Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,500 --> 00:00:24,792
"Wastu Hua"
2
00:00:24,834 --> 00:00:29,250
Sayap ayam
Aku suka sayap ayam
3
00:00:29,291 --> 00:00:32,667
Tapi ibumu bilang kau akan mati
4
00:00:32,709 --> 00:00:33,709
Hai, aku Tiger Wong
5
00:00:33,750 --> 00:00:35,999
Saat masih muda,
aku belajar di Shenzhen.
6
00:00:36,291 --> 00:00:39,125
Setiap hari sepulang sekolah,
hal yang kusukai adalah pergi...
7
00:00:39,166 --> 00:00:41,625
...ke arkade video di desa
bersama teman-teman sekelasku...
8
00:00:41,667 --> 00:00:44,125
...dan menonton
film favorit Hong Kong kami.
9
00:00:46,291 --> 00:00:49,583
Siu Keung, apa kabar?
10
00:00:49,625 --> 00:00:51,000
Si gendut ini bernama Skinny Pig.
11
00:00:51,041 --> 00:00:53,999
Dia tidak kurus sama sekali.
Tapi dia suka makan iga.
12
00:00:54,000 --> 00:00:55,417
Karena itulah dia gemuk.
13
00:00:56,125 --> 00:00:58,375
Tapi dia murid dengan nilai A
dan selalu sukses di sekolah.
14
00:00:58,500 --> 00:01:00,458
Anak ini adalah Lambert.
15
00:01:00,542 --> 00:01:03,208
Film favoritnya adalah
"Young and Dangerous".
16
00:01:03,417 --> 00:01:04,959
Tapi film favorit
sepanjang masa kami...
17
00:01:04,999 --> 00:01:06,250
...sudah pasti yang ini...
18
00:01:06,291 --> 00:01:07,999
Bagaimana kau bisa membunuhku
dengan celana ini?
19
00:01:08,000 --> 00:01:10,041
Kau bercanda?
20
00:01:10,166 --> 00:01:12,375
"Flirting Scholar"
21
00:01:12,500 --> 00:01:16,375
Film ini membuat kami bahagia
saat masih anak-anak.
22
00:01:16,417 --> 00:01:18,999
Lalu, kami pindah ke Hong Kong.
23
00:01:19,000 --> 00:01:20,917
Kami masih terobsesi
dengan film ini.
24
00:01:23,959 --> 00:01:26,750
Waktu cepat berlalu.
Kami sudah dewasa.
25
00:01:26,792 --> 00:01:28,750
Kini aku polisi
di Unit Kejahatan Regional,...
26
00:01:28,792 --> 00:01:29,959
...memecahkan kejahatan dan
membawa kedamaian ke komunitas kami.
27
00:01:30,166 --> 00:01:33,208
Walau tidak ada yang memakai
CD dan VCR lagi,...
28
00:01:33,250 --> 00:01:36,917
..."Flirting Scholar"...
29
00:01:37,000 --> 00:01:39,458
...tidak pernah kulupakan.
30
00:01:40,417 --> 00:01:42,041
Dia suka menonton film Ekin Cheng.
31
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
Lihat.
32
00:01:43,125 --> 00:01:45,041
Bahkan dia berpakaian seperti Chan
Ho-Nam di "Young and Dangerous".
33
00:01:45,709 --> 00:01:47,375
Apa itu?
34
00:01:47,417 --> 00:01:48,792
Temanku memberiku
satu set mahyong...
35
00:01:48,834 --> 00:01:49,999
...dan memintaku
bermain di rumahnya besok.
36
00:01:50,000 --> 00:01:51,750
Aku akan bermain
sampai dia bangkrut.
37
00:01:52,083 --> 00:01:53,125
Teman-temanmu
punya latar belakang aneh,...
38
00:01:53,166 --> 00:01:54,166
...jangan bergaul dengan mereka.
39
00:01:54,208 --> 00:01:55,208
Jika tidak, sesuatu akan terjadi
kepadamu suatu hari nanti.
