'll like it
126
00:10:12,000 --> 00:10:14,200
Hey Abi, are you okay?
127
00:10:14,240 --> 00:10:15,320
I'll be fine
128
00:10:16,760 --> 00:10:18,440
Is uncle near you?
129
00:10:18,480 --> 00:10:20,520
Hold on, dad
Uncle is here
130
00:10:22,160 --> 00:10:24,160
- Hello?
- Hey Gopi
131
00:10:24,520 --> 00:10:25,440
'Is it okay?'
132
00:10:25,480 --> 00:10:28,320
I hope you don't mind
taking care of him?
133
00:10:28,400 --> 00:10:30,520
Hey! Don't blabber like a lunatic
134
00:10:30,600 --> 00:10:32,520
How will I ever find it difficult?
135
00:10:32,560 --> 00:10:34,640
'Past 4-5 years I am alone'
136
00:10:34,720 --> 00:10:38,920
I should be thanking you
for thinking I'm the right person
137
00:10:39,880 --> 00:10:43,720
You know what he has been through, right?
138
00:10:44,360 --> 00:10:47,960
I'm so worried he will really suffer
staying all alone over there
139
00:10:48,280 --> 00:10:50,040
Take good care of him
140
00:10:50,120 --> 00:10:52,360
Don't worry
I'm there for him
141
00:10:52,400 --> 00:10:54,280
'Venus Hospital'
142
00:11:01,440 --> 00:11:02,400
Sir
143
00:11:03,080 --> 00:11:05,240
Can you call someone from your family?
144
00:11:06,880 --> 00:11:08,560
I have no one, dear
145
00:11:08,840 --> 00:11:10,400
Only my daughter
146
00:11:10,840 --> 00:11:12,720
Give me her phone number
147
00:11:12,800 --> 00:11:14,640
I'll ask her to come here at once
148
00:11:16,320 --> 00:11:19,240
I've been searching for her
for the past 1 month, my dear
149
00:11:20,160 --> 00:11:21,800
This is my daughter
150
00:11:25,320 --> 00:11:26,400
Sir
151
00:11:26,480 --> 00:11:29,920
If you don't mind me asking
how did she go missing?
152
00:11:32,920 --> 00:11:35,960
She usually finishes her duty at 7:00 p.m
153
00:11:37,120 --> 00:11:39,440
She'll get back home at 8:00 p.m sharp
154
00:11:40,520 --> 00:11:44,880
That night she called and told me
'I'll be a bit late today, pa'
155
00:11:45,920 --> 00:11:47,480
It was 10'o clock
156
00:11:47,960 --> 00:11:49,480
Then midnight
157
00:11:54,200 --> 00:11:56,040
A whole month went by
158
00:11:56,640 --> 00:11:58,720
My daughter never came back
159
00:11:59,280 --> 00:12:03,160
I don't know where she is
or how she is, I have no idea
160
00:12:05,480 --> 00:12:07,480
Did you complain to the police?
161
00:12:12,000 --> 00:12:13,680
I did, my dear
162
00:12:14,120 --> 00:12:15,840
But that was of no use
163
00:12:16,040 --> 00:12:21,440
I told the officer, 'sir, I don't mind
paying you, please find my daughter'
164
00:12:21,640 --> 00:12:23,680
It has been a dead end so far
165
00:12:25,880 --> 00:12:26,960
Sir
166
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
Where was she working?
167
00:12:31,280 --> 00:12:32,720
Gaurav hospital
168
00:12:33,640 --> 00:12:35,160
She was a receptionist
169
00:12:35,240 --> 00:12:36,720
You don't worry
170
00:12:36,760 --> 00:12:38,640
I'll do my very best to help you
171
00:12:39,400 --> 00:12:40,480
Thank you so much
172
00:12:40,520 --> 00:12:43,240
- Uthra, we are very late for work
- I'm coming
173
00:12:43,360 --> 00:12:45,800
Sir, I have to go now
174
00:12:45,840 --> 00:12:47,800
Whatever it is,
call me immediately
175
00:12:47,840 --> 00:12:48,840
Okay, dear
176
00:12:51,720 --> 00:12:52,920
Keep this for your taxi fare
177
00:12:52,960 --> 00:12:55,240
No, I can't accept this, my dear
178
00:12:56,320 --> 00:12:57,960
I have money
179
00:12:58,080 --> 00:12:59,640
Okay, sir
See you
180
00:13:00,040 --> 00:13:01,520
Take care, both of you
181
00:13:03,320 --> 00:13:04,920
We are super late
182
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Hurry up
183
00:13:08,160 --> 00:13:10,600
Manager is hopping mad
Go and see him at once
184
00:13:10,640 --> 00:13:11,840
Is that so?
185
00:13:13,000 --> 00:13:14,440
Good morning, sir
186
00:13:16,960 --> 00:13:18,200
Good afternoon!
187
00:13:19,160 --> 00:13:21,400
That doctor was an incorrigible flirt
188
00:13:21,520 --> 00:13:23,440
Though he looked like a foreigner
189
00:13:23,480 --> 00:13:27,440
...before we finished discussing,
he raved about my feet, eyes, nose, et al
190
00:13:27,480 --> 00:13:29,280
He has a PhD in flirting, sir
191
00:13:29,320 --> 00:13:30,440
Am I right?
192
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Yes, sir
193
00:13:32,040 --> 00:13:33,480
Fine, what happened to the order?
194
00:13:33,520 --> 00:13:35,560
- Order confirmed, sir
- Confirmed, sir
195
00:13:35,600 --> 00:13:37,400
What did he order?
For how much?
196
00:13:37,920 --> 00:13:41,240
That will take a bit of time
He has just landed here
197
00:13:41,320 --> 00:13:44,640
As soon as he opens his clinic
we are his sole suppliers
198
00:13:44,720 --> 00:13:46,320
We'll get all the orders for sure, sir
199
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
Doctor's name
and address?
200
00:13:48,440 --> 00:13:51,680
If you raise your voice
I'll forget everything, sir
201
00:13:52,280 --> 00:13:54,000
Look who is talking!
202
00:13:54,360 --> 00:13:58,640
I'm not willing to swallow all your lies
My only priority is to book maximum orders
203
00:13:58,680 --> 00:14:00,040
If I don't get it by tomorrow
204
00:14:00,080 --> 00:14:04,760
...you will be sacked for all the lies
you have accumulated so far!
205
00:14:05,760 --> 00:14:09,000
Sir, I knew only after I met him
206
00:14:09,320 --> 00:14:12,240
He hasn't started his practice as yet
207
00:14:12,280 --> 00:14:13,840
How can I be at fault, sir?
208
00:14:14,680 --> 00:14:17,000
Fine, no clinic
You met the doctor
209
00:14:17,040 --> 00:14:18,200
Yes, sir
210
00:14:18,280 --> 00:14:22,080
Ask him to confirm over the phone
whatever you told me now
211
00:14:22,120 --> 00:14:23,880
- Okay, sir
- Tomorrow morning
212
00:14:23,960 --> 00:14:25,000
Video call
213
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
Aiyo! He won't be-
214
00:14:26,640 --> 00:14:30,200
If I don't get his call tomorrow
don't step into my office
215
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Go...go
216
00:14:32,000 --> 00:14:34,360
'How long will he believe
your web of lies?'
217
00:14:34,400 --> 00:14:36,840
You should've got caught long ago
It happened today
218
00:14:37,520 --> 00:14:38,800
What do we do now?
219
00:14:38,840 --> 00:14:40,120
As usual
220
00:14:40,160 --> 00:14:42,960
You'll find someone
to pass off as the doctor
221
00:14:43,120 --> 00:14:46,480
You should have just said 'doctor'
Why make him a foreigner?
222
00:14:47,440 --> 00:14:50,080
I wanted to make it sound
closer to the truth
223
00:14:50,120 --> 00:14:52,520
Don't get tense
It's just a video call
224
00:14:52,560 --> 00:14:54,200
We'll find someone else
225
00:14:54,240 --> 00:14:56,160
Where will I get a foreigner?
226
00:14:56,760 --> 00:14:59,480
Actually I know a foreigner
Let us get hold of him
227
00:15:05,160 --> 00:15:06,920
Hey! What is this?
228
00:15:07,240 --> 00:15:08,960
You're pointing to a beggar
229
00:15:09,120 --> 00:15:12,120
Even if he's begging
a foreigner is a foreigner!
230
00:15:16,320 --> 00:15:18,560
Hi, we need a favor
231
00:15:18,640 --> 00:15:20,800
You mean 'udhavi' as in help?
232
00:15:20,840 --> 00:15:22,160
Yes, small favor
233
00:15:22,280 --> 00:15:24,640
Can we go over there and discuss it?
234
00:15:24,680 --> 00:15:25,960
Yeah, sure
235
00:15:30,600 --> 00:15:31,720
I'll give you 100 rupees
236
00:15:31,760 --> 00:15:33,640
No, I need 1000 bucks
237
00:15:33,680 --> 00:15:35,720
Whaaat?!
1000 bucks?
238
00:15:36,000 --> 00:15:38,120
Looks like you'll ask me to
sign a check for 100000!
239
00:15:38,160 --> 00:15:39,720
Palm off a 500 rupee note
240
00:15:39,760 --> 00:15:41,760
No, I need 1000 bucks
241
00:15:41,840 --> 00:15:43,520
'You see I'm a busy man'
242
00:15:45,760 --> 00:15:47,680
'You know how much I collect per day?'
243
00:15:47,720 --> 00:15:49,160
'Don't waste my time'
244
00:15:50,080 --> 00:15:51,880
Huh? Is that so?
245
00:15:52,120 --> 00:15:54,280
You don't have to lift your little finger
246
00:15:54,320 --> 00:15:55,960
- Why, di?
- Forget him
247
00:15:58,840 --> 00:16:00,880
- 1 minute, come here
- What are you doing?
248
00:16:02,000 --> 00:16:03,240
Do you remember me?
249
00:16:03,280 --> 00:16:05,520
You gave us a lift
when an old man was hurt
250
00:16:05,560 --> 00:16:07,440
I need a favor
251
00:16:07,520 --> 00:16:09,440
Can you tell my boss-
252
00:16:10,120 --> 00:16:11,800
'Hi, I'm Dr-'
253
00:16:11,840 --> 00:16:12,840
What's your name?
254
00:16:12,880 --> 00:16:14,160
Abinav Chandran
255
00:16:14,240 --> 00:16:15,680
Okay...super!
256
00:16:15,720 --> 00:16:17,640
'Hi, I'm Dr Abinav Chandran speaking'
257
00:16:17,680 --> 00:16:19,120
That's more than enough
258
00:16:19,160 --> 00:16:20,120
Just repeat it once
259
00:16:20,160 --> 00:16:22,760
Hi, I'm Dr Abinav Chandran
260
00:16:22,840 --> 00:16:25,160
You were superb
Say it just like this
261
00:16:25,280 --> 00:16:26,640
Hey! What are you doing?
262
00:16:26,680 --> 00:16:28,080
I can't lie
263
00:16:28,440 --> 00:16:29,920
You can't lie, eh?
264
00:16:29,960 --> 00:16:32,600
Don't be such a prude, my boss
gave me an earful because of you
265
00:16:32,640 --> 00:16:36,080
I looked at you and said 'foreign doctor'
And that's why I'm in this soup
266
00:16:36,120 --> 00:16:37,840
Don't add fuel to the fire!
267
00:16:37,920 --> 00:16:40,360
My big mouth and
my stupid impulsiveness!
268
00:16:41,040 --> 00:16:42,280
Only one lie
269
00:16:42,320 --> 00:16:45,080
Just say I'm Dr Abi
That will do
270
00:16:45,360 --> 00:16:47,080
- Please?
- Okay
271
00:16:47,160 --> 00:16:48,240
Call your boss
272
00:16:48,280 --> 00:16:49,360
Okay!
273
00:16:50,440 --> 00:16:51,600
Hi, sir
274
00:16:51,840 --> 00:16:54,280
That doctor is right here
275
00:16:54,320 --> 00:16:56,240
He wants to talk to you
276
00:16:56,520 --> 00:16:58,520
- Put him on
- 1 minute
277
00:17:01,200 --> 00:17:02,320
Hi sir
278
00:17:02,600 --> 00:17:04,200
- My name is Abinav
- Hello
279
00:17:04,520 --> 00:17:07,440
- Tell him you're a doctor
- I'm not a doctor like she says
280
00:17:07,520 --> 00:17:11,600
Actually she was helping a gentleman
who met with an accident
281
00:17:11,640 --> 00:17:13,720
'That's why she was late for work'
282
00:17:13,760 --> 00:17:16,440
So appreciate her
instead of yelling at her
283
00:17:16,480 --> 00:17:17,400
Hey! Don't
284
00:17:17,440 --> 00:17:19,560
Very few people
go out of their way
285
00:17:21,360 --> 00:17:22,840
'She's a very nice person'
286
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
'Nice, huh?'
287
00:17:26,320 --> 00:17:27,280
Give it to me
288
00:17:27,320 --> 00:17:28,400
Ditcher!
289
00:17:28,480 --> 00:17:30,320
'Lunatic of the 1st order'
290
00:17:30,400 --> 00:17:33,160
- Abi, why are you standing here?
- Nothing
291
00:17:33,200 --> 00:17:34,760
Let's go round the temple
292
00:17:35,320 --> 00:17:37,800
'How dare you fool me!
You think I'm an idiot!?'
293
00:17:37,840 --> 00:17:39,120
You frame your own rules
294
00:17:39,160 --> 00:17:40,640
Have you ever reached your target?
295
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Please hear me ou-
296
00:17:41,720 --> 00:17:46,840
"All the world's a stage
We are merely players to engage"
297
00:17:46,880 --> 00:17:50,200
"Trials at the work place"
298
00:17:50,320 --> 00:17:51,440
This is our shop
Like it?
299
00:17:51,480 --> 00:17:53,320
- Morning, boss
- My relative
300
00:17:53,400 --> 00:17:56,160
They will take care of the shop
You watch over them
301
00:17:56,200 --> 00:17:58,040
Take care, I say
302
00:17:58,600 --> 00:17:59,560
Hi
303
00:17:59,600 --> 00:18:01,200
- I'm Abinav
- I'm Saravanan
304
00:18:01,240 --> 00:18:02,440
Nice to meet you
305
00:18:02,480 --> 00:18:03,200
Hi!
306
00:18:03,240 --> 00:18:04,480
- Bala
- I'm Abinav
307
00:18:04,520 --> 00:18:06,120
- Sit down
- Thank you
308
00:18:06,400 --> 00:18:09,000
You told him to sit down
and he isn't sitting
309
00:18:09,040 --> 00:18:10,760
He is sitting, I say
310
00:18:10,800 --> 00:18:15,560
"All the world's a stage
We are players on the same page"
311
00:18:15,600 --> 00:18:18,280
"Life is an endless ocean
We are the waves in motion"
312
00:18:18,320 --> 00:18:22,360
My speech was meant specifically
for you, not for any of them
313
00:18:22,400 --> 00:18:26,280
All of them work diligently
You are the only exception
314
00:18:29,360 --> 00:18:31,680
Yov! You think you are
the upholder of truth?
315
00:18:31,720 --> 00:18:34,240
You won't lie, huh?
Thanks to you I got yelled at
316
00:18:34,280 --> 00:18:35,400
What happened?
317
00:18:35,480 --> 00:18:38,760
- Who the hell is he?
- Our boss's relative's son
318
00:18:38,800 --> 00:18:40,000
'He has come from USA'
319
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
Is that so?
320
00:18:41,080 --> 00:18:42,280
Tough to believe, right?
321
00:18:42,320 --> 00:18:44,400
- We have the same doubt
- Forget that
322
00:18:44,480 --> 00:18:47,160
Warn him on my behalf
He won't go back in 1 piece
323
00:18:47,200 --> 00:18:53,080
"Rainbow in skies as a bow
We are those colors that glow"
324
00:18:53,440 --> 00:19:00,240
"Wings sprout freedom to fly
Sky is the limit, we can soar high"
325
00:19:00,320 --> 00:19:03,880
- Hey! Why hide it in a cover?
- That's India for you
326
00:19:03,960 --> 00:19:05,200
Our Indian culture
327
00:19:05,240 --> 00:19:08,400
You can go with your family
to Bangkok this time for sure
328
00:19:08,440 --> 00:19:09,880
- Really?
- Yes, sir
329
00:19:09,960 --> 00:19:11,240
52" TV
330
00:19:11,280 --> 00:19:14,320
You can relax in cool comfort
and watch life big size
331
00:19:14,360 --> 00:19:16,040
Just imagine it once, sir
332
00:19:16,080 --> 00:19:18,480
I already have a 72" TV at home
333
00:19:18,960 --> 00:19:20,520
72", sir?
334
00:19:20,760 --> 00:19:22,120
Yes
335
00:19:22,400 --> 00:19:24,360
I'm depending on you this month
336
00:19:24,400 --> 00:19:26,520
Is my boss really your uncle?
337
00:19:26,600 --> 00:19:27,880
Yes, why do you ask?
338
00:19:27,920 --> 00:19:31,560
He looks like a quail you can buy
in our local wholesale market
339
00:19:31,600 --> 00:19:34,120
You look like our hero Satyaraj
born in America!
