Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:13,220
2
00:00:23,345 --> 00:00:26,985
CERULLO SHOEMAKERS
3
00:00:41,745 --> 00:00:45,225
SUPERMARKET - KITCHEN WARES
4
00:00:49,384 --> 00:00:50,745
Mamma!
5
00:00:57,505 --> 00:00:58,785
Mamma!
6
00:01:26,824 --> 00:01:27,865
Mamma!
7
00:01:28,184 --> 00:01:29,944
MY BODY IS MINE
8
00:01:35,184 --> 00:01:38,425
FROM NOW ON WE DECIDE
9
00:01:47,785 --> 00:01:50,145
My brother?
I haven't seen him in two months.
10
00:01:50,625 --> 00:01:52,944
I don't know where he is.
What do you want from me?
11
00:01:53,024 --> 00:01:54,464
Mamma!
12
00:02:02,304 --> 00:02:05,304
Don't ever let go of my hand,
is that clear?
13
00:03:20,625 --> 00:03:24,144
EPISODE 5 - TERROR
14
00:03:24,225 --> 00:03:27,144
You know when a man says:
"You're mine"?
15
00:03:27,225 --> 00:03:28,625
Yeah!
16
00:03:28,704 --> 00:03:31,824
You know when we reply:
"Yeah, I'm yours"?
17
00:03:31,905 --> 00:03:33,104
Yeah!
18
00:03:33,664 --> 00:03:37,745
We are both telling the absolute truth:
we are men's property.
19
00:03:40,225 --> 00:03:44,465
When we dare to disobey their rules,
they beat us, they kill us!
20
00:03:45,664 --> 00:03:48,225
The time has come to put an end to it.
21
00:03:48,704 --> 00:03:52,025
Never again will we reply:
"Yes, I am yours."
22
00:03:52,544 --> 00:03:57,225
Let's learn to be completely
and utterly our own.
23
00:03:58,785 --> 00:04:03,305
Our bodies are ours, our heads are ours!
24
00:04:03,384 --> 00:04:05,745
You are yours, shout it out!
25
00:04:07,424 --> 00:04:10,424
I am mine!
26
00:04:10,505 --> 00:04:12,984
I have the power!
27
00:04:13,065 --> 00:04:16,664
I am mine and I have the power!
28
00:04:16,744 --> 00:04:20,705
To the male comrades
who are here today,
29
00:04:20,785 --> 00:04:23,945
I want to say, very politely...
30
00:04:24,025 --> 00:04:25,624
Go away!
31
00:04:26,544 --> 00:04:28,265
The square is ours!
32
00:04:28,345 --> 00:04:31,184
Out! The square is ours!
33
00:04:31,265 --> 00:04:32,705
Go away!
34
00:04:37,385 --> 00:04:39,304
WOMEN'S LIBERATION MOVEMENT
35
00:04:40,424 --> 00:04:43,544
- Stop, it's unacceptable!
- We're here to help you.
36
00:04:49,905 --> 00:04:53,385
Tremble in fear, the witches are here!
37
00:04:53,465 --> 00:04:56,265
Tremble in fear, the witches are here!
38
00:05:01,624 --> 00:05:03,585
Don't run away again!
39
00:05:03,664 --> 00:05:06,225
Don't you run away again.
40
00:05:06,304 --> 00:05:07,825
Sit down for a moment.
41
00:05:08,945 --> 00:05:10,265
Hold Elsa.
42
00:05:22,424 --> 00:05:23,585
Let's go.
43
00:05:31,265 --> 00:05:34,465
You don't take two small children
to a demonstration!
44
00:05:34,544 --> 00:05:36,705
Mariarosa was supposed to come too.
45
00:05:36,785 --> 00:05:40,304
I wanted her to see Dede and Elsa
but she missed her train.
46
00:05:40,385 --> 00:05:42,905
Forget about my sister!
47
00:05:42,984 --> 00:05:44,945
She's the last person you can count on.
48
00:05:45,025 --> 00:05:47,664
Anyway, there were other kids.
49
00:05:47,744 --> 00:05:49,984
Everyone takes their kids
to demonstrations.
50
00:05:50,064 --> 00:05:53,984
If everyone does something stupid,
it's still stupid.
51
00:05:54,504 --> 00:05:55,864
You were even sick.
52
00:05:58,385 --> 00:06:00,544
- That's not true.
- Yes, it is.
53
00:06:02,104 --> 00:06:03,225
It's very true.
54
00:06:05,345 --> 00:06:07,145
Anyway, that's enough,
55
00:06:07,225 --> 00:06:10,265
I'll go where I want
and take my daughters where I want.
56
00:06:10,345 --> 00:06:13,825
I'm not your third daughter and
you're neither my father nor my boss.
57
00:06:13,905 --> 00:06:16,064
But I am Dede and Elsa's father!
58
00:06:16,145 --> 00:06:17,504
You hear me?
59
00:06:33,945 --> 00:06:35,785
And I'm also your husband.
60
00:06:36,145 --> 00:06:37,984
I worry because I care about you.
61
00:06:39,664 --> 00:06:42,225
You had so many interests once.
62
00:06:43,184 --> 00:06:47,104
You're not writing novels,
or for the papers, nothing.
63
00:06:47,184 --> 00:06:50,304
You read,
but it's only superficial reading.
64
00:06:53,424 --> 00:06:55,265
You risk losing yourself.
65
00:07:00,225 --> 00:07:03,345
WE SPIT ON HEGEL - THE CLITORAL
WOMAN AND THE VAGINAL WOMAN
66
00:07:04,064 --> 00:07:07,025
You don't care about
my reading and my work.
67
00:07:08,624 --> 00:07:11,705
You just want me to be
an affectionate mother and a wife.
68
00:07:14,585 --> 00:07:16,145
You're already boring
69
00:07:16,225 --> 00:07:20,184
and now you want to teach me
what to read, what to risk.
70
00:07:24,184 --> 00:07:25,265
You get it.
71
00:07:29,984 --> 00:07:31,184
Hello?
72
00:07:32,064 --> 00:07:33,825
Yes, she's here.
73
00:07:33,905 --> 00:07:35,385
It's for you!
74
00:07:38,385 --> 00:07:40,504
Go and check on the pasta.
75
00:07:40,585 --> 00:07:41,785
I'm going.
76
00:07:44,424 --> 00:07:46,785
- Hello?- Lenù, it's Carmela.
77
00:07:47,744 --> 00:07:50,465
- Carmela, how are you?
- Not good, Lenù.
78
00:07:51,345 --> 00:07:54,064
That's why I called. They killed Gino.
79
00:07:57,705 --> 00:07:59,504
How did it happen?
