All language subtitles for Heart.Surgeons.E13-E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:07,740 (Seogu University Hospital) 2 00:00:08,670 --> 00:00:09,780 (Episode 13) 3 00:00:09,780 --> 00:00:12,339 - We should call the professor. - Yes, I'll call him. 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,149 Professor, we finished the organ procurement. We're on our way. 5 00:00:20,719 --> 00:00:21,819 How's my mother? 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,120 She's coming down to the OR. 7 00:00:24,359 --> 00:00:27,490 Okay. We'll arrive in two hours. 8 00:00:27,560 --> 00:00:29,929 Two hours? Okay. Get here safely. 9 00:00:30,629 --> 00:00:32,530 - Okay. Let's go. - Okay. 10 00:00:35,069 --> 00:00:36,600 The patient is coming in. 11 00:00:38,400 --> 00:00:39,669 - Excuse me. - This way. 12 00:00:43,309 --> 00:00:44,739 Put her right here. 13 00:00:48,779 --> 00:00:50,419 (Nurse Lee Sun Young) 14 00:00:54,550 --> 00:00:57,419 - Yes? - Professor, Dr. Yoon is... 15 00:01:01,190 --> 00:01:02,330 I'm going to the ICU. 16 00:01:08,699 --> 00:01:10,599 She's bleeding all of a sudden. Her BP is 70. 17 00:01:12,140 --> 00:01:14,670 - How bad is her bleeding? 1,000? - I have one more. 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,039 2,000. 19 00:01:18,440 --> 00:01:19,450 (ICU) 20 00:01:20,810 --> 00:01:22,179 - Here you go. - Give me. 21 00:01:23,349 --> 00:01:24,920 - Full drip for the IV. - Yes, sir. 22 00:01:25,519 --> 00:01:27,649 Call the OR. I'm going in now. 23 00:01:28,019 --> 00:01:29,090 Yes, sir. I'm on it. 24 00:01:31,259 --> 00:01:32,459 It's an emergency open-heart surgery. 25 00:01:32,459 --> 00:01:34,259 Get me the set, so I can prep the OR. 26 00:01:43,239 --> 00:01:44,340 Slow down. 27 00:01:44,940 --> 00:01:46,039 What? 28 00:02:02,959 --> 00:02:03,989 Okay, I got it. 29 00:02:08,989 --> 00:02:10,000 Ma'am. 30 00:02:10,629 --> 00:02:13,170 My gosh, we have an emergency patient. 31 00:02:13,170 --> 00:02:14,929 Your surgery will be delayed for a bit. 32 00:02:15,570 --> 00:02:16,640 Okay. 33 00:02:17,839 --> 00:02:20,839 I'm fine. 34 00:02:21,110 --> 00:02:24,110 Dr. Park is on his way. You'll get your surgery soon. 35 00:02:24,580 --> 00:02:26,149 Please wait for a bit here. 36 00:02:27,080 --> 00:02:28,209 Okay. 37 00:02:28,380 --> 00:02:30,219 I got it. Okay. 38 00:02:31,480 --> 00:02:33,290 Dr. Koo, let's go. 39 00:02:33,749 --> 00:02:34,749 Okay. 40 00:02:37,689 --> 00:02:38,719 I'll be back. 41 00:03:25,269 --> 00:03:26,339 Right here. 42 00:03:31,410 --> 00:03:33,209 If the blood can't keep up, Soo Yeon dies. 43 00:03:33,209 --> 00:03:34,850 - Can't you even suction right? - Okay. 44 00:03:38,619 --> 00:03:39,619 Irrigation. 45 00:03:40,890 --> 00:03:42,149 All of her stitches popped. 46 00:03:42,149 --> 00:03:43,689 Her heart is too weak to endure this. 47 00:03:44,320 --> 00:03:45,360 3-0. 48 00:03:46,189 --> 00:03:47,459 (In Surgery) 49 00:03:50,160 --> 00:03:51,230 What happened? 50 00:03:54,100 --> 00:03:55,200 I'll scrub in. 51 00:03:55,200 --> 00:03:56,739 I got the bleeding under control. 52 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 Already? 53 00:03:59,439 --> 00:04:00,809 Even if it is under control now, 54 00:04:01,070 --> 00:04:03,610 it'd be a mess if she bleeds again after she goes on the ECMO. 55 00:04:03,839 --> 00:04:06,149 If there's bleeding in her brain, that will be the end of her. 56 00:04:06,410 --> 00:04:08,709 Since her heart can't handle it, we can't get her off the ECMO. 57 00:04:09,219 --> 00:04:10,519 Gosh, what should we do? 58 00:04:10,519 --> 00:04:12,050 She needs a heart transplant. 59 00:04:13,149 --> 00:04:15,219 Where and how could we get her a heart now? 60 00:04:29,199 --> 00:04:31,569 Please save Soo Yeon. 61 00:04:32,569 --> 00:04:35,879 Soo Yeon doesn't know anything. 62 00:04:35,939 --> 00:04:37,679 And what did Yoo Bin know? 63 00:04:38,110 --> 00:04:42,050 Why must I... Why must I save Soo Yeon? 64 00:04:42,480 --> 00:04:45,480 Still, you are a doctor, aren't you? 65 00:04:45,480 --> 00:04:47,319 I couldn't even save my own daughter. 66 00:04:48,189 --> 00:04:49,619 But I'm a doctor? 67 00:04:52,889 --> 00:04:55,790 I'm begging you. 68 00:04:57,929 --> 00:04:58,999 Professor Choi. 69 00:05:01,770 --> 00:05:02,939 I'll go ahead. 70 00:05:04,270 --> 00:05:05,270 Okay. 71 00:05:13,179 --> 00:05:14,179 Cut. 72 00:05:18,920 --> 00:05:20,989 Finish up and come in. 73 00:05:24,290 --> 00:05:25,829 Please watch over Dr. Yoon. 74 00:05:25,829 --> 00:05:28,989 Will you leave Dr. Yoon like that? 75 00:05:51,420 --> 00:05:52,420 Yes? 76 00:05:52,489 --> 00:05:54,590 Professor, it's Woo Jin. 77 00:05:54,889 --> 00:05:58,689 The ambulance that Tae Soo was in was in an accident. 78 00:05:58,689 --> 00:05:59,730 What? 79 00:06:00,860 --> 00:06:01,960 (Patient: Oh Jung Ae) 80 00:06:02,290 --> 00:06:05,100 You must be tired from waiting. 81 00:06:05,730 --> 00:06:07,829 Dr. Park will be here soon. 82 00:06:07,829 --> 00:06:10,869 Take a nice nap, and the surgery will be over. 83 00:06:12,639 --> 00:06:13,869 Okay. 84 00:06:14,270 --> 00:06:18,480 Relax and take a deep breath. 85 00:06:22,679 --> 00:06:23,679 Wait. 86 00:06:26,489 --> 00:06:27,590 Stop. 87 00:06:46,470 --> 00:06:49,639 There's a patient who'll die if she doesn't get a heart right now. 88 00:06:50,079 --> 00:06:53,309 Dr. Yoon Soo Yeon. You must have met her too. 89 00:06:55,550 --> 00:06:57,150 Is that true? 90 00:06:57,280 --> 00:07:01,020 If she doesn't get a heart now, she won't last more than a few days. 91 00:07:06,230 --> 00:07:07,559 I'm very sorry... 92 00:07:08,629 --> 00:07:10,300 for asking you to make such a difficult decision. 93 00:07:17,170 --> 00:07:18,470 Please do that. 94 00:07:21,569 --> 00:07:23,639 Please save... 95 00:07:24,540 --> 00:07:28,179 Dr. Yoon first, doctor. 96 00:07:30,280 --> 00:07:33,449 Are you sure about that? 97 00:07:34,550 --> 00:07:38,020 I've lived long enough already... 