All language subtitles for L.Amica.Geniale.S03E05.Terrore.iTALiAN.1080p.WEB.H264-MeM.GP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:13,220 2 00:00:23,345 --> 00:00:26,985 CERULLO SHOEMAKERS 3 00:00:41,745 --> 00:00:45,225 SUPERMARKET - KITCHEN WARES 4 00:00:49,384 --> 00:00:50,745 Mamma! 5 00:00:57,505 --> 00:00:58,785 Mamma! 6 00:01:26,824 --> 00:01:27,865 Mamma! 7 00:01:28,184 --> 00:01:29,944 MY BODY IS MINE 8 00:01:35,184 --> 00:01:38,425 FROM NOW ON WE DECIDE 9 00:01:47,785 --> 00:01:50,145 My brother? I haven't seen him in two months. 10 00:01:50,625 --> 00:01:52,944 I don't know where he is. What do you want from me? 11 00:01:53,024 --> 00:01:54,464 Mamma! 12 00:02:02,304 --> 00:02:05,304 Don't ever let go of my hand, is that clear? 13 00:03:20,625 --> 00:03:24,144 EPISODE 5 - TERROR 14 00:03:24,225 --> 00:03:27,144 You know when a man says: "You're mine"? 15 00:03:27,225 --> 00:03:28,625 Yeah! 16 00:03:28,704 --> 00:03:31,824 You know when we reply: "Yeah, I'm yours"? 17 00:03:31,905 --> 00:03:33,104 Yeah! 18 00:03:33,664 --> 00:03:37,745 We are both telling the absolute truth: we are men's property. 19 00:03:40,225 --> 00:03:44,465 When we dare to disobey their rules, they beat us, they kill us! 20 00:03:45,664 --> 00:03:48,225 The time has come to put an end to it. 21 00:03:48,704 --> 00:03:52,025 Never again will we reply: "Yes, I am yours." 22 00:03:52,544 --> 00:03:57,225 Let's learn to be completely and utterly our own. 23 00:03:58,785 --> 00:04:03,305 Our bodies are ours, our heads are ours! 24 00:04:03,384 --> 00:04:05,745 You are yours, shout it out! 25 00:04:07,424 --> 00:04:10,424 I am mine! 26 00:04:10,505 --> 00:04:12,984 I have the power! 27 00:04:13,065 --> 00:04:16,664 I am mine and I have the power! 28 00:04:16,744 --> 00:04:20,705 To the male comrades who are here today, 29 00:04:20,785 --> 00:04:23,945 I want to say, very politely... 30 00:04:24,025 --> 00:04:25,624 Go away! 31 00:04:26,544 --> 00:04:28,265 The square is ours! 32 00:04:28,345 --> 00:04:31,184 Out! The square is ours! 33 00:04:31,265 --> 00:04:32,705 Go away! 34 00:04:37,385 --> 00:04:39,304 WOMEN'S LIBERATION MOVEMENT 35 00:04:40,424 --> 00:04:43,544 - Stop, it's unacceptable! - We're here to help you. 36 00:04:49,905 --> 00:04:53,385 Tremble in fear, the witches are here! 37 00:04:53,465 --> 00:04:56,265 Tremble in fear, the witches are here! 38 00:05:01,624 --> 00:05:03,585 Don't run away again! 39 00:05:03,664 --> 00:05:06,225 Don't you run away again. 40 00:05:06,304 --> 00:05:07,825 Sit down for a moment. 41 00:05:08,945 --> 00:05:10,265 Hold Elsa. 42 00:05:22,424 --> 00:05:23,585 Let's go. 43 00:05:31,265 --> 00:05:34,465 You don't take two small children to a demonstration! 44 00:05:34,544 --> 00:05:36,705 Mariarosa was supposed to come too. 45 00:05:36,785 --> 00:05:40,304 I wanted her to see Dede and Elsa but she missed her train. 46 00:05:40,385 --> 00:05:42,905 Forget about my sister! 47 00:05:42,984 --> 00:05:44,945 She's the last person you can count on. 48 00:05:45,025 --> 00:05:47,664 Anyway, there were other kids. 49 00:05:47,744 --> 00:05:49,984 Everyone takes their kids to demonstrations. 50 00:05:50,064 --> 00:05:53,984 If everyone does something stupid, it's still stupid. 51 00:05:54,504 --> 00:05:55,864 You were even sick. 52 00:05:58,385 --> 00:06:00,544 - That's not true. - Yes, it is. 53 00:06:02,104 --> 00:06:03,225 It's very true. 54 00:06:05,345 --> 00:06:07,145 Anyway, that's enough, 55 00:06:07,225 --> 00:06:10,265 I'll go where I want and take my daughters where I want. 56 00:06:10,345 --> 00:06:13,825 I'm not your third daughter and you're neither my father nor my boss. 57 00:06:13,905 --> 00:06:16,064 But I am Dede and Elsa's father! 58 00:06:16,145 --> 00:06:17,504 You hear me? 59 00:06:33,945 --> 00:06:35,785 And I'm also your husband. 60 00:06:36,145 --> 00:06:37,984 I worry because I care about you. 61 00:06:39,664 --> 00:06:42,225 You had so many interests once. 62 00:06:43,184 --> 00:06:47,104 You're not writing novels, or for the papers, nothing. 63 00:06:47,184 --> 00:06:50,304 You read, but it's only superficial reading. 64 00:06:53,424 --> 00:06:55,265 You risk losing yourself. 65 00:07:00,225 --> 00:07:03,345 WE SPIT ON HEGEL - THE CLITORAL WOMAN AND THE VAGINAL WOMAN 66 00:07:04,064 --> 00:07:07,025 You don't care about my reading and my work. 67 00:07:08,624 --> 00:07:11,705 You just want me to be an affectionate mother and a wife. 68 00:07:14,585 --> 00:07:16,145 You're already boring 69 00:07:16,225 --> 00:07:20,184 and now you want to teach me what to read, what to risk. 70 00:07:24,184 --> 00:07:25,265 You get it. 71 00:07:29,984 --> 00:07:31,184 Hello? 72 00:07:32,064 --> 00:07:33,825 Yes, she's here. 73 00:07:33,905 --> 00:07:35,385 It's for you! 74 00:07:38,385 --> 00:07:40,504 Go and check on the pasta. 75 00:07:40,585 --> 00:07:41,785 I'm going. 76 00:07:44,424 --> 00:07:46,785 - Hello? - Lenù, it's Carmela. 77 00:07:47,744 --> 00:07:50,465 - Carmela, how are you? - Not good, Lenù. 78 00:07:51,345 --> 00:07:54,064 That's why I called. They killed Gino. 79 00:07:57,705 --> 00:07:59,504 How did it happen? 80 00:07:59,585 --> 00:08:02,064 They shot him at the pharmacy. 