40
00:01:55,250 --> 00:01:57,417
Jangan khawatir. Persahabatan kami
berakhir sejak pekan lalu.
41
00:01:57,458 --> 00:01:59,583
- Benarkah?
- Tapi kemarin itu dilanjutkan.
42
00:01:59,875 --> 00:02:01,583
Dasar berandal...
43
00:02:02,500 --> 00:02:03,542
Skinny Pig!
44
00:02:05,333 --> 00:02:06,500
Itu Skinny Pig.
45
00:02:06,583 --> 00:02:08,333
Kini dia seorang penemu.
46
00:02:08,417 --> 00:02:09,917
Penemuannya luar biasa.
47
00:02:09,999 --> 00:02:11,834
Seperti bom kecil yang bisa
membersihkan selokan,...
48
00:02:11,875 --> 00:02:14,208
...obat yang membuat
istri galakmu bungkam,...
49
00:02:14,250 --> 00:02:17,375
...bahkan lem super yang bisa
membuat gajah berdiri diam.
50
00:02:17,542 --> 00:02:18,750
Namun, tidak ada yang terdaftar
atas lisensi hak cipta.
51
00:02:18,917 --> 00:02:20,667
Dan dia tidak pernah menjualnya.
52
00:02:20,709 --> 00:02:22,083
Penemuan terakhirnya adalah...
53
00:02:22,125 --> 00:02:25,709
...mencari tahu bagaimana orang
bisa masuk ke dunia film.
54
00:02:28,709 --> 00:02:29,792
- Kenapa?
- Ada apa?
55
00:02:30,083 --> 00:02:31,667
Kenapa kau membeli banyak sayuran?
56
00:02:32,208 --> 00:02:33,458
Untuk perayaan.
57
00:02:33,625 --> 00:02:35,125
Kau tampak terlalu sedih
untuk perayaan.
58
00:02:35,250 --> 00:02:37,667
Itu karena...
Kurasa aku harus mencari cara...
59
00:02:37,709 --> 00:02:40,625
...agar kita bisa masuk
ke dunia film!
60
00:02:48,792 --> 00:02:50,834
Sebenarnya aku
sudah berkali-kali mencoba,...
61
00:02:50,875 --> 00:02:52,333
...dan berhasil satu kali.
62
00:02:52,375 --> 00:02:53,709
Yang mana?
63
00:02:53,792 --> 00:02:55,792
Tentu saja, film itu
adalah "Flirting Scholar".
64
00:02:55,834 --> 00:02:57,125
Ya!
65
00:02:57,792 --> 00:02:59,291
Namun, listrik kami tidak cukup.
66
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
Dia masuk ke sana
selama 20 detik,...
67
00:03:00,792 --> 00:03:02,834
...lalu seluruh gedung mati listrik.
68
00:03:04,000 --> 00:03:06,417
- Hanya 20 detik? Agak singkat.
- Tidak cukup lama.
69
00:03:06,458 --> 00:03:08,917
Sudah kuperiksa,
akan ada badai hari ini.
70
00:03:08,959 --> 00:03:10,709
Aku meminta Bao meletakkan antena
di luar ruangan.
71
00:03:10,750 --> 00:03:12,375
Jika petir itu
menyambar antena ini,...
72
00:03:12,417 --> 00:03:15,208
...kita akan punya cukup daya
untuk masuk selama 24 jam.
73
00:03:15,500 --> 00:03:17,125
Tapi bagaimana jika tidak menyerang?
74
00:03:17,166 --> 00:03:18,166
Kalau begitu, kita serang Bao.
75
00:03:18,208 --> 00:03:19,792
Kau ingin melakukannya
dalam waktu lama.
76
00:03:21,125 --> 00:03:23,625
Kau di dalam selama 20 detik,
apa yang kau lihat?
77
00:03:26,166 --> 00:03:27,667
Aku melihat seorang wanita mandi.
