All language subtitles for Heart.Surgeons.E05-E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,946 --> 00:00:22,764 They didn't have glue, so I brought this instead. 2 00:00:23,046 --> 00:00:24,663 Let's say that he survived after using this glue. 3 00:00:24,676 --> 00:00:26,969 What if his family sues you for malpractice? 4 00:00:27,316 --> 00:00:28,599 Do you have pericardium in storage? 5 00:00:28,717 --> 00:00:29,756 We don't have such thing here. 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,634 Then what can I use as a patch? 7 00:00:32,787 --> 00:00:34,403 Transfer him now. 8 00:00:37,226 --> 00:00:38,944 Gloves. Give me a new pair. 9 00:00:39,126 --> 00:00:40,379 I'll cut it up and use it as a patch. 10 00:00:40,596 --> 00:00:41,595 - What? - What? 11 00:00:41,596 --> 00:00:42,707 We don't have much time. 12 00:00:46,437 --> 00:00:48,759 If he dies, you're done for. 13 00:00:49,207 --> 00:00:51,096 You cannot save every patient. 14 00:00:51,376 --> 00:00:53,006 Think about the patients you can save in the future. 15 00:00:53,007 --> 00:00:54,746 Don't think about only the present. Look beyond the present. 16 00:00:54,747 --> 00:00:57,706 If I can't save a patient right now, how could I call myself a doctor? 17 00:01:01,787 --> 00:01:02,827 Here you go. 18 00:01:04,286 --> 00:01:05,398 Hurry. 19 00:01:06,416 --> 00:01:07,437 You will... 20 00:01:08,886 --> 00:01:09,998 regret this. 21 00:01:15,196 --> 00:01:17,388 That will be better than regretting after this patient dies. 22 00:01:18,296 --> 00:01:19,811 - Lower his blood pressure. - Okay. 23 00:01:21,007 --> 00:01:22,147 What are you doing? 24 00:01:34,186 --> 00:01:36,267 - Have you gone mad? - I can't stop the bleeding. 25 00:01:36,587 --> 00:01:37,798 There's no other way. 26 00:01:37,816 --> 00:01:39,977 Not only did you have the audacity to open him up at my hospital, 27 00:01:40,186 --> 00:01:41,601 but you were going to use the glue? 28 00:01:43,186 --> 00:01:44,408 His BP is dropping. 29 00:01:45,996 --> 00:01:47,006 No. 30 00:01:53,597 --> 00:01:55,525 You crazy jerk! 31 00:02:17,057 --> 00:02:18,369 I think the bleeding stopped. 32 00:02:21,996 --> 00:02:23,006 Suture. 33 00:02:28,406 --> 00:02:30,084 This patient will live. 34 00:02:31,007 --> 00:02:32,592 Let's cover it up with Ioban and transfer him quickly. 35 00:02:33,507 --> 00:02:35,527 - Do we have enough blood? - Yes. 36 00:02:36,647 --> 00:02:37,930 The ambulance is still out, right? 37 00:02:40,716 --> 00:02:41,798 Hold on. 38 00:02:43,386 --> 00:02:44,468 I'll go. 39 00:02:44,617 --> 00:02:46,316 The moment I put glue on it, this became my problem. 40 00:02:46,317 --> 00:02:48,307 No, I brought him here. 41 00:02:54,527 --> 00:02:56,385 (Episode 5) 42 00:02:58,096 --> 00:02:59,247 Where are we going? 43 00:03:00,537 --> 00:03:02,283 We're going to Myungsung Hospital. 44 00:03:02,436 --> 00:03:04,528 Can that hospital save him? 45 00:03:05,977 --> 00:03:07,290 Let's go to Taesan Hospital. 46 00:03:09,077 --> 00:03:11,804 Taesan will be a better choice. They dealt with many rupture cases. 47 00:03:12,216 --> 00:03:13,560 How do you know that? 48 00:03:17,156 --> 00:03:18,632 Do you work at Taesan Hospital? 49 00:03:20,357 --> 00:03:21,397 Yes. 50 00:03:27,196 --> 00:03:29,595 You work at Taesan Hospital, and yet, during your part-time job, 51 00:03:29,596 --> 00:03:31,789 you used glue on this patient, but you'll bring him to Taesan? 52 00:03:32,337 --> 00:03:34,558 Is reputation more important than this patient's life? 53 00:03:37,107 --> 00:03:38,419 That's not what I meant. 54 00:03:39,976 --> 00:03:42,674 Let's go to Taesan Hospital. I'll call them. 55 00:03:48,216 --> 00:03:50,486 Will this patient live? 56 00:03:50,487 --> 00:03:52,477 I will make sure he lives. 57 00:03:52,587 --> 00:03:55,486 No one could have made a complaint even if this patient had died... 58 00:03:55,786 --> 00:03:57,039 until you used the glue. 59 00:03:57,297 --> 00:04:00,124 If you find that a problem, you shouldn't have majored in CS. 60 00:04:06,966 --> 00:04:09,592 You don't belong to Taesan. 61 00:04:09,737 --> 00:04:12,232 What kind of a doctor belongs to Taesan? 62 00:04:13,077 --> 00:04:14,289 Are you talking about... 63 00:04:14,406 --> 00:04:17,649 a Taesan University graduate who only cares about their job? 64 00:04:19,346 --> 00:04:22,417 You didn't even try without the guarantee that he'll live. 65 00:04:22,487 --> 00:04:24,406 What kind of hospital do you work at? 66 00:04:31,527 --> 00:04:32,870 I'll book the OR. 67 00:04:35,196 --> 00:04:36,640 You have a part-time job and used glue. 68 00:04:37,337 --> 00:04:40,598 Taesan Hospital frowns upon that. Do you think they'd give you an OR. 69 00:04:44,077 --> 00:04:45,450 Who's on call today for CS? 70 00:04:45,777 --> 00:04:47,191 It's Professor Choi Seok Han. 71 00:04:51,316 --> 00:04:54,549 Put me through him. This patient needs immediate medical attention. 72 00:04:54,716 --> 00:04:55,797 May I ask who's calling? 73 00:04:57,087 --> 00:04:58,227 This is Yoon Soo Yeon. 74 00:05:00,887 --> 00:05:01,998 "Yoon Soo Yeon"? 75 00:05:07,626 --> 00:05:08,707 Yoon Soo Yeon. 76 00:05:09,367 --> 00:05:11,922 He came here after saving Yoon Soo Yeon. 77 00:05:13,936 --> 00:05:16,835 Nowadays, we have you, Woo Jin, and people from mediocre schools. 78 00:05:19,536 --> 00:05:20,890 You guys are here now, 79 00:05:21,976 --> 00:05:24,340 but how do you think Professor Choi got a position here back then? 80 00:05:25,346 --> 00:05:26,660 He came here after saving Yoon Soo Yeon. 81 00:05:29,346 --> 00:05:30,902 Wait, you probably didn't get to meet her. 82 00:05:31,716 --> 00:05:33,675 She went to the US before you came. 83 00:05:33,827 --> 00:05:35,100 She's the daughter of the Hospital Director. 84 00:05:37,156 --> 00:05:40,832 I'm from a royal family, but she's from the highest royal family. 85 00:05:46,497 --> 00:05:49,234 (Professor Choi Seok Han) 86 00:05:55,306 --> 00:05:56,488 This is Choi Seok Han. 87 00:05:56,546 --> 00:05:58,971 Professor Choi, this is Yoon Soo Yeon. 88 00:06:01,687 --> 00:06:03,736 After suffering a blunt trauma from a car accident, 89 00:06:03,856 --> 00:06:06,186 a 50-year-old male had a cardiac tamponade on a plane. 