81 00:08:02,145 --> 00:08:04,864 The police came to the gas pump. 82 00:08:04,945 --> 00:08:08,064 They were following leads, they think Pasquale's involved. 83 00:08:08,145 --> 00:08:10,025 But I haven't seen him in months. 84 00:08:11,465 --> 00:08:13,744 - Has he come to see you? - No. 85 00:08:15,385 --> 00:08:16,744 Why? 86 00:08:17,864 --> 00:08:21,864 A while back he asked for your phone number and address. 87 00:08:23,624 --> 00:08:25,705 If you know anything, tell me. 88 00:08:26,664 --> 00:08:28,825 I don't know anything, I swear. 89 00:08:30,064 --> 00:08:32,024 You think I wouldn't tell you? 90 00:08:32,104 --> 00:08:35,585 In the neighborhood it's war, comrades gotta watch their backs. 91 00:08:35,665 --> 00:08:38,465 The fascists even threatened me and my husband. 92 00:08:38,545 --> 00:08:42,065 They say that Pasquale set fire to the MSI branch office 93 00:08:42,144 --> 00:08:43,705 and the Solaras' supermarket. 94 00:08:44,904 --> 00:08:46,425 And what do you think? 95 00:08:46,504 --> 00:08:48,104 I'm scared. 96 00:08:49,345 --> 00:08:51,945 Pasquale is at the top of the fascists' list. 97 00:08:52,024 --> 00:08:53,585 I'm scared they'll kill him. 98 00:08:54,784 --> 00:08:56,945 - Have you asked the police for help? - No. 99 00:08:57,024 --> 00:08:58,825 They're more fascist than the fascists. 100 00:08:59,665 --> 00:09:02,185 If you hear anything, please call me. 101 00:09:03,144 --> 00:09:04,345 Sure. 102 00:09:06,705 --> 00:09:08,104 Say hello to your husband. 103 00:09:08,185 --> 00:09:09,784 And give the girls a kiss from me. 104 00:09:10,984 --> 00:09:11,984 Take care. 105 00:09:26,705 --> 00:09:27,744 Hello? 106 00:09:29,864 --> 00:09:31,065 It's me. 107 00:09:31,144 --> 00:09:32,545 Lenù, what's up? 108 00:09:32,984 --> 00:09:34,665 Carmela called me. 109 00:09:35,225 --> 00:09:37,945 - She told me they killed Gino. - I heard. 110 00:09:38,825 --> 00:09:41,104 You know they pinned it on Pasquale? 111 00:09:41,185 --> 00:09:43,825 Of course they took it out on Pasquale. 112 00:09:43,904 --> 00:09:47,945 I'm sure it wasn't him, but even if it was, I'm on his side. 113 00:09:48,945 --> 00:09:50,225 What? 114 00:09:50,305 --> 00:09:52,305 The cops should take it out on the dead guy, 115 00:09:52,384 --> 00:09:54,305 he only ever did bad things. 116 00:09:55,144 --> 00:09:56,585 Not on a communist worker. 117 00:09:58,185 --> 00:10:00,504 Lila, Carmela's beside herself. 118 00:10:01,345 --> 00:10:03,904 She said the fascists want to see Pasquale dead, 119 00:10:03,984 --> 00:10:06,705 they blame him for torching the Solaras' supermarket. 120 00:10:06,784 --> 00:10:09,585 Carmela's always beside herself. 121 00:10:09,665 --> 00:10:11,305 But why did she call you? 122 00:10:12,705 --> 00:10:15,585 Pasquale needed my advice 123 00:10:15,665 --> 00:10:17,904 and asked for my number. 124 00:10:21,065 --> 00:10:22,945 Anyway, let's change the subject. 125 00:10:25,545 --> 00:10:27,305 I would have called you. 126 00:10:27,384 --> 00:10:29,345 I wanted to ask you... 127 00:10:29,425 --> 00:10:32,024 Can I leave Gennaro with you until school starts? 128 00:10:34,345 --> 00:10:35,624 Why? 129 00:10:36,784 --> 00:10:38,305 I have to work. 130 00:10:40,065 --> 00:10:41,864 I have to take the girls to the beach. 131 00:10:41,945 --> 00:10:43,784 Can't you take him too? 132 00:10:44,665 --> 00:10:46,425 I'm going to Viareggio. 133 00:10:46,504 --> 00:10:49,665 I hardly know the boy, only if you come too. 134 00:10:50,305 --> 00:10:53,104 You promised you'd look after him. 135 00:10:53,665 --> 00:10:55,784 If you were ill. 136 00:10:55,864 --> 00:10:57,705 Who says I'm not ill? 137 00:10:58,945 --> 00:11:00,144 Are you ill? 138 00:11:01,504 --> 00:11:02,665 No. 139 00:11:02,744 --> 00:11:04,784 Why not leave him with Stefano or your mother? 140 00:11:05,744 --> 00:11:07,744 Will you do me this favor or not? 141 00:11:10,945 --> 00:11:12,104 All right. 142 00:11:12,825 --> 00:11:13,744 Bring him to me. 143 00:11:14,264 --> 00:11:15,864 Enzo will bring him. 144 00:11:15,945 --> 00:11:17,504 Thank you, take care. 145 00:11:26,225 --> 00:11:27,984 Are you coming to eat? 146 00:11:38,065 --> 00:11:39,904 The Brescia bombing... 147 00:11:39,984 --> 00:11:41,825 - Pietro! - What is it? 148 00:11:42,345 --> 00:11:45,665 Eight people have been killed and over a hundred wounded. 149 00:11:45,744 --> 00:11:49,825 Here is a dramatic recording of the moment of the attack 150 00:11:49,904 --> 00:11:52,904 and the ensuing moments in Piazza della Loggia. 151 00:11:55,585 --> 00:11:57,104 Stay calm! 152 00:11:57,185 --> 00:11:58,425 Stay calm! 153 00:11:59,825 --> 00:12:02,384 Do not leave the square! 154 00:12:02,945 --> 00:12:06,305 The police are cordoning off the square. 155 00:12:07,185 --> 00:12:09,504 Do not leave the square! 156 00:12:10,624 --> 00:12:13,104 Do not leave the square! 157 00:12:14,024 --> 00:12:15,104 Workers! 158 00:12:15,784 --> 00:12:18,225 Do not leave the square! 159 00:12:19,665 --> 00:12:21,024 The police! 160 00:12:36,024 --> 00:12:37,384 Good morning. 161 00:12:38,104 --> 00:12:40,024 Does Elena Greco live here? 162 00:12:40,585 --> 00:12:41,705 Yes. 163 00:12:41,784 --> 00:12:44,264 Can you tell her Pasquale and Nadia are here? 164 00:12:46,185 --> 00:12:47,104 Elena! 