78
00:03:27,709 --> 00:03:28,834
- Apa Autumn?
- Tidak mungkin!
79
00:03:28,875 --> 00:03:31,166
- Itu Nyonya Hua.
- Itu bahkan lebih baik.
80
00:03:33,542 --> 00:03:35,417
Bagaimana kalau kita masuk sekarang
selama 20 detik?
81
00:03:35,792 --> 00:03:36,875
Ide bagus!
82
00:03:38,041 --> 00:03:39,041
Tidak.
83
00:03:39,375 --> 00:03:42,291
Ini akan membuat seluruh gedung ini
mati listrik lagi.
84
00:03:42,333 --> 00:03:43,583
Sekali saja.
85
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
- Sekali?
- Skinny Pig!
86
00:03:45,166 --> 00:03:46,583
Jadilah pria sejati.
Hormatilah gadismu.
87
00:03:46,625 --> 00:03:47,625
Biar kuberi tahu.
88
00:03:47,667 --> 00:03:50,291
Jika ada mati listrik lagi,
aku tidak akan bicara denganmu lagi.
89
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
- Bao...
- Jadilah pria, Skinny Pig.
90
00:03:52,542 --> 00:03:54,375
- Kau pengecut.
- Tidak berguna.
91
00:03:54,417 --> 00:03:55,500
Sampah.
92
00:03:57,834 --> 00:03:59,125
Aku menunggunya pergi karena kalian.
93
00:03:59,166 --> 00:04:01,959
- Sudah kuduga.
- Cepat!
94
00:04:03,834 --> 00:04:05,291
Tunggu apa lagi?
95
00:04:05,458 --> 00:04:06,667
Aku lupa mencoloknya.
96
00:04:08,542 --> 00:04:09,667
Tapi kau tidak pernah lupa makan.
97
00:04:09,709 --> 00:04:12,458
Ya, maafkan aku. Maaf.
98
00:04:12,500 --> 00:04:13,834
- Apa yang terjadi?
- Siap.
99
00:04:14,208 --> 00:04:16,125
Bagaimana ini bisa terjadi?
100
00:04:21,709 --> 00:04:23,208
Kita masuk!
101
00:04:25,792 --> 00:04:26,959
Tidak melihat kejahatan...
102
00:04:31,125 --> 00:04:32,125
Ini tidak mungkin!
103
00:04:40,999 --> 00:04:43,250
Kita hanya butuh satu detik lagi.
104
00:04:43,500 --> 00:04:44,709
Siapa?
105
00:04:45,625 --> 00:04:47,500
- Jangan bergerak!
- Polisi!
106
00:04:48,208 --> 00:04:50,417
- Angkat tangan!
- Polisi!
107
00:04:51,667 --> 00:04:53,542
Sersan Chen. Apa yang terjadi?
108
00:04:53,625 --> 00:04:55,333
Kami curiga bahwa Lambert
adalah pengedar narkoba.
109
00:04:55,375 --> 00:04:56,542
Kami harus membawanya
ke kantor polisi.
110
00:04:56,583 --> 00:04:58,041
Tidak mungkin.
111
00:04:58,417 --> 00:04:59,917
Temanmu, MaryJane,
ditangkap sore ini.
112
00:04:59,959 --> 00:05:02,083
Dia bilang kau mengambil narkoba
dari tokonya hari ini.
113
00:05:03,000 --> 00:05:04,542
- Tunggu.
- Begini...
114
00:05:04,583 --> 00:05:06,375
- Jangan bergerak.
- Tunggu...
115
00:05:07,834 --> 00:05:09,250
Ini hanya mahyong.
116
00:05:09,291 --> 00:05:10,291
Minggir.
117
00:05:19,041 --> 00:05:20,667
Itu kokaina.
118
00:05:21,125 --> 00:05:22,875
Aku tidak tahu,
MaryJane memberiku mahyong...