340
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
I was just curious
341
00:19:35,200 --> 00:19:37,360
How can I help that?
Attend to your work
342
00:19:39,160 --> 00:19:40,840
- Bro
- Give this to them
343
00:19:40,880 --> 00:19:43,240
- Why?
- It's our normal routine
344
00:19:49,440 --> 00:19:57,240
"Teaching a lesson, you know
Is this feeling called love?"
345
00:19:58,480 --> 00:20:02,280
"Without being specific outright
You turn topsy turvy, o' night"
346
00:20:02,320 --> 00:20:03,840
- Where is he?
- Who?
347
00:20:04,520 --> 00:20:06,480
That beanpole-like chap
348
00:20:06,520 --> 00:20:09,840
He has gone to meet a lady-seer
to become a few inches shorter
349
00:20:09,880 --> 00:20:11,160
Lower your tone!
350
00:20:11,200 --> 00:20:13,320
Acting smart!
Trying to sell salt to the sea?
351
00:20:13,360 --> 00:20:15,320
I'm not here to listen to your stale jokes!
352
00:20:15,360 --> 00:20:17,280
"Is this love a lifelong relation?"
353
00:20:17,320 --> 00:20:20,320
Do you know how I got yelled at
by my boss because of you?
354
00:20:20,360 --> 00:20:22,080
Won't you even apologize?
355
00:20:23,720 --> 00:20:25,880
- Sorry
- I don't want your 'sorry'
356
00:20:27,360 --> 00:20:28,560
Friends?
357
00:20:29,000 --> 00:20:30,040
Friends!
358
00:20:30,320 --> 00:20:32,040
'Free Master Health Check-up Camp'
359
00:20:48,440 --> 00:20:49,960
- Hi
- 'Hi...!'
360
00:20:50,920 --> 00:20:53,040
- Hey, come here
- Give it
361
00:20:53,440 --> 00:20:55,760
- What are you doing here?
- Camp volunteer
362
00:20:55,800 --> 00:20:57,880
- You?
- I accompanied my uncle
363
00:20:57,920 --> 00:20:59,280
- Doing well, bro?
- I'm fine
364
00:20:59,320 --> 00:21:01,680
What is all this noise about?
Why are you standing?
365
00:21:01,720 --> 00:21:04,320
Sit down, if doctor gets to know
he will lose his cool
366
00:21:04,360 --> 00:21:05,840
Sister, why are you making them stand?
367
00:21:05,880 --> 00:21:07,840
- Checking their forms
- Checking what I wonder!
368
00:21:07,920 --> 00:21:10,000
Why make everyone stand here?
369
00:21:10,040 --> 00:21:12,600
- Lab is crowded
- Bro, is chief doctor there?
370
00:21:12,680 --> 00:21:14,200
He will be here soon
Please wait
371
00:21:14,280 --> 00:21:16,480
Sister, attend to them
as soon as possible
372
00:21:16,520 --> 00:21:18,040
Sir, please sit
What happened?
373
00:21:18,080 --> 00:21:20,000
What's wrong?
Make her sit
374
00:21:20,040 --> 00:21:21,320
Don't crowd around her
375
00:21:21,400 --> 00:21:24,000
- Move aside
- Sister, call the doctor
376
00:21:24,120 --> 00:21:25,360
Doctor, she fainted
377
00:21:25,440 --> 00:21:27,720
She was talking and
suddenly she fainted
378
00:21:31,080 --> 00:21:32,840
- Bring her in
- Okay, doctor
379
00:21:32,920 --> 00:21:34,280
'Take her inside, careful'
380
00:21:38,920 --> 00:21:40,360
- Sir...?
- What, madam?
381
00:21:40,400 --> 00:21:41,600
I want to meet the inspector
382
00:21:41,640 --> 00:21:43,480
'He is not here
Sub inspector is available'
383
00:21:43,920 --> 00:21:46,320
Who is it disturbing me now?
384
00:21:46,400 --> 00:21:48,600
Regarding the missing girl's case
385
00:21:48,640 --> 00:21:49,920
Ask her to come in
386
00:21:50,000 --> 00:21:51,280
Please go in
387
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
Come with me
388
00:21:52,680 --> 00:21:54,760
'Can't differentiate
Rs 20 from Rs 200 nowadays'
389
00:22:01,440 --> 00:22:05,080
Oh! Our Sarathy
Please take a seat
390
00:22:05,320 --> 00:22:06,280
Come and sit down
391
00:22:06,360 --> 00:22:07,680
Take your seat
392
00:22:11,120 --> 00:22:15,200
You told me you have only 1 daughter
393
00:22:15,240 --> 00:22:17,680
Is this one through your '2nd channel'?
394
00:22:17,720 --> 00:22:20,480
Excuse me, Mr Karunakaran
Treat us with respect please
395
00:22:20,560 --> 00:22:22,240
Good lord!
396
00:22:24,760 --> 00:22:26,680
You reminded me of my own name!
397
00:22:26,720 --> 00:22:28,160
Super...super...!
398
00:22:28,200 --> 00:22:29,520
What do you want?
399
00:22:29,840 --> 00:22:32,040
He has lodged a complaint
about his missing daughter
400
00:22:32,080 --> 00:22:33,520
You haven't taken any action
401
00:22:33,560 --> 00:22:34,640
Who are you?
402
00:22:34,680 --> 00:22:35,720
Sir, she is-
403
00:22:35,760 --> 00:22:37,280
I'm his daughter's friend
404
00:22:37,440 --> 00:22:42,840
Listen, your daughter has eloped
with a drug peddler from Poonamallee
405
00:22:42,880 --> 00:22:45,480
- Hey, what is his name?
- Manohar, sir
406
00:22:45,520 --> 00:22:47,400
- Huh...huh?
- 'Manohar'
407
00:22:47,920 --> 00:22:50,240
They didn't go empty handed either
408
00:22:50,320 --> 00:22:53,440
Both have carried 2kg marijuana each
409
00:22:53,560 --> 00:22:55,040
- No, sir
- Yes
410
00:22:55,120 --> 00:22:58,920
This is the girl who actually
helped them board the bus
411
00:22:58,960 --> 00:23:00,520
What are you saying?
412
00:23:00,560 --> 00:23:02,800
These 2 are business partners
413
00:23:02,880 --> 00:23:04,440
Do you know what business?
414
00:23:06,000 --> 00:23:07,240
Marijuana
415
00:23:07,360 --> 00:23:10,000
- Sir...!
- Hey, check her bag
416
00:23:10,360 --> 00:23:12,200
- Sir, please don't
- Excuse me, let go
417
00:23:12,240 --> 00:23:14,400
- Your assumptions are wrong, sir
- Let go of my bag
418
00:23:14,480 --> 00:23:15,800
Wait...wait
419
00:23:16,800 --> 00:23:19,000
Now when we check your bag...
420
00:23:19,080 --> 00:23:22,760
...if we find 2 marijuana packets
inside your bag
421
00:23:22,800 --> 00:23:25,040
...can I register a case, huh?
422
00:23:25,480 --> 00:23:27,400
Did I do anything like that?
423
00:23:29,960 --> 00:23:33,760
Basically I'm a good cop
424
00:23:33,800 --> 00:23:35,080
Trust me
425
00:23:35,240 --> 00:23:37,000
When you look at me...
426
00:23:37,920 --> 00:23:39,840
...I look like a villain!
427
00:23:40,200 --> 00:23:43,720
Tonsured head
Hefty body
428
00:23:44,800 --> 00:23:46,480
Sorry, sir
429
00:23:46,520 --> 00:23:48,640
- We'll take-
- Leave right away
430
00:23:48,720 --> 00:23:50,480
- Come, dear
- Clear out now
431
00:23:50,880 --> 00:23:51,920
Let's go
432
00:23:55,320 --> 00:23:57,640
Your threats won't scare me that easily
433
00:23:59,040 --> 00:24:00,400
I know you only too well
434
00:24:00,440 --> 00:24:02,520
I know the kind of inquiry you do!
435
00:24:02,720 --> 00:24:06,400
Not only you, I'll make your department
answer all my questions
436
00:24:06,480 --> 00:24:07,600
Is that so?
437
00:24:08,080 --> 00:24:09,280
Clear out
438
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
Clear out right now
439
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
Didn't I warn you about this chap?
440
00:24:12,480 --> 00:24:14,640
Why should you
take all this crap?
441
00:24:17,880 --> 00:24:20,760
Inspector Muthu krishnan
442
00:24:23,880 --> 00:24:28,280
Here, madam, buy the tablets
from the pharmacy inside
443
00:24:28,360 --> 00:24:29,520
- Go
- Okay, sir
444
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
Medicine is free
Don't worry
445
00:24:31,240 --> 00:24:32,520
Thank you, doctor
446
00:24:37,160 --> 00:24:39,280
- Morning, doctor
- Hello Gopi, sit
447
00:24:39,360 --> 00:24:40,960
- Good morning, doctor
- Who is this?
448
00:24:41,040 --> 00:24:43,160
I spoke to you about
my relative from USA
449
00:24:43,240 --> 00:24:44,320
- Abi?
- Yes
450
00:24:44,360 --> 00:24:45,840
How are you, man?
451
00:24:46,160 --> 00:24:47,800
I'm fine, doctor
452
00:24:48,560 --> 00:24:50,040
When did you get here?
453
00:24:50,200 --> 00:24:51,960
- A few days ago
- 1 minute
454
00:24:52,000 --> 00:24:54,120
We saw a board outside
'Free health camp'
455
00:24:54,160 --> 00:24:55,680
- Yes
- He conducts it
456
00:24:56,080 --> 00:25:00,240
He takes up a new area every month
Charges a fee of just Rs 50 in his hospital
457
00:25:00,320 --> 00:25:03,160
Injection, tablet, syrup
Everything is on the house
458
00:25:03,200 --> 00:25:05,560
- Enough praise please
- I know you hate it
459
00:25:05,640 --> 00:25:07,400
But we must spread the good work
460
00:25:07,440 --> 00:25:08,640
Forget that
461
00:25:09,200 --> 00:25:10,400
Do you like our country?
462
00:25:10,440 --> 00:25:11,680
Of course
Lovely place
463
00:25:11,760 --> 00:25:14,120
Your uncle told me
what you went through in USA
464
00:25:14,200 --> 00:25:15,920
Don't worry thinking about it
465
00:25:15,960 --> 00:25:17,440
If you need any help
466
00:25:17,480 --> 00:25:19,400
Day or night you can call me
467
00:25:19,440 --> 00:25:20,800
I'll give you my card
468
00:25:22,960 --> 00:25:24,520
Thank you so much, doctor
469
00:25:25,760 --> 00:25:28,240
Doctor, your patient
who just walked out
470
00:25:28,280 --> 00:25:29,600
She is suffering from-
471
00:25:29,640 --> 00:25:31,720
Nothing wrong with her
Just low blood pressure
472
00:25:31,760 --> 00:25:33,040
Nothing to worry
473
00:25:33,160 --> 00:25:34,120
Just curious
474
00:25:34,160 --> 00:25:35,680
'Why is your phone switched off?'
475
00:25:35,720 --> 00:25:36,960
'Work is heavy here'
476
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
I had lunch
477
00:25:39,840 --> 00:25:42,400
1 minute, I'll call you back
478
00:25:43,120 --> 00:25:44,840
Uthra, wait
479
00:25:46,880 --> 00:25:48,680
I've warned you many times
480
00:25:48,760 --> 00:25:51,160
Claiming to help us
I told you, don't hassle us further
481
00:25:51,200 --> 00:25:52,240
What happened, akka?
482
00:25:52,280 --> 00:25:54,200
Poked your nose
into a missing girl's case?
483
00:25:54,240 --> 00:25:56,640
2 strangers came here
and threatened me
484
00:25:56,720 --> 00:25:59,640
There are 30 girls in
this hostel including you
485
00:25:59,760 --> 00:26:01,400
Because of your over smart attitude-
486
00:26:01,440 --> 00:26:02,840
It won't happen again
487
00:26:02,920 --> 00:26:07,120
You should have told them to get out
or complained to the police
488
00:26:07,760 --> 00:26:09,800
Instead of doing that
you are warning me!
489
00:26:09,840 --> 00:26:13,120
If it's some problem
1st be sure who will back you up
490
00:26:13,160 --> 00:26:15,200
After that you can
do your social service
491
00:26:15,240 --> 00:26:17,840
Got a knack of buying trouble all the time
492
00:26:25,000 --> 00:26:26,480
Why take on this kind of risk?
493
00:26:26,520 --> 00:26:28,680
Why don't you stop
interfering in that case?
494
00:26:29,560 --> 00:26:32,560
Listen, you may be opening a can of worms
495
00:26:32,640 --> 00:26:33,920
Trust me on this
496
00:26:34,280 --> 00:26:35,920
I'm concerned about you
497
00:26:50,880 --> 00:26:52,800
Auto, stop...stop
498
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
'Stop'
499
00:26:55,080 --> 00:26:57,120
- Bro, Vadapalani
- Get in
500
00:27:18,320 --> 00:27:19,600
No need, dear
501
00:27:19,680 --> 00:27:21,560
Put this case behind you
502
00:27:22,160 --> 00:27:24,320
That sub inspector is a dangerous chap
503
00:27:24,880 --> 00:27:27,560
Don't get involved, dear
I'll handle it myself
504
00:27:27,600 --> 00:27:29,200
How can you say this, uncle?
505
00:27:29,240 --> 00:27:32,240
If I ask him why he hasn't traced Narmada
can he foist a 'ganja' case on me?
506
00:27:32,280 --> 00:27:33,920
How can you ask me to keep quiet?
507
00:27:33,960 --> 00:27:35,640
What else can we do?
508
00:27:37,200 --> 00:27:38,960
I'm a very ordinary person
509
00:27:39,920 --> 00:27:41,800
I'm not a millionaire
510
00:27:42,480 --> 00:27:44,200
Not a politician either
511
00:27:44,760 --> 00:27:48,800
My daughter isn't a celebrity
for them to take action immediately
512
00:27:49,000 --> 00:27:50,280
Why be scared?
513
00:27:50,320 --> 00:27:52,320
Police and Govt are same for everyone
514
00:27:53,320 --> 00:27:55,440
Sir, this is not America
515
00:27:55,480 --> 00:27:59,680
In this country if a person who isn't rich
laments, screams or self immolates
516
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
...no one will rush to his or her aid
517
00:28:01,600 --> 00:28:04,040
No one is listening to your problem?
518
00:28:04,240 --> 00:28:06,040
Then make them listen
519
00:28:06,960 --> 00:28:08,720
That protest against banning 'jallikattu'
520
00:28:08,760 --> 00:28:11,120
Even though I was in USA
I remember its deep impact
521
00:28:11,160 --> 00:28:12,800
Have you forgotten, huh?
522
00:28:15,840 --> 00:28:18,320
'We need justice'
523
00:28:18,360 --> 00:28:20,160
'Find out Narmada's whereabouts'
524
00:28:20,200 --> 00:28:22,440
'We are now standing outside
commissioner's office'
525
00:28:22,480 --> 00:28:26,520
'A protest criticizing the police force
under the leadership of Uthra'
526
00:28:26,560 --> 00:28:29,000
'Let us have a word with Uthra
regarding this protest'
527
00:28:29,040 --> 00:28:30,920
'Uthra, what is this in aid of?'
528
00:28:30,960 --> 00:28:32,560
'Trace Narmada'
529
00:28:32,600 --> 00:28:33,640
Hold this
530
00:28:33,720 --> 00:28:36,360
'We need today
Justice and fair play'
531
00:28:36,440 --> 00:28:41,000
We aren't protesting against
SI Karunakaran who was rude and crude
532
00:28:41,040 --> 00:28:43,960
Narmada is still at large
So we are spreading awareness
533
00:28:44,040 --> 00:28:45,400
'We need justice and fair play'
534
00:28:45,440 --> 00:28:48,480
'Until they trace Narmada,
we will continue to protest'
535
00:28:51,240 --> 00:28:53,640
Don't you know how to
talk to an educated girl?
536
00:28:53,680 --> 00:28:56,560
People get mileage protesting
for the silliest of excuses
537
00:28:56,640 --> 00:28:57,560
Sir, that isn't my fau-
538
00:28:57,600 --> 00:28:58,880
'Yov! Shut up'
539
00:29:00,240 --> 00:29:01,520
Who is that Uthra?
540
00:29:01,880 --> 00:29:03,240
She is an orphan
541
00:29:03,720 --> 00:29:05,440
She grew up in an orphanage
542
00:29:05,800 --> 00:29:09,160
She's a medical representative
in Medic India Pharma company
543
00:29:09,200 --> 00:29:11,360
She has no connection
with the missing girl
544
00:29:11,400 --> 00:29:14,840
How does she get media support?
Complained to the commissioner too?
545
00:29:14,920 --> 00:29:16,520
Er...that is a matte-
546
00:29:16,840 --> 00:29:18,080
I asked you to shut up!
547
00:29:18,480 --> 00:29:19,520
What do we do now?