165 00:12:47,504 --> 00:12:49,504 Pasquale and Nadia are here. 166 00:13:09,425 --> 00:13:10,864 Come in. 167 00:13:17,345 --> 00:13:18,345 Hi. 168 00:13:21,904 --> 00:13:23,945 I nearly didn't recognize you. 169 00:13:24,024 --> 00:13:25,104 Hi, Nadia. 170 00:13:29,744 --> 00:13:30,825 What are you doing here? 171 00:13:32,104 --> 00:13:33,384 Traveling. 172 00:13:36,264 --> 00:13:37,744 Come in. 173 00:13:41,345 --> 00:13:44,144 - Nice to meet you, I'm Pietro. - Sorry, I didn't introduce you. 174 00:13:44,225 --> 00:13:45,504 This is Pietro. 175 00:13:46,784 --> 00:13:48,705 - Hi, Pietro. - Hi. 176 00:14:08,305 --> 00:14:10,585 Have you come for the demonstration? 177 00:14:14,665 --> 00:14:17,225 Demonstrations are just a waste of time. 178 00:14:18,585 --> 00:14:20,305 Have you come from Naples? 179 00:14:21,705 --> 00:14:23,784 No, we were in the area. 180 00:14:27,345 --> 00:14:29,185 Are you going back? 181 00:14:29,744 --> 00:14:30,945 No. 182 00:14:34,104 --> 00:14:36,024 So tell me, how are you? 183 00:14:38,984 --> 00:14:40,864 Good. We're... 184 00:14:43,624 --> 00:14:44,624 Yes. 185 00:14:49,225 --> 00:14:52,065 Dede, come here. These are two friends of mine. 186 00:14:52,144 --> 00:14:54,345 She's Nadia and he's Pasquale. 187 00:14:54,425 --> 00:14:56,825 Pasquale and I have been friends since we were little. 188 00:14:58,225 --> 00:15:01,585 - Weren't there two? - One's sleeping upstairs. 189 00:15:02,585 --> 00:15:04,104 Upstairs... 190 00:15:05,624 --> 00:15:07,904 - In a terrorist's pocket... - Leave it! 191 00:15:07,984 --> 00:15:09,825 ..was found a map of the locations... 192 00:15:09,904 --> 00:15:11,864 Turn it down. 193 00:15:11,945 --> 00:15:15,024 I haven't seen you for ages and we're going to watch TV? 194 00:15:15,104 --> 00:15:18,744 The roadblocks have been reinforced. 195 00:15:18,825 --> 00:15:22,545 Concerning the traffic flow for the summer exodus, 196 00:15:22,624 --> 00:15:26,384 the authorities anticipate traffic delays exiting the cities 197 00:15:26,465 --> 00:15:29,024 on all major highways and ask citizens... 198 00:15:29,624 --> 00:15:31,065 Turn it off. 199 00:15:36,305 --> 00:15:38,024 We were about to eat. 200 00:15:46,545 --> 00:15:48,624 Would you like to eat with us? 201 00:15:50,305 --> 00:15:51,384 Yes? 202 00:15:51,465 --> 00:15:54,104 - Shall I put on the pasta? - Yes, please. 203 00:15:58,545 --> 00:16:00,425 Dede, go and wash your hands. 204 00:16:01,665 --> 00:16:03,784 I'll go and help Elena. 205 00:16:09,305 --> 00:16:10,225 Dede! 206 00:16:11,665 --> 00:16:12,784 Come here. 207 00:16:17,624 --> 00:16:19,264 What kind of name is Dede? 208 00:16:22,185 --> 00:16:23,784 Cat got your tongue? 209 00:16:25,705 --> 00:16:26,705 Well? 210 00:16:27,624 --> 00:16:29,225 Will you tell me? 211 00:16:30,104 --> 00:16:31,665 Are you scared of me? 212 00:16:32,585 --> 00:16:33,784 Is it my beard? 213 00:16:34,624 --> 00:16:36,945 Don't be scared, I'm good. 214 00:16:39,185 --> 00:16:41,504 And if anyone tells you I'm bad, 215 00:16:42,185 --> 00:16:44,904 you gotta say: "No, I met him. 216 00:16:45,984 --> 00:16:47,665 He's good." 217 00:16:55,825 --> 00:16:57,665 What did you say to her? 218 00:16:57,744 --> 00:16:59,825 I convinced her to wash her hands. 219 00:17:00,984 --> 00:17:03,144 Is there any wine? 220 00:17:03,225 --> 00:17:04,865 I'll go get it. 221 00:17:04,945 --> 00:17:06,865 Is the kitchen here? 222 00:17:06,945 --> 00:17:07,984 Yes. 223 00:17:11,784 --> 00:17:14,024 Nadia, do you want something to eat? 224 00:17:14,105 --> 00:17:15,625 No, I don't feel like it. 225 00:17:15,705 --> 00:17:16,744 Sure? 226 00:17:17,145 --> 00:17:18,584 Sit down. 227 00:17:21,905 --> 00:17:23,945 There was no wine, I got a beer. 228 00:17:30,544 --> 00:17:33,264 - Don't you drink? - We never drink at lunch. 229 00:17:44,024 --> 00:17:45,625 Does she understand Neapolitan? 230 00:17:46,225 --> 00:17:48,744 I couldn't get her to tell me why you call her Dede. 231 00:17:50,945 --> 00:17:53,665 I don't know if she understands it, but she doesn't speak it. 232 00:17:55,584 --> 00:17:56,824 Don't you mind? 233 00:17:57,584 --> 00:17:58,625 No. 234 00:18:02,744 --> 00:18:05,744 So why don't you come to Naples anymore? 235 00:18:07,064 --> 00:18:10,105 You don't see anyone anymore, not even your friend. 236 00:18:11,064 --> 00:18:12,385 I'll come. 237 00:18:13,145 --> 00:18:16,584 Lila and I speak a lot, we spend a fortune on phone calls. 238 00:18:17,304 --> 00:18:18,744 Do you ever see her? 239 00:18:20,105 --> 00:18:21,665 Occasionally. 240 00:18:27,984 --> 00:18:29,064 How's Armando? 241 00:18:33,824 --> 00:18:35,385 We don't speak anymore. 242 00:18:37,465 --> 00:18:41,544 All I know is his wife left with the kid. 243 00:18:42,385 --> 00:18:43,865 I'm sorry. 244 00:18:43,945 --> 00:18:45,584 Why are you sorry? 245 00:18:46,264 --> 00:18:47,744 She was right to do it. 246 00:18:51,584 --> 00:18:53,304 This is a beautiful house. 247 00:18:54,625 --> 00:18:56,264 It's like a castle. 248 00:18:58,865 --> 00:19:00,425 Who lives here? 249 00:19:01,105 --> 00:19:03,064 It's a quiet house. 