80
00:07:59,585 --> 00:08:02,064
They shot him at the pharmacy.
81
00:08:02,145 --> 00:08:04,864
The police came to the gas pump.
82
00:08:04,945 --> 00:08:08,064
They were following leads,
they think Pasquale's involved.
83
00:08:08,145 --> 00:08:10,025
But I haven't seen him in months.
84
00:08:11,465 --> 00:08:13,744
- Has he come to see you?- No.
85
00:08:15,385 --> 00:08:16,744
Why?
86
00:08:17,864 --> 00:08:21,864
A while back he asked
for your phone number and address.
87
00:08:23,624 --> 00:08:25,705
If you know anything, tell me.
88
00:08:26,664 --> 00:08:28,825
I don't know anything, I swear.
89
00:08:30,064 --> 00:08:32,024
You think I wouldn't tell you?
90
00:08:32,104 --> 00:08:35,585
In the neighborhood it's war,comrades gotta watch their backs.
91
00:08:35,665 --> 00:08:38,465
The fascists even
threatened me and my husband.
92
00:08:38,545 --> 00:08:42,065
They say that Pasquale set fire
to the MSI branch office
93
00:08:42,144 --> 00:08:43,705
and the Solaras' supermarket.
94
00:08:44,904 --> 00:08:46,425
And what do you think?
95
00:08:46,504 --> 00:08:48,104
I'm scared.
96
00:08:49,345 --> 00:08:51,945
Pasquale is at the top
of the fascists' list.
97
00:08:52,024 --> 00:08:53,585
I'm scared they'll kill him.
98
00:08:54,784 --> 00:08:56,945
- Have you asked the police for help?
- No.
99
00:08:57,024 --> 00:08:58,825
They're more fascist than the fascists.
100
00:08:59,665 --> 00:09:02,185
If you hear anything, please call me.
101
00:09:03,144 --> 00:09:04,345
Sure.
102
00:09:06,705 --> 00:09:08,104
Say hello to your husband.
103
00:09:08,185 --> 00:09:09,784
And give the girls a kiss from me.
104
00:09:10,984 --> 00:09:11,984
Take care.
105
00:09:26,705 --> 00:09:27,744
Hello?
106
00:09:29,864 --> 00:09:31,065
It's me.
107
00:09:31,144 --> 00:09:32,545
Lenù, what's up?
108
00:09:32,984 --> 00:09:34,665
Carmela called me.
109
00:09:35,225 --> 00:09:37,945
- She told me they killed Gino.- I heard.
110
00:09:38,825 --> 00:09:41,104
You know they pinned it on Pasquale?
111
00:09:41,185 --> 00:09:43,825
Of course they took it out on Pasquale.
112
00:09:43,904 --> 00:09:47,945
I'm sure it wasn't him,
but even if it was, I'm on his side.
113
00:09:48,945 --> 00:09:50,225
What?
114
00:09:50,305 --> 00:09:52,305
The cops should take it outon the dead guy,
115
00:09:52,384 --> 00:09:54,305
he only ever did bad things.
116
00:09:55,144 --> 00:09:56,585
Not on a communist worker.
117
00:09:58,185 --> 00:10:00,504
Lila, Carmela's beside herself.
118
00:10:01,345 --> 00:10:03,904
She said the fascistswant to see Pasquale dead,
119
00:10:03,984 --> 00:10:06,705
they blame him for torchingthe Solaras' supermarket.
120
00:10:06,784 --> 00:10:09,585
Carmela's always beside herself.
121
00:10:09,665 --> 00:10:11,305
But why did she call you?
122
00:10:12,705 --> 00:10:15,585
Pasquale needed my advice
123
00:10:15,665 --> 00:10:17,904
and asked for my number.
124
00:10:21,065 --> 00:10:22,945
Anyway, let's change the subject.
125
00:10:25,545 --> 00:10:27,305
I would have called you.
126
00:10:27,384 --> 00:10:29,345
I wanted to ask you...
127
00:10:29,425 --> 00:10:32,024
Can I leave Gennaro with you
until school starts?
128
00:10:34,345 --> 00:10:35,624
Why?
129
00:10:36,784 --> 00:10:38,305
I have to work.
130
00:10:40,065 --> 00:10:41,864
I have to take the girls to the beach.
131
00:10:41,945 --> 00:10:43,784
Can't you take him too?
132
00:10:44,665 --> 00:10:46,425
I'm going to Viareggio.
133
00:10:46,504 --> 00:10:49,665
I hardly know the boy,
only if you come too.
134
00:10:50,305 --> 00:10:53,104
You promised you'd look after him.
135
00:10:53,665 --> 00:10:55,784
If you were ill.
136
00:10:55,864 --> 00:10:57,705
Who says I'm not ill?
137
00:10:58,945 --> 00:11:00,144
Are you ill?
138
00:11:01,504 --> 00:11:02,665
No.
139
00:11:02,744 --> 00:11:04,784
Why not leave him
with Stefano or your mother?
140
00:11:05,744 --> 00:11:07,744
Will you do me this favor or not?
141
00:11:10,945 --> 00:11:12,104
All right.
142
00:11:12,825 --> 00:11:13,744
Bring him to me.
143
00:11:14,264 --> 00:11:15,864
Enzo will bring him.
144
00:11:15,945 --> 00:11:17,504
Thank you, take care.
145
00:11:26,225 --> 00:11:27,984
Are you coming to eat?
146
00:11:38,065 --> 00:11:39,904
The Brescia bombing...
147
00:11:39,984 --> 00:11:41,825
- Pietro!
- What is it?
148
00:11:42,345 --> 00:11:45,665
Eight people have been killedand over a hundred wounded.
149
00:11:45,744 --> 00:11:49,825
Here is a dramatic recordingof the moment of the attack
150
00:11:49,904 --> 00:11:52,904
and the ensuing momentsin Piazza della Loggia.
151
00:11:55,585 --> 00:11:57,104
Stay calm!
152
00:11:57,185 --> 00:11:58,425
Stay calm!
153
00:11:59,825 --> 00:12:02,384
Do not leave the square!
154
00:12:02,945 --> 00:12:06,305
The police are cordoning off the square.
155
00:12:07,185 --> 00:12:09,504
Do not leave the square!
156
00:12:10,624 --> 00:12:13,104
Do not leave the square!
157
00:12:14,024 --> 00:12:15,104
Workers!
158
00:12:15,784 --> 00:12:18,225
Do not leave the square!
159
00:12:19,665 --> 00:12:21,024
The police!
160
00:12:36,024 --> 00:12:37,384
Good morning.
161
00:12:38,104 --> 00:12:40,024
Does Elena Greco live here?
162
00:12:40,585 --> 00:12:41,705
Yes.