548
00:29:19,560 --> 00:29:21,880
There is no inspector in the station
for the past 2 months
549
00:29:21,920 --> 00:29:24,640
If you approve, I'll ask
Thyagarajan to take charge
550
00:29:24,680 --> 00:29:26,760
No...no...we have
enough problems on hand
551
00:29:26,840 --> 00:29:28,440
You ask Muthu to take charge
552
00:29:31,160 --> 00:29:32,800
Sir, but he is on medical leave
553
00:29:32,880 --> 00:29:36,120
Ask him to cancel his medical leave
and join duty immediately
554
00:29:36,200 --> 00:29:38,960
I need a clear report
on that missing girl's case
555
00:29:39,240 --> 00:29:41,720
You must cooperate with Muthu
556
00:29:42,120 --> 00:29:44,760
We must close this case
in exactly 15 days
557
00:29:44,800 --> 00:29:45,800
Okay, sir
558
00:29:52,200 --> 00:29:53,280
How are you, bro?
559
00:29:53,320 --> 00:29:55,200
- I'm good, how are you?
- Good
560
00:29:55,240 --> 00:29:56,480
Is the baby kicking fine?
561
00:29:56,520 --> 00:29:58,320
- Is sir available?
- He's inside, come in
562
00:29:58,360 --> 00:29:58,920
I have to see him
563
00:29:58,960 --> 00:30:00,040
Dear..
564
00:30:14,400 --> 00:30:17,320
Why are you so stubborn, dear?
565
00:30:17,440 --> 00:30:19,160
Won't you listen to me?
566
00:30:19,240 --> 00:30:20,760
Why are you getting flustered?
567
00:30:20,840 --> 00:30:24,040
You just got back from the hospital
Can't you rest a few more days?
568
00:30:24,200 --> 00:30:25,440
Should you join duty today?
569
00:30:25,480 --> 00:30:26,800
It's a very minor case
570
00:30:26,920 --> 00:30:28,080
Why are you getting scared?
571
00:30:28,120 --> 00:30:29,320
My dear-
572
00:30:29,760 --> 00:30:30,760
Relax
573
00:30:32,960 --> 00:30:35,120
- How are you, Balram?
- I am good, sir
574
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
You talk to him
I'll bring you coffee
575
00:30:38,720 --> 00:30:40,080
No sugar, madam
576
00:30:40,880 --> 00:30:42,280
Girl's name is Narmada
577
00:30:42,360 --> 00:30:44,480
Working in Gaurav hospital
as a receptionist
578
00:30:44,520 --> 00:30:48,280
'She left the hospital at 11:30 p.m
after finishing her duty on that day'
579
00:30:48,320 --> 00:30:49,520
'But didn't reach home'
580
00:30:49,560 --> 00:30:52,440
'She has an impeccable record
No bad habits whatsoever'
581
00:30:52,480 --> 00:30:55,560
'I have inquired in detail
but I didn't get any clue'
582
00:30:58,160 --> 00:30:59,200
Sir
583
00:31:02,080 --> 00:31:03,240
Welcome, sir
584
00:31:03,320 --> 00:31:05,320
- How are you?
- Fine, sir
585
00:31:07,600 --> 00:31:09,040
How are you doing, sir?
586
00:31:09,920 --> 00:31:10,880
I'm good
587
00:31:10,920 --> 00:31:13,920
I'm so happy to be
working with you again, sir
588
00:31:19,040 --> 00:31:22,680
I heard you had everything under control
really well for the past 2 months!!
589
00:31:22,800 --> 00:31:23,960
Congratulations
590
00:31:24,040 --> 00:31:25,240
Thank you, sir
591
00:31:34,320 --> 00:31:35,600
What do you want?
592
00:31:36,000 --> 00:31:38,280
- Attend to her first
- I want a balm please
593
00:31:41,560 --> 00:31:42,760
What do you want?
594
00:31:43,720 --> 00:31:45,520
- Tablet for fever
- Attend to that babe
595
00:31:45,560 --> 00:31:46,760
Babe, huh?
596
00:31:51,600 --> 00:31:52,680
What?
597
00:32:02,680 --> 00:32:04,160
The condom you asked for
598
00:32:05,120 --> 00:32:06,200
Rs 80
599
00:32:06,320 --> 00:32:08,040
'One foot in the grave fellow!'
600
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
Yov! Did I ask you for this?
601
00:32:14,840 --> 00:32:16,440
- Yes
- Did I ask you?
602
00:32:16,480 --> 00:32:18,920
Why have you employed
a man who doesn't know Tamil?
603
00:32:18,960 --> 00:32:20,640
Is this what I asked for?
604
00:32:20,680 --> 00:32:22,080
Did I ask you this?
605
00:32:22,160 --> 00:32:23,960
Hey! I didn't ask for it
606
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
'I DID NOT!'
607
00:32:25,080 --> 00:32:27,200
Who is this rat scrambling
in a tub of hot water?
608
00:32:27,280 --> 00:32:28,440
'I didn't ask'
609
00:32:28,480 --> 00:32:30,000
I swear he wanted this
610
00:32:30,320 --> 00:32:33,880
Looks like you will go 1 step further
and teach him how to use it!
611
00:32:34,240 --> 00:32:36,240
Bro, this is India
Not America
612
00:32:36,280 --> 00:32:37,320
You should be discreet
613
00:32:37,360 --> 00:32:39,400
You embarrassed him
by letting the cat out!
614
00:32:39,480 --> 00:32:40,720
It is used by everyone, right?
615
00:32:40,760 --> 00:32:42,320
'Watch out, sir!'
616
00:32:42,360 --> 00:32:45,760
Looks like he committed suicide
unable to bear the shame
617
00:32:50,680 --> 00:32:51,880
Give way
Bro...?
618
00:32:53,160 --> 00:32:55,520
- Get some water
- Quick...water
619
00:32:55,560 --> 00:32:57,080
'Sir, what happened?'
620
00:32:57,320 --> 00:32:59,720
'Take him to the hospital
Call an ambulance'
621
00:33:03,240 --> 00:33:04,280
'Call an ambulance'
622
00:33:04,320 --> 00:33:05,280
What happened, bro?
623
00:33:05,320 --> 00:33:08,080
He was riding a 2 wheeler
Suddenly he fainted and fell
624
00:33:11,600 --> 00:33:13,000
What is he doing?
625
00:33:19,600 --> 00:33:20,720
Bring him to the shop
626
00:33:20,760 --> 00:33:21,880
Hurry up
627
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
'You are diabetic
Don't skip your breakfast'
628
00:33:41,880 --> 00:33:43,760
- Take care of your health, okay?
- Thank you
629
00:33:43,800 --> 00:33:45,360
- Thank you so much
- Take care
630
00:33:45,440 --> 00:33:46,520
See you
631
00:33:50,320 --> 00:33:53,600
Bro, do they teach engineers
in your country to practice medicine?
632
00:33:53,640 --> 00:33:55,840
'You are hiding something from us'
633
00:34:02,480 --> 00:34:05,000
We've finished 2 rounds
and you haven't even started
634
00:34:05,080 --> 00:34:07,280
- Drink, I say
- Thanks, I don't drink
635
00:34:07,360 --> 00:34:09,640
Did I hear you right?
You don't drink?
636
00:34:09,720 --> 00:34:12,680
Maybe Govt bars in his area are closed?
637
00:34:12,720 --> 00:34:15,640
Does he live in Otteri
or back of beyond?
638
00:34:15,960 --> 00:34:17,080
Bro, this is yours
639
00:34:17,120 --> 00:34:18,240
- No, thanks
- Wait
640
00:34:18,280 --> 00:34:20,320
Now we know you are a doctor
641
00:34:20,360 --> 00:34:23,960
We will build a huge hospital
for you to practice
642
00:34:24,000 --> 00:34:26,240
Your fair tone will make
patients queue up
643
00:34:26,280 --> 00:34:30,000
We will hang a big board with
'Foreign doctor clinic' in bold letters
644
00:34:30,080 --> 00:34:31,640
Even the name sounds superb
645
00:34:31,680 --> 00:34:33,560
We can all line our pockets very well
646
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
No...no...I'm only a house surgeon
647
00:34:35,640 --> 00:34:38,160
You operate, carry out surgeries
648
00:34:38,200 --> 00:34:40,160
You can even deliver babies
649
00:34:40,200 --> 00:34:42,400
All we need is our hospital
to become famous
650
00:34:42,440 --> 00:34:44,160
I can't practice here as a doctor
651
00:34:44,200 --> 00:34:46,440
How can you practice in a bar?
652
00:34:46,480 --> 00:34:48,600
Men who frequent here will only puke
653
00:34:48,640 --> 00:34:51,880
Let's build a hospital
and you practice over there
654
00:34:51,920 --> 00:34:53,880
I must take an exam
and get certified
655
00:34:53,920 --> 00:34:55,160
Otherwise it is illegal
656
00:34:55,200 --> 00:34:56,320
Illegal?
657
00:34:56,680 --> 00:35:01,760
In our country people who've studied
just 10th grade run a clinic
658
00:35:01,840 --> 00:35:03,000
Did you know that?
659
00:35:03,120 --> 00:35:04,200
Whaaat?!
660
00:35:04,240 --> 00:35:06,560
Yes, the police caught him
661
00:35:06,760 --> 00:35:08,240
It was headlines in all the papers
662
00:35:08,280 --> 00:35:09,280
Didn't you know?
663
00:35:09,320 --> 00:35:11,120
Want me also to be
arrested as a quack?
664
00:35:11,160 --> 00:35:12,480
Police arrested him
665
00:35:12,520 --> 00:35:14,880
But the very next month he came out on bail
666
00:35:14,920 --> 00:35:18,440
He built a multispecialty hospital
in the very same road
667
00:35:18,480 --> 00:35:20,200
And he runs it making big money
668
00:35:20,240 --> 00:35:22,160
Even I got treated in his hospital
669
00:35:22,200 --> 00:35:24,080
You went to him knowing he is a quack?
670
00:35:24,120 --> 00:35:29,160
Listen, all we need is
a plush hospital reeking of affluence
671
00:35:29,200 --> 00:35:31,520
If we see a 'doctor' sign
we will enter in blind faith
672
00:35:31,560 --> 00:35:35,040
Even if a Govt hospital is very good
we won't go anywhere near it
673
00:35:35,080 --> 00:35:37,840
That's why I'm saying
let us earn to our hearts' content
674
00:35:37,880 --> 00:35:40,160
Let's start a hospital tomorrow
675
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
You're both totally drunk
676
00:35:41,840 --> 00:35:43,320
Enough, let's go
677
00:35:43,360 --> 00:35:44,760
Hey, where are you going?
678
00:35:44,840 --> 00:35:46,760
Order another drink
We'll take it home
679
00:35:46,800 --> 00:35:47,880
'Yes, order'
680
00:35:48,280 --> 00:35:49,560
Show me your license
681
00:35:52,640 --> 00:35:54,240
- Keep it there
- Here, sir
682
00:35:55,120 --> 00:35:57,160
- What is in your pocket?
- Nothing, sir
683
00:35:57,320 --> 00:35:59,360
- Empty your pocket
- Nothing there, sir
684
00:35:59,400 --> 00:36:00,560
Take it out
685
00:36:02,520 --> 00:36:04,280
- That's all, sir
- Other pocket?
686
00:36:04,520 --> 00:36:05,880
- 'Stop the car'
- Take it out
687
00:36:05,920 --> 00:36:07,240
'Stop, man'
688
00:36:07,480 --> 00:36:08,880
'Who is that wild cat?'
689
00:36:08,920 --> 00:36:10,600
Sir, all 3 are fully sloshed
690
00:36:10,640 --> 00:36:14,080
You claim your pockets are empty
691
00:36:14,160 --> 00:36:16,280
You have the entire shop
in your pocket, huh?
692
00:36:16,320 --> 00:36:17,320
What is in that phone?
693
00:36:17,360 --> 00:36:19,160
I didn't drink
Only these 2 drank
694
00:36:19,200 --> 00:36:21,080
I know everything
Get out of the car
695
00:36:21,160 --> 00:36:22,520
'Will you get down now or not?'
696
00:36:22,600 --> 00:36:25,000
'- I'm telling you I didn't drink
- Get down I say'
697
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Blow
698
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
I won't
699
00:36:28,840 --> 00:36:30,440
First of all treat me with respect
700
00:36:30,480 --> 00:36:31,760
I'm not an accused
701
00:36:31,800 --> 00:36:33,240
'Sir, he is refusing to blow'
702
00:36:33,280 --> 00:36:35,560
- What is it?
- He's quoting rules to me, sir
703
00:36:37,480 --> 00:36:38,520
Hey...!
704
00:36:38,560 --> 00:36:39,680
Attention, sir
705
00:36:41,680 --> 00:36:42,720
Come along
706
00:36:43,760 --> 00:36:44,920
You don't talk to the cop-
707
00:36:44,960 --> 00:36:46,560
All 3 are drunk as a skunk, sir
708
00:36:46,600 --> 00:36:48,360
If I ask him to blow, he is refusing
709
00:36:48,800 --> 00:36:51,160
Refusing to take
the breath analyser test?
710
00:36:51,200 --> 00:36:53,720
If he had asked me respectfully
I would've complied
711
00:36:54,960 --> 00:36:56,320
He wants respect, da
712
00:37:01,560 --> 00:37:03,440
You're as tall as
a cell phone tower!
713
00:37:06,320 --> 00:37:08,480
Why does a drunkard demand respect?
714
00:37:09,200 --> 00:37:10,680
- Blow
- If I blow he'll follow
715
00:37:10,720 --> 00:37:12,080
- No
- Shall I?
716
00:37:12,120 --> 00:37:13,360
I'm good at blowing, sir
717
00:37:13,440 --> 00:37:14,480
Blow, I say
718
00:37:14,520 --> 00:37:16,320
I just told you I won't
719
00:37:16,520 --> 00:37:17,600
BLOW!
720
00:37:17,960 --> 00:37:19,080
I won't
721
00:37:20,080 --> 00:37:21,640
- Blow
- Just comply, da
722
00:37:21,680 --> 00:37:23,000
Let me repeat
I won't
723
00:37:26,440 --> 00:37:29,120
Okay, you can't?
724
00:37:30,240 --> 00:37:31,960
- Ezhumalai
- Sir
725
00:37:32,040 --> 00:37:34,480
Take this tall personality
to our police station
726
00:37:34,520 --> 00:37:37,000
- Okay, sir
- Make him sit there
727
00:37:38,000 --> 00:37:40,880
- All 3 of you, go and sit
- Mud pot head with make-up!
728
00:37:40,960 --> 00:37:42,400
Go...go
729
00:37:49,080 --> 00:37:51,360
Hello Abi, where are you?
730
00:37:52,320 --> 00:37:55,080
Cops have arrested me
for drunken driving
731
00:37:55,840 --> 00:37:56,880
Did you drink?
732
00:37:56,920 --> 00:37:58,960
I didn't, Saravana and Bala drank
733
00:37:59,320 --> 00:38:02,640
Not a problem, bribe them
They will release you
734
00:38:02,800 --> 00:38:05,320
Why should I bribe them?
I was the designated driver
735
00:38:05,360 --> 00:38:06,720
I wasn't even drunk
736
00:38:06,800 --> 00:38:10,480
These police chaps
treat you with scant respect
737
00:38:10,520 --> 00:38:11,600
Abi!
738
00:38:11,640 --> 00:38:13,200
I'll talk to his senior officer
739
00:38:13,240 --> 00:38:14,640
This is not America
740
00:38:14,720 --> 00:38:16,440
Please pay up and leave at once
741
00:38:16,520 --> 00:38:18,200
I refuse to bribe them
742
00:38:18,280 --> 00:38:19,320
Wait, I'll come
743
00:38:19,360 --> 00:38:20,400
No, don't come
744
00:38:20,440 --> 00:38:22,080
I'll call Dr Jayanth
745
00:38:22,800 --> 00:38:24,520
- Call him right away
- Okay
746
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
Thanks, doctor
747
00:38:35,800 --> 00:38:40,240
Abi, don't hang out with such scumbags
and ruin your reputation, okay?
748
00:38:40,520 --> 00:38:41,480
Okay
749
00:38:41,520 --> 00:38:42,480
Thanks
750
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
Good night
751
00:38:50,000 --> 00:38:51,840
Give dosage for just 3 days
752
00:38:51,880 --> 00:38:54,440
You don't need all this
It's just common flu
753
00:38:54,480 --> 00:38:57,200
Give me all the medicines
prescribed by the doctor
754
00:38:57,240 --> 00:38:59,400
Madam, he is also a doctor
755
00:38:59,440 --> 00:39:00,760
Listen to him
Your child will be fine
756
00:39:00,800 --> 00:39:02,480
He's foreign returned
Not local doctor
757
00:39:02,520 --> 00:39:03,600
Trust him
758
00:39:03,720 --> 00:39:05,200
Okay then
Whatever you say
759
00:39:16,360 --> 00:39:19,080
'Sir, this CCTV footage is
from outside the hospital'
760
00:39:19,120 --> 00:39:21,760
That girl stepped out
exactly at 11:33 p.m
761
00:39:24,440 --> 00:39:28,000
This is CCTV footage 2km from that venue
762
00:39:30,280 --> 00:39:34,760
If that girl had walked, she should have
reached the main road in 15-20 minutes?