90 00:06:06,187 --> 00:06:07,671 I'm transferring him to the hospital now. 91 00:06:09,087 --> 00:06:10,167 Professor Choi. 92 00:06:11,096 --> 00:06:12,541 We need emergency surgery. 93 00:06:17,267 --> 00:06:19,114 Okay. I understand. 94 00:06:25,937 --> 00:06:29,276 (Heart Surgeons) 95 00:06:29,277 --> 00:06:32,377 (Diagnosis) 96 00:06:35,346 --> 00:06:37,609 - That's why we do this. - Okay. 97 00:06:42,527 --> 00:06:44,445 Goodness, everyone is working hard. 98 00:06:44,497 --> 00:06:46,617 - You're here. - Hello. 99 00:06:46,656 --> 00:06:49,596 Why do you have emergency surgery on a Sunday? 100 00:06:49,966 --> 00:06:52,724 - Did you call everyone? - Yes, they're on their way. 101 00:06:52,937 --> 00:06:54,165 How's Yoon Ho? 102 00:06:54,166 --> 00:06:55,783 He must have been so happy to go to the baseball field. 103 00:06:55,837 --> 00:06:58,534 He threw a tantrum because we had to turn back. 104 00:06:59,306 --> 00:07:01,529 I barely managed to coax him with a trip to the amusement park. 105 00:07:02,147 --> 00:07:03,863 I don't think you'll get to go next week either. 106 00:07:04,176 --> 00:07:06,601 Hey, you. Watch your mouth. 107 00:07:07,587 --> 00:07:09,971 - When will the patient arrive? - He will arrive at 2pm. 108 00:07:10,286 --> 00:07:12,377 - What about Professor Choi? - He's coming down soon. 109 00:07:14,627 --> 00:07:17,354 We need someone to read the echo. Who's on call for CS? 110 00:07:18,957 --> 00:07:21,117 - It's Dr. An. - Dr. An? 111 00:07:21,166 --> 00:07:23,722 - She's... - The female version of Tae Soo. 112 00:07:24,497 --> 00:07:27,263 I see. You mean An Ji Na? 113 00:07:27,837 --> 00:07:29,281 Call her that we have emergency surgery. 114 00:07:35,377 --> 00:07:38,507 Gosh, it's completely blocked. 115 00:07:38,916 --> 00:07:42,451 Can you call Professor Lee Joong Do that the patient needs a stent? 116 00:07:43,757 --> 00:07:45,635 I don't think Professor Lee will come in today. 117 00:07:46,856 --> 00:07:49,425 - Why not? - He has a tee time today. 118 00:07:49,426 --> 00:07:51,346 What? Then he can't come. 119 00:07:52,697 --> 00:07:53,778 Yes! 120 00:07:55,726 --> 00:07:56,978 I'll call him. 121 00:08:01,166 --> 00:08:05,076 Professor Lee, a 48-year-old male came to the ER. 122 00:08:05,077 --> 00:08:07,097 I did the Angio and found LAD is completely clogged. 123 00:08:07,546 --> 00:08:09,566 I think we should do the stent insertion right away. 124 00:08:10,106 --> 00:08:11,965 - I can't do it right now. - Pardon? 125 00:08:13,817 --> 00:08:15,735 - Where are you? - I'm exercising now. 126 00:08:17,716 --> 00:08:19,302 Nice shot! 127 00:08:22,087 --> 00:08:25,531 I guess you can't come until you finish. 128 00:08:26,457 --> 00:08:31,113 Then should I try inserting the stent today? 129 00:08:31,897 --> 00:08:32,965 You? Why? 130 00:08:32,966 --> 00:08:35,766 Professor Park is at a conference... 131 00:08:35,767 --> 00:08:37,276 So why would you do it? 132 00:08:37,277 --> 00:08:39,675 Well... You're busy right now. 133 00:08:39,676 --> 00:08:41,706 - If we don't do it now... - The patient will drop dead? 134 00:08:41,707 --> 00:08:43,464 It's not that bad, but... 135 00:08:44,877 --> 00:08:48,985 the patient is in a lot of pain, and... 136 00:08:48,986 --> 00:08:51,280 I'll be here in two hours, so set it up. 137 00:08:51,556 --> 00:08:52,566 Yes, sir. 138 00:08:54,187 --> 00:08:55,338 I understand. 139 00:09:02,926 --> 00:09:06,095 Doctor. CS says an emergency patient is arriving soon... 140 00:09:06,096 --> 00:09:07,147 and asked you to read the echo. 141 00:09:07,166 --> 00:09:08,520 Sure, sure. 142 00:09:10,067 --> 00:09:12,602 How could a maid dare to think she could insert a stent? 143 00:09:14,247 --> 00:09:15,590 I'll just go read the echo. 144 00:09:21,687 --> 00:09:23,635 - Who was it? - An Ji Na. 145 00:09:24,486 --> 00:09:26,415 She wants to insert a stent. 146 00:09:26,416 --> 00:09:28,346 Just let her. 147 00:09:28,627 --> 00:09:30,925 She wants to do it so badly. Don't you feel sorry for her? 148 00:09:30,926 --> 00:09:32,168 Says who? 149 00:09:32,696 --> 00:09:36,535 If she inserts stents already, she'll get spoiled. 150 00:09:39,867 --> 00:09:42,796 - Nice shot! - Nice shot! 151 00:09:44,676 --> 00:09:48,080 Director Yoon, you're on fire today. 152 00:09:48,406 --> 00:09:50,062 I'm glad I came. 153 00:09:50,877 --> 00:09:53,045 You're too focused on the hospital. 154 00:09:53,046 --> 00:09:56,815 You should come more frequently, as a stress relief. 155 00:09:56,816 --> 00:09:59,281 I should. Invite me out more. 156 00:09:59,357 --> 00:10:01,073 But of course. 157 00:10:03,926 --> 00:10:05,008 Stop that. 158 00:10:06,056 --> 00:10:07,844 Why aren't you following them? 159 00:10:08,267 --> 00:10:10,065 You're not here to golf, Dad. 160 00:10:10,066 --> 00:10:12,460 You came to sweep the hospital director off his feet. 161 00:10:12,767 --> 00:10:14,636 Go talk to him. 162 00:10:14,637 --> 00:10:17,335 You punk! Why am I here again? 163 00:10:17,336 --> 00:10:19,529 - Because of me? - Who else? 164 00:10:21,176 --> 00:10:23,675 You called out CS, picked Tae Soon, 165 00:10:23,676 --> 00:10:25,899 and did every single thing because of me. 166 00:10:27,987 --> 00:10:31,723 Hey, you. I did it to make you a professor. 167 00:10:32,186 --> 00:10:35,691 If I still don't become a professor, it's your fault. 168 00:10:36,186 --> 00:10:37,307 Look there. 169 00:10:38,926 --> 00:10:40,340 How could you fall for that again? 170 00:10:43,796 --> 00:10:45,210 Honey... 171 00:10:49,436 --> 00:10:50,649 Wait for me! 172 00:10:51,336 --> 00:10:53,598 Ms. Bae. Hurry. 173 00:10:58,916 --> 00:11:01,371 Who was that? He seemed nice. 174 00:11:02,987 --> 00:11:05,785 I haven't had a blind date in a while. I didn't want to cancel. 175 00:11:05,786 --> 00:11:08,486 What? So you brought him all the way here? 176 00:11:08,487 --> 00:11:10,795 I told him to wait in the lobby for four hours. 177 00:11:10,796 --> 00:11:11,908 He agreed? 178 00:11:12,926 --> 00:11:16,734 - I'm kind of pretty, you know. - You're both amazing. 179 00:11:17,597 --> 00:11:19,182 Take off your false lashes. 180 00:11:19,497 --> 00:11:20,517 Okay. 181 00:11:23,706 --> 00:11:25,976 What if he doesn't recognize me after the surgery? 