163
00:12:41,784 --> 00:12:44,264
Can you tell her Pasquale
and Nadia are here?
164
00:12:46,185 --> 00:12:47,104
Elena!
165
00:12:47,504 --> 00:12:49,504
Pasquale and Nadia are here.
166
00:13:09,425 --> 00:13:10,864
Come in.
167
00:13:17,345 --> 00:13:18,345
Hi.
168
00:13:21,904 --> 00:13:23,945
I nearly didn't recognize you.
169
00:13:24,024 --> 00:13:25,104
Hi, Nadia.
170
00:13:29,744 --> 00:13:30,825
What are you doing here?
171
00:13:32,104 --> 00:13:33,384
Traveling.
172
00:13:36,264 --> 00:13:37,744
Come in.
173
00:13:41,345 --> 00:13:44,144
- Nice to meet you, I'm Pietro.
- Sorry, I didn't introduce you.
174
00:13:44,225 --> 00:13:45,504
This is Pietro.
175
00:13:46,784 --> 00:13:48,705
- Hi, Pietro.
- Hi.
176
00:14:08,305 --> 00:14:10,585
Have you come for the demonstration?
177
00:14:14,665 --> 00:14:17,225
Demonstrations are just a waste of time.
178
00:14:18,585 --> 00:14:20,305
Have you come from Naples?
179
00:14:21,705 --> 00:14:23,784
No, we were in the area.
180
00:14:27,345 --> 00:14:29,185
Are you going back?
181
00:14:29,744 --> 00:14:30,945
No.
182
00:14:34,104 --> 00:14:36,024
So tell me, how are you?
183
00:14:38,984 --> 00:14:40,864
Good. We're...
184
00:14:43,624 --> 00:14:44,624
Yes.
185
00:14:49,225 --> 00:14:52,065
Dede, come here.
These are two friends of mine.
186
00:14:52,144 --> 00:14:54,345
She's Nadia and he's Pasquale.
187
00:14:54,425 --> 00:14:56,825
Pasquale and I have been friends
since we were little.
188
00:14:58,225 --> 00:15:01,585
- Weren't there two?
- One's sleeping upstairs.
189
00:15:02,585 --> 00:15:04,104
Upstairs...
190
00:15:05,624 --> 00:15:07,904
- In a terrorist's pocket...- Leave it!
191
00:15:07,984 --> 00:15:09,825
..was found a map of the locations...
192
00:15:09,904 --> 00:15:11,864
Turn it down.
193
00:15:11,945 --> 00:15:15,024
I haven't seen you for ages
and we're going to watch TV?
194
00:15:15,104 --> 00:15:18,744
The roadblocks have been reinforced.
195
00:15:18,825 --> 00:15:22,545
Concerning the traffic flowfor the summer exodus,
196
00:15:22,624 --> 00:15:26,384
the authorities anticipatetraffic delays exiting the cities
197
00:15:26,465 --> 00:15:29,024
on all major highwaysand ask citizens...
198
00:15:29,624 --> 00:15:31,065
Turn it off.
199
00:15:36,305 --> 00:15:38,024
We were about to eat.
200
00:15:46,545 --> 00:15:48,624
Would you like to eat with us?
201
00:15:50,305 --> 00:15:51,384
Yes?
202
00:15:51,465 --> 00:15:54,104
- Shall I put on the pasta?
- Yes, please.
203
00:15:58,545 --> 00:16:00,425
Dede, go and wash your hands.
204
00:16:01,665 --> 00:16:03,784
I'll go and help Elena.
205
00:16:09,305 --> 00:16:10,225
Dede!
206
00:16:11,665 --> 00:16:12,784
Come here.
207
00:16:17,624 --> 00:16:19,264
What kind of name is Dede?
208
00:16:22,185 --> 00:16:23,784
Cat got your tongue?
209
00:16:25,705 --> 00:16:26,705
Well?
210
00:16:27,624 --> 00:16:29,225
Will you tell me?
211
00:16:30,104 --> 00:16:31,665
Are you scared of me?
212
00:16:32,585 --> 00:16:33,784
Is it my beard?
213
00:16:34,624 --> 00:16:36,945
Don't be scared, I'm good.
214
00:16:39,185 --> 00:16:41,504
And if anyone tells you I'm bad,
215
00:16:42,185 --> 00:16:44,904
you gotta say: "No, I met him.
216
00:16:45,984 --> 00:16:47,665
He's good."
217
00:16:55,825 --> 00:16:57,665
What did you say to her?
218
00:16:57,744 --> 00:16:59,825
I convinced her to wash her hands.
219
00:17:00,984 --> 00:17:03,144
Is there any wine?
220
00:17:03,225 --> 00:17:04,865
I'll go get it.
221
00:17:04,945 --> 00:17:06,865
Is the kitchen here?
222
00:17:06,945 --> 00:17:07,984
Yes.
223
00:17:11,784 --> 00:17:14,024
Nadia, do you want something to eat?
224
00:17:14,105 --> 00:17:15,625
No, I don't feel like it.
225
00:17:15,705 --> 00:17:16,744
Sure?
226
00:17:17,145 --> 00:17:18,584
Sit down.
227
00:17:21,905 --> 00:17:23,945
There was no wine, I got a beer.
228
00:17:30,544 --> 00:17:33,264
- Don't you drink?
- We never drink at lunch.
229
00:17:44,024 --> 00:17:45,625
Does she understand Neapolitan?
230
00:17:46,225 --> 00:17:48,744
I couldn't get her
to tell me why you call her Dede.
231
00:17:50,945 --> 00:17:53,665
I don't know if she understands it,
but she doesn't speak it.
232
00:17:55,584 --> 00:17:56,824
Don't you mind?
233
00:17:57,584 --> 00:17:58,625
No.
234
00:18:02,744 --> 00:18:05,744
So why don't you
come to Naples anymore?
235
00:18:07,064 --> 00:18:10,105
You don't see anyone anymore,
not even your friend.
236
00:18:11,064 --> 00:18:12,385
I'll come.
237
00:18:13,145 --> 00:18:16,584
Lila and I speak a lot,
we spend a fortune on phone calls.
238
00:18:17,304 --> 00:18:18,744
Do you ever see her?
239
00:18:20,105 --> 00:18:21,665
Occasionally.
240
00:18:27,984 --> 00:18:29,064
How's Armando?
241
00:18:33,824 --> 00:18:35,385
We don't speak anymore.
242
00:18:37,465 --> 00:18:41,544
All I know is
his wife left with the kid.
243
00:18:42,385 --> 00:18:43,865
I'm sorry.
244
00:18:43,945 --> 00:18:45,584
Why are you sorry?