119
00:05:22,917 --> 00:05:23,959
...dan memintaku bermain
di rumahnya besok.
120
00:05:23,999 --> 00:05:25,834
Jelaskan ini
saat kita kembali ke kantor polisi.
121
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Bawa dia pergi!
122
00:05:27,625 --> 00:05:28,750
Apa yang terjadi?
123
00:05:31,375 --> 00:05:32,667
Bao. Jangan bergerak.
124
00:05:34,667 --> 00:05:36,000
- Bao.
- Tetap di sana.
125
00:05:36,208 --> 00:05:37,542
- Aku tidak bersalah.
- Jangan bergerak!
126
00:05:37,583 --> 00:05:39,458
Tolong!
127
00:05:48,709 --> 00:05:49,709
Jangan lari!
128
00:05:55,999 --> 00:05:56,999
Astaga.
129
00:05:58,542 --> 00:06:00,083
Mereka ke mana?
130
00:06:00,166 --> 00:06:03,583
Mereka menyedot diri
ke dimensi "Flirting Scholar".
131
00:06:06,500 --> 00:06:08,083
- Lepaskan aku!
- Diamlah.
132
00:06:08,125 --> 00:06:11,250
- Aku tidak gila!
- Jangan bergerak!
133
00:06:11,375 --> 00:06:12,458
Lepaskan aku!
134
00:06:21,750 --> 00:06:22,792
Ayo.
135
00:06:25,125 --> 00:06:27,250
- Kita kembali ke dalam film.
- Kita kembali.
136
00:06:27,999 --> 00:06:30,208
Cepat lepaskan. Jika tidak,
kita akan kembali ke kenyataan.
137
00:06:30,250 --> 00:06:32,333
Jangan berisik...
138
00:06:36,542 --> 00:06:38,834
Tunggu. Kau bisa menciumnya?
139
00:06:39,500 --> 00:06:41,625
- Sayap ayam!
- Benar!
140
00:06:42,208 --> 00:06:43,500
Ada yang memanggang di sana.
141
00:06:44,208 --> 00:06:46,583
Itu kesukaan Tang Bo-hu.
Apa itu dia?
142
00:06:46,999 --> 00:06:49,667
Idola kita!
143
00:06:53,208 --> 00:06:58,542
Sayap ayam
Aku suka sayap ayam
144
00:06:58,583 --> 00:07:02,500
Tapi ibumu bilang kau akan mati
145
00:07:03,875 --> 00:07:06,166
Kalian adalah pembunuh
yang dikirim Kaisar Ning
146
00:07:06,208 --> 00:07:09,375
Untuk menyerangku, Tang Bo-hu
147
00:07:09,917 --> 00:07:10,999
Apa dia menguji kita?
148
00:07:12,000 --> 00:07:13,834
Kami tidak diutus oleh Kaisar Ning
149
00:07:14,000 --> 00:07:15,709
Dan kau bukan Tang Bo-hu
150
00:07:15,750 --> 00:07:19,333
Kau adalah Zhu Zhishan
151
00:07:19,999 --> 00:07:21,333
Jadi, kalian tahu.
152
00:07:22,291 --> 00:07:24,000
Kami tumbuh besar melihatmu di film.
153
00:07:24,041 --> 00:07:25,333
Kau Natalis Chan.
154
00:07:25,375 --> 00:07:26,583
- Ya.
- Benar.
155
00:07:26,625 --> 00:07:27,625
Siapa kalian?
156
00:07:27,875 --> 00:07:29,834
Tidak. Ini dunia film.
157
00:07:29,875 --> 00:07:31,333
- Zhu Zhishan.
- Baik.
158
00:07:31,542 --> 00:07:34,999
Pak Zhu, kenapa Kaisar Ning
ingin membunuh Tang Bo-hu?
159
00:07:35,875 --> 00:07:39,083
Kaisar Ning ingin Tang
menjadi saudara tersumpahnya.