182 00:11:25,977 --> 00:11:27,562 Put them back on afterward. 183 00:11:28,076 --> 00:11:30,804 We have glue in the OR. I'll put them on for you. 184 00:11:35,828 --> 00:11:40,828 [Kocowa Ver] SBS E05 Heart Surgeons "Super Glue" -♥ Ruo Xi ♥- 185 00:11:44,696 --> 00:11:48,565 I was at Taesan too, until four years ago. 186 00:11:57,777 --> 00:12:00,705 You left for the US before I came to Taesan. 187 00:12:02,347 --> 00:12:03,519 Do you know me? 188 00:12:04,277 --> 00:12:07,851 I've heard about you, Dr. Yoon. 189 00:12:07,916 --> 00:12:10,340 I never imagined we were from the same hospital. 190 00:12:11,887 --> 00:12:14,685 I'm sorry for yelling in the ER. 191 00:12:14,686 --> 00:12:16,443 It's understandable. You were in a rush. 192 00:12:17,156 --> 00:12:18,611 At least you didn't curse at me. 193 00:12:24,467 --> 00:12:26,618 What did you hear about me? 194 00:12:28,967 --> 00:12:30,654 That you're the hospital director's daughter. 195 00:12:33,507 --> 00:12:35,566 Is that why you apologized to me? 196 00:12:35,676 --> 00:12:38,242 I don't care whose daughter you are. 197 00:12:40,786 --> 00:12:42,604 I was just curious... 198 00:12:44,186 --> 00:12:46,783 who it was that Professor Choi Seok Han saved. 199 00:12:54,727 --> 00:12:55,909 We're here. 200 00:12:55,926 --> 00:12:56,936 (Emergency Room) 201 00:12:58,097 --> 00:12:59,410 (Emergency Room) 202 00:13:04,977 --> 00:13:06,896 Please be careful. 203 00:13:07,076 --> 00:13:08,360 Let's hurry. 204 00:13:08,806 --> 00:13:10,160 - Please hurry. - Okay. 205 00:13:10,176 --> 00:13:12,672 Dr. Yoon? We received the call. 206 00:13:14,286 --> 00:13:15,801 Doctor. What's going on? 207 00:13:17,357 --> 00:13:18,655 Were you moonlighting? 208 00:13:18,656 --> 00:13:20,925 It just happened. Bring the patient in first. 209 00:13:20,926 --> 00:13:23,310 Okay. I'll do that. 210 00:13:27,597 --> 00:13:29,444 Yes. Two bowls of beef bone soup. 211 00:13:29,566 --> 00:13:31,266 Please give him his shot. 212 00:13:31,267 --> 00:13:33,893 Please call me when you get to the ER. I will... 213 00:13:34,637 --> 00:13:37,706 I don't need that. Please hurry, so that it won't get cold. 214 00:13:37,806 --> 00:13:39,220 Thank you. 215 00:13:39,607 --> 00:13:41,697 - Hey. - Hi, Woo Jin. 216 00:13:42,147 --> 00:13:44,036 What is that? Are you moonlighting? 217 00:13:44,277 --> 00:13:45,358 Did you get yourself in trouble? 218 00:13:46,076 --> 00:13:48,944 - It just happened. - What? Is it bad? 219 00:13:49,086 --> 00:13:50,803 Let's talk later. 220 00:13:50,887 --> 00:13:53,482 Take good care of that patient. I'll go straight to the OR. 221 00:13:54,456 --> 00:13:55,840 I ordered soup... 222 00:14:00,097 --> 00:14:01,107 (Super Glue) 223 00:14:01,166 --> 00:14:02,541 Super glue? 224 00:14:02,796 --> 00:14:04,756 Dr. Nam, the CT scan came. 225 00:14:04,796 --> 00:14:05,878 Okay. 226 00:14:12,637 --> 00:14:13,686 Hello. 227 00:14:13,777 --> 00:14:16,405 He's a cardiac tamponade patient. Please check his heart function. 228 00:14:16,406 --> 00:14:18,335 You opened up his chest for a cardiac tamponade? 229 00:14:18,977 --> 00:14:19,987 Why? 230 00:14:20,786 --> 00:14:22,445 I don't really... 231 00:14:22,446 --> 00:14:23,986 It's an LV rupture. 232 00:14:23,987 --> 00:14:26,007 (LV Rupture: left ventricular free wall rupture) 233 00:14:26,257 --> 00:14:27,398 Soo Yeon. 234 00:14:28,357 --> 00:14:29,669 When did you come? 235 00:14:30,527 --> 00:14:32,921 It just happened that way. The sonogram, please. 236 00:14:33,357 --> 00:14:35,425 He was recently in a car accident. 237 00:14:35,426 --> 00:14:37,518 He developed a tamponade, so he was administered CPR. 238 00:14:38,097 --> 00:14:40,863 Bohye Hospital conducted an emergency pericardiostomy. 239 00:14:40,967 --> 00:14:42,466 The LV rupture was discovered, so he was brought here... 240 00:14:42,467 --> 00:14:44,022 after stopping the bleeding. 241 00:14:44,176 --> 00:14:47,075 You sewed up a beating heart? How impressive. 242 00:14:49,446 --> 00:14:50,790 I'll explain later. 243 00:14:54,286 --> 00:14:56,368 Cardiothoracic Surgery is always like this. 244 00:14:57,517 --> 00:14:59,455 - What? - You open up the sternum... 245 00:14:59,456 --> 00:15:00,770 because you're in a rush, 246 00:15:01,186 --> 00:15:02,773 and now, you want an echo? 247 00:15:03,586 --> 00:15:04,996 It was too urgent. 248 00:15:04,997 --> 00:15:07,795 If we didn't open him up and stop the bleeding, he would've died. 249 00:15:07,897 --> 00:15:11,370 It was that dangerous, but it's not anymore? 250 00:15:12,097 --> 00:15:13,753 His vitals are stable for now. 251 00:15:13,906 --> 00:15:15,236 Read it quickly and move him into an OR. 252 00:15:15,237 --> 00:15:17,499 Do I have to read it quickly if you tell me to? 253 00:15:20,446 --> 00:15:21,805 That's my decision. 254 00:15:21,806 --> 00:15:24,807 He needs surgery right away. That's the only way he'll live. 255 00:15:25,277 --> 00:15:26,716 Let's think only about the patient. 256 00:15:26,717 --> 00:15:28,463 Are you the only one who thinks about the patient? 257 00:15:28,987 --> 00:15:31,555 He received CPR. What if there is a delay during the echo... 258 00:15:31,556 --> 00:15:34,717 and he goes into cardiac arrest again? What then? 259 00:15:34,887 --> 00:15:36,139 I'll take responsibility. 260 00:15:40,497 --> 00:15:41,537 Professor. 261 00:15:43,296 --> 00:15:44,913 Please give her a break, Dr. An. 262 00:15:45,436 --> 00:15:48,062 Imagine how urgent it was, that they opened him up without imaging him. 263 00:15:49,066 --> 00:15:50,551 I'll do it this once... 264 00:15:51,977 --> 00:15:53,290 just for you. 265 00:15:53,777 --> 00:15:54,917 Thank you. 266 00:16:04,887 --> 00:16:06,674 It looks bad. 267 00:16:08,156 --> 00:16:10,551 There isn't that much blood. 268 00:16:10,656 --> 00:16:12,041 How's the heart's functionality? 269 00:16:14,196 --> 00:16:16,695 The left ventricle seems to be weak, 270 00:16:16,696 --> 00:16:19,798 but for a heart with a hole in it, it's not bad. 271 00:16:20,967 --> 00:16:22,785 This must be where it ripped. 272 00:16:27,777 --> 00:16:30,908 This isn't just a regular stitch job. 273 00:16:31,777 --> 00:16:33,075 What have you done? 274 00:16:33,076 --> 00:16:34,445 It's a patch. 