245
00:18:46,264 --> 00:18:47,744
She was right to do it.
246
00:18:51,584 --> 00:18:53,304
This is a beautiful house.
247
00:18:54,625 --> 00:18:56,264
It's like a castle.
248
00:18:58,865 --> 00:19:00,425
Who lives here?
249
00:19:01,105 --> 00:19:03,064
It's a quiet house.
250
00:19:03,824 --> 00:19:06,584
It's a quiet area for posh people, right?
251
00:19:07,865 --> 00:19:10,105
Everyone who lives here works.
252
00:19:10,905 --> 00:19:13,705
And what do they do?
Lawyers, architects?
253
00:19:14,024 --> 00:19:15,225
Dentists?
254
00:19:15,984 --> 00:19:17,264
Aristocrats?
255
00:19:17,824 --> 00:19:20,784
- Is this house yours?
- No, we're renting.
256
00:19:20,865 --> 00:19:22,504
Renting.
257
00:19:22,584 --> 00:19:24,425
Anyway it's two stories.
258
00:19:25,905 --> 00:19:28,225
I'm taking a rest now...
259
00:19:29,744 --> 00:19:31,465
I've worked.
260
00:19:40,665 --> 00:19:41,945
Give me your hand.
261
00:19:52,465 --> 00:19:54,865
Feel how rough my hands are, professor.
262
00:19:56,625 --> 00:19:58,984
If these hands weren't like this,
263
00:19:59,064 --> 00:20:01,344
not even a chair could exist.
264
00:20:02,304 --> 00:20:04,105
A car, a building.
265
00:20:05,344 --> 00:20:06,465
Not even you.
266
00:20:10,984 --> 00:20:14,304
If we workers suddenly stopped working,
267
00:20:14,385 --> 00:20:16,584
everything would stop.
268
00:20:16,665 --> 00:20:20,304
The sky would fall in,
the earth would leap into the sky,
269
00:20:21,024 --> 00:20:23,465
the plants would take over the cities.
270
00:20:24,145 --> 00:20:27,225
The Arno would flood your houses again
271
00:20:27,304 --> 00:20:30,304
and only those who've
always worked could survive.
272
00:20:31,425 --> 00:20:32,865
Whereas you,
273
00:20:33,665 --> 00:20:35,824
with all your books,
274
00:20:37,344 --> 00:20:38,905
the dogs would eat you.
275
00:20:41,344 --> 00:20:43,185
That's so old!
276
00:20:43,264 --> 00:20:45,984
I've heard you say
these things a thousand times.
277
00:20:47,865 --> 00:20:49,425
Here's the pasta.
278
00:20:53,504 --> 00:20:54,584
Give it to me.
279
00:21:12,225 --> 00:21:13,425
For you.
280
00:21:15,304 --> 00:21:17,024
It's really good.
281
00:21:23,865 --> 00:21:25,105
Thank you.
282
00:21:40,385 --> 00:21:42,105
Bon appétit.
283
00:21:42,185 --> 00:21:43,225
Thanks.
284
00:21:45,185 --> 00:21:47,665
- What's wrong?
- I have to go to the bathroom.
285
00:21:48,225 --> 00:21:49,264
Let's go.
286
00:21:49,865 --> 00:21:51,625
We're going to the bathroom.
287
00:21:57,544 --> 00:21:58,945
She really loves you.
288
00:22:01,024 --> 00:22:02,385
She's little.
289
00:22:03,984 --> 00:22:06,425
When she grows up
she won't love you anymore.
290
00:22:07,544 --> 00:22:09,824
No, I hope she will
when she's grown up, too.
291
00:22:10,584 --> 00:22:12,385
Who are they?
292
00:22:15,344 --> 00:22:17,385
Friends of Mamma's.
293
00:22:18,185 --> 00:22:20,304
My mother spoke about you all the time.
294
00:22:22,425 --> 00:22:25,865
You were her student, but you seemed
more like a daughter than me.
295
00:22:26,865 --> 00:22:28,425
I hated you.
296
00:22:29,425 --> 00:22:31,625
Also because you stole Nino from me.
297
00:22:35,185 --> 00:22:37,064
He didn't leave you for me.
298
00:22:37,705 --> 00:22:39,584
Who cares,
299
00:22:39,665 --> 00:22:42,064
I don't even remember
what he looks like.
300
00:22:47,304 --> 00:22:49,705
When I was a girl
I wanted to be like you.
301
00:22:50,105 --> 00:22:51,625
Why?
302
00:22:53,385 --> 00:22:56,905
You think it's nice
being born with everything set out?
303
00:23:00,304 --> 00:23:03,264
Well, you don't have to work as hard.
304
00:23:04,344 --> 00:23:05,705
You're wrong.
305
00:23:07,784 --> 00:23:09,984
It seems like it's all been done for you
306
00:23:10,064 --> 00:23:12,465
and you don't have
a good reason to work.
307
00:23:13,225 --> 00:23:16,504
You feel guilty for what you are,
that you don't deserve it.
308
00:23:18,344 --> 00:23:20,705
Better than feeling guilty
because you failed.
309
00:23:20,784 --> 00:23:22,425
Is that what Lila says?
310
00:23:23,385 --> 00:23:24,385
No.
311
00:23:27,744 --> 00:23:29,385
I prefer her to you.
312
00:23:31,945 --> 00:23:34,344
You're two pieces of shit
and will always be.
313
00:23:34,984 --> 00:23:36,905
But you act friendly,
314
00:23:36,984 --> 00:23:38,625
Lila doesn't.
315
00:23:38,705 --> 00:23:40,344
- Let's go take a shower.
- I don't want to.
316
00:23:40,824 --> 00:23:42,264
You don't want to?
317
00:23:49,945 --> 00:23:51,064
Let's go.
318
00:23:58,665 --> 00:23:59,784
Is it this way?
319
00:24:06,064 --> 00:24:08,225
Now you'll explain who those two are.
320
00:24:11,425 --> 00:24:13,984
- What do they want?
- I don't know.
321
00:24:14,465 --> 00:24:16,145
You don't know?
322
00:24:17,344 --> 00:24:18,784
You don't know...
323
00:24:32,865 --> 00:24:35,304
Even though Nadiahad mortally offended me,
324
00:24:35,385 --> 00:24:38,824
I felt Pasquale was fond of mebut he wasn't able to express it.
325
00:24:38,905 --> 00:24:40,625
In fact, he was odious.
326
00:24:40,705 --> 00:24:45,225
The fear Pietro might snapand they'd fight, muzzled me.
327
00:24:45,744 --> 00:24:50,225
So, as everything precipitated,Pietro and I remained silent.
328
00:24:56,784 --> 00:24:58,105
Remember this song?