98 00:07:38,660 --> 00:07:41,030 thanks to you. 99 00:07:43,259 --> 00:07:44,400 But... 100 00:07:45,929 --> 00:07:49,030 I don't know what Tae Soo will say. 101 00:07:49,770 --> 00:07:51,900 I'll talk to him after the surgery. 102 00:07:53,770 --> 00:07:55,270 And I promise... 103 00:07:56,579 --> 00:07:58,110 to get you a heart. 104 00:08:01,050 --> 00:08:02,249 Okay. 105 00:08:03,879 --> 00:08:07,420 I'll get my surgery when you do. 106 00:08:22,369 --> 00:08:23,600 Bring him in. 107 00:08:35,050 --> 00:08:36,619 1, 2, 3! 108 00:08:38,780 --> 00:08:39,819 Careful. 109 00:08:41,949 --> 00:08:44,020 Tae Soo. 110 00:08:44,490 --> 00:08:45,589 What happened? 111 00:08:45,589 --> 00:08:48,089 A truck driver fell asleep at the wheel and ran a red. 112 00:08:49,059 --> 00:08:51,559 Tae Soo. 113 00:08:51,559 --> 00:08:53,130 Hey, you punk. Tae Soo. 114 00:08:56,370 --> 00:08:57,800 Hey, Tae Soo. 115 00:09:05,979 --> 00:09:07,179 Are you awake? 116 00:09:22,459 --> 00:09:23,559 You okay? 117 00:09:23,729 --> 00:09:25,559 There was an accident. 118 00:09:30,270 --> 00:09:32,400 - How about my mom's surgery? - What? 119 00:09:38,040 --> 00:09:39,979 I went to watch the surgery, 120 00:09:41,079 --> 00:09:42,109 and... 121 00:09:44,219 --> 00:09:45,620 it wasn't your mom. 122 00:09:45,679 --> 00:09:48,120 Dr. Yoon Soo Yeon was getting the heart. 123 00:09:52,459 --> 00:09:53,559 Tae Soo. 124 00:09:56,300 --> 00:09:58,829 Tae Soo. 125 00:10:00,270 --> 00:10:01,670 Tae Soo. You... 126 00:10:07,309 --> 00:10:08,309 (Emergency Medical Center) 127 00:10:10,010 --> 00:10:12,280 You can't come in like that! 128 00:10:12,280 --> 00:10:14,150 You need to have on shoes! 129 00:10:14,150 --> 00:10:15,280 Doctor! 130 00:10:19,319 --> 00:10:20,420 Doctor. 131 00:10:25,990 --> 00:10:27,829 Choi Seok Han! 132 00:10:38,040 --> 00:10:39,740 (Patient: Yoon Soo Yeon) 133 00:10:45,109 --> 00:10:48,449 No, right? That's a mistake, right? 134 00:10:50,479 --> 00:10:51,750 Right, Professor? 135 00:11:12,370 --> 00:11:15,469 I'll bring my mother. 136 00:11:16,309 --> 00:11:18,939 I'll be right back. There must have been a mistake. 137 00:11:19,150 --> 00:11:20,849 Your mother agreed. 138 00:11:28,589 --> 00:11:30,189 You're kidding, 139 00:11:31,990 --> 00:11:33,059 right? 140 00:11:34,459 --> 00:11:36,300 We waited for months. 141 00:11:36,300 --> 00:11:38,059 - Dr. Park. - Don't speak. 142 00:11:38,059 --> 00:11:41,030 - Tae Soo, your mother... - Nobody speak. 143 00:11:43,969 --> 00:11:47,240 I'll bring my mother. Wait, or I'll lose my mind. 144 00:11:48,540 --> 00:11:49,780 We'll continue with the surgery. 145 00:11:49,780 --> 00:11:50,780 Professor! 146 00:11:50,780 --> 00:11:53,849 If Dr. Yoon doesn't get the heart now, she won't make it the night. 147 00:11:53,849 --> 00:11:55,050 So what? 148 00:11:55,050 --> 00:11:56,750 If there is any chance of survival, 149 00:11:56,750 --> 00:11:59,050 it's our duty to save them. 150 00:11:59,390 --> 00:12:00,890 Isn't that what you said? 151 00:12:01,689 --> 00:12:03,319 She's my mother! 152 00:12:03,490 --> 00:12:05,020 There will be another heart soon. 153 00:12:05,589 --> 00:12:07,059 Let's wait. 154 00:12:07,660 --> 00:12:09,329 Your mother still has time. 155 00:12:13,670 --> 00:12:15,000 What if there isn't? 156 00:12:16,670 --> 00:12:18,300 Let's hang in there... 157 00:12:19,170 --> 00:12:20,709 until a heart becomes available. 158 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 (Central Surgery Center) 159 00:13:02,679 --> 00:13:03,849 Tae Soo. 160 00:13:06,490 --> 00:13:08,520 What happened to your face? 161 00:13:09,219 --> 00:13:12,319 Did you get hurt? How? 162 00:13:12,689 --> 00:13:14,189 What happened? 163 00:13:20,130 --> 00:13:21,370 Mom. 164 00:13:22,370 --> 00:13:23,569 My gosh. 165 00:13:28,670 --> 00:13:31,179 Why did you agree? 166 00:13:33,150 --> 00:13:37,849 That doctor needs it more urgently. 167 00:13:39,589 --> 00:13:44,359 I can see my son's face like this, 168 00:13:44,760 --> 00:13:46,689 and talk too. 169 00:13:48,160 --> 00:13:50,760 - But that doctor... - Still. 170 00:13:53,900 --> 00:13:56,500 We don't know when another one will become available. 171 00:13:58,569 --> 00:14:01,809 My son is a doctor. 172 00:14:02,270 --> 00:14:04,640 If I can't wait that much, 173 00:14:05,679 --> 00:14:08,650 I don't deserve to be a doctor's mom. 174 00:14:11,079 --> 00:14:14,319 I'm fine. 175 00:14:15,219 --> 00:14:18,589 If anything hurts, say so, okay? 176 00:14:20,729 --> 00:14:22,729 Don't say you're fine. 177 00:14:25,059 --> 00:14:26,069 Okay? 178 00:14:31,000 --> 00:14:34,109 Okay. I will. 179 00:14:36,240 --> 00:14:37,609 I ought to... 180 00:14:38,809 --> 00:14:40,250 listen to my son. 181 00:14:56,000 --> 00:14:57,030 I'll put in... 182 00:14:58,530 --> 00:14:59,599 the heart. 183 00:15:10,410 --> 00:15:11,410 Scissors. 184 00:15:17,434 --> 00:15:22,434 [Kocowa Ver] SBS E13 Heart Surgeons "What About My Mother?" -♥ Ruo Xi ♥- 185 00:15:29,359 --> 00:15:34,400 (Heart Surgeons) 186 00:15:38,969 --> 00:15:40,670 Please take care. 187 00:15:41,370 --> 00:15:42,679 Thank you. 188 00:15:42,910 --> 00:15:45,809 The hospital director and his daughter stopped by recently. 189 00:15:46,949 --> 00:15:48,380 How could this happen? 190 00:15:49,219 --> 00:15:52,920 Please take care of my brother for the 49th Day Funeral. 191 00:15:53,349 --> 00:15:54,390 Okay. 192 00:15:58,290 --> 00:15:59,890 You should go to the airport right away, sir. 193 00:16:00,829 --> 00:16:02,729 I'll be cutting it close for the flight. 194 00:16:36,630 --> 00:16:40,530 I don't want him to attend the board meeting tomorrow. 195 00:16:43,099 --> 00:16:44,339 It's only for a while. 196 00:16:45,370 --> 00:16:46,469 Only for a while. 197 00:16:49,510 --> 00:16:52,579 This isn't what I wanted. 198 00:16:53,880 --> 00:16:57,420 Your greed put Soo Yeon where she is now. 199 00:16:58,520 --> 00:17:01,750 You'll be able to meet Soo Yeon soon. 200 00:17:03,219 --> 00:17:05,089 I'll set it up so that you can have... 201 00:17:05,089 --> 00:17:07,559 your board meeting after your cardiology conference in Germany. 