160
00:07:39,166 --> 00:07:40,750
Dia bilang karena
dia yang lebih tua,...
161
00:07:40,792 --> 00:07:42,000
...Tang akan menjadi adiknya.
162
00:07:42,041 --> 00:07:43,375
Tang tidak mau menjadi adiknya,...
163
00:07:43,750 --> 00:07:46,333
- ...lalu kabur bersama keluarganya.
- Baiklah.
164
00:07:46,375 --> 00:07:49,625
Pak Zhu, apa ada pelayan
bernama Autumn di Wastu Hua?
165
00:07:49,667 --> 00:07:50,709
Aku belum pernah mendengarnya.
166
00:07:50,750 --> 00:07:52,208
Ada banyak pelayan cantik
di Wastu Hua.
167
00:07:52,250 --> 00:07:54,583
Mereka punya April, May, June, July,
Spring, Summer, Winter.
168
00:07:54,625 --> 00:07:55,792
Tapi tidak ada Autumn.
169
00:07:56,250 --> 00:07:58,583
Tunggu. Banyak hal yang berubah.
170
00:07:58,750 --> 00:08:00,291
Apa karena ada virus...
171
00:08:00,333 --> 00:08:01,875
...saat kita memasuki dunia film?
172
00:08:02,000 --> 00:08:03,458
Kita, tiga pria dari dunia nyata,...
173
00:08:03,500 --> 00:08:05,375
...memasuki dunia film drama,...
174
00:08:05,667 --> 00:08:07,875
...itu bisa memicu Efek Kupu-kupu.
175
00:08:08,083 --> 00:08:09,375
Apa itu Efek Kupu-kupu?
176
00:08:09,417 --> 00:08:11,000
Dalam bahasa Inggris, "terbang".
177
00:08:11,041 --> 00:08:13,417
Kau harus mengatakannya lebih awal.
178
00:08:13,583 --> 00:08:14,583
Tapi karena kita di sini,...
179
00:08:14,625 --> 00:08:15,750
...aku tidak akan puas
jika kita tidak ke sana.
180
00:08:15,792 --> 00:08:18,709
Pak Zhu, tolong bawa kami
ke Wastu Hua.
181
00:08:18,750 --> 00:08:21,417
Kalian tidak takut mati?
182
00:08:21,458 --> 00:08:23,583
Nyonya Hua terkenal
karena dia menggunakan racun.
183
00:08:24,041 --> 00:08:26,583
Selain itu, Shiliu,
pemimpin pelayan di Wisma Hua.
184
00:08:26,625 --> 00:08:28,959
Petarung penuh amarah yang gila.
185
00:08:28,999 --> 00:08:30,917
Jika ada yang ingin
mendekati pelayannya,...
186
00:08:30,959 --> 00:08:33,000
...dia akan membuat
mereka memohon untuk mati saja.
187
00:08:33,083 --> 00:08:34,542
Itu mustahil.
188
00:08:34,625 --> 00:08:36,291
Kau dan Shiliu ditakdirkan bersama.
189
00:08:36,333 --> 00:08:37,583
- Kalian pasangan.
- Ya.
190
00:08:39,500 --> 00:08:42,959
Lihat aku.
Bakat sejati, tampan, dan keren.
191
00:08:43,125 --> 00:08:45,417
Beraninya menyandingkanku
dengan wanita itu.
192
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
Pergilah.
193
00:08:46,709 --> 00:08:47,709
Dia pergi.
194
00:08:47,999 --> 00:08:49,625
Ikuti dia.
195
00:08:55,375 --> 00:08:58,291
Kau melukis semua lukisan ini?
196
00:08:59,458 --> 00:09:00,458
Tentunya.
197
00:09:00,500 --> 00:09:01,542
Kenapa kau memakai cap Tang Bo-hu...
198
00:09:01,583 --> 00:09:03,917
...pada lukisanmu?
199
00:09:04,792 --> 00:09:06,750
Tang lebih terkenal.