329
00:25:22,425 --> 00:25:24,945
Professor, you need to face facts.
330
00:25:25,024 --> 00:25:27,625
You're all dead and you don't know it.
331
00:25:28,625 --> 00:25:30,584
Everything about you is dead.
332
00:25:30,945 --> 00:25:33,465
The way you live, how you speak.
333
00:25:34,344 --> 00:25:38,544
Your conviction that you're intelligent,
democratic and on the left.
334
00:25:39,105 --> 00:25:41,905
But how can I explain this
to someone who's dead?
335
00:25:48,264 --> 00:25:49,784
Pity, it's cold.
336
00:26:09,024 --> 00:26:11,185
Folks, we'll get out of your hair.
337
00:26:14,744 --> 00:26:16,625
Take care, Signora Airota.
338
00:26:19,145 --> 00:26:21,105
I wanted a chat with Lenù,
339
00:26:22,185 --> 00:26:24,185
but maybe Lenù wasn't at home.
340
00:26:25,304 --> 00:26:27,945
Or time's passed and people change.
341
00:26:29,584 --> 00:26:31,784
And we had nothing to say
to each other anymore.
342
00:26:33,064 --> 00:26:34,304
See you.
343
00:26:35,064 --> 00:26:36,504
Bye, Dede.
344
00:26:36,584 --> 00:26:37,865
Professor...
345
00:26:50,865 --> 00:26:53,465
I never want those two
in my house again.
346
00:26:54,344 --> 00:26:57,465
Someone who talks like that
about intellectual work
347
00:26:57,544 --> 00:27:00,024
is a fascist, even if he doesn't know it.
348
00:27:01,865 --> 00:27:04,304
She's a type I know all too well.
349
00:27:04,984 --> 00:27:06,784
There's nothing in her head.
350
00:27:07,865 --> 00:27:09,625
What are you saying?
351
00:27:11,705 --> 00:27:14,865
You're talking about people
and things you don't know.
352
00:27:18,105 --> 00:27:20,705
Everything you are
you owe to your parents.
353
00:27:21,824 --> 00:27:25,705
It's easy, you just say Airota
and all the doors open to you.
354
00:27:33,425 --> 00:27:34,665
You need to shut up.
355
00:27:41,544 --> 00:27:45,425
I wasn't hurt by that slap,I'd already had so many.
356
00:27:45,865 --> 00:27:48,705
I wasn't that differentfrom the neighborhood women,
357
00:27:49,465 --> 00:27:53,425
but Pietro had never slapped anyoneor been slapped.
358
00:29:04,145 --> 00:29:06,544
Meanwhile, the hot weather arrived,
359
00:29:06,625 --> 00:29:08,945
and the news of terrorist acts
360
00:29:09,024 --> 00:29:12,665
and the alarm that spread throughoutthe country really affected me.
361
00:29:14,304 --> 00:29:16,465
Is this any time to go away?
362
00:29:16,544 --> 00:29:17,465
Yes.
363
00:29:18,824 --> 00:29:20,385
What changes?
364
00:29:23,905 --> 00:29:27,625
With everything that's going on,
it's like we're at war.
365
00:29:27,705 --> 00:29:29,945
And we go to Viareggio?
366
00:29:30,024 --> 00:29:32,984
If we stay in Florence, what can we do?
367
00:29:34,145 --> 00:29:35,984
Here they are, they've arrived.
368
00:29:36,665 --> 00:29:37,784
Come, Dede.
369
00:29:38,105 --> 00:29:40,705
Gennarino, now remember
what Mamma said.
370
00:29:43,064 --> 00:29:45,105
What is this, the woods?
371
00:29:48,425 --> 00:29:49,705
- Hi!
- Lenù!
372
00:29:50,865 --> 00:29:52,465
- How are you?
- Well, you?
373
00:29:52,544 --> 00:29:53,865
Everything's fine.
374
00:29:53,945 --> 00:29:56,185
- Hi!
- You're not going to greet Aunty Lenù?
375
00:29:56,264 --> 00:29:57,385
Good morning.
376
00:29:58,185 --> 00:29:59,665
He wants to shake hands!
377
00:29:59,744 --> 00:30:01,504
It's normal, he doesn't remember.
378
00:30:03,665 --> 00:30:04,865
Come in.
379
00:30:07,064 --> 00:30:11,425
- Is all this stuff yours?
- No, we're only renting an apartment.
380
00:30:11,504 --> 00:30:12,865
Here we are!
381
00:30:12,945 --> 00:30:14,984
- Hi!
- I'm Pietro, it's a pleasure.
382
00:30:15,064 --> 00:30:16,744
Enzo, the pleasure's mine.
383
00:30:16,824 --> 00:30:20,544
- The trip?
- Fine, there wasn't much traffic.
384
00:30:21,024 --> 00:30:23,225
Gennarino! My pleasure.
385
00:30:23,744 --> 00:30:25,304
This is Dede.
386
00:30:27,425 --> 00:30:28,544
Let's go.
387
00:30:34,225 --> 00:30:37,504
- I'll stay for a bit then set off again.
- No, stay overnight.
388
00:30:38,504 --> 00:30:42,145
We've prepared the beds and dinner,
go back tomorrow.
389
00:30:42,665 --> 00:30:44,504
I don't want to put you out.
390
00:30:47,824 --> 00:30:50,105
Remember what Mamma said?
391
00:30:50,185 --> 00:30:53,584
Signora Elena, this is for Dede
and this is for Elsa.
392
00:30:53,665 --> 00:30:54,665
Thank you!
393
00:30:55,385 --> 00:30:56,784
Here.
394
00:30:56,865 --> 00:30:59,945
Actually, my name's Adele
like my grandma.
395
00:31:00,024 --> 00:31:03,185
That's my sister Elsa,
like Elsa Morante.
396
00:31:04,024 --> 00:31:07,385
We gather these files,
information, in the system.
397
00:31:07,465 --> 00:31:11,905
And then the system manages
the accounts, payroll, suppliers' orders.
398
00:31:11,984 --> 00:31:15,024
- How does the system work?
- With perforated cards.
399
00:31:15,105 --> 00:31:16,784
Cards that we make holes in.
400
00:31:17,304 --> 00:31:20,784
Lila and I prepare the system
to perform complex operations.
401
00:31:21,344 --> 00:31:23,744
- And if it makes a mistake?
- What do you mean?
402
00:31:23,824 --> 00:31:25,145
The computer.
403
00:31:25,225 --> 00:31:28,665
No way, it doesn't make mistakes.
404
00:31:28,744 --> 00:31:31,865
If it goes wrong,
then Lila and I have made a mistake.