202 00:17:09,199 --> 00:17:10,200 Okay. 203 00:17:13,099 --> 00:17:15,730 Let me run Taesan. 204 00:17:28,909 --> 00:17:30,250 I'll release the clamp. 205 00:17:30,250 --> 00:17:31,450 (Clamps hold the blood vessels together.) 206 00:17:31,450 --> 00:17:32,950 - Flow down. - Flow down. 207 00:17:32,950 --> 00:17:35,389 (It circulates the blood back to the heart.) 208 00:17:39,290 --> 00:17:40,460 I'll raise the flow. 209 00:17:52,000 --> 00:17:53,169 Professor, it's a V-fib. 210 00:17:55,839 --> 00:17:56,909 Charge 10J. 211 00:17:57,809 --> 00:17:58,879 10J. 212 00:18:00,280 --> 00:18:01,379 Charged. 213 00:18:03,319 --> 00:18:04,349 Clear. 214 00:18:09,559 --> 00:18:11,089 - Charge again. - 10J. 215 00:18:12,389 --> 00:18:13,530 Charged. 216 00:18:14,389 --> 00:18:15,389 Clear. 217 00:18:31,780 --> 00:18:32,849 It's beating. 218 00:18:37,220 --> 00:18:39,720 - How's her vital? - It's good. 219 00:18:40,990 --> 00:18:43,190 I'll close her up. Tube. 220 00:18:49,460 --> 00:18:51,129 (In Surgery) 221 00:18:56,399 --> 00:18:58,369 I'm worried about Dr. Park. 222 00:18:58,839 --> 00:19:00,309 He waited for three months. 223 00:19:01,270 --> 00:19:03,339 Dr. Park's mother is commendable. 224 00:19:03,540 --> 00:19:04,780 It's not just any other organ. 225 00:19:05,109 --> 00:19:07,710 She gave up a heart. She doesn't know when she'll get another one. 226 00:19:07,950 --> 00:19:09,319 Not everyone can make that decision. 227 00:19:09,680 --> 00:19:11,450 What will we tell KONOS? 228 00:19:11,450 --> 00:19:13,649 Well, we should tell them that... 229 00:19:13,649 --> 00:19:16,319 suddenly, her condition worsened, and she couldn't get the transplant. 230 00:19:16,690 --> 00:19:19,760 In the US, a patient who was waiting for a heart transplant... 231 00:19:19,760 --> 00:19:21,790 gave away the heart for the patient... 232 00:19:21,790 --> 00:19:24,399 who was brought in after a car accident. 233 00:19:24,599 --> 00:19:26,700 - It's a true story? - Of course, it is. 234 00:19:27,230 --> 00:19:28,930 I think the patient was a Korean-American. 235 00:19:29,399 --> 00:19:31,169 Then what about the patient who gave away the heart? 236 00:19:31,569 --> 00:19:34,639 After waiting for some time, the patient got the transplant. 237 00:19:36,240 --> 00:19:38,040 It's a happy ending. That's great. 238 00:19:39,149 --> 00:19:41,649 I really hope Dr. Park's mother gets her transplant too. 239 00:19:42,149 --> 00:19:43,220 Right? 240 00:20:16,950 --> 00:20:19,389 Dr. Koo Dong Joon, stay here. Check for the bleeding regularly. 241 00:20:19,750 --> 00:20:20,790 Yes, sir. 242 00:20:33,430 --> 00:20:34,629 I'm sorry, Tae Soo. 243 00:20:35,169 --> 00:20:36,770 I talked to your mother. 244 00:20:37,500 --> 00:20:40,540 I told her Dr. Yoon would die without the transplant. 245 00:20:41,240 --> 00:20:42,579 Why did you do that? 246 00:20:44,510 --> 00:20:47,579 After saying all those things to the hospital director that night? 247 00:20:50,050 --> 00:20:51,149 Don't die! 248 00:20:52,250 --> 00:20:54,190 You need to watch your daughter die, too. 249 00:20:54,349 --> 00:20:55,419 Don't die. 250 00:20:57,720 --> 00:21:01,129 - Did you... - Was I asking too much from you? 251 00:21:02,329 --> 00:21:05,930 Did I ask you to steal a heart? Or did I ask you to make one? 252 00:21:06,700 --> 00:21:08,800 Since it was finally my mother's turn, 253 00:21:10,169 --> 00:21:11,669 I asked you to save her. 254 00:21:12,609 --> 00:21:15,809 I begged you to save my mother. 255 00:21:16,780 --> 00:21:18,510 Your mother still has some time. I'll do whatever it takes... 256 00:21:18,510 --> 00:21:19,950 Time. Time! 257 00:21:22,579 --> 00:21:26,250 Why must my mother spend her time waiting again? 258 00:21:28,750 --> 00:21:29,859 What if there's no heart? 259 00:21:32,290 --> 00:21:33,589 What if then? 260 00:21:35,659 --> 00:21:36,700 Then... 261 00:21:39,000 --> 00:21:40,369 take my heart if you have to. 262 00:21:45,369 --> 00:21:47,139 I don't understand myself why I... 263 00:21:49,139 --> 00:21:50,809 Why I saved Yoon Soo Yeon. 264 00:21:52,379 --> 00:21:53,450 Professor Choi. 265 00:21:56,550 --> 00:21:57,919 If we can't find your mother a heart, 266 00:22:00,490 --> 00:22:01,750 I'll give you mine. 267 00:22:03,359 --> 00:22:04,589 I'm really sorry, Tae Soo. 268 00:22:09,430 --> 00:22:12,899 Ma'am, why did you do that? 269 00:22:13,230 --> 00:22:14,869 Don't you know how rare that heart is? 270 00:22:16,940 --> 00:22:18,940 Tae Soo had desperately been waiting for it. 271 00:22:20,210 --> 00:22:21,309 Woo Jin. 272 00:22:22,579 --> 00:22:24,079 Please... 273 00:22:24,879 --> 00:22:28,510 comfort Tae Soo for me. 274 00:22:29,750 --> 00:22:31,680 It wouldn't work even if I tried. 275 00:22:34,119 --> 00:22:35,520 Goodness, ma'am. 276 00:22:39,329 --> 00:22:40,859 I had a feeling this would happen. 277 00:22:42,930 --> 00:22:45,599 I'm scared of myself. 278 00:22:47,069 --> 00:22:49,700 Keep your mouth shut. Please. 279 00:22:50,770 --> 00:22:52,000 Help me with that then. 280 00:22:54,940 --> 00:22:56,180 Have you gone mad? 281 00:22:57,879 --> 00:22:58,940 Have I? 282 00:23:00,409 --> 00:23:01,579 Hey, Seung Jae. 283 00:23:02,680 --> 00:23:04,319 Are you all right? I heard you were in a car accident. 284 00:23:05,149 --> 00:23:06,589 What about the surgery? Is it over? 285 00:23:06,589 --> 00:23:08,419 Yes, it went well. 286 00:23:08,950 --> 00:23:10,220 I mean Dr. Yoon's surgery. 287 00:23:14,530 --> 00:23:15,629 It was true. 288 00:23:15,859 --> 00:23:17,399 Why did Professor Choi do that? 289 00:23:19,599 --> 00:23:20,970 What about Dr. Park? 290 00:23:22,470 --> 00:23:24,369 He had been waiting for the heart for a long time. 291 00:23:25,909 --> 00:23:27,440 (Professor Choi Seok Han) 292 00:23:30,240 --> 00:23:31,339 Yes, Professor. 