763
00:39:34,880 --> 00:39:35,880
Yes, sir
764
00:39:36,520 --> 00:39:37,880
But she did not
765
00:39:39,040 --> 00:39:42,240
Is there any other camera
in this neighborhood?
766
00:39:42,520 --> 00:39:43,680
'Yes, sir'
767
00:39:43,720 --> 00:39:47,320
This footage is from the building
opposite the hospital, sir
768
00:39:50,920 --> 00:39:52,040
Rewind please
769
00:39:55,360 --> 00:39:56,400
Now play
770
00:40:01,960 --> 00:40:05,080
Now play that hospital camera's footage
771
00:40:11,720 --> 00:40:13,600
For that auto to reach the main road...
772
00:40:13,640 --> 00:40:15,240
...it would've taken 10 minutes?
773
00:40:15,280 --> 00:40:16,360
Yes, sir
774
00:40:20,400 --> 00:40:23,160
Sir, auto never reached the main road
775
00:40:23,920 --> 00:40:25,000
So...
776
00:40:25,600 --> 00:40:28,440
...that girl went missing
only in this 2km distance
777
00:40:30,680 --> 00:40:33,360
Bhavani, my daughter is complaining
of a stomach ache
778
00:40:33,400 --> 00:40:35,480
I'll go and get a token
in Dr James's clinic
779
00:40:35,520 --> 00:40:37,000
Why do you want to go to him?
780
00:40:37,040 --> 00:40:39,360
He'll give you a list of tests
to take and you'll go broke
781
00:40:39,400 --> 00:40:42,760
Take her to the foreign doctor
in Gopi anna's pharmacy
782
00:40:42,840 --> 00:40:45,200
He prescribed just 1 tablet
and my son was cured
783
00:40:45,240 --> 00:40:46,920
Good idea
I'll take her there
784
00:40:46,960 --> 00:40:48,200
- Good
- Come, dear
785
00:40:50,400 --> 00:40:51,920
Show me your tongue
786
00:40:54,680 --> 00:40:56,680
Bring a Paracetamol injection
787
00:40:58,000 --> 00:41:00,800
- What did you have for dinner?
- Just 1 'dosa'
788
00:41:00,880 --> 00:41:03,360
Did you take any tablet?
789
00:41:03,400 --> 00:41:05,560
- I took a tablet for my headache
- Alright
790
00:41:06,640 --> 00:41:07,600
My mother
791
00:41:07,640 --> 00:41:08,520
Yes, ma
792
00:41:08,560 --> 00:41:11,200
Did you take your tablets this morning?
793
00:41:11,280 --> 00:41:14,240
I took all my tablets
Don't worry about me, ma
794
00:41:14,280 --> 00:41:15,520
'Take care of your health'
795
00:41:15,560 --> 00:41:18,120
Okay, son, but don't miss out
on your daily dosage
796
00:41:18,160 --> 00:41:20,640
I have a foreign doctor
right by my side
797
00:41:20,680 --> 00:41:23,920
- He'll take care of me
- Let me talk to him, son
798
00:41:24,680 --> 00:41:26,040
My mother is on the line
799
00:41:26,960 --> 00:41:30,200
- Hello...ma?
- My son gets seizures all of a sudden
800
00:41:30,240 --> 00:41:31,920
Please take care of him
801
00:41:32,000 --> 00:41:33,800
Prescribe the right dosage for him
802
00:41:33,880 --> 00:41:36,160
I'm so brave only because
you're there with him
803
00:41:36,200 --> 00:41:38,040
Don't worry
I'll take good care of him
804
00:41:38,080 --> 00:41:39,840
I really appreciate it, son
805
00:41:39,880 --> 00:41:42,240
We have a foreign doctor in our shop
806
00:41:42,280 --> 00:41:44,040
No fees, you need to pay
only for the medicine
807
00:41:44,080 --> 00:41:46,360
- Tell everyone in our area
- Definitely
808
00:41:46,400 --> 00:41:47,640
Super, bro
809
00:41:48,880 --> 00:41:50,280
Who's next?
Come on
810
00:41:50,360 --> 00:41:51,640
Hi, what's troubling you?
811
00:41:51,680 --> 00:41:53,760
She has stomach cramps from morning
812
00:41:53,800 --> 00:41:55,280
What did you eat last night?
813
00:41:55,320 --> 00:41:56,240
'Parotta'
814
00:41:56,280 --> 00:41:56,920
Parotta?
815
00:41:56,960 --> 00:41:59,640
If you eat flour used to stick posters
you'll naturally have cramps
816
00:41:59,720 --> 00:42:00,840
- Isn't that right?
- Yes
817
00:42:00,880 --> 00:42:02,480
You shouldn't eat 'parotta'
818
00:42:02,520 --> 00:42:04,520
I'll press your stomach
Tell me if it hurts
819
00:42:04,600 --> 00:42:06,200
- Here?
- It hurts so much
820
00:42:06,600 --> 00:42:08,720
'- Now?
- Paining'
821
00:42:09,600 --> 00:42:11,720
'- Here?
- Hurts there too'
822
00:42:11,920 --> 00:42:14,280
- Does it still hurt?
- No
823
00:42:15,760 --> 00:42:17,720
Pains a lot over there
824
00:42:19,160 --> 00:42:20,160
Abi...?
825
00:42:21,040 --> 00:42:22,040
Hi
826
00:42:30,200 --> 00:42:31,960
You didn't think of telling even me?
827
00:42:32,920 --> 00:42:35,440
My mom's dream was
I should become a doctor
828
00:42:35,480 --> 00:42:37,440
I opted for it
only for her sake
829
00:42:38,360 --> 00:42:40,480
'I mean the whole world to my mom'
830
00:42:40,520 --> 00:42:41,840
'That feeling is mutual'
831
00:42:41,880 --> 00:42:43,360
'She's my best friend'
832
00:42:43,440 --> 00:42:44,560
'My inspiration'
833
00:42:44,640 --> 00:42:45,760
'She is everything to me'
834
00:42:45,800 --> 00:42:46,800
'What happened to her?'
835
00:42:46,840 --> 00:42:50,560
'I had finished my course and practising
as house surgeon in the university'
836
00:42:51,200 --> 00:42:53,760
- Pain still there?
- It's really sore
837
00:43:29,600 --> 00:43:30,960
To save another life
838
00:43:31,960 --> 00:43:35,240
I just don't think I'm capable of it
839
00:43:35,400 --> 00:43:37,520
How can I call myself a doctor?
840
00:43:38,200 --> 00:43:41,000
Listen to me, Abi
That was an accident
841
00:43:41,040 --> 00:43:43,800
You tried your level best to save her
842
00:43:43,920 --> 00:43:46,760
You may have lost
as a doctor that day
843
00:43:46,840 --> 00:43:48,280
That isn't a crime, Abi
844
00:43:48,360 --> 00:43:50,120
But what you're doing now
845
00:43:50,160 --> 00:43:51,360
This is only wrong
846
00:43:51,520 --> 00:43:54,040
If you want to fulfill
your mother's wishes
847
00:43:54,080 --> 00:43:56,640
...you should make her dream come true, Abi
848
00:43:57,600 --> 00:44:01,200
In every life you save tomorrow
your mother will be there in spirit
849
00:44:01,320 --> 00:44:04,520
Even I feel you should be
a full-fledged doctor
850
00:44:11,360 --> 00:44:14,360
Will you be with me lifelong, Uthra?
851
00:44:27,360 --> 00:44:31,760
"Dusk, golden tinged orange halo"
852
00:44:32,120 --> 00:44:36,440
"Along the road, in twilight glow
a girl drizzles a floral flow"
853
00:44:37,040 --> 00:44:41,520
"Light of my life, my love so true"
854
00:44:41,920 --> 00:44:46,240
"My wish list every day anew"
855
00:44:47,480 --> 00:44:51,960
"Fresh breath in the breeze
Scent of love to please"
856
00:44:52,040 --> 00:44:55,960
"High and low
I searched for you, my love"
857
00:44:57,080 --> 00:45:03,760
"1000 plays then, now and forever
The hero of this show is your lover"
858
00:45:06,240 --> 00:45:10,680
"Dusk, sun-kissed evening halo"
859
00:45:11,000 --> 00:45:15,480
"Along the road, in twilight glow
a girl drizzles a floral flow"
860
00:45:15,840 --> 00:45:20,240
"Jewel in my crown, my treasure trove"
861
00:45:20,840 --> 00:45:25,120
"You are my daily, desirous, devoted love"
862
00:45:34,440 --> 00:45:37,520
"My love destined true"
863
00:45:52,840 --> 00:45:55,600
Lift carefully, da
You may drop it
864
00:45:55,640 --> 00:45:57,000
It's so damn heavy
865
00:46:23,160 --> 00:46:25,360
Hey Bala
You're okay?
866
00:46:25,400 --> 00:46:28,360
- Bala...Bala
- Lift him...quick
867
00:46:28,760 --> 00:46:30,120
Don't worry, Bala
868
00:46:30,960 --> 00:46:32,600
'You'll be alright, Bala'
869
00:46:33,200 --> 00:46:34,200
Bala
870
00:46:34,680 --> 00:46:35,760
'Bala'
871
00:46:38,840 --> 00:46:41,240
'Bala...!'
872
00:46:43,760 --> 00:46:45,200
Give way...move
873
00:46:47,240 --> 00:46:48,520
Move aside
874
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
What happened?
875
00:47:02,160 --> 00:47:04,280
He fell down and
suddenly had seizures
876
00:47:04,320 --> 00:47:07,000
- I've administered Diazepam
- Are you a doctor?
877
00:47:07,280 --> 00:47:10,320
Saravana, what happened to my son?
878
00:47:10,400 --> 00:47:13,240
You can't bring the roof down
Doctor will pull us up
879
00:47:13,280 --> 00:47:14,720
Bring him to the ward
880
00:47:16,120 --> 00:47:17,520
Please maintain silence
881
00:47:19,360 --> 00:47:20,560
Look at me, my son
882
00:47:20,600 --> 00:47:22,800
All of you, wait here
No one is allowed inside
883
00:47:22,840 --> 00:47:24,160
Bring the patient in
884
00:47:25,000 --> 00:47:27,520
- Amma, don't
- My son Bala
885
00:47:27,560 --> 00:47:29,600
- What's wrong with him?
- He will be fine
886
00:47:29,640 --> 00:47:31,000
He will be alright
887
00:47:34,000 --> 00:47:35,040
'Sir?'
888
00:47:35,760 --> 00:47:36,800
'Okay, sir'
889
00:47:38,200 --> 00:47:40,040
Sir, you can go in
890
00:47:40,480 --> 00:47:41,640
Thank you
891
00:47:46,200 --> 00:47:47,280
Hi, how are you?
892
00:47:47,360 --> 00:47:48,720
- I'm fine
- Please sit down
893
00:47:50,080 --> 00:47:54,200
Your sub inspector has already inquired
regarding Narmada's disappearance
894
00:47:54,400 --> 00:47:55,480
I know
895
00:47:56,000 --> 00:47:57,560
But I'm handling the case now
896
00:48:00,480 --> 00:48:02,240
So...what do you want?
897
00:48:02,280 --> 00:48:05,560
We didn't receive any complaint
from your end about that girl disappearing
898
00:48:05,600 --> 00:48:09,960
We didn't take any step because
her father got fully involved in this case
899
00:48:11,720 --> 00:48:15,600
Any complaints about that girl's character
or do you have any suspicions?
900
00:48:16,440 --> 00:48:18,160
No...no
She's a nice girl
901
00:48:21,040 --> 00:48:23,840
Usually she leaves at 7:30 p.m
902
00:48:24,080 --> 00:48:26,920
But she was in the hospital
till 11:30 p.m that night
903
00:48:26,960 --> 00:48:28,120
Do you know why?
904
00:48:28,800 --> 00:48:32,280
Vindhana in the 2nd shift said
her husband was leaving for Bangalore
905
00:48:32,560 --> 00:48:34,960
So she had asked permission
to send him off
906
00:48:35,640 --> 00:48:37,760
So she called you
to take the permission?
907
00:48:38,760 --> 00:48:39,800
I think so
908
00:48:45,440 --> 00:48:47,040
This is the list of your calls
909
00:48:47,080 --> 00:48:48,960
The night that girl went missing
910
00:48:49,440 --> 00:48:50,840
12th August
911
00:48:52,040 --> 00:48:56,640
You've called and spoken to
your 2nd shift receptionist at 6:30 p.m
912
00:48:56,720 --> 00:48:58,240
My shift starts at 7:00 p.m
913
00:48:58,280 --> 00:49:01,040
But boss asked me to come
only after he calls me
914
00:49:07,560 --> 00:49:11,640
Vindhana could have lied or
you could've coerced her to lie
915
00:49:11,680 --> 00:49:14,720
I'm in no way involved with
Narmada's disappearing act
916
00:49:16,560 --> 00:49:17,560
Okay
917
00:49:20,040 --> 00:49:21,680
Thanks for your cooperation
918
00:49:34,160 --> 00:49:36,200
- Hello?
- How is Bala, ma?
919
00:49:36,960 --> 00:49:39,040
Feels so strange to be here
without him, ma
920
00:49:39,120 --> 00:49:40,440
He's recovering now
921
00:49:40,520 --> 00:49:42,680
Doctor said he can be
discharged in a few days
922
00:49:42,720 --> 00:49:44,280
We'll come tonight
after we close shop
923
00:49:44,320 --> 00:49:46,480
- Okay, come
- Take care of him
924
00:49:49,880 --> 00:49:52,120
Doctor, what happened to my son?
925
00:49:52,200 --> 00:49:53,400
Don't get flustered
926
00:49:54,120 --> 00:49:55,320
Bala
927
00:49:55,800 --> 00:49:57,640
Aiyaiyo! Bala
928
00:49:57,720 --> 00:49:59,320
Sister, shift him to the ICU
929
00:49:59,400 --> 00:50:01,840
- What's wrong with him?
- Don't scream like this
930
00:50:01,920 --> 00:50:02,960
Aiyo! Bala
931
00:50:16,120 --> 00:50:17,240
'Doctor'
932
00:50:21,120 --> 00:50:22,760
Sorry, we couldn't save your son
933
00:50:22,800 --> 00:50:25,760
How is that possible?
You said he was fine 4 hours ago
934
00:50:25,800 --> 00:50:27,440
We tried our level best
But what to do?
935
00:50:27,480 --> 00:50:29,920
- You killed my son and lying to me
- Take your hands off me
936
00:50:29,960 --> 00:50:32,120
Arun, get them out
Clear them off
937
00:50:32,160 --> 00:50:33,560
- Clear out
- Will you prosper?
938
00:50:33,600 --> 00:50:34,680
You heard me, right?
939
00:50:34,720 --> 00:50:36,320
Yov! Clear out
940
00:50:36,360 --> 00:50:38,560
Listen to me
You deaf or what?
941
00:50:38,680 --> 00:50:40,560
[overlap of raised voices]
942
00:50:43,400 --> 00:50:45,320
- Don't keep yelling
- Get out
943
00:50:45,360 --> 00:50:47,040
- Son?
- How is Bala?
944
00:50:47,480 --> 00:50:49,680
Bala passed away
945
00:50:49,880 --> 00:50:50,920
Whaat?
946
00:50:52,040 --> 00:50:53,960
'What happened?
Tell me, da'
947
00:50:55,080 --> 00:50:56,520
Bala is dead it seems
948
00:50:56,600 --> 00:50:58,200
'Coimbatore'
949
00:50:58,280 --> 00:51:00,480
Abi, what happened?
950
00:51:00,560 --> 00:51:02,080
Bala passed away
951
00:51:02,120 --> 00:51:03,240
Whaaat?!
952
00:51:03,560 --> 00:51:04,360
When?
953
00:51:04,480 --> 00:51:06,280
Just now I got a call
from the hospital
954
00:51:06,320 --> 00:51:08,000
You said he was recovering?
955
00:51:08,080 --> 00:51:10,280
'Don't know what really happened, uncle'
956
00:51:10,880 --> 00:51:14,280
You and Saravanan go
to the hospital immediately
957
00:51:16,320 --> 00:51:17,800
I'll be there in the morning
958
00:51:17,880 --> 00:51:20,720
'Puthiya Thalaimurai: News'
959
00:51:20,760 --> 00:51:24,560
'A youngster by name Bala died
in Gaurav, a private hospital'
960
00:51:24,600 --> 00:51:31,280
'His relatives refuse to claim his body
accusing the hospital of malpractice'
961
00:51:31,320 --> 00:51:34,160
'Our reporter Manoj
will provide us with more details'
962
00:51:34,280 --> 00:51:39,080
'At 11:00 a.m today a youngster Bala
was admitted in Gaurav hospital'
963
00:51:39,200 --> 00:51:43,040
'Suddenly he took a turn for the worse
and by 6:00 p.m was reported dead'
964
00:51:43,080 --> 00:51:45,600
'I am telling you clearly
Don't blame us'
965
00:51:45,640 --> 00:51:47,320
'Claim the body and
cremate at the earliest'
966
00:51:47,360 --> 00:51:48,320
Listen to me, go
967
00:51:48,360 --> 00:51:51,400
'Bala's mother claims the hospital
is to blame for her son's demise'
968
00:51:51,480 --> 00:51:54,120
'She has also alleged to
sue the hospital for negligence'
969
00:51:54,200 --> 00:51:55,920
'People have resorted to protest'
970
00:51:55,960 --> 00:51:58,000
'You won't listen to us
if we are amiable?