405
00:31:31,945 --> 00:31:34,225
When machines replace men,
406
00:31:34,304 --> 00:31:37,185
many jobs will be lost.
407
00:31:37,264 --> 00:31:40,105
At Fiat, robots already do the welding.
408
00:31:40,185 --> 00:31:42,145
Lila says it will be a good thing,
409
00:31:42,225 --> 00:31:45,865
for her humiliating jobs
that frazzle you must disappear.
410
00:31:47,145 --> 00:31:50,544
If Lila is so clever,
why is she your helper?
411
00:31:50,625 --> 00:31:54,385
What can I say?
We're still in a world of male bosses.
412
00:31:56,665 --> 00:31:59,024
Papa, can you bring me some water?
413
00:31:59,105 --> 00:32:00,385
Dede's woken up.
414
00:32:00,824 --> 00:32:02,264
She's calling you, go.
415
00:32:04,264 --> 00:32:06,625
We're in a world of male bosses...
416
00:32:07,625 --> 00:32:09,344
- I'm off.
- Bye, Pietro
417
00:32:09,425 --> 00:32:11,705
- Good night, thank you.
- Good night.
418
00:32:19,064 --> 00:32:20,984
I like the professor.
419
00:32:21,064 --> 00:32:25,304
Tonight he spoke more than usual,
he must like you.
420
00:32:25,385 --> 00:32:27,024
- Sit down.
- Thanks.
421
00:32:46,544 --> 00:32:48,264
Tell me the truth.
422
00:32:50,145 --> 00:32:53,544
Why was Lila in a rush
to send me Gennaro?
423
00:32:53,625 --> 00:32:57,465
- What's going on?
- Lenù, nothing's going on.
424
00:32:58,865 --> 00:33:03,024
We work a lot and school's over,
he has nothing to do.
425
00:33:03,105 --> 00:33:06,024
Lila thought he'd be better off with you.
426
00:33:06,105 --> 00:33:08,544
- If it's a problem, I'll take him back.
- No.
427
00:33:12,105 --> 00:33:15,105
I heard from Carmela,
she told me about Gino.
428
00:33:17,385 --> 00:33:19,544
She's very worried about Pasquale.
429
00:33:20,145 --> 00:33:23,625
She says he's in serious trouble
and the fascists want to kill him.
430
00:33:23,705 --> 00:33:27,225
The fascists want to kill everyone
who doesn't think like them,
431
00:33:27,304 --> 00:33:28,865
including me.
432
00:33:32,145 --> 00:33:33,984
Pasquale came by.
433
00:33:35,064 --> 00:33:37,145
He was strange, he didn't seem himself.
434
00:33:37,784 --> 00:33:40,185
I didn't really understand
what he wanted.
435
00:33:41,425 --> 00:33:44,304
He didn't tell me where he'd been,
where he was going.
436
00:33:44,385 --> 00:33:45,905
Do you know anything?
437
00:33:45,984 --> 00:33:48,504
You think we speak? He never calls me.
438
00:33:49,385 --> 00:33:52,344
As I said, all we think about is work.
439
00:33:52,425 --> 00:33:54,665
We don't see anyone
and it suits us just fine.
440
00:33:55,264 --> 00:33:58,304
We mind our own business,
we don't bother about others.
441
00:33:58,824 --> 00:34:00,504
Lila has other things on her mind.
442
00:34:01,544 --> 00:34:03,304
What things?
443
00:34:03,385 --> 00:34:04,865
She didn't tell you about Michele Solara?
444
00:34:05,385 --> 00:34:07,464
Does she have problems
with the Solaras?
445
00:34:07,545 --> 00:34:08,864
No, the opposite.
446
00:34:08,944 --> 00:34:12,665
He wants to take the system
and use it for all his businesses
447
00:34:12,744 --> 00:34:14,784
and he wants Lila
as the head of technology.
448
00:34:15,665 --> 00:34:17,545
- She didn't tell you?
- No.
449
00:34:18,864 --> 00:34:22,145
She doesn't want to disturb you,
you have your own life.
450
00:34:24,944 --> 00:34:29,505
If she says yes this time,
it would be a huge leap for her
451
00:34:29,585 --> 00:34:31,824
and a lucky break for both of us.
452
00:34:32,705 --> 00:34:35,185
Together we'd make 750,000 a month.
453
00:34:36,464 --> 00:34:37,904
And Lila?
454
00:34:37,985 --> 00:34:39,985
She has to give her answer
in September.
455
00:34:40,065 --> 00:34:41,625
What's she going to do?
456
00:34:41,705 --> 00:34:44,665
Have you ever known in advance
what's in her head?
457
00:34:45,944 --> 00:34:46,944
No.
458
00:34:48,505 --> 00:34:50,505
What do you think she should do?
459
00:34:50,585 --> 00:34:52,824
I think what she thinks.
460
00:34:52,904 --> 00:34:54,585
Even when you don't agree?
461
00:34:56,464 --> 00:34:57,784
Even then.
462
00:35:04,145 --> 00:35:05,824
I don't know.
463
00:35:07,744 --> 00:35:09,744
Lila working with the Solaras?
464
00:35:11,464 --> 00:35:12,784
What's behind it?
465
00:35:15,864 --> 00:35:17,824
Let's turn in, I'm tired.
466
00:35:50,705 --> 00:35:52,744
Enzù, tell me the truth.
467
00:35:53,784 --> 00:35:55,705
That is the truth.
468
00:35:59,985 --> 00:36:01,904
Tell me the truth.
469
00:36:10,344 --> 00:36:13,665
What Enzo told methrust me back into that world
470
00:36:13,744 --> 00:36:17,665
I thought was moving awayand yet it was still there.
471
00:36:24,784 --> 00:36:27,384
Gennarino, there's hot cornetti ,I'll give you one.
472
00:36:27,464 --> 00:36:29,744
- He already had breakfast.
- For a snack.
473
00:36:30,824 --> 00:36:33,344
- Come on, let's go.
- I want the cornetto.
474
00:36:33,424 --> 00:36:35,304
See? He wants one.
475
00:36:35,384 --> 00:36:36,824
Go get it.
476
00:36:37,985 --> 00:36:39,944
Tell them I said it's okay.
477
00:36:42,864 --> 00:36:44,625
You want a coffee?
478
00:36:46,384 --> 00:36:49,264
You said no when I offered you
200,000 lire a month
479
00:36:49,344 --> 00:36:51,464
to develop new ideas for me.
480
00:36:52,065 --> 00:36:55,625
You said no to doing the books
for the new Vomero store.
481
00:36:56,344 --> 00:37:00,185
I found you a job as secretary
to an important politician.