293 00:23:32,780 --> 00:23:33,849 Okay. 294 00:23:43,389 --> 00:23:44,760 Do you know, Ms. Lee? 295 00:23:45,790 --> 00:23:48,930 Dr. Yoon is the first trauma patient in Korea... 296 00:23:48,930 --> 00:23:51,859 who received a heart transplant? 297 00:23:51,930 --> 00:23:53,069 Is that important now? 298 00:23:53,069 --> 00:23:56,300 I'm making a point that this case is a rare one. 299 00:23:56,869 --> 00:23:59,099 If the heart is damaged like Dr. Yoon's heart was, 300 00:23:59,099 --> 00:24:01,069 she couldn't last days... No, not even close. 301 00:24:01,069 --> 00:24:02,680 She couldn't last even for a few hours. 302 00:24:02,909 --> 00:24:04,180 But a heart was available for her, 303 00:24:04,180 --> 00:24:06,349 and she got the heart transplant and survived. 304 00:24:08,809 --> 00:24:11,020 If it weren't for the heart meant for Dr. Park's mother, 305 00:24:12,520 --> 00:24:13,849 it would have been great. 306 00:24:19,589 --> 00:24:20,589 Why? 307 00:24:22,059 --> 00:24:23,129 Why? 308 00:24:26,129 --> 00:24:27,270 Keep an eye on her. 309 00:24:33,470 --> 00:24:34,909 - What is it? - Come follow me for a second. 310 00:24:35,540 --> 00:24:37,879 No. I need to stay with Dr. Yoon. 311 00:24:37,879 --> 00:24:40,409 - It'll be a minute. - You ripped it. 312 00:24:43,119 --> 00:24:44,250 What happened? 313 00:24:44,250 --> 00:24:47,819 What else? We saved the person who was more urgent first. 314 00:24:47,819 --> 00:24:49,589 Why didn't you tell me? 315 00:24:49,889 --> 00:24:51,520 This is huge. 316 00:24:52,190 --> 00:24:56,059 How could I not know that you were in that surgery? 317 00:24:56,059 --> 00:24:59,730 I had no time to tell you. It was a madhouse. 318 00:25:02,230 --> 00:25:03,440 How is she? 319 00:25:04,339 --> 00:25:07,809 We'll see when she wakes up, but she's good for now. 320 00:25:08,270 --> 00:25:10,180 The surgery went well, too. 321 00:25:12,980 --> 00:25:14,379 This is bad. 322 00:25:14,379 --> 00:25:18,280 She almost died. How could you say that? 323 00:25:18,280 --> 00:25:21,720 If she wakes up, what about your professorship? 324 00:25:21,720 --> 00:25:24,319 How is that important right now? 325 00:25:24,460 --> 00:25:25,460 Aren't you sick of it? 326 00:25:25,460 --> 00:25:27,089 Why would I be sick of it? 327 00:25:27,389 --> 00:25:29,500 What's more important than your becoming a professor? 328 00:25:30,359 --> 00:25:32,829 Is Soo Yeon dies... Gosh, I can't even say it. 329 00:25:32,829 --> 00:25:34,970 If that happens, and I become a professor, 330 00:25:34,970 --> 00:25:36,369 would that make you happy? 331 00:25:36,369 --> 00:25:37,740 Did I say that? 332 00:25:37,800 --> 00:25:40,369 It's just that hard to become a professor, that's why. 333 00:25:40,369 --> 00:25:42,680 You need to go at it full force, but what? 334 00:25:43,079 --> 00:25:44,280 You're sick of it? 335 00:25:44,540 --> 00:25:46,210 I give up. 336 00:25:46,980 --> 00:25:48,050 Where's Dr. Park? 337 00:25:48,480 --> 00:25:49,680 Tae Soo? 338 00:25:50,450 --> 00:25:52,419 I'm worried about him, too. 339 00:25:53,690 --> 00:25:56,889 We ended his punishment at not renewing his contract... 340 00:25:57,089 --> 00:26:00,230 so that his mother can get her transplant before he left. 341 00:26:00,329 --> 00:26:01,359 I asked for that. 342 00:26:01,430 --> 00:26:03,559 That way, he can look for another job during that time. 343 00:26:03,800 --> 00:26:07,669 If word gets out that he was fired, he won't get a job anywhere. 344 00:26:07,970 --> 00:26:11,069 Even our Chief Koo has a soft side? 345 00:26:11,839 --> 00:26:13,210 You punk. 346 00:26:13,270 --> 00:26:14,809 Come here. Let me give you a hug. 347 00:26:15,669 --> 00:26:19,909 What... What are you doing? You punk. 348 00:26:22,720 --> 00:26:26,020 Hey, Dr. Park. I heard. 349 00:26:26,250 --> 00:26:27,520 Don't get the wrong idea. 350 00:26:27,720 --> 00:26:30,720 No one told Professor Choi to do that. 351 00:26:32,760 --> 00:26:34,230 I know, sir. 352 00:26:35,290 --> 00:26:37,730 Stay here until your mother gets her heart, no matter what. 353 00:26:37,730 --> 00:26:39,099 Don't worry about a thing. 354 00:26:39,730 --> 00:26:40,930 I'll make sure of it. 355 00:26:42,000 --> 00:26:43,270 Thank you, sir. 356 00:26:52,180 --> 00:26:53,309 Tae Soo. 357 00:26:54,710 --> 00:26:56,950 I don't know what's right, but... 358 00:26:58,550 --> 00:26:59,790 hang in there. 359 00:27:07,389 --> 00:27:08,690 How nice. 360 00:27:08,760 --> 00:27:12,530 This is why everyone wants to be the hospital director. 361 00:27:17,599 --> 00:27:20,109 (Koo Hee Dong) 362 00:27:21,839 --> 00:27:25,480 Hey, Chief Koo. What's up? 363 00:27:25,879 --> 00:27:29,649 What? The hospital director should be on the plane! 364 00:27:30,849 --> 00:27:33,190 I'm coming. I'll be right there. 365 00:27:36,359 --> 00:27:37,760 Professor Lee! 366 00:27:38,819 --> 00:27:42,260 I told you. I'm the executive director! 367 00:27:42,359 --> 00:27:45,599 How many times must I tell you? 368 00:27:47,700 --> 00:27:50,970 Yes, sir. Mr. Executive Director. 369 00:27:52,339 --> 00:27:54,809 What's this about Soo Yeon getting a heart transplant? 370 00:27:54,809 --> 00:27:56,909 They put the heart meant for Dr. Park Tae Soo's mother... 371 00:27:56,940 --> 00:27:58,280 into Soo Yeon. 372 00:27:58,480 --> 00:28:00,180 Why did they put that in there? 373 00:28:00,180 --> 00:28:02,079 The hospital director will have a fit! 374 00:28:02,079 --> 00:28:04,349 The board meeting is right after he gets back. 375 00:28:04,349 --> 00:28:06,490 He'll flip out for sure. 376 00:28:06,490 --> 00:28:08,119 My gosh. 377 00:28:09,119 --> 00:28:10,119 What? 378 00:28:10,119 --> 00:28:12,490 If his niece gets a heart transplant and lives, 379 00:28:12,490 --> 00:28:14,960 shouldn't the director be happy? 380 00:28:15,059 --> 00:28:19,200 You're right. Why did I think he'd be upset about it? 381 00:28:20,369 --> 00:28:23,000 Your brain isn't working lately. 382 00:28:24,899 --> 00:28:29,379 But if Soo Yeon lives, he may lose the hospital director position. 