971
00:51:58,040 --> 00:51:59,360
- Hello, sir
- What's the issue?
972
00:51:59,440 --> 00:52:01,400
She admitted her son
in a critical condition
973
00:52:01,480 --> 00:52:02,480
We treated him
974
00:52:02,520 --> 00:52:05,000
He has expired, now they are
refusing to claim the body
975
00:52:05,080 --> 00:52:06,920
He has elaborated clearly
Please disperse
976
00:52:06,960 --> 00:52:08,920
Wait...sit down
Why should we, sir?
977
00:52:09,040 --> 00:52:11,360
They killed my son and
claim they couldn't save him
978
00:52:11,440 --> 00:52:13,160
If we protest,
can they use violence?
979
00:52:13,200 --> 00:52:14,480
Bro, mind your words
980
00:52:14,520 --> 00:52:16,120
Sir, beat them up
981
00:52:16,160 --> 00:52:18,080
He has explained clearly
how your son died
982
00:52:18,160 --> 00:52:20,600
- Vacate the premises in 10 minutes
- They have killed him, sir
983
00:52:20,640 --> 00:52:22,080
'Get up, disperse now'
984
00:52:22,120 --> 00:52:25,040
'Negligence by the hospital
caused their son's death'
985
00:52:25,120 --> 00:52:27,600
'Parents intend to sue the hospital'
986
00:52:27,680 --> 00:52:31,280
'Bala's friends, family and
hospital authorities came to blows'
987
00:52:31,360 --> 00:52:34,800
- Don't force us to resort to violence
- We'll raze the hospital to the ground
988
00:52:34,880 --> 00:52:37,640
Is your hospital responsible
for Bala's demise?
989
00:52:37,680 --> 00:52:40,280
If he didn't have any serious problem
then how did he die, sir?
990
00:52:40,360 --> 00:52:42,280
Got any evidence to
refute this allegation?
991
00:52:42,320 --> 00:52:43,280
Wait...wait...wait
992
00:52:43,320 --> 00:52:44,960
- What is that boy's name?
- Bala
993
00:52:45,000 --> 00:52:46,120
Bala
994
00:52:46,160 --> 00:52:48,640
True he didn't suffer
from any serious problem
995
00:52:48,680 --> 00:52:51,440
But we are in no way
connected with his death
996
00:52:51,560 --> 00:52:55,360
He was administered some injection
before he was brought here it seems
997
00:52:56,840 --> 00:52:58,640
- Hello, Abi
- 'Tell me, sir'
998
00:52:58,720 --> 00:53:00,800
- Where are you?
- Hospital, parking lot
999
00:53:00,840 --> 00:53:03,640
Don't come into the hospital now
The situation isn't conducive
1000
00:53:03,720 --> 00:53:04,680
What happened?
1001
00:53:04,720 --> 00:53:06,120
Until I call you
1002
00:53:06,160 --> 00:53:07,760
Hide somewhere safe
1003
00:53:07,840 --> 00:53:08,920
Doctor?
1004
00:53:09,400 --> 00:53:11,440
Before this patient
was admitted in our hospital
1005
00:53:11,480 --> 00:53:13,520
...he was injected with Potassium Chloride
1006
00:53:13,560 --> 00:53:15,400
It should not be injected directly
1007
00:53:15,440 --> 00:53:16,800
Should be only through IV
1008
00:53:16,840 --> 00:53:18,920
If injected directly
heartbeat will increase
1009
00:53:18,960 --> 00:53:21,080
And within 5-6 hours
it can prove fatal
1010
00:53:21,120 --> 00:53:22,560
That's exactly what happened
1011
00:53:22,640 --> 00:53:23,880
Hospital isn't responsible
1012
00:53:23,920 --> 00:53:28,680
'Sudden demise of Bala from Porur
has created a stir in the city'
1013
00:53:28,720 --> 00:53:32,200
'Blame has been pinned on
his colleague and NRI Abinav'
1014
00:53:32,280 --> 00:53:37,000
'...for injecting a wrong anti seizure drug
according to hospital sources'
1015
00:53:37,040 --> 00:53:39,360
'Before this patient
was admitted in our hospital'
1016
00:53:39,400 --> 00:53:43,680
'...he was injected with Potassium Chloride
It should be administered only through IV'
1017
00:53:43,720 --> 00:53:45,560
'If injected directly
heartbeat will increase'
1018
00:53:45,640 --> 00:53:47,680
'And within 5-6 hours
it can prove fatal'
1019
00:53:47,760 --> 00:53:49,400
This is Bala's post-mortem report
1020
00:53:49,480 --> 00:53:52,480
So we are in no way
responsible for Bala's death
1021
00:53:52,560 --> 00:53:55,200
I know I didn't inject
that medicine for Bala at all
1022
00:53:55,560 --> 00:53:57,280
Why should they blame me?
1023
00:53:57,320 --> 00:53:59,920
They killed Bala
and they are framing you
1024
00:53:59,960 --> 00:54:02,720
For the time being, better if
you don't get caught by the cops
1025
00:54:02,760 --> 00:54:05,000
Abi, you go back to USA
1026
00:54:05,040 --> 00:54:07,200
What about Bala?
He is my friend
1027
00:54:07,280 --> 00:54:10,280
I won't go without finding out
what really happened to him
1028
00:54:10,360 --> 00:54:11,680
You don't understand, Abi
1029
00:54:11,720 --> 00:54:13,800
We can't confront them and win
1030
00:54:13,880 --> 00:54:15,520
We can't do anything
as individuals
1031
00:54:15,560 --> 00:54:19,160
'Claiming to be a foreign doctor
he was treating the entire neighborhood'
1032
00:54:19,200 --> 00:54:21,480
'According to information from the police'
1033
00:54:21,840 --> 00:54:23,240
'If you need any help'
1034
00:54:23,280 --> 00:54:25,200
'Day or night you can call me'
1035
00:54:25,280 --> 00:54:26,320
Doctor Jayanth
1036
00:54:30,800 --> 00:54:32,160
Abi, come in
1037
00:54:37,680 --> 00:54:38,760
Take a seat
1038
00:54:39,760 --> 00:54:40,760
Sit down
1039
00:54:41,520 --> 00:54:43,400
Who asked you to administer an injection?
1040
00:54:43,440 --> 00:54:45,720
You know you can't
treat patients here?
1041
00:54:45,760 --> 00:54:48,120
- Don't you know it's illegal?
- I know
1042
00:54:48,160 --> 00:54:49,720
But, doctor, he's my friend
1043
00:54:49,760 --> 00:54:52,200
As a doctor I can't keep quiet
watching him suffer
1044
00:54:52,240 --> 00:54:53,840
Hospital authorities have framed me
1045
00:54:53,880 --> 00:54:55,520
I injected only Diazepam for his seizure
1046
00:54:55,600 --> 00:54:57,240
'You know that's safe, right?'
1047
00:54:57,320 --> 00:54:58,280
Yes, I know
1048
00:54:58,320 --> 00:54:59,440
You are innocent
1049
00:54:59,480 --> 00:55:02,000
But according to this city
you're a murderer
1050
00:55:02,040 --> 00:55:04,600
I cannot be blamed
I can prove it
1051
00:55:05,440 --> 00:55:07,920
Post mortem report produced
by the hospital is fake
1052
00:55:08,000 --> 00:55:10,200
I want to repeat
an autopsy on Bala's body
1053
00:55:11,320 --> 00:55:12,400
Wait here
1054
00:55:17,360 --> 00:55:18,600
It's only our car
1055
00:58:28,680 --> 00:58:30,720
- Job done and dusted?
- Minor hassle
1056
00:58:30,760 --> 00:58:31,720
What happened?
1057
00:58:31,760 --> 00:58:32,800
He-
1058
00:58:33,880 --> 00:58:35,520
He escaped
1059
00:58:35,560 --> 00:58:37,000
Go and get him
1060
00:58:37,040 --> 00:58:40,160
Otherwise aren't you armed?
1061
00:58:41,040 --> 00:58:42,560
Shoot yourself
1062
00:58:42,640 --> 00:58:44,320
Don't come and stand before me
1063
00:58:46,160 --> 00:58:48,280
This doesn't seem like
an ordinary matter to me
1064
00:58:48,320 --> 00:58:50,160
A deeper conspiracy lies behind this
1065
00:58:50,200 --> 00:58:53,960
They are trying to frame you,
scared they will be caught
1066
00:58:54,040 --> 00:58:58,480
Somehow I feel Narmada's disappearance
is linked with them in a big way
1067
00:58:58,520 --> 00:59:01,320
I'm sure they will try to kill us
1068
00:59:02,920 --> 00:59:05,000
- Selvam, ask in that house
- Okay, sir
1069
00:59:06,760 --> 00:59:08,480
When will this pharmacy open?
1070
00:59:08,520 --> 00:59:09,840
They have closed down, sir
1071
00:59:09,880 --> 00:59:11,000
Is that so?
For how long?
1072
00:59:11,080 --> 00:59:12,080
Ever since that boy died
1073
00:59:12,160 --> 00:59:14,320
- Does anyone come?
- No, sir
1074
00:59:15,160 --> 00:59:16,760
'Selva, can you see anyone there?'
1075
00:59:16,800 --> 00:59:18,240
House is locked
No one is inside
1076
00:59:18,280 --> 00:59:20,080
He has escaped
Let's inform our inspector
1077
00:59:21,120 --> 00:59:22,240
- Sir
- Did you check?
1078
00:59:22,280 --> 00:59:23,320
Sir wants to see you
1079
00:59:23,360 --> 00:59:24,240
I'm coming
1080
00:59:24,880 --> 00:59:26,080
Come to the station
1081
00:59:29,320 --> 00:59:30,080
Sir
1082
00:59:31,480 --> 00:59:34,400
What is this?
Your station means 'headache'
1083
00:59:34,440 --> 00:59:35,880
What the hell are you doing?
1084
00:59:38,360 --> 00:59:39,920
Where is that medical shop fellow?
1085
00:59:39,960 --> 00:59:41,040
Is he still here?
1086
00:59:41,520 --> 00:59:43,040
Or has he fled to America?
1087
00:59:43,080 --> 00:59:45,520
No, sir, he hasn't gone anywhere
1088
00:59:46,520 --> 00:59:52,120
Along with his uncle, colleague
and girlfriend he is in hiding
1089
00:59:52,160 --> 00:59:55,480
He doesn't have anyone
other than them to help him
1090
00:59:55,520 --> 00:59:57,760
He can't keep hiding forever!
1091
00:59:57,800 --> 00:59:58,840
I'll get him
1092
01:00:09,640 --> 01:00:12,280
Didn't die because of
wrong treatment
1093
01:00:12,320 --> 01:00:14,320
The hospital authorities are behind it
1094
01:00:15,600 --> 01:00:19,720
Maybe he died because of wrong medicine?
1095
01:00:20,400 --> 01:00:21,440
Possible
1096
01:00:21,800 --> 01:00:25,000
There are 1000s of medical crimes
all over the world
1097
01:00:25,040 --> 01:00:27,280
Medicine is a big business today
1098
01:00:27,880 --> 01:00:31,600
The medicines we get now
don't cure a disease
1099
01:00:31,680 --> 01:00:33,640
It is a catalyst for another ailment
1100
01:00:34,040 --> 01:00:36,720
We should find out
what happened to Bala
1101
01:00:36,760 --> 01:00:37,800
But...
1102
01:00:38,440 --> 01:00:40,680
I have no clue
where and how to begin
1103
01:00:46,440 --> 01:00:48,600
I know a nurse in Gaurav hospital
1104
01:00:48,640 --> 01:00:50,680
Shall we ask her to help us?
1105
01:00:51,640 --> 01:00:52,680
Okay
1106
01:00:53,800 --> 01:00:56,000
Patient was fine after he was treated
1107
01:00:56,040 --> 01:00:59,200
There was no problem, he was ready
to be discharged the next day
1108
01:00:59,240 --> 01:01:00,600
What happened then?
1109
01:01:00,680 --> 01:01:03,560
Usually the duty doctor
makes his rounds at 3:30 p.m
1110
01:01:03,640 --> 01:01:05,920
He checked and said
patient needed an injection
1111
01:01:05,960 --> 01:01:08,880
Only after that the patient took
a turn for the worse
1112
01:01:08,960 --> 01:01:10,760
- What injection?
- I don't know
1113
01:01:10,800 --> 01:01:12,880
Usually only we administer the injection
1114
01:01:12,920 --> 01:01:14,880
'But that day the doctor himself did so'
1115
01:01:14,920 --> 01:01:16,600
'He didn't tell us
what drug he injected'
1116
01:01:16,680 --> 01:01:19,160
- Not recorded either
- What is the doctor's name?
1117
01:01:20,240 --> 01:01:21,640
- Sir
- Morning, sir
1118
01:01:22,560 --> 01:01:23,880
'Morning, sir'
1119
01:01:28,480 --> 01:01:29,880
'Vanakkam', sir
1120
01:01:32,760 --> 01:01:33,600
Balram
1121
01:01:34,040 --> 01:01:34,800
Sir?
1122
01:01:37,720 --> 01:01:38,720
Come
1123
01:01:41,400 --> 01:01:42,320
'Vanakkam', sir
1124
01:01:42,360 --> 01:01:43,960
Good morning
Please sit
1125
01:01:50,640 --> 01:01:51,680
Sir, this is-
1126
01:01:51,720 --> 01:01:53,280
Your daughter's call history
1127
01:01:54,360 --> 01:01:58,200
Details of the calls she has made,
time and the recipients
1128
01:01:59,600 --> 01:02:02,240
Do you know whose
that circled number is?
1129
01:02:05,440 --> 01:02:06,400
I don't know, sir
1130
01:02:06,480 --> 01:02:10,360
Jagan is that recipient who works
in Geetha Medical Foundation Hospital
1131
01:02:12,960 --> 01:02:16,080
Your daughter has been
talking to him often
1132
01:02:20,760 --> 01:02:23,240
Do you know if the two of them are-
1133
01:02:26,320 --> 01:02:27,280
No, sir
1134
01:02:27,760 --> 01:02:31,400
If she had been interested in him
she would've definitely confided in me
1135
01:02:33,600 --> 01:02:36,200
That youngster is also missing
for the past 20 days
1136
01:02:36,800 --> 01:02:37,760
We are inquiring
1137
01:02:37,800 --> 01:02:39,040
He was sacked, sir
1138
01:02:39,080 --> 01:02:42,760
Our boss sacked him after he sold
2 units of blood from our blood bank
1139
01:02:42,800 --> 01:02:44,920
I think Jagan and that girl
were dating each other
1140
01:02:45,360 --> 01:02:47,960
But as far as I know
he won't resort to stealing
1141
01:02:49,240 --> 01:02:49,920
Thank you
1142
01:02:49,960 --> 01:02:52,720
'Don't know, sir, his room has been
locked for 15-20 days'
1143
01:02:52,760 --> 01:02:54,440
Did his friends come
looking for him?
1144
01:02:54,480 --> 01:02:58,240
No, sir, he used to step out here
and often talk to a girl on his phone
1145
01:02:58,280 --> 01:02:59,480
Okay
1146
01:02:59,880 --> 01:03:02,760
If you find out anything else
let me know at once
1147
01:03:04,800 --> 01:03:08,240
They could've thought of starting
a new life together elsewhere
1148
01:03:09,960 --> 01:03:11,160
Not possible, sir
1149
01:03:11,800 --> 01:03:13,840
She wouldn't have done
something so drastic
1150
01:03:13,880 --> 01:03:15,520
If she was in love with someone
1151
01:03:16,120 --> 01:03:18,080
I would've welcomed him
with open arms
1152
01:03:18,600 --> 01:03:20,640
And she knows that very well
1153
01:03:23,320 --> 01:03:25,160
Okay, you can go now
1154
01:03:25,200 --> 01:03:27,440
I'll keep you posted
if I get any news
1155
01:03:27,480 --> 01:03:28,640
Okay, sir
1156
01:03:35,760 --> 01:03:36,480
Sir
1157
01:03:37,600 --> 01:03:42,240
Suppose she walked out on me
because she doesn't like me
1158
01:03:42,280 --> 01:03:45,600
...just let me know she is happy
wherever she is
1159
01:03:45,680 --> 01:03:47,320
That will do for me
1160
01:03:50,800 --> 01:03:51,920
1 minute
1161
01:03:52,800 --> 01:03:53,840
Balram
1162
01:03:53,880 --> 01:03:55,720
- Sir
- Drop him at his residence
1163
01:03:55,760 --> 01:03:56,720
Okay, sir
1164
01:04:27,040 --> 01:04:29,680
Hey! How did you come in here?
1165
01:04:29,720 --> 01:04:30,760
Security!
1166
01:04:33,480 --> 01:04:34,880
Where is Narmada?
1167
01:04:36,920 --> 01:04:39,200
Tell me, I should have killed you that day
1168
01:04:40,120 --> 01:04:41,640
Where is Narmada?
1169
01:04:42,440 --> 01:04:44,280
Where is she?