275 00:16:34,446 --> 00:16:37,183 The tissue was too weak to do a suture. 276 00:16:38,156 --> 00:16:40,886 Really? But the patch is kind of weird. 277 00:16:40,887 --> 00:16:43,726 It couldn't have been easy to do a suture. 278 00:16:43,727 --> 00:16:45,675 How did you secure the patch? 279 00:16:49,597 --> 00:16:50,808 Well... 280 00:16:59,507 --> 00:17:00,688 Don't tell me... 281 00:17:03,046 --> 00:17:04,430 Let's move him to an OR. 282 00:17:14,627 --> 00:17:16,707 Yes. What's the temperature? 283 00:17:16,997 --> 00:17:19,195 I'll take a look when I get upstairs. 284 00:17:19,196 --> 00:17:20,206 Professor. 285 00:17:20,796 --> 00:17:22,383 Let me go in as well. 286 00:17:23,166 --> 00:17:25,964 You should go home. The director must be waiting. 287 00:17:26,397 --> 00:17:27,951 I opened him up. 288 00:17:29,536 --> 00:17:30,789 You want to take responsibility? 289 00:17:31,336 --> 00:17:33,024 - Yes. - Then tell me. 290 00:17:33,336 --> 00:17:34,519 Why did you bring him here? 291 00:17:34,977 --> 00:17:36,562 There must have been closer hospitals. 292 00:17:40,686 --> 00:17:42,263 We used super glue. 293 00:17:42,816 --> 00:17:43,967 You did? 294 00:17:44,717 --> 00:17:46,574 - No. - Then who? 295 00:17:49,826 --> 00:17:51,615 I performed the surgery. 296 00:17:55,296 --> 00:17:57,356 You'll have to take responsibility at another time. 297 00:17:58,367 --> 00:17:59,407 You still... 298 00:18:00,706 --> 00:18:02,525 can't forgive me? 299 00:18:06,806 --> 00:18:07,816 (Emergency Medical Center) 300 00:18:09,507 --> 00:18:10,556 Forgive? 301 00:18:11,576 --> 00:18:13,233 When everything is pure garbage? 302 00:18:28,667 --> 00:18:30,110 Are you back for good? 303 00:18:33,237 --> 00:18:34,247 Yes. 304 00:18:34,836 --> 00:18:36,048 Have you been well? 305 00:18:36,866 --> 00:18:38,291 Did you even think about me? 306 00:18:38,777 --> 00:18:40,049 I'm sorry, Ji Na. 307 00:18:40,136 --> 00:18:44,418 You left out of the blue and came back just like that. 308 00:18:46,046 --> 00:18:50,966 To you, Cleveland Clinic must be so easy to give up. 309 00:18:51,487 --> 00:18:53,477 - It wasn't like that. - Good for you. 310 00:18:54,086 --> 00:18:55,571 You can do whatever you want. 311 00:18:57,027 --> 00:18:58,874 It only seems so. 312 00:19:36,697 --> 00:19:38,655 - Yes, Mom. - Tae Soo. 313 00:19:39,366 --> 00:19:40,448 Where are you? 314 00:19:40,967 --> 00:19:42,987 Are you still seeing that girl? 315 00:19:43,106 --> 00:19:44,116 Pardon? 316 00:19:45,576 --> 00:19:47,698 I'm about to go into surgery. I have an emergency patient. 317 00:19:49,106 --> 00:19:50,188 Is that so? 318 00:19:52,177 --> 00:19:53,227 Is something wrong? 319 00:19:53,546 --> 00:19:56,616 No, I'm fine. 320 00:19:59,856 --> 00:20:01,776 I have time. Should I stop by? 321 00:20:03,126 --> 00:20:05,218 Hearing your voice is enough. 322 00:20:05,856 --> 00:20:07,583 Come see me after the surgery. 323 00:20:08,566 --> 00:20:10,865 Mom, Woo Jin ordered beef bone soup. 324 00:20:10,866 --> 00:20:13,835 - He'll bring it to you soon. - Okay, I got it. 325 00:20:14,507 --> 00:20:16,729 Good luck with your surgery. 326 00:20:16,836 --> 00:20:18,726 Okay. I'll go as soon as I finish. 327 00:20:45,497 --> 00:20:46,679 Were you at the hospital? 328 00:20:48,407 --> 00:20:50,801 I brought him from the hospital I was working as a part-timer. 329 00:20:51,576 --> 00:20:52,575 I'm sorry. 330 00:20:52,576 --> 00:20:55,274 - That's where you met Dr. Yoon. - Yes. 331 00:20:55,407 --> 00:20:57,567 Did you use the glue too, Dr. Park? 332 00:20:59,677 --> 00:21:02,140 Yes, I used it. 333 00:21:03,987 --> 00:21:05,169 That was dangerous. 334 00:21:22,536 --> 00:21:24,627 - Excuse me. - Yes? 335 00:21:25,277 --> 00:21:28,277 - The doctor I came in with... - You mean Dr. Park Tae Soo? 336 00:21:28,606 --> 00:21:30,121 Is that Park Tae Soo? 337 00:21:30,247 --> 00:21:32,802 Yes, do you know him? 338 00:21:34,346 --> 00:21:35,598 I've met him before. 339 00:21:36,987 --> 00:21:38,127 What is he like? 340 00:21:59,507 --> 00:22:00,719 He's a fourth-year fellow. 341 00:22:01,346 --> 00:22:02,923 He's the official fellow of Taesan. 342 00:22:03,777 --> 00:22:05,767 He scrubs in for every surgery. 343 00:22:06,846 --> 00:22:08,866 I heard that Professor Choi selected him. 344 00:22:11,056 --> 00:22:12,501 - What are you doing? - Then she'll die on her way. 345 00:22:12,586 --> 00:22:14,808 - Get out. - Hold on. 346 00:22:14,927 --> 00:22:15,937 Professor. 347 00:22:16,527 --> 00:22:18,920 Professor Choi, please save my mother. 348 00:22:19,527 --> 00:22:20,678 Professor Choi! 349 00:22:21,427 --> 00:22:22,608 Save her. 350 00:22:23,126 --> 00:22:24,378 You call yourselves doctors? 351 00:22:24,836 --> 00:22:26,078 After all this? 352 00:22:27,536 --> 00:22:28,617 Mom. 353 00:22:30,707 --> 00:22:33,434 Dr. Park's mother is waiting for a heart donor. 354 00:22:34,376 --> 00:22:36,266 She was diagnosed with DCMP three months ago. 355 00:22:36,947 --> 00:22:38,260 That's why he had a part-time job. 356 00:22:44,056 --> 00:22:45,256 DCMP. 357 00:22:45,257 --> 00:22:47,449 (Dilated cardiomyopathy) 358 00:22:54,126 --> 00:22:55,177 Hello. 359 00:22:56,497 --> 00:22:57,749 It's hot. 360 00:22:58,536 --> 00:23:01,899 Ms. Park, I brought you warm beef bone soup. 361 00:23:03,267 --> 00:23:04,994 Ms. Park! Ma'am! 362 00:23:07,677 --> 00:23:09,393 Ma'am, what's wrong? 363 00:23:09,477 --> 00:23:11,676 Wake up. Wake up. 364 00:23:11,677 --> 00:23:12,888 No. What's going on? 365 00:23:14,816 --> 00:23:17,078 Ms. Park. What happened to you? 366 00:23:17,286 --> 00:23:18,296 Ma'am! 367 00:23:19,116 --> 00:23:20,167 Hey! 368 00:23:20,457 --> 00:23:22,245 Ma'am, not yet. 369 00:23:22,657 --> 00:23:23,667 Help! 370 00:23:25,056 --> 00:23:26,106 It ruptured again. 371 00:23:28,396 --> 00:23:29,508 His BP is going down. 372 00:23:30,536 --> 00:23:32,617 I'll hold the bleeding. You should cannulate it. 373 00:23:32,667 --> 00:23:34,080 - Yes. - Make sure you insert it well. 374 00:23:39,277 --> 00:23:40,875 Give him heparin. Seung Jae, suction. 375 00:23:40,876 --> 00:23:41,886 Yes, sir. 376 00:23:47,616 --> 00:23:49,263 Dr. Im, how long until you're ready? 