383 00:28:29,379 --> 00:28:32,710 Darn it. Where's Professor Choi? 384 00:28:33,480 --> 00:28:35,250 Why is your... Hey. 385 00:28:46,460 --> 00:28:49,530 - I'll take care of it. - You'll take care of it? 386 00:28:49,730 --> 00:28:52,930 That's what you say after doing a surgery without consulting us? 387 00:28:53,169 --> 00:28:54,700 You're not the only one who's dead... 388 00:28:54,700 --> 00:28:56,240 once the hospital director gets back! 389 00:28:57,800 --> 00:28:59,440 He'll be back three days from now? 390 00:29:00,240 --> 00:29:01,740 I'll make sure there are no problems. 391 00:29:04,839 --> 00:29:05,909 Please drink your tea. 392 00:29:15,875 --> 00:29:19,124 (Episode 14 will air shortly.) 393 00:29:20,488 --> 00:29:21,987 (Episode 14) 394 00:29:38,922 --> 00:29:39,952 Get out. 395 00:29:43,762 --> 00:29:44,823 I'm sorry. 396 00:29:44,823 --> 00:29:48,163 This is her third surgery since the morning. 397 00:29:48,163 --> 00:29:50,163 If it is, does it mean you can doze off during surgery? 398 00:29:50,632 --> 00:29:51,762 Don't be a surgeon. 399 00:29:51,762 --> 00:29:53,402 You're not strong enough for it. Get out. 400 00:29:54,772 --> 00:29:56,573 You'll have surgeries tomorrow. I told you to get out. 401 00:30:34,113 --> 00:30:35,113 Professor. 402 00:30:37,343 --> 00:30:38,412 Why are you still up? 403 00:30:38,783 --> 00:30:40,483 Since I'm not strong enough to be a surgeon, 404 00:30:41,253 --> 00:30:42,753 at least, I should work on my technique. 405 00:30:43,153 --> 00:30:44,222 Go to sleep now. 406 00:30:44,423 --> 00:30:46,322 Surgeons need to rest when needed. 407 00:30:47,623 --> 00:30:48,653 Okay. 408 00:30:48,653 --> 00:30:51,923 I'll check how much your technique improved tomorrow. 409 00:30:54,793 --> 00:30:56,203 Thank you, Professor. 410 00:30:56,863 --> 00:30:58,632 I won't doze off tomorrow and do well. 411 00:31:34,402 --> 00:31:35,573 Are you all right, Seung Jae? 412 00:31:36,502 --> 00:31:37,742 Why are you lying here? 413 00:31:38,043 --> 00:31:40,573 We don't have enough beds at the ER. I can't occupy one. 414 00:31:40,913 --> 00:31:43,043 Let me check on your wounds. Scoot over a bit. 415 00:31:43,582 --> 00:31:44,782 Move over. 416 00:31:48,113 --> 00:31:50,483 - You must've been shocked too. - That's not important now. 417 00:31:51,052 --> 00:31:54,353 You should have tried to stop Professor Choi. 418 00:31:54,353 --> 00:31:57,962 Hey, her condition worsened all of a sudden. It was really bad. 419 00:31:58,863 --> 00:32:01,293 I'm sure it must've been a difficult decision for Professor Choi too. 420 00:32:02,092 --> 00:32:04,332 Anyway, thanks to Professor Choi's decision, 421 00:32:04,332 --> 00:32:06,073 both of them are alive for now. 422 00:32:08,372 --> 00:32:10,073 Dr. Park was really looking forward to that. 423 00:32:10,342 --> 00:32:12,573 It'd be nice if we had an answer key. 424 00:32:13,073 --> 00:32:15,913 But I wonder if there is such a thing in our field. 425 00:32:17,013 --> 00:32:20,682 We only hope that the decisions we make at the moment are the best. 426 00:32:20,682 --> 00:32:21,712 What? 427 00:32:23,152 --> 00:32:25,423 So what should we do? Is there a way we can help? 428 00:32:25,923 --> 00:32:28,622 We should put her on the VAD and try to buy her some time. 429 00:32:28,752 --> 00:32:30,293 Dr. Park had been working part-time jobs... 430 00:32:30,293 --> 00:32:31,793 whenever he was off, so he can put her on the VAD. 431 00:32:32,363 --> 00:32:33,992 It costs about 200,000 dollars since insurance doesn't cover it. 432 00:32:34,163 --> 00:32:36,402 It's not too late now. I'm going to help too. 433 00:32:36,763 --> 00:32:39,203 I'm sure Tae Soo and Professor Choi know that too. 434 00:32:39,473 --> 00:32:40,473 They do, right? 435 00:32:40,473 --> 00:32:42,502 Hey, count how many doctors we have here. 436 00:32:42,502 --> 00:32:44,103 We can save her. 437 00:32:45,043 --> 00:32:46,043 Okay. 438 00:32:46,043 --> 00:32:48,712 Seung Jae, get some rest. You went through a lot today. 439 00:32:50,013 --> 00:32:51,043 I'm sorry. 440 00:32:51,712 --> 00:32:53,552 The evaluation isn't over yet? 441 00:32:54,013 --> 00:32:55,552 It's in progress now. 442 00:32:55,823 --> 00:32:57,152 It's been three days already. 443 00:32:57,323 --> 00:32:59,052 How could it still be in progress? What do you want me to... 444 00:32:59,423 --> 00:33:00,923 We have a protocol to keep too. 445 00:33:01,353 --> 00:33:03,923 What if the patient gets worse while waiting for the protocol? 446 00:33:04,122 --> 00:33:05,263 After the approval, 447 00:33:05,263 --> 00:33:06,693 it will take two weeks for us to get the VAD at the earliest. 448 00:33:06,693 --> 00:33:08,092 What if the patient gets worse during that time? 449 00:33:24,242 --> 00:33:25,513 You promised. 450 00:33:27,613 --> 00:33:28,953 If we don't find her a heart, 451 00:33:28,953 --> 00:33:30,853 you promised that you'd give up your heart. 452 00:33:33,022 --> 00:33:35,252 - Tae Soo. - Keep your promise. 453 00:34:05,382 --> 00:34:09,892 You don't have to be sorry to me. 454 00:34:10,923 --> 00:34:15,802 I've lived long enough thanks to you. 455 00:34:18,163 --> 00:34:21,833 Tae Soo may not say it, 456 00:34:23,473 --> 00:34:26,713 but he likes you a lot. 457 00:34:28,673 --> 00:34:31,242 He really likes... 458 00:34:31,812 --> 00:34:34,213 working here, too. 459 00:34:37,283 --> 00:34:38,523 Professor. 460 00:34:40,423 --> 00:34:44,023 Even if I die, 461 00:34:45,892 --> 00:34:47,463 please... 462 00:34:48,762 --> 00:34:51,863 take good care of Tae Soo. 463 00:35:13,822 --> 00:35:15,562 Bed five. I'll go. 464 00:35:17,963 --> 00:35:20,192 Ms. Oh. 465 00:35:20,192 --> 00:35:22,163 Call Dr. Park! Prepare for intubation... 466 00:35:22,163 --> 00:35:23,733 and get the epi just in case. 467 00:35:29,273 --> 00:35:30,343 Dr. Park. 468 00:35:31,742 --> 00:35:32,742 What happened? 