482
00:37:00,264 --> 00:37:03,105
But you know I'm stubborn,
I won't give up.
483
00:37:04,505 --> 00:37:06,185
You know where I work?
484
00:37:07,304 --> 00:37:09,264
At IBM. You know what it is?
485
00:37:10,545 --> 00:37:12,304
They hired Enzo too.
486
00:37:13,225 --> 00:37:16,744
They took us because we studied,
because we're smart.
487
00:37:17,784 --> 00:37:18,944
How much do you earn?
488
00:37:20,105 --> 00:37:21,944
Not much, but it's clean money.
489
00:37:24,744 --> 00:37:26,505
- Thank you, Michele.
- Let's go.
490
00:37:27,264 --> 00:37:28,904
I'm stubborn, you know it.
491
00:37:30,784 --> 00:37:33,264
- I'll wait for you for eternity.
- So, wait!
492
00:37:33,344 --> 00:37:35,985
- Just call and I'll run.
- Thanks again!
493
00:37:38,065 --> 00:37:40,585
One day something odd happened.
494
00:37:40,665 --> 00:37:44,185
Gennarino disappeared,he was nowhere to be found.
495
00:37:44,904 --> 00:37:46,264
Kids!
496
00:37:47,705 --> 00:37:48,784
Kids!
497
00:37:49,464 --> 00:37:52,384
- Have you seen Gennarino?
- No, I'm sorry.
498
00:37:52,464 --> 00:37:53,985
We haven't seen him.
499
00:37:55,025 --> 00:37:58,985
Marinella!
Have you seen Gennarino? My boy!
500
00:37:59,545 --> 00:38:01,145
Have you seen Gennarino?
501
00:38:02,424 --> 00:38:04,264
Have you seen Gennarino?
502
00:38:05,025 --> 00:38:06,824
Have you seen Gennarino?
503
00:38:27,505 --> 00:38:28,665
Gennaro!
504
00:38:29,625 --> 00:38:31,344
Where the fuck were you?
505
00:38:47,025 --> 00:38:48,065
Where were you?
506
00:38:48,824 --> 00:38:50,545
I've been here all the time.
507
00:39:09,225 --> 00:39:10,944
That's enough now, tell me.
508
00:39:11,744 --> 00:39:12,944
Tell me the truth.
509
00:39:17,784 --> 00:39:19,585
You won't solve anything like this.
510
00:39:19,665 --> 00:39:21,625
I said tell me. What happened?
511
00:39:22,185 --> 00:39:24,065
I wanted to be by myself.
512
00:39:25,065 --> 00:39:26,464
What happened?
513
00:39:27,264 --> 00:39:28,665
I wanted to be by myself.
514
00:39:28,744 --> 00:39:30,105
That's not true!
515
00:39:30,744 --> 00:39:32,464
Lila, will you calm down?
516
00:39:33,464 --> 00:39:35,944
I'll go to that asshole
and show him what for!
517
00:39:36,025 --> 00:39:38,025
- Where are you going?
- Let go of me!
518
00:39:38,105 --> 00:39:39,464
Calm down!
519
00:39:39,545 --> 00:39:40,625
Lila!
520
00:39:41,864 --> 00:39:43,744
- I'll kill him!
- Calm down!
521
00:39:44,185 --> 00:39:45,505
You're not going.
522
00:39:48,784 --> 00:39:51,025
If you stay here nice and calm, I'll go.
523
00:40:03,065 --> 00:40:04,784
Stay here.
524
00:40:11,065 --> 00:40:14,065
Lila feared it was Michele's wayof getting to her.
525
00:40:15,384 --> 00:40:20,025
She felt that Gennarino kept quietas he'd bonded with Michele Solara.
526
00:40:20,105 --> 00:40:22,625
Gennarino trusted himmore than his mother.
527
00:40:23,665 --> 00:40:25,864
Michele, was it you?
528
00:40:25,944 --> 00:40:28,585
You crazy?
Dunno what you're talking about.
529
00:40:28,665 --> 00:40:32,065
Gennarino's like my son,
I'll kill anyone who touches him.
530
00:40:37,145 --> 00:40:38,545
Rather...
531
00:40:39,904 --> 00:40:43,384
Why don't you let Lila work with me?
She's very intelligent.
532
00:40:44,864 --> 00:40:48,464
Why don't you come, too?
I know you work for IBM.
533
00:40:48,545 --> 00:40:50,744
I'm opening a data processing company.
534
00:40:52,864 --> 00:40:53,944
Think about it.
535
00:40:55,344 --> 00:40:57,344
I need someone like you.
536
00:40:59,545 --> 00:41:02,344
After all, things were goodbetween Enzo and Lila,
537
00:41:02,424 --> 00:41:04,585
even though she was always on the go
538
00:41:04,665 --> 00:41:08,585
and he couldn't swallow the factLila was still married to Stefano.
539
00:41:08,665 --> 00:41:13,344
Now there's divorce, it doesn't
make sense to stay married to him.
540
00:41:14,625 --> 00:41:16,264
I couldn't care less.
541
00:41:20,065 --> 00:41:21,784
Maybe Stefano does.
542
00:41:21,864 --> 00:41:23,985
He wouldn't even know there's divorce.
543
00:41:25,424 --> 00:41:27,264
I don't want to waste time.
544
00:41:32,784 --> 00:41:35,545
What do I care if I stay married to him?
545
00:41:38,145 --> 00:41:39,824
I'm with you,
546
00:41:40,824 --> 00:41:42,505
I sleep with you.
547
00:41:42,824 --> 00:41:44,824
That's the fact of the matter.
548
00:41:51,985 --> 00:41:54,145
But maybe we could get married.
549
00:42:02,985 --> 00:42:04,985
But aren't we already fine like this?
550
00:42:05,864 --> 00:42:08,105
If we get fed up,
each can go their own way.
551
00:42:33,384 --> 00:42:35,304
What are you doing here at this hour?
552
00:42:35,384 --> 00:42:37,065
I was looking for the bathroom.
553
00:42:39,025 --> 00:42:40,625
It's over there.
554
00:42:40,705 --> 00:42:42,424
Thank you, good night.
555
00:42:42,904 --> 00:42:44,185
Night.
556
00:42:51,105 --> 00:42:52,705
Good morning, Lenù.
557
00:42:52,784 --> 00:42:54,065
Good morning.
558
00:42:58,665 --> 00:42:59,625
I made coffee.
559
00:43:00,464 --> 00:43:01,625
Thank you.
560
00:43:23,105 --> 00:43:24,985
Times change.
561
00:43:25,744 --> 00:43:27,904
We want to live peacefully too,
562
00:43:27,985 --> 00:43:30,424
without worrying about
making ends meet.