377 00:23:49,386 --> 00:23:50,771 I need five more minutes. 378 00:23:50,886 --> 00:23:52,200 - Give me the line first. - Okay. 379 00:23:53,217 --> 00:23:55,145 Hurry. Give it to him. 380 00:24:00,197 --> 00:24:01,278 Cut. 381 00:24:02,767 --> 00:24:04,686 - Doctor. - Okay. 382 00:24:08,167 --> 00:24:09,217 The line. 383 00:24:13,907 --> 00:24:16,633 Lower his head. Put ice on his head. Lower the room temperature. 384 00:24:17,447 --> 00:24:19,276 His brain saturation is okay so far. 385 00:24:19,277 --> 00:24:20,357 Cannula. 386 00:24:29,086 --> 00:24:30,096 Tie. 387 00:24:36,826 --> 00:24:38,135 Code Blue, Code Blue. 388 00:24:38,136 --> 00:24:40,218 Cardiothoracic Wing. 389 00:24:41,007 --> 00:24:42,266 Code Blue, Code Blue. 390 00:24:42,267 --> 00:24:44,226 Cardiothoracic Wing. 391 00:24:44,806 --> 00:24:48,078 Code Blue, Code Blue. Cardiothoracic Wing. 392 00:24:55,517 --> 00:24:56,829 Yes, this is the OR. 393 00:24:57,987 --> 00:24:58,997 Pardon? 394 00:24:59,816 --> 00:25:00,866 Okay. 395 00:25:01,626 --> 00:25:02,636 Dr. Park. 396 00:25:03,997 --> 00:25:06,582 The patient with the heart attack is your mother. 397 00:25:17,876 --> 00:25:20,735 Seung Jae, switch hands with Professor Choi and put pressure. 398 00:25:21,076 --> 00:25:22,561 - Hurry. - Now? 399 00:25:23,717 --> 00:25:24,757 It's a cardiac arrest. 400 00:25:27,687 --> 00:25:29,868 I'll massage the heart. Keep going. 401 00:25:32,187 --> 00:25:33,186 Professor Choi. 402 00:25:33,187 --> 00:25:34,825 There's a hole in the heart. I can't switch hands now. 403 00:25:34,826 --> 00:25:35,897 What about my mother? 404 00:25:36,687 --> 00:25:38,095 If I don't go now, she'll die. 405 00:25:38,096 --> 00:25:39,106 Park Tae Soo. 406 00:25:41,227 --> 00:25:43,923 - Seung Jae. Go to the ward now. - Okay. 407 00:25:49,667 --> 00:25:50,748 Yoon Soo Yeon. 408 00:25:51,207 --> 00:25:53,670 Find Dr. Yoon Soo Yeon. She must be in the hospital. Hurry. 409 00:25:53,777 --> 00:25:55,696 What? Okay. I'll put it on the PA. 410 00:25:57,616 --> 00:25:59,465 This is Operation Room 20. 411 00:25:59,677 --> 00:26:01,403 Please call for Dr. Yoon Soo Yeon on the PA. 412 00:26:05,987 --> 00:26:08,582 Intubate her! Bring the emergency kit. 413 00:26:11,096 --> 00:26:12,795 Hurry. Pull out the bed now. 414 00:26:12,796 --> 00:26:13,895 - Okay. - I'm on it. 415 00:26:13,896 --> 00:26:15,038 - Hurry. - Okay. 416 00:26:15,197 --> 00:26:17,620 - Get her ready. - Pass that to me. 417 00:26:18,697 --> 00:26:19,807 It's on the right. 418 00:26:21,467 --> 00:26:22,547 Here it is. 419 00:26:23,066 --> 00:26:24,996 Hurry. Set it up quickly. 420 00:26:26,007 --> 00:26:27,926 Ma'am. Hang in there. 421 00:26:28,106 --> 00:26:31,208 Dr. Yoon Soo Yeon from CS. Please come to Unit 8201. 422 00:26:32,046 --> 00:26:35,279 Dr. Yoon Soo Yeon from CS. Please come to Unit 8201. 423 00:26:39,556 --> 00:26:40,596 Let me see. 424 00:26:41,786 --> 00:26:42,836 Hurry. 425 00:26:43,487 --> 00:26:44,607 I'll take over. 426 00:26:45,527 --> 00:26:46,607 Present the patient. 427 00:26:46,626 --> 00:26:48,888 The patient has DCMP and is unconscious. 428 00:26:50,967 --> 00:26:52,380 Is she Dr. Park Tae Soo's mother? 429 00:26:52,896 --> 00:26:54,078 Do you know him? 430 00:26:57,076 --> 00:26:59,198 Ma'am, don't go. 431 00:27:06,177 --> 00:27:07,832 - Dr. Yoon. - Check her pulse. 432 00:27:07,886 --> 00:27:09,645 What? Okay. 433 00:27:09,646 --> 00:27:10,697 Betadine. 434 00:27:14,027 --> 00:27:16,683 - How many times did you give epi? - I gave her three times. 435 00:27:16,826 --> 00:27:17,907 Hypodermic needle. 436 00:27:17,957 --> 00:27:20,280 Ms. Park, please wake up. 437 00:27:29,737 --> 00:27:31,020 Give me one ampule of epi. 438 00:27:41,017 --> 00:27:43,167 How's her pulse? Hands off. 439 00:27:43,386 --> 00:27:44,427 Okay. 440 00:27:45,556 --> 00:27:46,627 No pulse. 441 00:27:48,457 --> 00:27:49,986 It's a V-tach. I need the defibrillator. 442 00:27:49,987 --> 00:27:51,037 Okay. 443 00:27:56,396 --> 00:27:57,781 - Charge 100J. - Okay. 444 00:27:59,267 --> 00:28:00,466 - Move. - 100J charged. 445 00:28:00,467 --> 00:28:01,477 Clear. 446 00:28:04,677 --> 00:28:06,322 Again. Charge 200J. 447 00:28:09,106 --> 00:28:10,661 - Charged. - Clear. 448 00:28:20,786 --> 00:28:21,969 How many minutes? 449 00:28:22,126 --> 00:28:23,486 It's been 12 minutes. 450 00:28:23,487 --> 00:28:26,657 - Has her heart stopped before? - No, never. 451 00:28:30,366 --> 00:28:31,608 Bring me the ECMO. 452 00:28:31,866 --> 00:28:33,078 What? ECMO? 453 00:28:33,806 --> 00:28:35,654 - I'll call Professor... - Bring it. 454 00:28:37,737 --> 00:28:40,262 We need to do it now, to even hope for a transplant. 455 00:29:16,477 --> 00:29:17,487 Clamp. 456 00:29:20,846 --> 00:29:21,856 Metzenbaum. 457 00:29:42,636 --> 00:29:44,728 - ECMO one. - ECMO one. 458 00:29:58,786 --> 00:30:01,311 - Volume's too low. Bring me blood. - Okay. 459 00:30:13,136 --> 00:30:15,055 - Turn on the pump. - Turning on the pump. 460 00:30:33,826 --> 00:30:35,301 Good job. Now, go. 461 00:30:47,248 --> 00:30:50,304 (Episode 6 will air shortly.) 462 00:30:52,696 --> 00:30:54,584 (Episode 6) 463 00:30:54,805 --> 00:30:57,805 Your mother got an ECMO and is in the ICU. 464 00:31:06,146 --> 00:31:07,155 Doctor. 465 00:31:09,285 --> 00:31:10,357 Tae Soo. 466 00:32:25,096 --> 00:32:26,813 Her heart wouldn't start again, 467 00:32:28,165 --> 00:32:30,246 so I made the call and put it in. 468 00:32:30,326 --> 00:32:31,952 I started CPR right away. 469 00:32:32,966 --> 00:32:36,197 We gave her CPR for less than 20 minutes, so don't worry too much. 470 00:32:39,775 --> 00:32:41,967 I need to go. See you later. 471 00:32:44,005 --> 00:32:45,288 I'll go now. 472 00:32:46,415 --> 00:32:48,284 Seung Jae, you should go. 473 00:32:48,285 --> 00:32:49,295 Okay. 474 00:32:55,385 --> 00:32:57,143 What happened to the patient we brought? 475 00:33:00,796 --> 00:33:03,118 Professor Choi is operating on him. 476 00:33:19,016 --> 00:33:20,087 Thank you. 477 00:33:35,395 --> 00:33:36,536 Your mother... 478 00:33:38,395 --> 00:33:39,910 will be fine. 479 00:34:04,796 --> 00:34:05,806 Dr. Yoon. 480 00:34:07,296 --> 00:34:08,841 What a crazy welcome, right? 