469 00:35:32,742 --> 00:35:35,442 Her oxygen dropped to 60, but it went back up. 470 00:35:35,473 --> 00:35:37,713 She regained consciousness as well. 471 00:35:39,882 --> 00:35:40,983 Mom. 472 00:35:46,992 --> 00:35:48,492 Give me the oxygen mask. 473 00:35:48,793 --> 00:35:49,822 Yes, doctor. 474 00:36:03,742 --> 00:36:04,942 Just a little longer. 475 00:36:06,072 --> 00:36:07,673 Hang on a little longer, 476 00:36:08,473 --> 00:36:09,483 okay? 477 00:36:15,952 --> 00:36:17,423 Once you get your surgery, 478 00:36:18,583 --> 00:36:19,723 let's go home. 479 00:36:21,892 --> 00:36:22,963 Promise me. 480 00:36:36,572 --> 00:36:37,903 I knew you'd be here. 481 00:36:47,353 --> 00:36:50,552 Don't underestimate your mother. She's a tough woman. 482 00:36:52,083 --> 00:36:53,923 When you saw your mother delivering food, 483 00:36:54,322 --> 00:36:55,723 you got your act together. 484 00:36:56,562 --> 00:36:59,233 When I saw you burn your comic books to start studying, 485 00:36:59,463 --> 00:37:00,892 I got my act together. 486 00:37:01,163 --> 00:37:03,403 Two delinquents became doctors and made it this far. 487 00:37:04,802 --> 00:37:07,033 We need to get our act together so that your mother can be strong. 488 00:37:07,632 --> 00:37:10,442 We're all she's got, after all. 489 00:37:11,742 --> 00:37:13,273 If she dies... 490 00:37:13,273 --> 00:37:15,242 Don't even think that. 491 00:37:15,372 --> 00:37:17,713 Why would she die in this big hospital? 492 00:37:20,353 --> 00:37:22,113 When she gets discharged after her surgery, 493 00:37:22,682 --> 00:37:24,252 let's take her on a trip somewhere. 494 00:37:26,523 --> 00:37:28,492 Let's go. She's waiting. 495 00:37:28,992 --> 00:37:32,562 Don't say anything, and hold her hand. 496 00:37:45,773 --> 00:37:47,043 You're lucky. 497 00:37:47,773 --> 00:37:49,083 You can do anything... 498 00:37:49,983 --> 00:37:51,642 you set your mind to. 499 00:37:52,983 --> 00:37:55,053 That's just how it looks. 500 00:38:01,723 --> 00:38:02,922 Sorry, 501 00:38:04,162 --> 00:38:05,223 Soo Yeon. 502 00:38:17,203 --> 00:38:20,343 I'm sure she wouldn't have wanted the heart transplant. 503 00:38:24,583 --> 00:38:26,183 I'm positive Soo Yeon... 504 00:38:27,282 --> 00:38:30,983 would not have wanted to live by sacrificing someone else. 505 00:38:38,792 --> 00:38:39,792 (Central Surgery Center) 506 00:38:54,473 --> 00:38:55,583 Professor. 507 00:39:01,353 --> 00:39:04,882 Why did you decide to that? 508 00:39:05,252 --> 00:39:07,323 Aren't you friends with Dr. Yoon? 509 00:39:07,422 --> 00:39:11,662 I was Soo Yeon's closest friend. That's why I'm saying this. 510 00:39:14,093 --> 00:39:17,803 Your decision was not for her. 511 00:39:19,473 --> 00:39:24,303 Maybe it was your sense of responsibility as a doctor, 512 00:39:26,343 --> 00:39:28,142 but when she wakes up, 513 00:39:29,183 --> 00:39:33,412 she may have to watch someone else die... 514 00:39:33,752 --> 00:39:35,213 because of her. 515 00:39:35,723 --> 00:39:37,782 Are you talking about my daughter, Yoo Bin? 516 00:39:38,252 --> 00:39:39,492 Soo Yeon... 517 00:39:41,252 --> 00:39:43,463 struggled greatly with the fact that she survived... 518 00:39:44,992 --> 00:39:46,992 at the cost of Yoo Bin's life. 519 00:39:48,262 --> 00:39:52,333 How do you think I felt, having to save that person... 520 00:39:52,902 --> 00:39:54,002 twice? 521 00:40:06,382 --> 00:40:07,813 How do you feel? 522 00:40:08,453 --> 00:40:10,652 I'm fine. 523 00:40:11,083 --> 00:40:12,593 It must feel suffocating, 524 00:40:13,723 --> 00:40:15,193 being indoors all day long. 525 00:40:20,093 --> 00:40:23,262 After you get your surgery, let's take a trip. 526 00:40:24,733 --> 00:40:28,073 Let's go to the mountains and to the beach. 527 00:40:29,672 --> 00:40:30,772 Let's go everywhere. 528 00:40:32,642 --> 00:40:36,613 Just the thought of it is nice. 529 00:40:52,233 --> 00:40:53,532 (Taesan University Hospital) 530 00:41:01,573 --> 00:41:04,073 (Taesan University Hospital Board Meeting) 531 00:41:05,672 --> 00:41:06,912 (Medical Center Director Yoon Hyun Il) 532 00:41:09,083 --> 00:41:10,882 Let's not celebrate my taking over. 533 00:41:12,083 --> 00:41:14,683 The medical center director passed away and Soo Yeon is in a coma. 534 00:41:14,853 --> 00:41:17,553 What would people think if we celebrate? 535 00:41:17,953 --> 00:41:21,922 Yes, Director Yoon. 536 00:41:23,563 --> 00:41:24,922 Here's your lab coat. 537 00:41:33,933 --> 00:41:35,073 Let's go. 538 00:41:36,002 --> 00:41:37,103 Okay. 539 00:42:01,632 --> 00:42:03,063 He finally got Taesan. 540 00:42:03,063 --> 00:42:05,402 Blood really is the best. 541 00:42:06,902 --> 00:42:08,402 You think it's about blood? 542 00:42:08,632 --> 00:42:10,573 He's much more impressive than you think. 543 00:42:10,742 --> 00:42:12,973 He should've been the director much sooner. 544 00:42:12,973 --> 00:42:14,213 What do you mean? 545 00:42:14,213 --> 00:42:17,882 You don't know what his nickname used to be, do you? 546 00:42:17,943 --> 00:42:20,553 - What was it? - Plain Rice. 547 00:42:21,183 --> 00:42:23,683 Plain Rice? Why? 548 00:42:23,683 --> 00:42:25,992 Because he'd eat only plain rice during lunch. 549 00:42:26,053 --> 00:42:28,723 - What? - He ate plain rice in his office... 550 00:42:28,723 --> 00:42:31,063 for 15 years to treat as many patients as possible. 551 00:42:31,922 --> 00:42:35,433 He said he'd smell like food, so it was plain rice and water. 552 00:42:35,433 --> 00:42:38,603 He isn't your average man. He's frightening. 553 00:42:39,372 --> 00:42:42,872 By unanimous vote, Yoon Hyun Il... 554 00:42:43,203 --> 00:42:46,172 has been appointed the director of Taesan University Hospital. 555 00:43:15,073 --> 00:43:16,943 I have something to tell you. 556 00:43:17,272 --> 00:43:19,113 Sure. Go ahead. 557 00:43:19,113 --> 00:43:22,142 - It's about Dr. Yoon Soo Yeon. - What about her? 558 00:43:22,382 --> 00:43:23,843 Is her condition very bad? 559 00:43:24,183 --> 00:43:26,453 She received a heart transplant. 