200
00:09:06,792 --> 00:09:08,500
Jika memakai capnya, aku bisa
menjualnya dengan harga tinggi.
201
00:09:08,542 --> 00:09:09,542
Baiklah.
202
00:09:09,709 --> 00:09:10,709
Lihat lukisan ini.
203
00:09:10,750 --> 00:09:13,500
Ini lukisan yang dilukis
oleh Mo Chong-Yuen...
204
00:09:13,542 --> 00:09:15,083
- ...di Shiliu!
- Benar!
205
00:09:15,583 --> 00:09:18,625
Siapa yang akan percaya lukisan ini
digambar oleh Tang Bo-hu?
206
00:09:18,667 --> 00:09:20,041
Lihatlah cap itu.
207
00:09:20,125 --> 00:09:22,333
Dengan cap itu,
lukisan menjadi miliknya.
208
00:09:22,375 --> 00:09:24,500
Orang-orang kaya itu
tidak mengerti seni.
209
00:09:24,542 --> 00:09:27,000
Dengan cap Tang Bo-hu,
lukisan itu akan bernilai.
210
00:09:27,041 --> 00:09:29,458
Lihat ini.
Elang tidak menangkap lalat.
211
00:09:30,291 --> 00:09:32,417
Di mana cacing?
Seharusnya ada cacing.
212
00:09:32,458 --> 00:09:33,750
- Kembali berbisnis.
- Apa?
213
00:09:34,208 --> 00:09:37,125
Kapan kau akan membawa kami
ke Wastu Hua?
214
00:09:37,333 --> 00:09:38,333
Kenapa aku harus
mengantar kalian ke sana?
215
00:09:38,375 --> 00:09:40,834
- Karena...
- Ya, karena apa?
216
00:09:42,208 --> 00:09:43,333
- Berpikirlah.
- Baiklah.
217
00:09:43,667 --> 00:09:44,667
Karena ini.
218
00:09:44,999 --> 00:09:45,999
Apa yang kau lakukan?
219
00:09:46,583 --> 00:09:47,583
Lihat ini.
220
00:09:49,792 --> 00:09:50,792
Aku terlihat tampan.
221
00:09:50,834 --> 00:09:52,083
- Apa itu sebuah cara?
- Tampan, bukan?
222
00:09:52,291 --> 00:09:54,583
Kami adalah Dementor.
223
00:09:54,834 --> 00:09:56,959
Kami menangkap jiwamu di sini.
224
00:09:56,999 --> 00:09:57,999
Kau akan mati.
225
00:09:58,000 --> 00:10:00,709
Malam ini, para penjaga Neraka
akan datang kepadamu.
226
00:10:00,834 --> 00:10:05,083
Tidak.
227
00:10:05,250 --> 00:10:06,834
Aku menjual banyak lukisan
Tang Bo-hu,...
228
00:10:06,875 --> 00:10:08,333
...aku masih punya banyak uang
untuk dihabiskan...
229
00:10:08,375 --> 00:10:09,792
...dan aku ingin menikahi
delapan istri seperti dia.
230
00:10:09,834 --> 00:10:11,000
Aku tidak boleh mati.
231
00:10:11,041 --> 00:10:13,959
Jadi, kau akan membawa kami
ke Wastu Hua?
232
00:10:13,999 --> 00:10:14,999
Ya...
233
00:10:15,000 --> 00:10:16,125
Jika kau menjadi anak baik,...
234
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
...aku bisa memberikan ponsel ini
kepadamu.
235
00:10:18,709 --> 00:10:20,959
Lalu kau bisa menangkap
jiwa orang lain.
236
00:10:21,583 --> 00:10:22,667
Kau bisa membuat mereka mati.
237
00:10:22,709 --> 00:10:25,417
Jika mereka wanita, dia mungkin
jatuh cinta kepadamu.
238
00:10:26,250 --> 00:10:27,250
Sungguh?
239
00:10:28,375 --> 00:10:30,750
Kita teman.