481 00:34:10,025 --> 00:34:11,652 It feels real now, 482 00:34:13,395 --> 00:34:14,780 that I'm back. 483 00:34:17,006 --> 00:34:18,016 Bye. 484 00:34:39,655 --> 00:34:41,988 - This isn't it! - I'm sorry. 485 00:34:42,426 --> 00:34:43,879 The thicker one. 486 00:34:52,606 --> 00:34:54,292 - Pull. - Yes, sir. 487 00:34:54,676 --> 00:34:57,432 Pull. Pull. Stop pulling. It'll snap! 488 00:34:59,145 --> 00:35:01,266 - I'm sorry. - A third-year can't do that? 489 00:35:01,786 --> 00:35:02,825 I'm sorry. 490 00:35:04,085 --> 00:35:06,206 Should I get Dr. Park? 491 00:35:07,315 --> 00:35:08,538 We can do it ourselves. 492 00:35:10,286 --> 00:35:11,709 I'll do it. 493 00:35:14,195 --> 00:35:16,822 Dr. Yoon. When did you come? 494 00:35:17,195 --> 00:35:18,377 Doctor. 495 00:35:20,236 --> 00:35:23,164 Professor. Dr. Yoon Soo Yeon is here. 496 00:35:26,236 --> 00:35:29,033 Professor Choi. Dr. Yoon is waiting. 497 00:35:34,885 --> 00:35:37,007 - Seung Jae, switch. - Yes, sir. 498 00:36:17,896 --> 00:36:21,097 Tae Soo, I lived the past four years... 499 00:36:21,596 --> 00:36:23,990 thanks to you, when I should have died. 500 00:36:24,596 --> 00:36:26,687 If anything happens again, 501 00:36:26,796 --> 00:36:30,644 please just let me go. Don't hook me up to this and that. 502 00:36:32,406 --> 00:36:34,194 It's too hard for you. 503 00:36:41,546 --> 00:36:43,464 I won't let you go, Mom. 504 00:36:46,086 --> 00:36:47,803 Don't you know why I'm here? 505 00:36:54,565 --> 00:36:56,585 (Taesan University Hospital) 506 00:37:10,445 --> 00:37:12,567 (Operation Time, Current Time) 507 00:37:17,115 --> 00:37:18,196 What's the body temperature? 508 00:37:19,156 --> 00:37:20,227 32°C. 509 00:37:20,685 --> 00:37:21,766 32°C. 510 00:37:23,486 --> 00:37:25,475 I'll release the clamp on the aorta. 511 00:37:25,856 --> 00:37:27,355 - Flow down. - Flow down. 512 00:37:27,356 --> 00:37:28,538 (It slows down the blood flow into the heart-lung machine.) 513 00:37:28,926 --> 00:37:30,076 Should I get the VP ready? 514 00:37:30,926 --> 00:37:33,421 I think he's going to come back without that. 515 00:37:36,265 --> 00:37:37,634 I'll raise it up to full flow. 516 00:37:37,635 --> 00:37:38,848 (The blood will flow back to the heart.) 517 00:38:11,236 --> 00:38:12,246 It's beating. 518 00:38:20,646 --> 00:38:21,727 There's no bleeding. 519 00:38:28,526 --> 00:38:29,855 - You can wrap up, right? - Yes. 520 00:38:29,856 --> 00:38:31,169 I'll wrap up. 521 00:39:08,426 --> 00:39:09,506 Hand me the tube. 522 00:39:10,666 --> 00:39:12,958 Dr. Yoon, what happened? We didn't know you were coming back. 523 00:39:13,365 --> 00:39:14,779 Are you back for good? 524 00:39:14,906 --> 00:39:17,504 When Professor asked me to look for you, 525 00:39:17,505 --> 00:39:18,818 I didn't understand him. 526 00:39:19,635 --> 00:39:21,161 Professor Choi looked for me? 527 00:39:21,445 --> 00:39:23,698 Professor Choi looks after Dr. Park. 528 00:39:25,276 --> 00:39:26,690 I see. 529 00:39:28,685 --> 00:39:30,666 How is Dr. Park's mother? 530 00:39:30,786 --> 00:39:31,866 Time will tell. 531 00:39:34,685 --> 00:39:35,684 Suture. 532 00:39:35,685 --> 00:39:38,150 Professor Choi must have gone to Dr. Park's mother. 533 00:39:38,756 --> 00:39:41,623 He doesn't show it, but I'm sure he was very worried. 534 00:39:46,595 --> 00:39:48,889 Cleveland Clinic is a good hospital. 535 00:40:05,315 --> 00:40:07,709 Professor Choi, good job with the surgery. 536 00:40:07,926 --> 00:40:08,984 How are your mother's pupils? 537 00:40:08,985 --> 00:40:10,484 (Pupils of the eyes) 538 00:40:10,485 --> 00:40:11,707 I think she's stable. 539 00:40:12,526 --> 00:40:13,809 ECMO is operating well too. 540 00:40:15,465 --> 00:40:16,537 Don't worry too much. 541 00:40:17,965 --> 00:40:21,299 I lost it in the OR when I heard about my mother. 542 00:40:21,735 --> 00:40:22,776 I'm sorry. 543 00:40:22,835 --> 00:40:24,491 That's all right. I would have been the same. 544 00:40:25,636 --> 00:40:27,292 I'll call Dr. Kim from the transplant center. 545 00:40:28,075 --> 00:40:29,157 Okay. 546 00:40:29,276 --> 00:40:30,804 She'll be at the top of the list with Conos. 547 00:40:30,805 --> 00:40:32,058 She'll get a donor soon. 548 00:40:32,475 --> 00:40:34,606 Talk to the Cardiology Department and put me as her physician. 549 00:40:35,116 --> 00:40:36,126 Thank you. 550 00:40:38,715 --> 00:40:40,908 Professor Choi, how did the surgery go? 551 00:40:41,156 --> 00:40:42,267 It went well. 552 00:40:43,185 --> 00:40:45,782 - Did you call his guardian? - Yes, the guardian will be here. 553 00:40:46,055 --> 00:40:48,520 I'll meet the guardian and explain it myself. 554 00:40:48,796 --> 00:40:49,877 You'll do it? 555 00:40:50,896 --> 00:40:53,258 Are you going to tell them about the glue? 556 00:40:54,335 --> 00:40:55,376 Yes. 557 00:40:56,105 --> 00:40:59,640 His family will not understand why you had to use the glue. 558 00:41:00,636 --> 00:41:01,757 Think about it. 559 00:41:04,105 --> 00:41:05,257 You'll stay here today, right? 560 00:41:05,276 --> 00:41:07,942 - Yes, I'll stay at the hospital. - Okay. Good work. 561 00:41:14,286 --> 00:41:16,749 I remember the day when we first met. 562 00:41:18,555 --> 00:41:20,474 You came in after opening up your mom's stomach in an ambulance. 563 00:41:23,626 --> 00:41:25,352 She's my mom. There's no limit. 564 00:41:25,695 --> 00:41:28,433 Even if she's your mom, that's pretty impressive. 565 00:41:28,735 --> 00:41:31,035 No matter how distinguished doctors call themselves here, 566 00:41:31,036 --> 00:41:32,675 no doctor here would be... 567 00:41:32,676 --> 00:41:36,039 able to open up someone's stomach and use glue on a heart. 568 00:41:37,205 --> 00:41:39,771 For them, their positions are more important than patients' lives. 569 00:41:39,815 --> 00:41:41,360 I'm sure everyone would've done the same... 570 00:41:41,445 --> 00:41:43,304 under the same circumstance. 571 00:41:44,786 --> 00:41:47,209 - Even Dr. Koo Dong Joon? - He can do a good job too. 572 00:41:49,426 --> 00:41:51,517 I'll dress the wound on my mother. 573 00:41:51,626 --> 00:41:53,777 I agree with Professor Choi. Don't tell them about the glue. 574 00:41:54,796 --> 00:41:56,224 Guardians would never understand. 