563
00:43:35,744 --> 00:43:37,824
And if he wants to take her from you?
564
00:43:39,424 --> 00:43:40,744
I'll kill him.
565
00:43:41,784 --> 00:43:43,545
But he doesn't want that.
566
00:43:44,065 --> 00:43:46,424
He has a mistress
and everyone knows who she is.
567
00:43:47,304 --> 00:43:48,424
Who is she?
568
00:43:48,505 --> 00:43:49,744
Marisa.
569
00:43:50,864 --> 00:43:52,904
He got her pregnant again.
570
00:43:55,185 --> 00:43:57,145
Marisa Sarratore?
571
00:43:57,225 --> 00:43:58,665
Alfonso's wife.
572
00:44:02,545 --> 00:44:03,784
And Alfonso?
573
00:44:04,264 --> 00:44:06,384
Alfonso couldn't care less.
574
00:44:07,545 --> 00:44:09,384
They say he's a faggot.
575
00:44:19,585 --> 00:44:23,304
Anyway, thank you,
a vacation will do Gennarino good.
576
00:44:23,384 --> 00:44:26,824
The doctor said the sea air
is good for tonsils.
577
00:44:36,185 --> 00:44:38,185
I better go, or I'll get back too late.
578
00:44:50,625 --> 00:44:52,545
- Hello?
- Lila.
579
00:44:52,625 --> 00:44:56,065
- What is it at this hour?
- Why did you send Gennarino here?
580
00:44:56,145 --> 00:44:58,025
Are you worried about him?
581
00:44:58,464 --> 00:45:01,464
- You didn't tell me he disappeared.
- Why would I?
582
00:45:01,545 --> 00:45:04,145
In your life
the Solaras matter less than zero.
583
00:45:04,225 --> 00:45:08,225
You want to be nice? Take Gennarino
to get some sun, to swim.
584
00:45:08,304 --> 00:45:10,545
- I gotta go.- No, explain it to me.
585
00:45:10,625 --> 00:45:12,185
That's enough, take care.
586
00:45:12,505 --> 00:45:13,705
Fuck you!
587
00:45:17,384 --> 00:45:20,784
The more I triedto draw her into the open,
588
00:45:20,864 --> 00:45:23,464
the more she took refugein the shadows,
589
00:45:23,545 --> 00:45:26,665
like a full moonwhen it crouches behind the woods
590
00:45:26,744 --> 00:45:28,864
and the branches scribble on its face.
591
00:45:31,824 --> 00:45:34,424
Whereas I had become a vacationer,
592
00:45:35,105 --> 00:45:37,585
with a house at the beachand three children,
593
00:45:37,665 --> 00:45:39,545
a front-row umbrella,
594
00:45:39,625 --> 00:45:43,545
menthol cigarettesand the sun making me blonder.
595
00:45:45,784 --> 00:45:46,985
Elena!
596
00:45:48,424 --> 00:45:50,464
Wasn't it called Soccavo,
the factory where Lila worked?
597
00:45:51,424 --> 00:45:52,545
Yes, why?
598
00:45:52,625 --> 00:45:54,185
Come here a minute.
599
00:45:54,264 --> 00:45:55,505
Dede!
600
00:45:55,585 --> 00:45:57,344
Get out of the water!
601
00:46:03,424 --> 00:46:07,665
There's an article by Nino Sarratore
that says they killed the owner.
602
00:46:09,705 --> 00:46:11,705
GANG WAR RAGES ON
603
00:46:12,464 --> 00:46:13,665
Is it him?
604
00:46:17,705 --> 00:46:19,105
I have to make a call.
605
00:46:22,344 --> 00:46:23,304
Go on.
606
00:46:27,864 --> 00:46:29,424
You're not as fast!
607
00:46:30,944 --> 00:46:33,904
Mamma, can we go to the tree?
608
00:46:35,384 --> 00:46:37,944
Yes, but don't go too far,
I need to see you.
609
00:47:37,384 --> 00:47:38,585
Hello?
610
00:47:38,665 --> 00:47:40,225
- It's me.- Lenù.
611
00:47:41,344 --> 00:47:42,665
Everything okay with Gennarino?
612
00:47:43,424 --> 00:47:44,705
Yes, everything's fine.
613
00:47:46,225 --> 00:47:47,705
Did you see they killed Bruno Soccavo?
614
00:47:49,145 --> 00:47:50,744
I didn't know about it.
615
00:47:51,464 --> 00:47:54,744
- Haven't you read the papers?- No.
616
00:47:54,824 --> 00:47:57,344
They burst into the factory and shot him.
617
00:47:58,105 --> 00:47:59,864
What horrible news.
618
00:48:02,225 --> 00:48:04,185
Call someone,
619
00:48:04,264 --> 00:48:06,424
find out what happened.
620
00:48:07,185 --> 00:48:10,545
And see if there's someoneto send a telegram to.
621
00:48:10,625 --> 00:48:11,904
What telegram?
622
00:48:11,985 --> 00:48:14,864
I'm out of touchwith the factory people.
623
00:48:15,944 --> 00:48:18,344
Nino wrote
that it was a political murder.
624
00:48:18,424 --> 00:48:19,784
Political how?
625
00:48:19,864 --> 00:48:23,384
It woulda been for other stuff, you get
killed here for a thousand reasons.
626
00:48:23,464 --> 00:48:26,304
Cheating, misdeeds,one glance too many.
627
00:48:26,384 --> 00:48:28,705
Put Gennaro on, I'll say hello.
628
00:48:29,824 --> 00:48:31,625
No, I'm at the café, he's playing.
629
00:48:32,705 --> 00:48:35,904
- So, we'll speak later?
- Bye.
630
00:49:21,505 --> 00:49:24,145
- Have you seen Dede and Gennaro?
- No.
631
00:49:49,864 --> 00:49:51,105
Dede!
632
00:50:23,639 --> 00:50:26,519
It's nothing bad, in the neighborhood
all the girls want to see it.
633
00:50:27,160 --> 00:50:29,639
If you're curious,
you need to satisfy it.
634
00:50:37,439 --> 00:50:38,680
Dede!
635
00:50:54,599 --> 00:50:55,680
Come here!
636
00:51:02,639 --> 00:51:04,880
Are you crazy?
I've been looking everywhere!
637
00:51:06,240 --> 00:51:08,240
And you're older, too.
638
00:51:09,039 --> 00:51:10,599
What were you doing?
639
00:51:10,680 --> 00:51:12,959
We weren't doing anything.
640
00:51:13,039 --> 00:51:15,919
Not doing anything...
that stuff isn't for kids, okay?
641
00:51:34,519 --> 00:51:36,559
You're mean, Mamma.
45508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.