250 00:19:03,824 --> 00:19:06,584 It's a quiet area for posh people, right? 251 00:19:07,865 --> 00:19:10,105 Everyone who lives here works. 252 00:19:10,905 --> 00:19:13,705 And what do they do? Lawyers, architects? 253 00:19:14,024 --> 00:19:15,225 Dentists? 254 00:19:15,984 --> 00:19:17,264 Aristocrats? 255 00:19:17,824 --> 00:19:20,784 - Is this house yours? - No, we're renting. 256 00:19:20,865 --> 00:19:22,504 Renting. 257 00:19:22,584 --> 00:19:24,425 Anyway it's two stories. 258 00:19:25,905 --> 00:19:28,225 I'm taking a rest now... 259 00:19:29,744 --> 00:19:31,465 I've worked. 260 00:19:40,665 --> 00:19:41,945 Give me your hand. 261 00:19:52,465 --> 00:19:54,865 Feel how rough my hands are, professor. 262 00:19:56,625 --> 00:19:58,984 If these hands weren't like this, 263 00:19:59,064 --> 00:20:01,344 not even a chair could exist. 264 00:20:02,304 --> 00:20:04,105 A car, a building. 265 00:20:05,344 --> 00:20:06,465 Not even you. 266 00:20:10,984 --> 00:20:14,304 If we workers suddenly stopped working, 267 00:20:14,385 --> 00:20:16,584 everything would stop. 268 00:20:16,665 --> 00:20:20,304 The sky would fall in, the earth would leap into the sky, 269 00:20:21,024 --> 00:20:23,465 the plants would take over the cities. 270 00:20:24,145 --> 00:20:27,225 The Arno would flood your houses again 271 00:20:27,304 --> 00:20:30,304 and only those who've always worked could survive. 272 00:20:31,425 --> 00:20:32,865 Whereas you, 273 00:20:33,665 --> 00:20:35,824 with all your books, 274 00:20:37,344 --> 00:20:38,905 the dogs would eat you. 275 00:20:41,344 --> 00:20:43,185 That's so old! 276 00:20:43,264 --> 00:20:45,984 I've heard you say these things a thousand times. 277 00:20:47,865 --> 00:20:49,425 Here's the pasta. 278 00:20:53,504 --> 00:20:54,584 Give it to me. 279 00:21:12,225 --> 00:21:13,425 For you. 280 00:21:15,304 --> 00:21:17,024 It's really good. 281 00:21:23,865 --> 00:21:25,105 Thank you. 282 00:21:40,385 --> 00:21:42,105 Bon appétit. 283 00:21:42,185 --> 00:21:43,225 Thanks. 284 00:21:45,185 --> 00:21:47,665 - What's wrong? - I have to go to the bathroom. 285 00:21:48,225 --> 00:21:49,264 Let's go. 286 00:21:49,865 --> 00:21:51,625 We're going to the bathroom. 287 00:21:57,544 --> 00:21:58,945 She really loves you. 288 00:22:01,024 --> 00:22:02,385 She's little. 289 00:22:03,984 --> 00:22:06,425 When she grows up she won't love you anymore. 290 00:22:07,544 --> 00:22:09,824 No, I hope she will when she's grown up, too. 291 00:22:10,584 --> 00:22:12,385 Who are they? 292 00:22:15,344 --> 00:22:17,385 Friends of Mamma's. 293 00:22:18,185 --> 00:22:20,304 My mother spoke about you all the time. 294 00:22:22,425 --> 00:22:25,865 You were her student, but you seemed more like a daughter than me. 295 00:22:26,865 --> 00:22:28,425 I hated you. 296 00:22:29,425 --> 00:22:31,625 Also because you stole Nino from me. 297 00:22:35,185 --> 00:22:37,064 He didn't leave you for me. 298 00:22:37,705 --> 00:22:39,584 Who cares, 299 00:22:39,665 --> 00:22:42,064 I don't even remember what he looks like. 300 00:22:47,304 --> 00:22:49,705 When I was a girl I wanted to be like you. 301 00:22:50,105 --> 00:22:51,625 Why? 302 00:22:53,385 --> 00:22:56,905 You think it's nice being born with everything set out? 303 00:23:00,304 --> 00:23:03,264 Well, you don't have to work as hard. 304 00:23:04,344 --> 00:23:05,705 You're wrong. 305 00:23:07,784 --> 00:23:09,984 It seems like it's all been done for you 306 00:23:10,064 --> 00:23:12,465 and you don't have a good reason to work. 307 00:23:13,225 --> 00:23:16,504 You feel guilty for what you are, that you don't deserve it. 308 00:23:18,344 --> 00:23:20,705 Better than feeling guilty because you failed. 309 00:23:20,784 --> 00:23:22,425 Is that what Lila says? 310 00:23:23,385 --> 00:23:24,385 No. 311 00:23:27,744 --> 00:23:29,385 I prefer her to you. 312 00:23:31,945 --> 00:23:34,344 You're two pieces of shit and will always be. 313 00:23:34,984 --> 00:23:36,905 But you act friendly, 314 00:23:36,984 --> 00:23:38,625 Lila doesn't. 315 00:23:38,705 --> 00:23:40,344 - Let's go take a shower. - I don't want to. 316 00:23:40,824 --> 00:23:42,264 You don't want to? 317 00:23:49,945 --> 00:23:51,064 Let's go. 318 00:23:58,665 --> 00:23:59,784 Is it this way? 319 00:24:06,064 --> 00:24:08,225 Now you'll explain who those two are. 320 00:24:11,425 --> 00:24:13,984 - What do they want? - I don't know. 321 00:24:14,465 --> 00:24:16,145 You don't know? 322 00:24:17,344 --> 00:24:18,784 You don't know... 323 00:24:32,865 --> 00:24:35,304 Even though Nadia had mortally offended me, 324 00:24:35,385 --> 00:24:38,824 I felt Pasquale was fond of me but he wasn't able to express it. 325 00:24:38,905 --> 00:24:40,625 In fact, he was odious. 326 00:24:40,705 --> 00:24:45,225 The fear Pietro might snap and they'd fight, muzzled me. 327 00:24:45,744 --> 00:24:50,225 So, as everything precipitated, Pietro and I remained silent. 328 00:24:56,784 --> 00:24:58,105 Remember this song? 329 00:25:22,425 --> 00:25:24,945 Professor, you need to face facts. 330 00:25:25,024 --> 00:25:27,625 You're all dead and you don't know it. 331 00:25:28,625 --> 00:25:30,584 Everything about you is dead. 332 00:25:30,945 --> 00:25:33,465 The way you live, how you speak. 