560 00:43:27,813 --> 00:43:29,522 What do you mean? 561 00:43:29,652 --> 00:43:31,422 Professor Choi Seok Han... 562 00:43:35,723 --> 00:43:37,262 Let's go see her now. 563 00:43:37,622 --> 00:43:38,693 Yes, sir. 564 00:43:50,872 --> 00:43:53,113 Sweetie, good job today. 565 00:43:53,242 --> 00:43:55,343 Your daughter is getting surgery tomorrow. 566 00:43:55,943 --> 00:43:57,282 Wish her good luck. 567 00:43:59,252 --> 00:44:01,353 I'll wait quietly in the car. 568 00:44:01,353 --> 00:44:03,353 Fine. Then wait a few minutes in the car. 569 00:44:05,992 --> 00:44:07,152 Director Yoo! 570 00:44:08,522 --> 00:44:09,823 Dad! 571 00:44:14,563 --> 00:44:15,632 Soo Yeon. 572 00:44:25,872 --> 00:44:26,973 Dad. 573 00:44:27,713 --> 00:44:28,772 Soo Yeon. 574 00:44:35,796 --> 00:44:40,796 [Kocowa Ver] SBS E14 Heart Surgeons "The First Trauma Heart Transplant" -♥ Ruo Xi ♥- 575 00:44:48,933 --> 00:44:50,803 Call Professor Choi right now. 576 00:44:51,002 --> 00:44:52,573 Ask him what he's going to do now. 577 00:44:52,573 --> 00:44:55,073 Okay, I got it. Keep it down. Be quiet. 578 00:45:00,372 --> 00:45:03,142 It's me. Dr. Yoon is awake. 579 00:45:03,142 --> 00:45:05,483 The hospital director is in her ward. 580 00:45:05,752 --> 00:45:07,782 You said you'd take care of it. What's your plan? 581 00:45:07,782 --> 00:45:09,323 (Conference Room) 582 00:45:09,323 --> 00:45:12,392 Okay. I'll meet with him and explain it to him. 583 00:45:14,252 --> 00:45:15,292 Okay. 584 00:45:17,363 --> 00:45:19,363 What did he say? Does he have a plan? 585 00:45:20,463 --> 00:45:22,563 Professor Choi is going to meet with the hospital director. 586 00:45:22,703 --> 00:45:24,632 What? How could he call that a plan? 587 00:45:29,303 --> 00:45:31,242 Now that Soo Yeon got a heart transplant, 588 00:45:31,402 --> 00:45:33,642 what do you think people will say about me? 589 00:45:34,172 --> 00:45:35,343 - I'm sorry. - I'm sorry. 590 00:45:36,542 --> 00:45:37,713 Where is she? 591 00:45:38,113 --> 00:45:40,083 The patient that gave up the heart for Soo Yeon. 592 00:45:40,853 --> 00:45:41,882 That way, sir. 593 00:45:47,022 --> 00:45:49,492 She's the mother of Dr. Park from the Cardiothoracic Surgery. 594 00:45:51,693 --> 00:45:52,733 Is that so? 595 00:45:53,833 --> 00:45:56,703 This is the hospital director. 596 00:46:02,132 --> 00:46:05,272 I'm sorry. This isn't what I wanted. 597 00:46:06,073 --> 00:46:07,172 I'm... 598 00:46:08,172 --> 00:46:09,782 okay. 599 00:46:11,583 --> 00:46:13,152 Please... 600 00:46:14,282 --> 00:46:17,022 take good care of Tae Soo. 601 00:46:18,152 --> 00:46:21,752 I will. I'll talk to him. 602 00:46:23,962 --> 00:46:25,523 Thank you. 603 00:46:35,103 --> 00:46:36,843 Where is Choi Seok Han? 604 00:46:46,152 --> 00:46:47,283 Choi Seok Han! 605 00:46:53,093 --> 00:46:54,652 You stabbed me in the back again. 606 00:46:54,892 --> 00:46:56,162 I was waiting for you, sir. 607 00:46:56,993 --> 00:46:58,063 Please come in. 608 00:47:10,303 --> 00:47:11,303 (Taesan University Hospital) 609 00:47:13,642 --> 00:47:15,682 (Taesan University Hospital) 610 00:47:20,553 --> 00:47:24,353 We will now begin our presentation for the first successful... 611 00:47:24,353 --> 00:47:27,023 heart transplant surgery of a trauma patient in Korea. 612 00:47:27,023 --> 00:47:28,593 heart transplant surgery of a trauma patient in Korea. 613 00:47:29,293 --> 00:47:31,692 Hospital Director Yoon Hyun Il from Taesan University Hospital, 614 00:47:34,533 --> 00:47:36,563 Chief Lee Joong Do from the Cardiology Department, 615 00:47:37,432 --> 00:47:39,372 Chief Koo Hee Dong from the Cardiothoracic Surgery, 616 00:47:39,632 --> 00:47:43,243 and Professor Choi Seok Han will be joining us. 617 00:47:46,743 --> 00:47:48,013 Why didn't you tell me? 618 00:47:48,013 --> 00:47:49,313 If I helped him with this, 619 00:47:49,583 --> 00:47:52,083 he said I could write a paper on this case. Isn't this great? 620 00:47:52,083 --> 00:47:54,113 - You punk. - Chief Koo Hee Dong. 621 00:47:54,113 --> 00:47:57,682 I would appreciate it if you can take your seat quickly. 622 00:48:03,523 --> 00:48:06,863 Now, Professor Choi Seok Han... 623 00:48:07,033 --> 00:48:09,662 who led the surgery will present. 624 00:48:11,003 --> 00:48:12,472 The patient was transferred to our ER... 625 00:48:12,632 --> 00:48:14,872 after a car accident and had a rod lodged into her heart. 626 00:48:15,132 --> 00:48:17,642 When she arrived, her BP was 60 and 40. 627 00:48:18,372 --> 00:48:21,573 Before we put her under anesthesia, she had a heart attack. 628 00:48:21,573 --> 00:48:23,743 (Cancer Center, Organ Transplant Center) 629 00:48:23,743 --> 00:48:25,182 Any news yet? 630 00:48:26,013 --> 00:48:27,113 No, Doctor. 631 00:48:27,952 --> 00:48:29,523 If you do, please let me know. 632 00:48:29,982 --> 00:48:31,452 I will. 633 00:48:33,692 --> 00:48:35,253 (Moon Seung Jae) 634 00:48:37,692 --> 00:48:38,763 Yes, Seung Jae? 635 00:48:41,333 --> 00:48:42,363 What? 636 00:48:45,573 --> 00:48:46,732 Show us the echo test, please. 637 00:48:53,212 --> 00:48:57,083 As you can see, the heart she received is beating normally. 638 00:48:57,283 --> 00:48:58,583 Her post-op is good too. 639 00:48:58,882 --> 00:49:00,613 I expect her to make a smooth recovery. 640 00:49:02,652 --> 00:49:04,652 Yes, you may ask a question. 641 00:49:04,882 --> 00:49:06,553 Where did you receive the donation? 642 00:49:07,823 --> 00:49:10,462 The trauma patient probably didn't have enough time to... 643 00:49:10,462 --> 00:49:11,962 get listed and wait for a heart. 644 00:49:16,533 --> 00:49:18,333 Within the hospital, we had a patient who was first on the list. 645 00:49:30,613 --> 00:49:31,712 Call Dr. Park. 646 00:49:41,993 --> 00:49:43,063 Push the bed. 647 00:49:51,763 --> 00:49:54,303 However, on the day of her transplant surgery, 648 00:49:54,672 --> 00:49:56,743 the level of inflammation hiked up all of a sudden. 649 00:49:56,743 --> 00:49:58,103 We couldn't proceed with the transplant. 650 00:49:58,103 --> 00:50:00,573 After carefully evaluating the situation, 651 00:50:00,843 --> 00:50:02,642 our team performed the transplant surgery... 