Biar kutunjukkan sesuatu.
240
00:10:32,875 --> 00:10:34,166
Sekali lagi.
241
00:10:34,208 --> 00:10:35,834
Dua lagi.
242
00:10:35,875 --> 00:10:37,458
Tiga lagi.
243
00:10:37,500 --> 00:10:39,166
Empat lagi.
244
00:10:39,208 --> 00:10:40,999
Lima lagi.
245
00:10:41,000 --> 00:10:42,583
Enam lagi.
246
00:10:42,792 --> 00:10:44,208
Tujuh lagi.
247
00:10:48,500 --> 00:10:49,709
Apa yang kau tunjukkan padanya?
248
00:10:50,291 --> 00:10:51,333
Apa yang ada di ponsel Skinny Pig...
249
00:10:51,375 --> 00:10:53,250
...selain video latihan yoga?
250
00:10:54,959 --> 00:10:55,959
Kau mau belajar yoga juga?
251
00:10:56,125 --> 00:10:59,125
Berbaris.
252
00:11:00,000 --> 00:11:01,125
Ini dia.
253
00:11:11,999 --> 00:11:14,792
"Perekrutan pengurus rumah"
254
00:11:14,834 --> 00:11:16,750
"Wastu Hua"
255
00:11:16,875 --> 00:11:18,750
Tidak ada orang di pintu
untuk "perekrutan pelayan".
256
00:11:18,792 --> 00:11:19,999
Tapi di sini penuh sesak,
di pintu "perekrutan pengurus".
257
00:11:20,000 --> 00:11:21,834
- Ya.
- Tentu saja.
258
00:11:21,875 --> 00:11:24,709
Pelayan di Wastu Hua
cantik seperti malaikat.
259
00:11:24,750 --> 00:11:26,500
Jika jelek sedikit saja,
mereka akan mengusirmu.
260
00:11:26,542 --> 00:11:29,166
Pengurus rumah tangga itu berbeda.
Mereka datang untuk bertemu wanita.
261
00:11:29,667 --> 00:11:30,667
Kita berpakaian rapi...
262
00:11:30,709 --> 00:11:32,250
...dan mereka berpakaian
seperti pengemis.
263
00:11:32,291 --> 00:11:34,750
Kita akan merasa bersalah
jika tidak melompati antrean.
264
00:11:35,417 --> 00:11:38,709
Permisi...
265
00:11:43,041 --> 00:11:44,166
Beraninya kau.
266
00:11:44,208 --> 00:11:45,417
Kami orang terpelajar.
267
00:11:45,458 --> 00:11:46,458
Kenapa bersikap kasar kepada kami?
268
00:11:48,875 --> 00:11:52,375
Shiliu datang.
269
00:11:54,792 --> 00:11:55,792
Shiliu?
270
00:12:01,542 --> 00:12:03,041
Masih terlihat keren
saat tersandung.
271
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
Siapa dia?
272
00:12:04,125 --> 00:12:06,875
Dia Shiliu yang terkenal.
273
00:12:06,959 --> 00:12:08,000
Kau pasti bercanda.
274
00:12:08,041 --> 00:12:11,583
Shiliu diperankan Kingdom Yuen,
bukan gadis seksi.
275
00:12:11,709 --> 00:12:14,250
Tidak. Dunia film mungkin berbeda.
276
00:12:14,291 --> 00:12:15,792
Hal-hal yang kita lihat
sudah berbeda.
277
00:12:16,625 --> 00:12:19,125
Mungkin Stephen Chow
menghapus semua adegannya.
278
00:12:19,166 --> 00:12:20,917
- Dia sangat licik.
- Simpan untuk dirinya sendiri.
279
00:12:21,417 --> 00:12:23,792
Kalian bertiga menarik.
280
00:12:26,709 --> 00:12:27,709
Semuanya.
281
00:12:27,792 --> 00:12:31,375
Hari ini, kami di Wastu Hua
hanya akan merekrut satu pengurus.