333 00:25:34,344 --> 00:25:38,544 Your conviction that you're intelligent, democratic and on the left. 334 00:25:39,105 --> 00:25:41,905 But how can I explain this to someone who's dead? 335 00:25:48,264 --> 00:25:49,784 Pity, it's cold. 336 00:26:09,024 --> 00:26:11,185 Folks, we'll get out of your hair. 337 00:26:14,744 --> 00:26:16,625 Take care, Signora Airota. 338 00:26:19,145 --> 00:26:21,105 I wanted a chat with Lenù, 339 00:26:22,185 --> 00:26:24,185 but maybe Lenù wasn't at home. 340 00:26:25,304 --> 00:26:27,945 Or time's passed and people change. 341 00:26:29,584 --> 00:26:31,784 And we had nothing to say to each other anymore. 342 00:26:33,064 --> 00:26:34,304 See you. 343 00:26:35,064 --> 00:26:36,504 Bye, Dede. 344 00:26:36,584 --> 00:26:37,865 Professor... 345 00:26:50,865 --> 00:26:53,465 I never want those two in my house again. 346 00:26:54,344 --> 00:26:57,465 Someone who talks like that about intellectual work 347 00:26:57,544 --> 00:27:00,024 is a fascist, even if he doesn't know it. 348 00:27:01,865 --> 00:27:04,304 She's a type I know all too well. 349 00:27:04,984 --> 00:27:06,784 There's nothing in her head. 350 00:27:07,865 --> 00:27:09,625 What are you saying? 351 00:27:11,705 --> 00:27:14,865 You're talking about people and things you don't know. 352 00:27:18,105 --> 00:27:20,705 Everything you are you owe to your parents. 353 00:27:21,824 --> 00:27:25,705 It's easy, you just say Airota and all the doors open to you. 354 00:27:33,425 --> 00:27:34,665 You need to shut up. 355 00:27:41,544 --> 00:27:45,425 I wasn't hurt by that slap, I'd already had so many. 356 00:27:45,865 --> 00:27:48,705 I wasn't that different from the neighborhood women, 357 00:27:49,465 --> 00:27:53,425 but Pietro had never slapped anyone or been slapped. 358 00:29:04,145 --> 00:29:06,544 Meanwhile, the hot weather arrived, 359 00:29:06,625 --> 00:29:08,945 and the news of terrorist acts 360 00:29:09,024 --> 00:29:12,665 and the alarm that spread throughout the country really affected me. 361 00:29:14,304 --> 00:29:16,465 Is this any time to go away? 362 00:29:16,544 --> 00:29:17,465 Yes. 363 00:29:18,824 --> 00:29:20,385 What changes? 364 00:29:23,905 --> 00:29:27,625 With everything that's going on, it's like we're at war. 365 00:29:27,705 --> 00:29:29,945 And we go to Viareggio? 366 00:29:30,024 --> 00:29:32,984 If we stay in Florence, what can we do? 367 00:29:34,145 --> 00:29:35,984 Here they are, they've arrived. 368 00:29:36,665 --> 00:29:37,784 Come, Dede. 369 00:29:38,105 --> 00:29:40,705 Gennarino, now remember what Mamma said. 370 00:29:43,064 --> 00:29:45,105 What is this, the woods? 371 00:29:48,425 --> 00:29:49,705 - Hi! - Lenù! 372 00:29:50,865 --> 00:29:52,465 - How are you? - Well, you? 373 00:29:52,544 --> 00:29:53,865 Everything's fine. 374 00:29:53,945 --> 00:29:56,185 - Hi! - You're not going to greet Aunty Lenù? 375 00:29:56,264 --> 00:29:57,385 Good morning. 376 00:29:58,185 --> 00:29:59,665 He wants to shake hands! 377 00:29:59,744 --> 00:30:01,504 It's normal, he doesn't remember. 378 00:30:03,665 --> 00:30:04,865 Come in. 379 00:30:07,064 --> 00:30:11,425 - Is all this stuff yours? - No, we're only renting an apartment. 380 00:30:11,504 --> 00:30:12,865 Here we are! 381 00:30:12,945 --> 00:30:14,984 - Hi! - I'm Pietro, it's a pleasure. 382 00:30:15,064 --> 00:30:16,744 Enzo, the pleasure's mine. 383 00:30:16,824 --> 00:30:20,544 - The trip? - Fine, there wasn't much traffic. 384 00:30:21,024 --> 00:30:23,225 Gennarino! My pleasure. 385 00:30:23,744 --> 00:30:25,304 This is Dede. 386 00:30:27,425 --> 00:30:28,544 Let's go. 387 00:30:34,225 --> 00:30:37,504 - I'll stay for a bit then set off again. - No, stay overnight. 388 00:30:38,504 --> 00:30:42,145 We've prepared the beds and dinner, go back tomorrow. 389 00:30:42,665 --> 00:30:44,504 I don't want to put you out. 390 00:30:47,824 --> 00:30:50,105 Remember what Mamma said? 391 00:30:50,185 --> 00:30:53,584 Signora Elena, this is for Dede and this is for Elsa. 392 00:30:53,665 --> 00:30:54,665 Thank you! 393 00:30:55,385 --> 00:30:56,784 Here. 394 00:30:56,865 --> 00:30:59,945 Actually, my name's Adele like my grandma. 395 00:31:00,024 --> 00:31:03,185 That's my sister Elsa, like Elsa Morante. 396 00:31:04,024 --> 00:31:07,385 We gather these files, information, in the system. 397 00:31:07,465 --> 00:31:11,905 And then the system manages the accounts, payroll, suppliers' orders. 398 00:31:11,984 --> 00:31:15,024 - How does the system work? - With perforated cards. 399 00:31:15,105 --> 00:31:16,784 Cards that we make holes in. 400 00:31:17,304 --> 00:31:20,784 Lila and I prepare the system to perform complex operations. 401 00:31:21,344 --> 00:31:23,744 - And if it makes a mistake? - What do you mean? 402 00:31:23,824 --> 00:31:25,145 The computer. 403 00:31:25,225 --> 00:31:28,665 No way, it doesn't make mistakes. 404 00:31:28,744 --> 00:31:31,865 If it goes wrong, then Lila and I have made a mistake. 405 00:31:31,945 --> 00:31:34,225 When machines replace men, 406 00:31:34,304 --> 00:31:37,185 many jobs will be lost. 407 00:31:37,264 --> 00:31:40,105 At Fiat, robots already do the welding. 