1170
01:04:44,320 --> 01:04:45,800
I want to know
1171
01:04:46,960 --> 01:04:48,080
Where is she?
1172
01:04:48,120 --> 01:04:50,040
Tell me now
What did you do to her?
1173
01:04:50,080 --> 01:04:51,560
What have you done to her?
1174
01:04:53,000 --> 01:04:55,040
'Cat got your tongue?
Tell me now'
1175
01:04:55,160 --> 01:04:57,080
'Where is Narmada?'
1176
01:04:57,160 --> 01:04:58,240
'Tell me'
1177
01:05:05,360 --> 01:05:07,400
What did you do to Narmada?
1178
01:05:07,440 --> 01:05:08,600
Let go of him
1179
01:05:24,960 --> 01:05:26,720
Have you come here to steal?
1180
01:05:27,640 --> 01:05:28,720
Hold him tight
1181
01:05:33,040 --> 01:05:34,240
Let's go
1182
01:05:36,680 --> 01:05:39,800
We conduct health check up camps
on behalf of our hospital
1183
01:05:40,560 --> 01:05:44,880
'Free camp for the poor and needy
who are unconcerned about their health'
1184
01:05:44,960 --> 01:05:49,080
'We get all the medical reports
from various camps'
1185
01:05:49,560 --> 01:05:50,800
With the help of those reports
1186
01:05:50,880 --> 01:05:54,440
...we can contact donors easily
in an emergency if need be
1187
01:05:54,480 --> 01:05:59,200
All the hospitals in the city contact
only us for their blood requirement
1188
01:05:59,240 --> 01:06:01,880
'That's how one day I got
a call from Gaurav Hospital'
1189
01:06:02,560 --> 01:06:03,760
Yes, doctor
1190
01:06:03,800 --> 01:06:05,560
'Send me details of AB negative donor'
1191
01:06:05,640 --> 01:06:07,280
I sent him all the details
1192
01:06:07,800 --> 01:06:09,720
Including Narmada's details
1193
01:06:11,720 --> 01:06:16,520
I have no idea what happened to her
after that night and where she disappeared
1194
01:06:16,600 --> 01:06:18,320
'I looked into it
Not just Narmada'
1195
01:06:18,400 --> 01:06:20,360
'The others on the list I sent
are also missing'
1196
01:06:20,400 --> 01:06:23,080
How did they go missing?
What happened to them?
1197
01:06:23,120 --> 01:06:24,520
I've reached a dead end
1198
01:06:24,600 --> 01:06:27,760
I complained about this
to sub inspector Karunakaran
1199
01:06:27,800 --> 01:06:30,960
The very next day they foisted
a stolen case on me
1200
01:06:31,080 --> 01:06:33,360
And sacked me from the hospital
1201
01:06:33,400 --> 01:06:36,560
Not only that
They even tried to kill me
1202
01:06:36,600 --> 01:06:40,720
But in both these hospitals
medical history of the poor is archived
1203
01:06:40,760 --> 01:06:43,360
'And I'm sure it is being used
for some medical crime'
1204
01:06:43,400 --> 01:06:44,960
But I don't know what
1205
01:06:45,560 --> 01:06:47,600
Abi, call that nurse now
1206
01:06:52,360 --> 01:06:53,800
Hello, tell me
1207
01:06:53,840 --> 01:06:55,240
I need you to help me
1208
01:06:58,240 --> 01:06:59,480
Okay, I'll do it
1209
01:06:59,520 --> 01:07:01,680
Why get scared?
Just answer their questions
1210
01:07:01,720 --> 01:07:03,120
Stand in a line
1211
01:07:03,160 --> 01:07:04,280
Come
1212
01:07:05,760 --> 01:07:09,400
All you need to do is answer promptly
whatever questions my boss asks you
1213
01:07:09,440 --> 01:07:10,480
Okay, sir
1214
01:07:11,120 --> 01:07:12,200
Sir
1215
01:07:13,240 --> 01:07:18,680
A girl who walked this way from 11:30
to 12 midnight some days ago is missing
1216
01:07:19,560 --> 01:07:23,360
Tell me if any of you saw her
or remember seeing her
1217
01:07:24,960 --> 01:07:25,920
I didn't see her, sir
1218
01:07:26,640 --> 01:07:27,760
No, sir
1219
01:07:27,800 --> 01:07:29,800
- Look properly and tell me
- No, I didn't see
1220
01:07:32,080 --> 01:07:34,000
I vaguely remember seeing her
1221
01:07:34,040 --> 01:07:35,240
Sure it's this girl?
1222
01:07:35,320 --> 01:07:36,840
I remember seeing her, sir
1223
01:07:36,880 --> 01:07:38,520
Take another look and tell me
1224
01:07:41,200 --> 01:07:42,640
I've seen her, sir
1225
01:07:54,240 --> 01:07:55,720
Hey! Raj
1226
01:07:57,040 --> 01:07:58,960
Are you blind or what?
1227
01:07:59,000 --> 01:08:01,480
You suddenly found your wife
to be pretty, huh?
1228
01:08:01,560 --> 01:08:03,120
Hey! Move aside
1229
01:08:03,160 --> 01:08:05,680
- Customer is inside
- Who is that 'customer'?
1230
01:08:06,920 --> 01:08:09,400
I'm talking to you
Why look in there?
1231
01:08:09,440 --> 01:08:10,440
Go away
1232
01:08:10,520 --> 01:08:12,080
Don't act too smart, get lost!
1233
01:08:13,520 --> 01:08:15,360
Can you identify that driver?
1234
01:08:15,440 --> 01:08:18,280
He parks his auto near
the railway station in Avadi
1235
01:08:18,360 --> 01:08:20,400
His name is Raja Manickam
1236
01:08:20,440 --> 01:08:22,960
He has a photo of an actress
stuck on his auto
1237
01:08:23,000 --> 01:08:24,520
Which actress?
1238
01:08:24,600 --> 01:08:26,080
I don't know her name
1239
01:08:26,120 --> 01:08:28,720
The one who has acted
in condom commercials
1240
01:08:29,880 --> 01:08:31,760
Sir, Sunny Leone
1241
01:08:34,520 --> 01:08:35,560
Come along
1242
01:08:43,800 --> 01:08:46,240
Give me 1 black tea
Make sure the glass is clean
1243
01:08:46,280 --> 01:08:47,120
For my boss
1244
01:08:53,680 --> 01:08:54,800
Keep it over there
1245
01:08:55,280 --> 01:08:56,080
Go
1246
01:08:59,920 --> 01:09:01,440
'Heard the latest news?'
1247
01:09:02,320 --> 01:09:03,800
'Adultery is legal now it seems'
1248
01:09:03,840 --> 01:09:05,920
'This is three much, I say'
1249
01:09:06,640 --> 01:09:08,040
Who is Raja Manickam here?
1250
01:09:08,120 --> 01:09:10,000
'Vanakkam', sir
Where do you want to go?
1251
01:09:10,040 --> 01:09:11,480
Who is Raja Manickam?
1252
01:09:11,520 --> 01:09:12,520
What name did you say?
1253
01:09:12,600 --> 01:09:14,360
Raja Manickam
1254
01:09:16,680 --> 01:09:18,880
There's no one by that name, sir
1255
01:09:18,960 --> 01:09:21,520
Do you know any 'Raja Manickam' here?
1256
01:09:21,880 --> 01:09:23,480
'Not that I know of'
1257
01:09:24,040 --> 01:09:26,000
- No, sir
- Who is this lady?
1258
01:09:27,520 --> 01:09:29,560
Sir, our queen Sunny Leone
1259
01:09:32,920 --> 01:09:36,360
It seems prostitution is rampant here
Do you know where exactly?
1260
01:09:36,400 --> 01:09:39,880
Sir, what do you want? I told you
there isn't any Raja Manickam here
1261
01:09:39,920 --> 01:09:43,200
I have my routine school ride
I have to go now
1262
01:09:43,280 --> 01:09:45,600
Hey! I'm talking to you
1263
01:09:45,640 --> 01:09:47,120
- Balram?
- Sir
1264
01:09:48,040 --> 01:09:49,280
'Hey! Wait'
1265
01:10:19,400 --> 01:10:23,320
My job is only to kidnap the target
They send me a photo over the phone
1266
01:10:35,240 --> 01:10:38,280
I get a message as to where,
when and who I should kidnap
1267
01:10:38,360 --> 01:10:44,120
They will keep money in a cover for me
and sedative to drug the victim, sir
1268
01:10:44,840 --> 01:10:48,240
Other than that I don't know
any other details, sir
1269
01:10:49,880 --> 01:10:50,920
What drug?
1270
01:10:52,440 --> 01:10:53,760
I don't know, sir
1271
01:10:54,440 --> 01:10:55,560
It is in my auto
1272
01:11:01,040 --> 01:11:03,200
Where do you take your victims?
1273
01:11:04,920 --> 01:11:08,600
A vehicle will meet me half way
and he or she will be transferred
1274
01:11:08,640 --> 01:11:11,840
I don't know what they do to the victims
or where they are taken, sir
1275
01:11:11,920 --> 01:11:13,240
Which vehicle?
1276
01:11:13,320 --> 01:11:14,840
Do you know any #?
1277
01:11:16,240 --> 01:11:17,600
I don't know, sir
1278
01:11:18,000 --> 01:11:20,160
The vehicle is never the same
1279
01:11:26,760 --> 01:11:28,760
Which is the # you get
the message from?
1280
01:11:33,640 --> 01:11:34,880
This is the #, sir
1281
01:11:46,120 --> 01:11:49,040
I didn't expect the auto driver
to be caught by the cops
1282
01:11:49,600 --> 01:11:53,200
If you keep making flimsy excuses
all of us will be counting bars soon
1283
01:11:53,240 --> 01:11:55,720
The three of you are
responsible for all the problems
1284
01:11:55,800 --> 01:11:58,400
I wanted the inspector dead that da-
1285
01:11:59,600 --> 01:12:02,240
Who is in touch with that auto driver?
1286
01:12:02,320 --> 01:12:03,440
Veera
1287
01:12:03,480 --> 01:12:04,720
Finish him
1288
01:12:04,760 --> 01:12:05,920
Problem solved
1289
01:12:06,440 --> 01:12:09,160
If that inspector still comes
looking for me
1290
01:12:09,760 --> 01:12:11,680
...I know how to handle him
1291
01:12:12,400 --> 01:12:15,880
Not just the inspector, even the boy
in the medical shop boy is a pain
1292
01:12:15,920 --> 01:12:17,600
Both should be out of action
1293
01:12:17,640 --> 01:12:20,040
We are fretting, fuming
and getting flustered
1294
01:12:20,080 --> 01:12:21,800
They are leading a carefree life
1295
01:12:22,840 --> 01:12:24,800
They would've even
killed me that night
1296
01:12:25,360 --> 01:12:29,600
Balram from your station and Abi
are in touch with each other
1297
01:12:30,960 --> 01:12:32,240
I know
1298
01:12:32,680 --> 01:12:34,720
I've been watching him too
1299
01:12:35,160 --> 01:12:37,720
If I get hold of him
I'll kill him with my bare hands
1300
01:12:49,360 --> 01:12:51,480
- Hello...?
- Sir, Kannan speaking
1301
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
Call was made from Coimbatore
R.S. Puram tower range
1302
01:12:54,600 --> 01:12:56,720
Oh! Coimbatore, huh?
1303
01:12:56,760 --> 01:12:57,640
Yes, sir
1304
01:12:57,680 --> 01:12:58,720
Okay
1305
01:13:18,320 --> 01:13:20,200
Abi, how are you?
1306
01:13:20,240 --> 01:13:22,000
- No problem over ther-
- Sir, coffee
1307
01:13:22,600 --> 01:13:24,000
No problem over there, right?
1308
01:13:24,080 --> 01:13:25,680
You're safe-
1309
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Okay, be careful
1310
01:13:45,400 --> 01:13:46,640
Call that nurse
1311
01:13:53,720 --> 01:13:55,680
- Hi
- Here it is
1312
01:13:55,720 --> 01:13:58,880
Details of all the operations
in our hospital in the last 2 months
1313
01:13:58,920 --> 01:14:00,920
Your Bala wasn't the only one
to die mysteriously
1314
01:14:00,960 --> 01:14:03,680
2 or 3 patients have already died
in a similar manner
1315
01:14:03,720 --> 01:14:05,800
- Without proper reason
- Is that so?
1316
01:14:05,840 --> 01:14:08,400
- Details of those patients
- Thanks
1317
01:14:08,440 --> 01:14:10,360
I won't get into trouble, right?
1318
01:14:10,400 --> 01:14:12,040
My family is dependent on me
1319
01:14:12,080 --> 01:14:13,480
You won't have any problem
1320
01:14:13,520 --> 01:14:14,400
Don't worry
1321
01:14:14,440 --> 01:14:15,440
Uthra
1322
01:14:19,040 --> 01:14:20,480
Tell me
1323
01:14:21,280 --> 01:14:24,360
If I trample you
your head will be a paste!
1324
01:14:24,400 --> 01:14:26,840
- Tell me where he is
- I don't know, sir
1325
01:14:26,880 --> 01:14:28,400
'- Tell me
- I don't know, sir'
1326
01:14:28,440 --> 01:14:31,240
'You don't know?
Don't you?'
1327
01:14:31,280 --> 01:14:33,560
- Sir, don't hit me
- Then blurt it out
1328
01:14:33,600 --> 01:14:35,840
- Karunakaran!
- Please don't hit me
1329
01:14:36,280 --> 01:14:38,560
This dog knows his whereabouts
1330
01:14:38,600 --> 01:14:40,160
Just a few blows to his head-
1331
01:14:48,240 --> 01:14:51,160
If I don't resort to blows
how will he cough out the truth, huh?
1332
01:14:51,600 --> 01:14:52,680
Come on, tell me
1333
01:14:52,720 --> 01:14:54,200
- 'Balram'
- Sir...?
1334
01:14:54,680 --> 01:14:56,360
- 'Bring him in'
- Sir
1335
01:14:56,960 --> 01:14:58,920
Please come
Hold your temper, sir
1336
01:15:03,840 --> 01:15:04,920
Please sit down
1337
01:15:09,800 --> 01:15:10,920
Want water?
1338
01:15:11,280 --> 01:15:12,760
- Yes please, sir
- Balram
1339
01:15:34,880 --> 01:15:36,880
He wouldn't have committed any crime
1340
01:15:36,920 --> 01:15:38,800
I can vouch for him
1341
01:15:39,080 --> 01:15:41,200
Because he knows the value of life
1342
01:15:42,040 --> 01:15:43,680
I don't need your endorsement
1343
01:15:43,720 --> 01:15:45,000
He is a murderer
1344
01:15:45,040 --> 01:15:46,400
Where is he now?
1345
01:15:47,200 --> 01:15:48,160
Sir
1346
01:15:54,440 --> 01:15:56,960
'We have found out
where the accused is hiding'
1347
01:15:57,000 --> 01:15:58,040
Which area?
1348
01:16:48,600 --> 01:16:50,280
This is the most secure place for you
1349
01:16:50,360 --> 01:16:51,520
Don't step out at all
1350
01:16:51,600 --> 01:16:54,320
They have traced your phone
and found out your hiding place
1351
01:16:54,360 --> 01:16:55,720
- Okay, sir
- Take care
1352
01:17:07,600 --> 01:17:09,120
'Vanakkam
Control room, sir'
1353
01:17:09,200 --> 01:17:10,960
I'll give you a number
1354
01:17:11,000 --> 01:17:12,880
- Trace it
- Go ahead, sir
1355
01:17:12,960 --> 01:17:14,520
9290
1356
01:17:14,840 --> 01:17:17,080
117666
1357
01:17:21,920 --> 01:17:24,080
We have 2 or 3 missing cases
pending in our station
1358
01:17:24,120 --> 01:17:26,480
We conducted an enquiry
But we didn't get any clue
1359
01:17:27,840 --> 01:17:28,960
The day Bala died...
1360
01:17:29,000 --> 01:17:32,640
...a politician with the same
blood group as Bala in that hospital
1361
01:17:32,680 --> 01:17:34,360
...had a kidney transplant in 2 hours
1362
01:17:34,440 --> 01:17:36,920
But...reports seem to be legal, Abi
1363
01:17:36,960 --> 01:17:38,880
The kidney was donated by his wife
1364
01:17:39,640 --> 01:17:41,400
Why can't that be false?
1365
01:17:41,440 --> 01:17:43,680
'Somehow our leader got back
safe and sound'
1366
01:17:43,720 --> 01:17:45,360
Bro, wait
What do you want?
1367
01:17:45,400 --> 01:17:47,440
We are from the hospital
Want to meet your boss
1368
01:17:47,520 --> 01:17:48,520
'Who is it?'
1369
01:17:48,560 --> 01:17:50,120
They are from the hospital it seems
1370
01:17:50,160 --> 01:17:51,160
'Ask them to sit inside'
1371
01:17:51,200 --> 01:17:52,360
Okay, please go in
1372
01:17:55,280 --> 01:17:56,160
Tell me
1373
01:17:56,200 --> 01:17:58,640
- How is your husband's condition, madam?
- He is fine
1374
01:17:58,720 --> 01:18:00,440
He went in for a kidney transplant?