652 00:50:02,642 --> 00:50:04,283 on the trauma patient who was next on the list. 653 00:50:04,283 --> 00:50:07,412 The trauma patient is the daughter of the hospital director... 654 00:50:07,412 --> 00:50:09,152 who passed away recently. 655 00:50:10,682 --> 00:50:13,222 Is it possible that her connections could have given her the privilege? 656 00:50:16,263 --> 00:50:17,323 A privilege? 657 00:50:17,922 --> 00:50:19,563 That's not possible. 658 00:50:20,493 --> 00:50:23,202 Reporter Lee, how could you say such a thing? 659 00:50:24,202 --> 00:50:25,972 This is Taesan Hospital. 660 00:50:30,103 --> 00:50:32,243 The donated heart arrived at our hospital. 661 00:50:32,743 --> 00:50:34,573 And it was too late for us to send it to another hospital. 662 00:50:34,872 --> 00:50:36,783 The best option we had was to save the patient who was second... 663 00:50:36,783 --> 00:50:38,043 on the list within the hospital. 664 00:50:48,253 --> 00:50:50,563 Dr. Park, we used the defibrillator, but she's not coming back. 665 00:50:50,793 --> 00:50:52,293 - Bring me epi and ECMO. - Got it. 666 00:50:52,293 --> 00:50:53,333 - Bring me epi and ECMO. - Got it. 667 00:50:57,863 --> 00:50:59,132 It is expected that... 668 00:50:59,603 --> 00:51:01,972 the patient will be able to lead a normal life after 3 to 6 months. 669 00:51:02,343 --> 00:51:05,573 We will do our best until the patient makes a full recovery. 670 00:51:05,573 --> 00:51:06,872 We will do our best until the patient makes a full recovery. 671 00:51:10,543 --> 00:51:12,083 After she makes a full recovery, 672 00:51:12,382 --> 00:51:14,952 we'll hold another conference to present our case. 673 00:51:23,563 --> 00:51:24,622 How's the flow? 674 00:51:24,622 --> 00:51:25,962 (Flow: the amount of bloodstream) 675 00:51:26,263 --> 00:51:27,833 We don't have much. It's not even 500. 676 00:51:28,793 --> 00:51:30,402 The color looks good. It went in nicely. 677 00:51:30,702 --> 00:51:32,333 - Lower the volume, and keep up. - Okay. 678 00:51:35,273 --> 00:51:37,343 - What's her BP? - The mean BP isn't even 30. 679 00:51:37,503 --> 00:51:38,843 We should insert another one through the carotid artery. 680 00:51:39,212 --> 00:51:40,472 - Bring me the echo. - I'm on it. 681 00:51:44,412 --> 00:51:46,083 Dr. Park, I'll read the ultrasound. 682 00:51:46,083 --> 00:51:47,482 - Okay. Switch hands with me. - Okay. 683 00:51:52,993 --> 00:51:55,023 - Did you reach Professor Choi? - He's not answering. 684 00:51:55,023 --> 00:51:56,093 I'll call him again. 685 00:52:02,402 --> 00:52:03,702 Our hospital has... 686 00:52:04,103 --> 00:52:07,333 the highest success rate for heart surgeries. 687 00:52:07,803 --> 00:52:11,343 It's all thanks to Professor Choi Seok Han, sitting right here. 688 00:52:15,543 --> 00:52:16,682 (Nurse Lee Sun Young) 689 00:52:17,583 --> 00:52:21,283 We will end our press conference here today. 690 00:52:21,583 --> 00:52:23,083 Thank you for coming. 691 00:52:25,023 --> 00:52:26,122 Thank you. 692 00:52:31,523 --> 00:52:32,563 Good job. 693 00:52:33,993 --> 00:52:36,003 - I must get going. - Sure. 694 00:52:47,113 --> 00:52:48,543 I don't see any volume of blood. 695 00:52:49,382 --> 00:52:51,013 We can't put her on the ECMO from this side. 696 00:52:52,353 --> 00:52:53,712 I need to open her up. Bring me the kit. 697 00:52:54,053 --> 00:52:55,212 She needs surgery now. 698 00:52:58,222 --> 00:52:59,222 Penlight. 699 00:53:32,593 --> 00:53:33,892 Bring me the kit now! 700 00:53:43,303 --> 00:53:46,202 Mom. Mom. 701 00:53:53,172 --> 00:53:54,513 Mom. 702 00:54:00,982 --> 00:54:02,283 Mom. 703 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 Mom! 704 00:54:07,493 --> 00:54:08,692 Dr. Park. 705 00:54:14,093 --> 00:54:15,232 Tae Soo. 706 00:54:39,523 --> 00:54:40,622 Tae Soo. 707 00:54:42,093 --> 00:54:43,593 Bring me a heart. 708 00:54:44,462 --> 00:54:46,732 Bring me a heart! 709 00:54:48,962 --> 00:54:50,603 Stop it. 710 00:54:50,603 --> 00:54:51,962 Please stop. 711 00:54:53,533 --> 00:54:55,003 Tae Soo! 712 00:54:55,003 --> 00:54:57,472 Let go! You said you'd bring her a heart! 713 00:54:59,313 --> 00:55:01,543 Professor Choi, go. Talk later. 714 00:55:03,442 --> 00:55:04,743 Go! 715 00:55:12,023 --> 00:55:13,593 Choi Seok Han! 716 00:55:14,023 --> 00:55:15,122 Tae Soo! 717 00:55:18,593 --> 00:55:20,232 Choi Seok Han! 718 00:55:23,603 --> 00:55:25,202 Choi Seok Han! 719 00:55:25,503 --> 00:55:26,632 Tae Soo. 720 00:55:39,212 --> 00:55:40,783 Please watch over Dr. Yoon. 721 00:55:41,083 --> 00:55:44,253 Will you leave Dr. Yoon like that? 722 00:55:45,122 --> 00:55:48,192 You are a doctor, aren't you? 723 00:55:48,692 --> 00:55:50,493 I couldn't even save my own daughter. 724 00:55:50,892 --> 00:55:52,293 But I'm a doctor? 725 00:56:24,692 --> 00:56:27,493 I promise to get a heart for your mother. 726 00:56:28,392 --> 00:56:29,632 Sorry, Tae Soo. 727 00:56:50,482 --> 00:56:54,392 I did something unconscionable to save Soo Yeon. 728 00:56:55,222 --> 00:56:59,192 She will be the last patient I save as a doctor. 729 00:59:13,293 --> 00:59:14,793 (Heart Surgeons) 730 00:59:15,162 --> 00:59:17,402 Should we have operated on Dr. Park's mother instead? 731 00:59:17,402 --> 00:59:19,872 - Did Professor Choi come by? - Tae Soo won't understand me. 732 00:59:19,872 --> 00:59:22,103 Do you regret saving Dr. Yoon? 733 00:59:22,103 --> 00:59:24,702 "You need to watch your daughter die, too." 734 00:59:24,702 --> 00:59:25,972 Did they mishear that too? 735 00:59:25,972 --> 00:59:28,613 Did you save me instead of Dr. Park's mother? 736 00:59:28,613 --> 00:59:30,982 I will never save you again. 737 00:59:30,982 --> 00:59:33,513 Where do you think Dr. Park is? Did he quit medicine? 738 00:59:33,513 --> 00:59:34,753 We need to operate right away. 739 00:59:34,753 --> 00:59:38,722 I'll operate on your mom, so she won't hurt anymore. 51807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.