408 00:31:40,185 --> 00:31:42,145 Lila says it will be a good thing, 409 00:31:42,225 --> 00:31:45,865 for her humiliating jobs that frazzle you must disappear. 410 00:31:47,145 --> 00:31:50,544 If Lila is so clever, why is she your helper? 411 00:31:50,625 --> 00:31:54,385 What can I say? We're still in a world of male bosses. 412 00:31:56,665 --> 00:31:59,024 Papa, can you bring me some water? 413 00:31:59,105 --> 00:32:00,385 Dede's woken up. 414 00:32:00,824 --> 00:32:02,264 She's calling you, go. 415 00:32:04,264 --> 00:32:06,625 We're in a world of male bosses... 416 00:32:07,625 --> 00:32:09,344 - I'm off. - Bye, Pietro 417 00:32:09,425 --> 00:32:11,705 - Good night, thank you. - Good night. 418 00:32:19,064 --> 00:32:20,984 I like the professor. 419 00:32:21,064 --> 00:32:25,304 Tonight he spoke more than usual, he must like you. 420 00:32:25,385 --> 00:32:27,024 - Sit down. - Thanks. 421 00:32:46,544 --> 00:32:48,264 Tell me the truth. 422 00:32:50,145 --> 00:32:53,544 Why was Lila in a rush to send me Gennaro? 423 00:32:53,625 --> 00:32:57,465 - What's going on? - Lenù, nothing's going on. 424 00:32:58,865 --> 00:33:03,024 We work a lot and school's over, he has nothing to do. 425 00:33:03,105 --> 00:33:06,024 Lila thought he'd be better off with you. 426 00:33:06,105 --> 00:33:08,544 - If it's a problem, I'll take him back. - No. 427 00:33:12,105 --> 00:33:15,105 I heard from Carmela, she told me about Gino. 428 00:33:17,385 --> 00:33:19,544 She's very worried about Pasquale. 429 00:33:20,145 --> 00:33:23,625 She says he's in serious trouble and the fascists want to kill him. 430 00:33:23,705 --> 00:33:27,225 The fascists want to kill everyone who doesn't think like them, 431 00:33:27,304 --> 00:33:28,865 including me. 432 00:33:32,145 --> 00:33:33,984 Pasquale came by. 433 00:33:35,064 --> 00:33:37,145 He was strange, he didn't seem himself. 434 00:33:37,784 --> 00:33:40,185 I didn't really understand what he wanted. 435 00:33:41,425 --> 00:33:44,304 He didn't tell me where he'd been, where he was going. 436 00:33:44,385 --> 00:33:45,905 Do you know anything? 437 00:33:45,984 --> 00:33:48,504 You think we speak? He never calls me. 438 00:33:49,385 --> 00:33:52,344 As I said, all we think about is work. 439 00:33:52,425 --> 00:33:54,665 We don't see anyone and it suits us just fine. 440 00:33:55,264 --> 00:33:58,304 We mind our own business, we don't bother about others. 441 00:33:58,824 --> 00:34:00,504 Lila has other things on her mind. 442 00:34:01,544 --> 00:34:03,304 What things? 443 00:34:03,385 --> 00:34:04,865 She didn't tell you about Michele Solara? 444 00:34:05,385 --> 00:34:07,464 Does she have problems with the Solaras? 445 00:34:07,545 --> 00:34:08,864 No, the opposite. 446 00:34:08,944 --> 00:34:12,665 He wants to take the system and use it for all his businesses 447 00:34:12,744 --> 00:34:14,784 and he wants Lila as the head of technology. 448 00:34:15,665 --> 00:34:17,545 - She didn't tell you? - No. 449 00:34:18,864 --> 00:34:22,145 She doesn't want to disturb you, you have your own life. 450 00:34:24,944 --> 00:34:29,505 If she says yes this time, it would be a huge leap for her 451 00:34:29,585 --> 00:34:31,824 and a lucky break for both of us. 452 00:34:32,705 --> 00:34:35,185 Together we'd make 750,000 a month. 453 00:34:36,464 --> 00:34:37,904 And Lila? 454 00:34:37,985 --> 00:34:39,985 She has to give her answer in September. 455 00:34:40,065 --> 00:34:41,625 What's she going to do? 456 00:34:41,705 --> 00:34:44,665 Have you ever known in advance what's in her head? 457 00:34:45,944 --> 00:34:46,944 No. 458 00:34:48,505 --> 00:34:50,505 What do you think she should do? 459 00:34:50,585 --> 00:34:52,824 I think what she thinks. 460 00:34:52,904 --> 00:34:54,585 Even when you don't agree? 461 00:34:56,464 --> 00:34:57,784 Even then. 462 00:35:04,145 --> 00:35:05,824 I don't know. 463 00:35:07,744 --> 00:35:09,744 Lila working with the Solaras? 464 00:35:11,464 --> 00:35:12,784 What's behind it? 465 00:35:15,864 --> 00:35:17,824 Let's turn in, I'm tired. 466 00:35:50,705 --> 00:35:52,744 Enzù, tell me the truth. 467 00:35:53,784 --> 00:35:55,705 That is the truth. 468 00:35:59,985 --> 00:36:01,904 Tell me the truth. 469 00:36:10,344 --> 00:36:13,665 What Enzo told me thrust me back into that world 470 00:36:13,744 --> 00:36:17,665 I thought was moving away and yet it was still there. 471 00:36:24,784 --> 00:36:27,384 Gennarino, there's hot cornetti , I'll give you one. 472 00:36:27,464 --> 00:36:29,744 - He already had breakfast. - For a snack. 473 00:36:30,824 --> 00:36:33,344 - Come on, let's go. - I want the cornetto. 474 00:36:33,424 --> 00:36:35,304 See? He wants one. 475 00:36:35,384 --> 00:36:36,824 Go get it. 476 00:36:37,985 --> 00:36:39,944 Tell them I said it's okay. 477 00:36:42,864 --> 00:36:44,625 You want a coffee? 478 00:36:46,384 --> 00:36:49,264 You said no when I offered you 200,000 lire a month 479 00:36:49,344 --> 00:36:51,464 to develop new ideas for me. 480 00:36:52,065 --> 00:36:55,625 You said no to doing the books for the new Vomero store. 481 00:36:56,344 --> 00:37:00,185 I found you a job as secretary to an important politician. 