575 00:41:56,225 --> 00:41:58,054 You'll be criticized after saving the guy. 576 00:41:59,396 --> 00:42:01,426 Your renewal contract is around the corner. 577 00:42:11,975 --> 00:42:12,985 (Operating) 578 00:42:16,845 --> 00:42:18,229 Dr. Yoon, good job. 579 00:42:18,616 --> 00:42:20,272 We'll take it from here. You should go home. 580 00:42:20,756 --> 00:42:21,866 You should go, Dr. Yoon. 581 00:42:22,085 --> 00:42:23,298 It must've been a long flight. 582 00:42:25,396 --> 00:42:28,354 Right. Thank you. I'll see you when I come back. 583 00:42:28,465 --> 00:42:30,547 - When do you start? - I'll come back on Tuesday. 584 00:42:31,136 --> 00:42:32,146 Okay. 585 00:42:32,435 --> 00:42:34,557 - Thank you for your help. - Bye. 586 00:42:36,036 --> 00:42:38,095 (ICU, Unit 1 and 2) 587 00:43:08,465 --> 00:43:09,678 He used the glue. 588 00:43:10,465 --> 00:43:12,294 You'll have to take responsibility at another time. 589 00:43:12,876 --> 00:43:15,775 You still can't forgive me? 590 00:43:23,185 --> 00:43:24,872 (Dad) 591 00:43:29,886 --> 00:43:30,936 Yes, Dad. 592 00:43:32,225 --> 00:43:34,750 I just finished surgery. I'll go down now. 593 00:43:36,195 --> 00:43:37,235 Okay. 594 00:43:43,006 --> 00:43:46,237 Soo Yeon, can you come back? 595 00:43:49,006 --> 00:43:51,814 (Taesan University Hospital Will Take a New Leap.) 596 00:43:51,815 --> 00:43:53,088 What about Uncle Yoon? 597 00:43:54,286 --> 00:43:57,548 He's going to leave Taesan anyway. 598 00:44:05,225 --> 00:44:06,266 Soo Yeon. 599 00:44:08,266 --> 00:44:09,306 Dad. 600 00:44:13,036 --> 00:44:15,328 It's been so long, Soo Yeon. 601 00:44:15,636 --> 00:44:18,030 You've worked so hard up until now. 602 00:44:18,406 --> 00:44:20,597 I feel like I could breathe again now that I'm seeing you. 603 00:44:20,636 --> 00:44:23,807 Stop it. If you missed me that much, instead of coming to me, 604 00:44:23,945 --> 00:44:25,532 you went into the OR first? 605 00:44:25,845 --> 00:44:28,612 I'm sorry. The patient urgently needed medical care. 606 00:44:28,886 --> 00:44:30,865 Okay. Did the surgery go well? 607 00:44:31,585 --> 00:44:33,504 It went well. Professor Choi performed it. 608 00:44:34,455 --> 00:44:37,415 Is that so? You must be hungry. 609 00:44:37,926 --> 00:44:39,673 Should we get something delicious? 610 00:44:40,496 --> 00:44:42,890 - Yes, Dad. - All right. 611 00:44:50,914 --> 00:44:55,914 [Kocowa Ver] SBS E06 Heart Surgeons "It’s Beating!" -♥ Ruo Xi ♥- 612 00:45:04,085 --> 00:45:05,126 You still... 613 00:45:07,386 --> 00:45:08,941 haven't forgiven me? 614 00:45:47,896 --> 00:45:49,713 He said he bumped into the handle. 615 00:45:49,896 --> 00:45:52,663 He said he'd go to a hospital in Korea. I thought he was fine. 616 00:45:52,766 --> 00:45:54,150 From the blunt trauma, 617 00:45:54,305 --> 00:45:56,690 he must have suffered from cardiac tamponade on the plane. 618 00:45:57,036 --> 00:45:58,775 After performing a simple procedure, 619 00:45:58,776 --> 00:46:00,623 he was transferred to a secondary hospital near the airport. 620 00:46:00,975 --> 00:46:02,521 There was a rupture in his heart. 621 00:46:03,046 --> 00:46:04,732 He was transferred to our hospital, and we finished the surgery here. 622 00:46:04,945 --> 00:46:07,673 Doctor, my dad is okay, right? 623 00:46:07,715 --> 00:46:10,472 We must keep an eye on him, but he will wake up. 624 00:46:11,886 --> 00:46:14,280 - Thank you. - Thank you. 625 00:46:17,426 --> 00:46:19,925 - By the way... - His family will not understand... 626 00:46:19,926 --> 00:46:21,784 why you had to use the glue. 627 00:46:26,595 --> 00:46:28,151 There's something I haven't told you. 628 00:46:31,605 --> 00:46:34,332 During surgery at the hospital, his bleeding wouldn't stop, 629 00:46:34,975 --> 00:46:36,057 so... 630 00:46:37,646 --> 00:46:38,827 - I used... - Jin Chul. 631 00:46:39,815 --> 00:46:42,311 Uncle Hwang, the surgery went well. 632 00:46:48,656 --> 00:46:50,342 I took you in in spite of your background. 633 00:46:50,585 --> 00:46:51,854 How could you repay me like this? 634 00:46:51,855 --> 00:46:54,017 Do you actually think you'll make it far after doing this? 635 00:46:56,366 --> 00:46:57,749 You're finished too. 636 00:46:58,095 --> 00:47:01,499 I said I can't help you grow, but I can stomp on you. 637 00:47:04,105 --> 00:47:05,187 Tae Soo. 638 00:47:08,805 --> 00:47:09,855 It's been a while. 639 00:47:13,916 --> 00:47:17,047 That's right. You're at Taesan Hospital, right? 640 00:47:17,085 --> 00:47:19,580 I'm so impressed. 641 00:47:20,685 --> 00:47:23,614 I've wanted to see you. Who knew it would be like this? 642 00:47:24,355 --> 00:47:26,043 - Professor. - You saved... 643 00:47:26,626 --> 00:47:27,978 my brother. 644 00:47:29,725 --> 00:47:31,281 May I see him? 645 00:47:33,195 --> 00:47:34,277 Yes. 646 00:48:06,666 --> 00:48:07,746 (Choi Yoo Bin) 647 00:48:13,205 --> 00:48:14,388 Yoo Bin. 648 00:48:14,945 --> 00:48:18,148 (Choi Yoo Bin) 649 00:48:21,116 --> 00:48:22,661 (Year 2003) 650 00:48:40,465 --> 00:48:41,515 (Emergency Medical Center) 651 00:48:52,676 --> 00:48:55,745 Hang in there, Yoo Bin. You can do that, right? 652 00:49:00,056 --> 00:49:01,469 Good girl. 653 00:49:02,356 --> 00:49:04,881 - The test results will be out soon. - Okay. 654 00:49:06,896 --> 00:49:11,036 The daughter of the director of the main hospital is coming. 655 00:49:11,435 --> 00:49:12,506 You need to get ready. 656 00:49:13,666 --> 00:49:15,504 She fainted in their vacation house. 657 00:49:15,505 --> 00:49:17,425 She can't make it all the way to Seoul. 658 00:49:17,705 --> 00:49:19,755 She needs a Redo Rastelli right away. 659 00:49:20,076 --> 00:49:21,964 You're the only cardiothoracic surgeon here. 660 00:49:22,676 --> 00:49:23,918 This is my daughter. 661 00:49:24,106 --> 00:49:26,136 I can't do anything until I get the results. 662 00:49:30,886 --> 00:49:32,471 My gosh. 663 00:49:35,725 --> 00:49:36,867 Hello. 