1375
01:18:00,480 --> 01:18:01,920
- Take good care of him
- Okay
1376
01:18:01,960 --> 01:18:04,440
Please avoid long distance travel
1377
01:18:04,520 --> 01:18:07,840
Thanks to your hospital
we got a kidney at the right time
1378
01:18:07,920 --> 01:18:10,600
Your hospital is the only reason
my father is alive today
1379
01:18:13,040 --> 01:18:14,400
Your daughter...
1380
01:18:14,480 --> 01:18:16,560
...was talking to that fellow frequently
1381
01:18:21,360 --> 01:18:24,680
'Just let me know she is happy
wherever she is'
1382
01:18:30,440 --> 01:18:31,800
In the last 2 months
1383
01:18:31,840 --> 01:18:33,240
Just like how Bala died
1384
01:18:33,280 --> 01:18:34,800
In the same hospital
1385
01:18:34,880 --> 01:18:36,840
These 3 people have died!
1386
01:18:36,880 --> 01:18:39,680
In the same mysterious manner
without any reason
1387
01:18:41,200 --> 01:18:44,000
He met with an accident
We admitted him in the hospital
1388
01:18:44,520 --> 01:18:46,320
He was fine after the treatment
1389
01:18:46,360 --> 01:18:48,800
'Suddenly we don't know what happened'
1390
01:18:48,840 --> 01:18:51,160
Recently did you go for
any health check up?
1391
01:18:51,200 --> 01:18:52,200
Yes, I did
1392
01:18:52,280 --> 01:18:54,520
He complained of stomach ache
So I admitted him
1393
01:18:54,560 --> 01:18:58,320
He was diagnosed with appendicitis
and they advised surgery at once
1394
01:18:58,360 --> 01:19:00,680
Because of lack of support
poor people like us are killed
1395
01:19:00,720 --> 01:19:03,120
And made victims
for the rich to survive
1396
01:19:07,080 --> 01:19:09,720
'I get a message as to where,
when and who I should kidnap'
1397
01:19:17,160 --> 01:19:18,440
'This is the number, sir'
1398
01:19:19,920 --> 01:19:21,240
'His name is Veera'
1399
01:19:21,280 --> 01:19:25,640
'Veera has already been imprisoned
for 2 years in a kidney racquet case'
1400
01:19:26,240 --> 01:19:28,600
Sir, Veera's # which
you asked me to trace...
1401
01:19:28,640 --> 01:19:31,360
...I tracked its signal last
in Royapettah's tower range
1402
01:19:32,880 --> 01:19:34,080
Past 2 or 3 days...
1403
01:19:34,120 --> 01:19:36,000
...that mobile has been switched off
1404
01:19:36,680 --> 01:19:37,880
Only if it's turned on...
1405
01:19:37,920 --> 01:19:39,120
...we can trace
1406
01:19:39,200 --> 01:19:41,120
With details given by Jagan...
1407
01:19:41,840 --> 01:19:44,480
...Sarathy sir's daughter was kidnapped
1408
01:19:44,520 --> 01:19:46,640
Same night in that hospital
1409
01:19:46,680 --> 01:19:50,360
...a patient named Muthu krishnan
with the same blood group as Narmada
1410
01:19:50,440 --> 01:19:52,480
...underwent heart transplantation
1411
01:19:52,520 --> 01:19:53,440
Look at this
1412
01:19:53,480 --> 01:19:56,760
2 months ago, a man by name Bhaskar
was in a car accident
1413
01:19:56,800 --> 01:19:59,240
His heart was transplanted
to Mr Muthu krishnan
1414
01:19:59,280 --> 01:20:00,720
'As per this report'
1415
01:20:02,360 --> 01:20:04,400
Do you know mechanic Bhaskar's house?
1416
01:20:04,440 --> 01:20:06,200
Take the left after
the parking lot for vans
1417
01:20:06,280 --> 01:20:09,200
- Your husband died in Gaurav hospital?
- Yes, madam
1418
01:20:09,400 --> 01:20:11,520
Did he donate his body?
1419
01:20:11,560 --> 01:20:12,720
No, sir
1420
01:20:13,760 --> 01:20:14,800
Listen, sir
1421
01:20:14,840 --> 01:20:19,480
On an average, 5 organ transplantations are
performed every month in Gaurav hospital
1422
01:20:20,640 --> 01:20:21,840
In that hospital...
1423
01:20:21,880 --> 01:20:25,880
...patients who come for treatment
are killed for their organs!
1424
01:20:25,920 --> 01:20:29,480
They conduct free health camps
and collect details of patients
1425
01:20:29,520 --> 01:20:30,920
They are kidnapping donors
1426
01:20:30,960 --> 01:20:32,600
All these happen illegally
1427
01:20:32,680 --> 01:20:34,280
To prove it is legal...
1428
01:20:34,320 --> 01:20:36,200
...they have created fake organ donors
1429
01:20:36,240 --> 01:20:39,040
This file has the entire evidence
you need against them
1430
01:20:39,080 --> 01:20:40,400
Best is to go
to the commissioner
1431
01:20:40,440 --> 01:20:41,840
No need, don't rush
1432
01:20:41,880 --> 01:20:43,400
Our inspector is a very honest officer
1433
01:20:43,480 --> 01:20:44,920
I trust him
1434
01:20:44,960 --> 01:20:47,080
Let us give him
this file you have compiled
1435
01:20:47,120 --> 01:20:48,880
He will certainly help us
1436
01:20:50,560 --> 01:20:51,760
Okay
1437
01:20:51,800 --> 01:20:52,840
Okay, sir
1438
01:20:55,680 --> 01:20:57,000
Tell me
1439
01:20:59,480 --> 01:21:01,880
Sir, we have an order from Australia
1440
01:21:01,960 --> 01:21:03,720
They need 10 kidneys urgently
1441
01:21:04,280 --> 01:21:06,360
I negotiated for Rs 400000 per kidney
1442
01:21:06,440 --> 01:21:07,720
And dispatched them
1443
01:21:08,440 --> 01:21:09,720
10 kidneys
1444
01:21:11,320 --> 01:21:12,720
4 million
1445
01:21:14,120 --> 01:21:15,360
Yes, sir
1446
01:21:16,640 --> 01:21:18,040
You've clinched a big deal
1447
01:21:35,320 --> 01:21:36,640
How are you, Jagan?
1448
01:21:37,160 --> 01:21:39,720
Mani, you only deal
with the final figures
1449
01:21:39,960 --> 01:21:42,360
But do you know
the intricate process before that?
1450
01:21:42,400 --> 01:21:43,520
Danny...?
1451
01:21:51,360 --> 01:21:55,680
1st of all we have to find
the right match for our client
1452
01:21:55,760 --> 01:21:57,120
That person has to be healthy
1453
01:21:57,200 --> 01:21:59,360
We have to kidnap him
at the planned time
1454
01:21:59,400 --> 01:22:02,680
No issues like police or media
should arise because of him
1455
01:22:02,720 --> 01:22:05,280
Kidnapped party has to
be brought here safe
1456
01:22:05,880 --> 01:22:07,360
Deal has to be clinched
1457
01:22:10,200 --> 01:22:11,440
Okay, forget it
1458
01:22:12,680 --> 01:22:14,840
What rate shall we fix
for your kidney, Mani?
1459
01:22:15,480 --> 01:22:16,680
400000?
1460
01:22:19,240 --> 01:22:20,560
1300000?
1461
01:22:25,960 --> 01:22:27,120
Danny
1462
01:22:30,080 --> 01:22:31,960
Sir, I did it unknowingly
1463
01:22:32,000 --> 01:22:33,360
Please forgive me, sir
1464
01:22:34,560 --> 01:22:37,080
I struck a deal of
1.3 million per kidney
1465
01:22:37,120 --> 01:22:38,520
And dispatched 10 kidneys, sir
1466
01:22:38,600 --> 01:22:41,960
Finalised for 13 million
But I've got only 3 million so far
1467
01:22:42,000 --> 01:22:43,240
Forgive me this once, sir
1468
01:22:43,280 --> 01:22:44,760
You can take all that money
1469
01:22:44,800 --> 01:22:45,800
Don't kill me, sir
1470
01:22:45,840 --> 01:22:46,800
Please spare me
1471
01:22:46,840 --> 01:22:49,640
I have my family to
take care, please, sir
1472
01:22:51,960 --> 01:22:53,400
What happened to Veera?
1473
01:22:53,800 --> 01:22:55,360
Did you get him or not?
1474
01:22:55,400 --> 01:22:59,680
If that auto driver has been
caught by inspector Muthu
1475
01:22:59,760 --> 01:23:02,120
...Veera knows we will
finish him off as well
1476
01:23:02,160 --> 01:23:04,040
That is why he has escaped
1477
01:23:04,080 --> 01:23:06,440
I have traced his number
1478
01:23:06,840 --> 01:23:08,440
He is currently in Chennai
1479
01:23:08,480 --> 01:23:09,800
What shall we do?
1480
01:23:09,840 --> 01:23:10,960
I will take care
1481
01:23:57,480 --> 01:23:58,600
Hello...?
1482
01:23:59,280 --> 01:24:01,520
Sir, have you given the evidence
to the inspector?
1483
01:24:01,600 --> 01:24:03,080
- Not yet
- Don't give
1484
01:24:03,120 --> 01:24:04,400
- Why?
- Not over the phone
1485
01:24:04,440 --> 01:24:06,000
Is that so?
We'll talk in person
1486
01:24:06,040 --> 01:24:07,440
Balram, get him
1487
01:24:07,520 --> 01:24:08,640
Quick!
1488
01:24:08,680 --> 01:24:10,640
Hey! Stop...hey!
1489
01:24:14,720 --> 01:24:16,720
Veera, where is that girl?
1490
01:24:16,760 --> 01:24:18,680
Why did you kidnap that girl?
1491
01:24:18,720 --> 01:24:21,280
Why are you pretending
as if you don't know?
1492
01:24:22,880 --> 01:24:25,640
We kidnapped that girl only for you
1493
01:24:27,040 --> 01:24:30,040
We did it to save your life, sir
1494
01:24:37,840 --> 01:24:38,880
My dear!
1495
01:24:43,600 --> 01:24:44,880
Appa!
1496
01:24:52,720 --> 01:24:56,120
Appa, I can't live without him
1497
01:24:56,600 --> 01:24:58,520
Shanthi, please don't cry
1498
01:24:59,000 --> 01:25:02,160
- Nothing untoward should happen to him
- My son-in-law will be fine
1499
01:25:02,200 --> 01:25:03,920
You should stay strong, dear
1500
01:25:04,000 --> 01:25:06,080
'I won't abandon your husband like that'
1501
01:25:17,840 --> 01:25:19,960
Your husband's condition
is very critical
1502
01:25:20,040 --> 01:25:21,920
It is not advisable to delay any further
1503
01:25:21,960 --> 01:25:24,400
Immediate heart transplant
is essential to save his life
1504
01:25:24,480 --> 01:25:25,360
Wait, dear
1505
01:25:25,440 --> 01:25:28,200
We must find a match
as soon as possible
1506
01:25:28,240 --> 01:25:29,160
Father...!
1507
01:25:30,480 --> 01:25:33,320
I'm not bothered about the cost
Please do the needful
1508
01:25:33,360 --> 01:25:35,360
Sir, you are ready to spend
1509
01:25:36,040 --> 01:25:37,480
But we must find
a heart that matches?
1510
01:25:37,560 --> 01:25:38,720
It isn't that easy
1511
01:25:38,760 --> 01:25:40,200
Does that mean you can't get?
1512
01:25:40,240 --> 01:25:42,160
You can't get legally
in this short a time
1513
01:25:42,200 --> 01:25:45,640
To make it crystal clear, we must
check only in the black market
1514
01:25:47,080 --> 01:25:51,120
My unborn baby and I need him, pa
1515
01:25:51,200 --> 01:25:52,800
Please be brave, my dear
1516
01:25:54,560 --> 01:25:56,480
Doctor, can I see him?
1517
01:25:56,960 --> 01:25:58,040
Please go in
1518
01:26:01,080 --> 01:26:03,240
Doctor, please arrange
at the earliest
1519
01:26:04,360 --> 01:26:05,920
- I'll try
- Okay
1520
01:26:27,440 --> 01:26:29,680
Sir, you can find a match
I'm not denying that
1521
01:26:29,720 --> 01:26:31,680
But rate will be on the higher side
1522
01:26:31,720 --> 01:26:33,480
Cost is not a criteria at all
1523
01:26:33,520 --> 01:26:34,920
Please transport it at once
1524
01:26:34,960 --> 01:26:36,400
Is that so?
Okay
1525
01:26:37,600 --> 01:26:39,640
'Govt General Hospital
Chennai 14'
1526
01:26:39,720 --> 01:26:41,520
Hello...?
Veera, tell me
1527
01:26:41,600 --> 01:26:43,200
AB negative main
1528
01:26:43,240 --> 01:26:45,200
AB -ve?
Difficult now
1529
01:26:45,240 --> 01:26:46,560
Good morning, doctor
1530
01:26:46,600 --> 01:26:48,040
Okay, I'll find it elsewhere
1531
01:26:49,200 --> 01:26:52,080
AB -ve?
Nothing on hand, bro
1532
01:26:52,120 --> 01:26:53,080
Nothing?
1533
01:26:53,120 --> 01:26:55,040
Find out from your other sources
1534
01:26:55,080 --> 01:26:57,160
Bro, AB negative is very rare
1535
01:26:57,200 --> 01:26:58,360
Hard to get
1536
01:26:58,400 --> 01:27:00,760
That too, police scrutiny is really high
1537
01:27:00,800 --> 01:27:03,520
Nowadays where do you get
customary volunteers?
1538
01:27:03,560 --> 01:27:05,080
'You're asking for the main item'
1539
01:27:05,120 --> 01:27:07,280
It is rare to find
within this short time frame
1540
01:27:07,320 --> 01:27:09,640
That too a rare blood group
1541
01:27:09,680 --> 01:27:11,520
Police surveillance is heavy
1542
01:27:11,560 --> 01:27:14,600
AB negative is a rarity, right?
1543
01:27:14,680 --> 01:27:17,920
- Difficult to get AB negative
- Very tough indeed
1544
01:27:17,960 --> 01:27:19,440
Couldn't find the match
1545
01:27:19,480 --> 01:27:21,480
- Couldn't get anywhere?
- No, sir
1546
01:27:25,360 --> 01:27:27,160
Jayanth, couldn't find a match
1547
01:27:27,200 --> 01:27:28,440
How rich is the party?
1548
01:27:28,480 --> 01:27:30,000
How is the party?
What rate to quote?
1549
01:27:30,080 --> 01:27:31,800
They will settle between 70 and 80
1550
01:27:31,840 --> 01:27:34,040
Jayanth, 7 to 8 million
1551
01:27:34,080 --> 01:27:35,240
Then what?
1552
01:27:35,480 --> 01:27:37,320
Don't waste time chatting with me
1553
01:27:37,400 --> 01:27:39,160
- Patient may die
- Okay
1554
01:27:40,880 --> 01:27:42,400
Negotiate with them
1555
01:27:45,600 --> 01:27:47,440
You sit here
I'll discuss with them
1556
01:27:50,080 --> 01:27:52,840
Sir, matching is in great demand
1557
01:27:52,920 --> 01:27:55,520
Shanthi, don't get tense
Please be patient
1558
01:27:55,560 --> 01:27:57,520
The rate is on the higher side, sir
1559
01:27:58,600 --> 01:27:59,800
I'll take care, don't cry
1560
01:27:59,840 --> 01:28:00,880
8 million
1561
01:28:00,920 --> 01:28:02,680
If it is fine with you-
1562
01:28:03,080 --> 01:28:05,280
I'll sell my property
and arrange the money
1563
01:28:05,320 --> 01:28:07,320
Tomorrow morning money
will be ready
1564
01:28:07,360 --> 01:28:09,080
Please do the needful immediately
1565
01:28:09,120 --> 01:28:10,800
- Please arrange
- Okay
1566
01:28:15,600 --> 01:28:18,360
- Yes, doctor
- Need details of AB -ve donors
1567
01:28:18,400 --> 01:28:20,200
Okay, doctor
I'll get back
1568
01:28:23,640 --> 01:28:25,280
There is no one in the new records
1569
01:28:25,360 --> 01:28:27,600
I'll check the old records
and call you back
1570
01:28:27,640 --> 01:28:29,120
- 'Make it fast'
- Okay
1571
01:28:37,320 --> 01:28:40,000
I've sent details of
4 AB negative donors
1572
01:28:40,080 --> 01:28:41,240
Then, doctor-
1573
01:28:41,920 --> 01:28:43,280
One of the donors in that list...
1574
01:28:43,320 --> 01:28:45,160
...is working in your hospital
1575
01:28:45,200 --> 01:28:46,560
How is the match?
1576
01:28:46,640 --> 01:28:48,000
Match is 95%
1577
01:28:48,040 --> 01:28:49,080
Perfect match!
1578
01:28:53,840 --> 01:28:55,920
Hello, found the donor
1579
01:28:55,960 --> 01:28:57,480
But she is working in our hospital
1580
01:28:57,520 --> 01:28:58,760
8 million
1581
01:28:58,800 --> 01:29:00,400
Why are you dilly dallying?