482 00:37:00,264 --> 00:37:03,105 But you know I'm stubborn, I won't give up. 483 00:37:04,505 --> 00:37:06,185 You know where I work? 484 00:37:07,304 --> 00:37:09,264 At IBM. You know what it is? 485 00:37:10,545 --> 00:37:12,304 They hired Enzo too. 486 00:37:13,225 --> 00:37:16,744 They took us because we studied, because we're smart. 487 00:37:17,784 --> 00:37:18,944 How much do you earn? 488 00:37:20,105 --> 00:37:21,944 Not much, but it's clean money. 489 00:37:24,744 --> 00:37:26,505 - Thank you, Michele. - Let's go. 490 00:37:27,264 --> 00:37:28,904 I'm stubborn, you know it. 491 00:37:30,784 --> 00:37:33,264 - I'll wait for you for eternity. - So, wait! 492 00:37:33,344 --> 00:37:35,985 - Just call and I'll run. - Thanks again! 493 00:37:38,065 --> 00:37:40,585 One day something odd happened. 494 00:37:40,665 --> 00:37:44,185 Gennarino disappeared, he was nowhere to be found. 495 00:37:44,904 --> 00:37:46,264 Kids! 496 00:37:47,705 --> 00:37:48,784 Kids! 497 00:37:49,464 --> 00:37:52,384 - Have you seen Gennarino? - No, I'm sorry. 498 00:37:52,464 --> 00:37:53,985 We haven't seen him. 499 00:37:55,025 --> 00:37:58,985 Marinella! Have you seen Gennarino? My boy! 500 00:37:59,545 --> 00:38:01,145 Have you seen Gennarino? 501 00:38:02,424 --> 00:38:04,264 Have you seen Gennarino? 502 00:38:05,025 --> 00:38:06,824 Have you seen Gennarino? 503 00:38:27,505 --> 00:38:28,665 Gennaro! 504 00:38:29,625 --> 00:38:31,344 Where the fuck were you? 505 00:38:47,025 --> 00:38:48,065 Where were you? 506 00:38:48,824 --> 00:38:50,545 I've been here all the time. 507 00:39:09,225 --> 00:39:10,944 That's enough now, tell me. 508 00:39:11,744 --> 00:39:12,944 Tell me the truth. 509 00:39:17,784 --> 00:39:19,585 You won't solve anything like this. 510 00:39:19,665 --> 00:39:21,625 I said tell me. What happened? 511 00:39:22,185 --> 00:39:24,065 I wanted to be by myself. 512 00:39:25,065 --> 00:39:26,464 What happened? 513 00:39:27,264 --> 00:39:28,665 I wanted to be by myself. 514 00:39:28,744 --> 00:39:30,105 That's not true! 515 00:39:30,744 --> 00:39:32,464 Lila, will you calm down? 516 00:39:33,464 --> 00:39:35,944 I'll go to that asshole and show him what for! 517 00:39:36,025 --> 00:39:38,025 - Where are you going? - Let go of me! 518 00:39:38,105 --> 00:39:39,464 Calm down! 519 00:39:39,545 --> 00:39:40,625 Lila! 520 00:39:41,864 --> 00:39:43,744 - I'll kill him! - Calm down! 521 00:39:44,185 --> 00:39:45,505 You're not going. 522 00:39:48,784 --> 00:39:51,025 If you stay here nice and calm, I'll go. 523 00:40:03,065 --> 00:40:04,784 Stay here. 524 00:40:11,065 --> 00:40:14,065 Lila feared it was Michele's way of getting to her. 525 00:40:15,384 --> 00:40:20,025 She felt that Gennarino kept quiet as he'd bonded with Michele Solara. 526 00:40:20,105 --> 00:40:22,625 Gennarino trusted him more than his mother. 527 00:40:23,665 --> 00:40:25,864 Michele, was it you? 528 00:40:25,944 --> 00:40:28,585 You crazy? Dunno what you're talking about. 529 00:40:28,665 --> 00:40:32,065 Gennarino's like my son, I'll kill anyone who touches him. 530 00:40:37,145 --> 00:40:38,545 Rather... 531 00:40:39,904 --> 00:40:43,384 Why don't you let Lila work with me? She's very intelligent. 532 00:40:44,864 --> 00:40:48,464 Why don't you come, too? I know you work for IBM. 533 00:40:48,545 --> 00:40:50,744 I'm opening a data processing company. 534 00:40:52,864 --> 00:40:53,944 Think about it. 535 00:40:55,344 --> 00:40:57,344 I need someone like you. 536 00:40:59,545 --> 00:41:02,344 After all, things were good between Enzo and Lila, 537 00:41:02,424 --> 00:41:04,585 even though she was always on the go 538 00:41:04,665 --> 00:41:08,585 and he couldn't swallow the fact Lila was still married to Stefano. 539 00:41:08,665 --> 00:41:13,344 Now there's divorce, it doesn't make sense to stay married to him. 540 00:41:14,625 --> 00:41:16,264 I couldn't care less. 541 00:41:20,065 --> 00:41:21,784 Maybe Stefano does. 542 00:41:21,864 --> 00:41:23,985 He wouldn't even know there's divorce. 543 00:41:25,424 --> 00:41:27,264 I don't want to waste time. 544 00:41:32,784 --> 00:41:35,545 What do I care if I stay married to him? 545 00:41:38,145 --> 00:41:39,824 I'm with you, 546 00:41:40,824 --> 00:41:42,505 I sleep with you. 547 00:41:42,824 --> 00:41:44,824 That's the fact of the matter. 548 00:41:51,985 --> 00:41:54,145 But maybe we could get married. 549 00:42:02,985 --> 00:42:04,985 But aren't we already fine like this? 550 00:42:05,864 --> 00:42:08,105 If we get fed up, each can go their own way. 551 00:42:33,384 --> 00:42:35,304 What are you doing here at this hour? 552 00:42:35,384 --> 00:42:37,065 I was looking for the bathroom. 553 00:42:39,025 --> 00:42:40,625 It's over there. 554 00:42:40,705 --> 00:42:42,424 Thank you, good night. 555 00:42:42,904 --> 00:42:44,185 Night. 556 00:42:51,105 --> 00:42:52,705 Good morning, Lenù. 557 00:42:52,784 --> 00:42:54,065 Good morning. 558 00:42:58,665 --> 00:42:59,625 I made coffee. 559 00:43:00,464 --> 00:43:01,625 Thank you. 560 00:43:23,105 --> 00:43:24,985 Times change. 