664 00:49:40,295 --> 00:49:41,477 Not yet? 665 00:49:41,795 --> 00:49:45,502 Well... The surgeon's daughter is here sick. 666 00:49:45,695 --> 00:49:48,393 But the test results aren't out yet, so... 667 00:49:49,465 --> 00:49:52,435 My daughter is about to die. How long must I wait? 668 00:49:52,906 --> 00:49:53,945 But... 669 00:49:55,076 --> 00:49:56,086 How... 670 00:49:57,646 --> 00:49:58,786 What? 671 00:50:00,316 --> 00:50:01,397 Yes. 672 00:50:03,985 --> 00:50:05,097 Yes, sir. 673 00:50:14,725 --> 00:50:15,775 Soo Yeon? 674 00:50:18,566 --> 00:50:20,182 We're almost there. Hang on. 675 00:50:21,005 --> 00:50:23,490 You'll get surgery right away. 676 00:50:23,735 --> 00:50:26,462 Soo Yeon? 677 00:50:35,416 --> 00:50:36,426 (Emergency Medical Center) 678 00:50:46,626 --> 00:50:48,241 Her blood test results are out. 679 00:50:53,636 --> 00:50:54,848 (Blood Test Results) 680 00:50:55,136 --> 00:50:57,226 How is she, honey? 681 00:50:57,836 --> 00:51:00,129 Her BNP are close to normal, 682 00:51:00,475 --> 00:51:03,475 so there's a low chance it's myocarditis, but... 683 00:51:04,676 --> 00:51:06,898 So, she's okay, right? 684 00:51:07,916 --> 00:51:11,087 Yes. We must have overreacted. 685 00:51:12,656 --> 00:51:14,676 When the pediatrician comes, we'll confirm with a sonogram. 686 00:51:14,985 --> 00:51:16,984 I'll do it myself, if necessary, so don't worry. 687 00:51:16,985 --> 00:51:18,035 Okay. 688 00:51:19,056 --> 00:51:21,895 Dr. Choi, how does it look? Did you get the results? 689 00:51:21,896 --> 00:51:25,199 Yes. I don't think it's myocarditis. 690 00:51:25,295 --> 00:51:26,305 Really? 691 00:51:27,806 --> 00:51:29,047 That's great. 692 00:51:29,705 --> 00:51:31,796 You were paranoid because she's your daughter. 693 00:51:32,676 --> 00:51:36,240 She'll be here soon, so prepare for surgery. 694 00:51:36,306 --> 00:51:37,456 Over here! 695 00:51:38,316 --> 00:51:40,175 Bring her oxygen! 696 00:51:40,176 --> 00:51:41,903 - Hurry! - Bring her oxygen! 697 00:51:42,515 --> 00:51:45,282 Soo Yeon, we're here. It's okay. 698 00:51:49,255 --> 00:51:51,377 You're Dr. Choi Seok Han, right? 699 00:51:51,396 --> 00:51:54,294 I heard you've operated on congenital heart defects before. 700 00:51:54,295 --> 00:51:57,830 My daughter got surgery for pulmonary atresia. 701 00:51:57,935 --> 00:52:00,895 She wouldn't take her meds. I think her artificial vein is clogged. 702 00:52:01,005 --> 00:52:04,004 Please, she needs a CT and surgery right away. 703 00:52:04,005 --> 00:52:05,895 Please, save her! 704 00:52:09,606 --> 00:52:10,716 Look here. 705 00:52:11,275 --> 00:52:13,014 Her test results were fine, so what's the problem? 706 00:52:13,015 --> 00:52:15,469 You need to operate right now! 707 00:52:15,816 --> 00:52:17,484 I'll get the pediatrician to look at her when he comes. 708 00:52:17,485 --> 00:52:19,435 We need to save the dying patient first! 709 00:52:32,265 --> 00:52:35,195 Look after Yoo Bin. I need to operate. 710 00:52:36,806 --> 00:52:37,805 Honey. 711 00:52:37,806 --> 00:52:39,522 I'll be at the hospital, so don't worry. 712 00:52:39,576 --> 00:52:41,221 I'll rush over if anything happens. 713 00:52:42,306 --> 00:52:44,164 She'll be okay, right? 714 00:52:50,316 --> 00:52:51,397 She'll be fine. 715 00:52:59,255 --> 00:53:00,770 Daddy. 716 00:53:22,816 --> 00:53:24,099 Daddy will be right back. 717 00:53:30,185 --> 00:53:31,408 (Patient: Yoon Soo Yeon) 718 00:53:35,465 --> 00:53:36,536 Aorta clamp. 719 00:53:39,435 --> 00:53:40,546 ACC. 720 00:53:41,636 --> 00:53:44,131 Okay. Please turn it on. 721 00:53:46,535 --> 00:53:47,586 Metzenbaum. 722 00:53:54,545 --> 00:53:55,596 Clamp. 723 00:53:56,586 --> 00:53:57,596 Suture. 724 00:54:05,795 --> 00:54:07,170 Daddy. 725 00:54:14,606 --> 00:54:16,323 (Surgery in progress) 726 00:54:30,346 --> 00:54:31,871 Mommy. 727 00:54:38,725 --> 00:54:41,423 Yoo Bin. 728 00:54:44,935 --> 00:54:46,278 Excuse me! 729 00:54:52,475 --> 00:54:53,515 Cut. 730 00:54:54,576 --> 00:54:55,859 Please finish up. 731 00:54:59,015 --> 00:55:00,390 Doctor, Yoo Bin... 732 00:55:10,285 --> 00:55:12,175 Epinephrine. Hurry! 733 00:55:20,735 --> 00:55:21,775 What do we do? 734 00:55:26,005 --> 00:55:27,319 Yoo Bin, Daddy's here. 735 00:55:28,745 --> 00:55:30,322 Yoo Bin, wake up. 736 00:55:33,215 --> 00:55:34,225 Yoo Bin. 737 00:55:35,386 --> 00:55:36,961 Yoo Bin, Daddy's here. 738 00:55:38,916 --> 00:55:41,613 Yoo Bin, wake up. 739 00:55:44,056 --> 00:55:47,055 Get the defibrillator. Now! 740 00:55:50,366 --> 00:55:52,718 No! 741 00:55:52,836 --> 00:55:55,189 - Yoo Bin, please wake up. - No! 742 00:55:57,205 --> 00:55:58,822 What's taking so long? 743 00:56:04,545 --> 00:56:06,667 Yoo Bin! 744 00:56:07,715 --> 00:56:10,715 Please, wake up. 745 00:56:15,356 --> 00:56:17,274 Yoo Bin! Honey! 746 00:56:21,525 --> 00:56:25,302 - Yoo Bin! - Yoo Bin! 747 00:56:41,916 --> 00:56:42,926 (Yoon Soo Yeon) 748 00:56:54,926 --> 00:56:56,380 Soo Yeon. 749 00:56:57,596 --> 00:56:58,606 Soo Yeon. 750 00:57:00,596 --> 00:57:02,726 You're fine. You're okay now. 751 00:57:03,705 --> 00:57:05,120 You're alive. That's what matters. 752 00:57:06,376 --> 00:57:10,648 I will take care of the rest. 753 00:57:13,316 --> 00:57:14,599 Dad. 754 00:57:17,116 --> 00:57:18,196 Dad. 755 00:57:54,685 --> 00:57:56,605 You said you were going to come back. 756 00:57:57,285 --> 00:57:59,447 You said our daughter would be fine. 757 00:57:59,656 --> 00:58:01,395 You said she would be fine. 758 00:58:01,396 --> 00:58:02,679 What are we going to do, honey? 759 00:58:14,106 --> 00:58:15,661 The moment Yoon Soo Yeon opened her eyes, 760 00:58:17,045 --> 00:58:20,147 Yoo Bin was put into a fire. 761 00:58:21,116 --> 00:58:25,801 (Late Choi Yoo Bin) 762 00:59:16,836 --> 00:59:17,686 (Heart Surgeons) 763 00:59:17,686 --> 00:59:19,824 Aren't you staying at Taesan because you want to build... 764 00:59:20,025 --> 00:59:21,540 a cardiology center for children? 765 00:59:21,595 --> 00:59:23,425 You can use it as long as you can save the patient, 766 00:59:23,426 --> 00:59:25,516 but you can't do that, Park Tae Soo. 767 00:59:25,595 --> 00:59:28,064 A disciplinary hearing is held because of a lowly fellow? 768 00:59:28,065 --> 00:59:29,365 Did you hire him? 769 00:59:29,366 --> 00:59:31,426 Please give me a month. Just a month. 770 00:59:33,265 --> 00:59:35,093 What have I done to deserve this? 53837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.