1582
01:29:00,720 --> 01:29:02,040
How is that girl's family?
1583
01:29:02,080 --> 01:29:03,840
Middle class
Lives with her father
1584
01:29:03,880 --> 01:29:05,120
Why wait?
Kidnap her
1585
01:29:12,400 --> 01:29:14,520
- Hey! Where are you?
- 'I'm almost there'
1586
01:29:14,560 --> 01:29:16,760
You said you'll come
at 8:30, it is 11:30 now
1587
01:29:16,800 --> 01:29:18,640
My father is also repeatedly
calling me
1588
01:29:18,680 --> 01:29:20,320
- I was-
- Wait, I'm coming
1589
01:29:20,400 --> 01:29:22,480
You've been saying this
for the past 2 hours
1590
01:29:22,520 --> 01:29:24,360
- Where are you?
- I'm right inside
1591
01:29:24,400 --> 01:29:25,440
- Where?
- Right here
1592
01:29:25,480 --> 01:29:26,720
Come fast
1593
01:29:29,120 --> 01:29:30,680
- Sorry, got delayed
- It's okay
1594
01:29:30,720 --> 01:29:32,320
- I'll get going
- Be careful, bye
1595
01:29:33,160 --> 01:29:34,160
Bye, di
1596
01:30:06,280 --> 01:30:07,920
'I wasn't aware of this, dear'
1597
01:30:08,920 --> 01:30:12,400
I didn't know they planned
to save you by killing a girl
1598
01:30:13,680 --> 01:30:17,280
Even if I had known, I would've
still told them to go ahead
1599
01:30:17,800 --> 01:30:21,520
My dear, nothing in this world is
more important to me than you
1600
01:30:26,480 --> 01:30:28,720
What will happen if the truth is known?
1601
01:30:31,200 --> 01:30:32,360
This is wrong
1602
01:30:33,960 --> 01:30:35,880
A police officer cannot do this
1603
01:30:37,840 --> 01:30:39,280
I might lose my job
1604
01:30:40,400 --> 01:30:41,840
I can even go behind bars
1605
01:30:41,880 --> 01:30:45,440
As long as I am alive, dear,
I won't let anything happen to you
1606
01:30:46,000 --> 01:30:47,880
Only you know this truth
1607
01:30:47,920 --> 01:30:50,240
Don't share it with anyone, huh?
1608
01:30:50,360 --> 01:30:51,880
I'm very serious, dear
1609
01:30:51,920 --> 01:30:53,600
We'll soon have a son
1610
01:30:53,680 --> 01:30:55,760
Will you tell him
you are going to jail?
1611
01:30:56,200 --> 01:30:57,480
Don't tell anyone
1612
01:30:57,520 --> 01:30:58,520
That's all
1613
01:31:02,960 --> 01:31:06,400
Sorry, I never expected the inspector
to be on the wrong side of the law
1614
01:31:06,480 --> 01:31:09,520
Just like you said let us give
the evidences to the commissioner
1615
01:31:10,320 --> 01:31:13,840
No need, sir, even senior officials
in the department are unethical
1616
01:31:13,920 --> 01:31:15,520
What can the commissioner do?
1617
01:31:15,560 --> 01:31:16,720
Only camouflage it
1618
01:31:16,760 --> 01:31:18,320
I'm not telling you
anything new, sir
1619
01:31:18,360 --> 01:31:19,400
Let's seek media's help
1620
01:31:19,440 --> 01:31:21,480
Didn't they malign me as a quack doctor?
1621
01:31:21,760 --> 01:31:25,080
Let's tell the same people
who is fake and who is a murderer
1622
01:31:25,120 --> 01:31:26,200
Yes, he's right
1623
01:31:26,240 --> 01:31:28,080
I know someone from the media
1624
01:31:28,120 --> 01:31:29,080
He will do that
1625
01:31:29,120 --> 01:31:30,360
I'll talk to him
1626
01:31:30,400 --> 01:31:31,640
You keep this safe
1627
01:31:44,440 --> 01:31:45,400
Come in
1628
01:31:47,400 --> 01:31:48,280
Sit down
1629
01:31:57,960 --> 01:31:59,560
Would you like some coffee?
1630
01:32:03,080 --> 01:32:05,480
Shanthi, bring some coffee, dear
1631
01:32:09,160 --> 01:32:10,560
Aiyo!
1632
01:32:12,240 --> 01:32:14,720
Someone please come here
1633
01:32:17,320 --> 01:32:18,440
- Damn you!
- My dear!
1634
01:32:18,480 --> 01:32:20,080
My daughter
1635
01:32:22,800 --> 01:32:24,880
My child...aiyo!
1636
01:32:25,680 --> 01:32:26,680
My daughter
1637
01:32:26,720 --> 01:32:27,760
Let go of him
1638
01:32:44,920 --> 01:32:47,520
My daughter is there, sir
1639
01:32:47,560 --> 01:32:49,320
Let her be there, sir
1640
01:32:54,120 --> 01:32:55,400
'Tell me'
1641
01:32:55,480 --> 01:32:57,760
We can do that
No problem at all
1642
01:32:58,480 --> 01:32:59,800
Why did you do this to me?
1643
01:32:59,880 --> 01:33:01,760
Why did you kill that poor girl?
1644
01:33:01,840 --> 01:33:02,840
Hey!
1645
01:33:03,280 --> 01:33:04,600
We've saved your life, man
1646
01:33:04,640 --> 01:33:06,600
Instead of being grateful...!
1647
01:33:07,160 --> 01:33:10,080
Look here, you paid for your heart
I saved your life
1648
01:33:10,120 --> 01:33:11,400
That's it
1649
01:33:11,440 --> 01:33:14,000
Why brand me a murderer
to line your pocket?
1650
01:33:14,040 --> 01:33:15,920
How many have you killed like this?
1651
01:33:16,000 --> 01:33:17,040
'Arrest us, sir'
1652
01:33:17,680 --> 01:33:19,240
You know we are culprits
1653
01:33:19,280 --> 01:33:20,360
Arrest us
1654
01:33:20,800 --> 01:33:22,760
If you're so above reproach
1655
01:33:22,800 --> 01:33:24,840
...you should've taken action
the day you knew
1656
01:33:24,920 --> 01:33:26,000
Why didn't you?
1657
01:33:27,920 --> 01:33:31,200
Sir, if we go to jail
you'll be our cell mate!
1658
01:33:31,240 --> 01:33:34,280
We'll vouch, with your cooperation
and your funds at hand
1659
01:33:34,320 --> 01:33:38,240
...we kidnapped and killed that girl
for you to get a new lease of life
1660
01:33:38,280 --> 01:33:39,400
That simple
1661
01:33:40,960 --> 01:33:42,080
'Inspector sir'
1662
01:33:42,160 --> 01:33:44,840
Court and media are no big deal for us
1663
01:33:44,880 --> 01:33:47,720
If the hospital is sealed and shut
1664
01:33:47,760 --> 01:33:51,360
...within 2 months we will resume
our 'activities' in another venue
1665
01:33:51,400 --> 01:33:54,760
We won't face any problem
Neither will our network
1666
01:33:55,200 --> 01:33:57,920
But if your action as
inspector Muthu is revealed
1667
01:33:57,960 --> 01:34:00,240
...do you know what will
happen to your reputation?
1668
01:34:00,320 --> 01:34:02,960
What you earned so long
will be in shreds
1669
01:34:03,000 --> 01:34:04,960
Lamenting 'Aiyo!
My good name is at stake'
1670
01:34:05,000 --> 01:34:07,320
You might even resort to
suicide with your family
1671
01:34:08,280 --> 01:34:11,000
You'll soon be a father
Give it some serious thought
1672
01:34:12,800 --> 01:34:15,200
Now you're bad and so am I
1673
01:34:15,240 --> 01:34:16,280
We are equal
1674
01:34:17,160 --> 01:34:18,240
Let's shake hands
1675
01:34:19,800 --> 01:34:21,120
Give me your hand, sir
1676
01:34:34,360 --> 01:34:36,840
- Read it thoroughly and then sign
- Okay, sir
1677
01:34:36,920 --> 01:34:39,640
What happened to
that child abuse case?
1678
01:34:39,680 --> 01:34:42,000
He won't survive, sir
1679
01:34:42,040 --> 01:34:43,680
People have thrashed him to a pulp
1680
01:34:48,600 --> 01:34:49,800
Read it, I'll be back
1681
01:34:56,160 --> 01:34:58,880
- Hello?
- Sir, I spoke to my chief
1682
01:34:58,960 --> 01:35:01,640
He has agreed to telecast it
in today's Evening News
1683
01:35:01,680 --> 01:35:02,680
Okay, good
1684
01:35:04,080 --> 01:35:07,040
Kindly send the evidence to
the channel by 4:00 p.m, sir
1685
01:35:08,280 --> 01:35:09,960
Don't delay, sir
1686
01:35:10,040 --> 01:35:12,280
- I'll send it
- Okay, sir, done
1687
01:35:17,520 --> 01:35:18,600
Sir?
1688
01:35:18,640 --> 01:35:23,640
Abi, they want to telecast our case
in today's 6:00 p.m news
1689
01:35:23,720 --> 01:35:26,840
Deliver the evidence we have
by 4:00 p.m without fail
1690
01:35:26,880 --> 01:35:28,080
- Okay?
- 'Okay, sir'
1691
01:35:28,160 --> 01:35:30,080
- Don't forget
- 'Definitely, sir'
1692
01:35:38,400 --> 01:35:40,360
Deliver this evidence
to the TV channel
1693
01:35:42,280 --> 01:35:44,200
Okay, you wait here
1694
01:35:44,280 --> 01:35:46,120
I'll give it and get back
1695
01:35:46,160 --> 01:35:48,160
Call me if anything crops up
1696
01:35:48,600 --> 01:35:50,440
You go along with her
Please be careful
1697
01:36:05,560 --> 01:36:07,200
- Hi Uthra
- Abi
1698
01:36:07,680 --> 01:36:09,760
I'll reach the channel in half an hour
1699
01:36:10,960 --> 01:36:14,160
You leave that place immediately
with all the evidence
1700
01:36:41,880 --> 01:36:43,160
Karuna
1701
01:36:49,360 --> 01:36:51,880
Abi, the only mistake I am guilty of
1702
01:36:51,960 --> 01:36:53,720
Not taking you seriously
1703
01:36:53,760 --> 01:36:55,200
Look, I'm a businessman
1704
01:36:55,240 --> 01:36:56,400
Simple deal
1705
01:36:56,440 --> 01:37:00,040
I'll ensure right this moment
you have no cases against you
1706
01:37:00,480 --> 01:37:04,880
I'll tell the same people who derided you
as quack doctor to praise you as the best
1707
01:37:04,920 --> 01:37:06,000
All I need from you
1708
01:37:06,040 --> 01:37:08,600
Not a single detail about us
should see the light of day
1709
01:37:08,680 --> 01:37:11,320
I don't mind being branded
as a quack doctor
1710
01:37:11,800 --> 01:37:15,880
I won't rest until I reveal to the world
the crimes you are guilty of
1711
01:37:15,920 --> 01:37:17,280
It's just business, Abi
1712
01:37:17,680 --> 01:37:20,840
A person sells his kidney
to me for Rs 5000
1713
01:37:20,880 --> 01:37:23,200
I sell the same for 500000
1714
01:37:23,240 --> 01:37:26,360
He seems like a beggar
in your eyes
1715
01:37:26,400 --> 01:37:28,600
But to me he is a millionaire
1716
01:37:29,440 --> 01:37:32,400
Your business deals till now
were restricted to human lives
1717
01:37:32,840 --> 01:37:36,000
You have turned his organs
into a commercial trade now
1718
01:37:36,040 --> 01:37:39,320
You preach so well
Do you think you're a good man?
1719
01:37:39,360 --> 01:37:42,920
How many of you think of saving a life
through organ donation?
1720
01:37:42,960 --> 01:37:47,200
If I have to choose between a pauper and
a millionaire, I'll go for the 2nd category
1721
01:37:47,240 --> 01:37:48,240
That's all
1722
01:37:48,280 --> 01:37:50,920
Jayanth, why do you waste time
trying to convince him?
1723
01:37:50,960 --> 01:37:53,280
Let him go to any channel
I can deal with it
1724
01:37:53,320 --> 01:37:54,560
1st close his chapter
1725
01:38:00,120 --> 01:38:01,040
Abi
1726
01:38:01,080 --> 01:38:02,320
Finally what's your stand?
1727
01:38:03,720 --> 01:38:05,200
I won't agree to your deal
1728
01:38:06,080 --> 01:38:07,240
You won't, huh?
1729
01:38:33,520 --> 01:38:37,080
Your evidence can't touch Dr Jayanth
in any which way
1730
01:38:38,280 --> 01:38:41,880
You need very strong proof
to put him behind bars
1731
01:38:42,440 --> 01:38:43,880
To do so
he has to talk
1732
01:38:46,200 --> 01:38:47,240
Lower your gun
1733
01:41:02,720 --> 01:41:04,920
Sir...sir!
1734
01:41:04,960 --> 01:41:06,200
Sir, are you okay?
1735
01:41:07,360 --> 01:41:08,160
Sir!
1736
01:41:17,320 --> 01:41:19,960
'Puthiya Thalaimurai News'
1737
01:41:20,000 --> 01:41:25,040
'Illegal organ donation is being practiced
in Gaurav Hospital, in Chennai'
1738
01:41:25,080 --> 01:41:28,360
'CEO of Gaurav Hospital
Mr Lakshmana Kumar'
1739
01:41:28,400 --> 01:41:32,440
'And Geetha Medical Foundation's CEO
Dr Jayanth have been arrested'
1740
01:41:32,480 --> 01:41:36,480
'It has been proved they have kidnapped
and killed people to procure their organs'
1741
01:41:36,520 --> 01:41:41,160
'Dr Jayanth's audio recording as evidence
has been declared by the police department'
1742
01:41:41,200 --> 01:41:42,560
'It's just business, Abi'
1743
01:41:43,120 --> 01:41:46,120
'A person sells his kidney
to me for Rs 5000'
1744
01:41:46,200 --> 01:41:48,640
'I sell the same for 500000'
1745
01:41:48,680 --> 01:41:51,800
'He seems like a beggar
in your eyes'
1746
01:41:51,840 --> 01:41:53,800
'But to me he is a millionaire'
1747
01:41:53,880 --> 01:42:00,360
'Illegal organ donation scam in
Gaurav hospital for the past few years'
1748
01:42:00,400 --> 01:42:02,400
'...has been exposed by
the police department'
1749
01:42:02,440 --> 01:42:06,920
'Kidney of Bala from Porur has been
transplanted for ex minister Natarajan'
1750
01:42:06,960 --> 01:42:11,760
'Heart of Narmada from Ambattur has been
transplanted for inspector Muthu krishnan'
1751
01:42:11,840 --> 01:42:14,160
'Eyes of Uday from Kanchipuram'
1752
01:42:14,200 --> 01:42:17,360
'...have been used by
Varun from Maharashtra'
1753
01:42:17,400 --> 01:42:19,400
'Heart of Manjula
from Tiruvanmaiyur'
1754
01:42:19,440 --> 01:42:22,000
'...has been transplanted
for Erica from London'
1755
01:42:22,080 --> 01:42:24,600
'Kidney of Roopesh, a boy from Tiruvallur'
1756
01:42:24,640 --> 01:42:27,640
'...has been transplanted for NRI Sinduja'
1757
01:42:27,680 --> 01:42:30,760
'Inquiry is being conducted
on sub inspector Karunakaran'
1758
01:42:30,840 --> 01:42:34,120
'...and inspector Muthu krishnan
regarding this case'
1759
01:42:34,200 --> 01:42:37,400
'According to superintendent of police
Mr Shanmuga Pandian'
1760
01:42:40,480 --> 01:42:42,160
Bala Medical Foundation
1761
01:42:42,200 --> 01:42:44,760
Chief doctor will be here at 8:00 a.m sharp
1762
01:42:44,800 --> 01:42:46,880
Recommend medicine from
our company, ma'am
1763
01:42:46,920 --> 01:42:49,800
We'll provide a package holiday for 4 days
1764
01:42:49,840 --> 01:42:53,880
Only family or can we
take friends too?
1765
01:42:53,920 --> 01:42:56,080
You can take anyone of
your choice, madam
1766
01:42:56,120 --> 01:43:00,760
Reason I asked is my doctor husband
bores me at times, that's why
1767
01:43:01,160 --> 01:43:02,480
You can meet him yourself
1768
01:43:02,920 --> 01:43:03,760
Hi
1769
01:43:06,120 --> 01:43:10,200
Free treatment is for the general public
Doctors don't need any freebies
1770
01:43:10,240 --> 01:43:12,960
If your product has the required quality
we will ourselves suggest
1771
01:43:13,000 --> 01:43:14,720
subtitled by rekhs
assisted by harini
1772
01:43:14,760 --> 01:43:17,360
'Do not cremate me nor bury me'
1773
01:43:17,400 --> 01:43:22,240
'Do not cremate me nor bury me
I shall sow my seed on earth'
1774
01:43:22,320 --> 01:43:25,400
'Organ donation
is the duty of every human'128687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.