561 00:43:25,744 --> 00:43:27,904 We want to live peacefully too, 562 00:43:27,985 --> 00:43:30,424 without worrying about making ends meet. 563 00:43:35,744 --> 00:43:37,824 And if he wants to take her from you? 564 00:43:39,424 --> 00:43:40,744 I'll kill him. 565 00:43:41,784 --> 00:43:43,545 But he doesn't want that. 566 00:43:44,065 --> 00:43:46,424 He has a mistress and everyone knows who she is. 567 00:43:47,304 --> 00:43:48,424 Who is she? 568 00:43:48,505 --> 00:43:49,744 Marisa. 569 00:43:50,864 --> 00:43:52,904 He got her pregnant again. 570 00:43:55,185 --> 00:43:57,145 Marisa Sarratore? 571 00:43:57,225 --> 00:43:58,665 Alfonso's wife. 572 00:44:02,545 --> 00:44:03,784 And Alfonso? 573 00:44:04,264 --> 00:44:06,384 Alfonso couldn't care less. 574 00:44:07,545 --> 00:44:09,384 They say he's a faggot. 575 00:44:19,585 --> 00:44:23,304 Anyway, thank you, a vacation will do Gennarino good. 576 00:44:23,384 --> 00:44:26,824 The doctor said the sea air is good for tonsils. 577 00:44:36,185 --> 00:44:38,185 I better go, or I'll get back too late. 578 00:44:50,625 --> 00:44:52,545 - Hello? - Lila. 579 00:44:52,625 --> 00:44:56,065 - What is it at this hour? - Why did you send Gennarino here? 580 00:44:56,145 --> 00:44:58,025 Are you worried about him? 581 00:44:58,464 --> 00:45:01,464 - You didn't tell me he disappeared. - Why would I? 582 00:45:01,545 --> 00:45:04,145 In your life the Solaras matter less than zero. 583 00:45:04,225 --> 00:45:08,225 You want to be nice? Take Gennarino to get some sun, to swim. 584 00:45:08,304 --> 00:45:10,545 - I gotta go. - No, explain it to me. 585 00:45:10,625 --> 00:45:12,185 That's enough, take care. 586 00:45:12,505 --> 00:45:13,705 Fuck you! 587 00:45:17,384 --> 00:45:20,784 The more I tried to draw her into the open, 588 00:45:20,864 --> 00:45:23,464 the more she took refuge in the shadows, 589 00:45:23,545 --> 00:45:26,665 like a full moon when it crouches behind the woods 590 00:45:26,744 --> 00:45:28,864 and the branches scribble on its face. 591 00:45:31,824 --> 00:45:34,424 Whereas I had become a vacationer, 592 00:45:35,105 --> 00:45:37,585 with a house at the beach and three children, 593 00:45:37,665 --> 00:45:39,545 a front-row umbrella, 594 00:45:39,625 --> 00:45:43,545 menthol cigarettes and the sun making me blonder. 595 00:45:45,784 --> 00:45:46,985 Elena! 596 00:45:48,424 --> 00:45:50,464 Wasn't it called Soccavo, the factory where Lila worked? 597 00:45:51,424 --> 00:45:52,545 Yes, why? 598 00:45:52,625 --> 00:45:54,185 Come here a minute. 599 00:45:54,264 --> 00:45:55,505 Dede! 600 00:45:55,585 --> 00:45:57,344 Get out of the water! 601 00:46:03,424 --> 00:46:07,665 There's an article by Nino Sarratore that says they killed the owner. 602 00:46:09,705 --> 00:46:11,705 GANG WAR RAGES ON 603 00:46:12,464 --> 00:46:13,665 Is it him? 604 00:46:17,705 --> 00:46:19,105 I have to make a call. 605 00:46:22,344 --> 00:46:23,304 Go on. 606 00:46:27,864 --> 00:46:29,424 You're not as fast! 607 00:46:30,944 --> 00:46:33,904 Mamma, can we go to the tree? 608 00:46:35,384 --> 00:46:37,944 Yes, but don't go too far, I need to see you. 609 00:47:37,384 --> 00:47:38,585 Hello? 610 00:47:38,665 --> 00:47:40,225 - It's me. - Lenù. 611 00:47:41,344 --> 00:47:42,665 Everything okay with Gennarino? 612 00:47:43,424 --> 00:47:44,705 Yes, everything's fine. 613 00:47:46,225 --> 00:47:47,705 Did you see they killed Bruno Soccavo? 614 00:47:49,145 --> 00:47:50,744 I didn't know about it. 615 00:47:51,464 --> 00:47:54,744 - Haven't you read the papers? - No. 616 00:47:54,824 --> 00:47:57,344 They burst into the factory and shot him. 617 00:47:58,105 --> 00:47:59,864 What horrible news. 618 00:48:02,225 --> 00:48:04,185 Call someone, 619 00:48:04,264 --> 00:48:06,424 find out what happened. 620 00:48:07,185 --> 00:48:10,545 And see if there's someone to send a telegram to. 621 00:48:10,625 --> 00:48:11,904 What telegram? 622 00:48:11,985 --> 00:48:14,864 I'm out of touch with the factory people. 623 00:48:15,944 --> 00:48:18,344 Nino wrote that it was a political murder. 624 00:48:18,424 --> 00:48:19,784 Political how? 625 00:48:19,864 --> 00:48:23,384 It woulda been for other stuff, you get killed here for a thousand reasons. 626 00:48:23,464 --> 00:48:26,304 Cheating, misdeeds, one glance too many. 627 00:48:26,384 --> 00:48:28,705 Put Gennaro on, I'll say hello. 628 00:48:29,824 --> 00:48:31,625 No, I'm at the café, he's playing. 629 00:48:32,705 --> 00:48:35,904 - So, we'll speak later? - Bye. 630 00:49:21,505 --> 00:49:24,145 - Have you seen Dede and Gennaro? - No. 631 00:49:49,864 --> 00:49:51,105 Dede! 632 00:50:23,639 --> 00:50:26,519 It's nothing bad, in the neighborhood all the girls want to see it. 633 00:50:27,160 --> 00:50:29,639 If you're curious, you need to satisfy it. 634 00:50:37,439 --> 00:50:38,680 Dede! 635 00:50:54,599 --> 00:50:55,680 Come here! 636 00:51:02,639 --> 00:51:04,880 Are you crazy? I've been looking everywhere! 637 00:51:06,240 --> 00:51:08,240 And you're older, too. 638 00:51:09,039 --> 00:51:10,599 What were you doing? 639 00:51:10,680 --> 00:51:12,959 We weren't doing anything. 640 00:51:13,039 --> 00:51:15,919 Not doing anything... that stuff isn't for kids, okay? 641 00:51:34,519 --> 00:51:36,559 You're mean, Mamma. 45508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.