282
00:12:31,500 --> 00:12:34,250
Orang ini harus tahu cara bertarung.
283
00:12:34,291 --> 00:12:37,083
IQ dan EQ harus tinggi.
284
00:12:37,250 --> 00:12:40,083
Bisa memecahkan masalah,
sekaligus pengawasan setia.
285
00:12:40,125 --> 00:12:44,250
Yang terpenting, dia tidak boleh
banyak makan atau tidur.
286
00:12:44,291 --> 00:12:47,000
Terus bekerja. Aku akan melihatmu
bekerja sampai kau mati.
287
00:12:48,250 --> 00:12:49,333
Nanti,...
288
00:12:50,166 --> 00:12:51,583
...kalian bisa melihat bel ini.
289
00:12:52,000 --> 00:12:53,041
Saat bel ini berbunyi,...
290
00:12:53,083 --> 00:12:55,125
...kalian semua, harus berkelahi
dengan kekuatan penuh.
291
00:12:55,250 --> 00:12:56,458
Dan mengalahkan semua orang.
292
00:12:56,583 --> 00:12:58,291
Orang yang selamat...
293
00:12:58,542 --> 00:13:00,583
...akan menjadi pengurus
wastu kami.
294
00:13:00,625 --> 00:13:02,625
- Mengerti!
- Mulai!
295
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Sekarang giliranku!
296
00:13:07,709 --> 00:13:08,709
Tetap di sana!
297
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Kalahkan dia!
298
00:13:13,291 --> 00:13:16,999
Situasi kacau ini tidak cocok
untuk pria baik sepertiku.
299
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Jadi, pergilah.
300
00:13:18,041 --> 00:13:19,917
Bukankah kau bilang
kau bertarung di Sekolah Polisi...
301
00:13:19,959 --> 00:13:21,041
...dan memenangkan
banyak Sabuk Hitam?
302
00:13:21,083 --> 00:13:22,500
- Hajar mereka.
- Jangan mengajariku.
303
00:13:22,542 --> 00:13:24,792
Kami, polisi, punya cara sendiri
untuk memecahkan masalah.
304
00:13:24,834 --> 00:13:26,875
Orang-orang di depan,
aku minta kalian bubar...
305
00:13:26,917 --> 00:13:27,959
Pergi saja!
306
00:13:29,291 --> 00:13:30,917
Maaf!
307
00:13:40,959 --> 00:13:41,959
Kembali ke sini!
308
00:13:47,709 --> 00:13:49,083
Beraninya kau!
309
00:13:49,999 --> 00:13:51,041
Hampir saja...
310
00:13:54,750 --> 00:13:55,792
Hampir saja.
311
00:14:00,458 --> 00:14:01,999
Sungguh hampir saja.
312
00:14:16,709 --> 00:14:19,417
Itu sebabnya aku bilang situasi ini
bukan untuk pria baik seperti kita.
313
00:14:19,458 --> 00:14:21,417
Benar. Tapi sulit masuk
ke Wastu Hua...
314
00:14:21,458 --> 00:14:22,917
...jika kita tidak bisa
menjadi pengurus rumah.
315
00:14:23,792 --> 00:14:26,041
Tunjukkan klip yoga
dari kemarin lagi.
316
00:14:27,875 --> 00:14:29,875
- Aku punya ribuan video.
- Tunjukkan padaku.
317
00:14:29,917 --> 00:14:30,959
Katakan apa rencanamu dahulu.
318
00:14:36,709 --> 00:14:39,625
Sepertinya kita tidak bisa
mencapai apa pun lagi hari ini.
319
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Ayo.
320
00:14:42,709 --> 00:14:43,709
Tunggu.
321
00:14:51,709 --> 00:14:56,333
Bukankah kau bilang yang bertahan
hingga akhir bisa jadi pengurus?
322
00:14:56,458 --> 00:14:57,959
Kau bisa mencapai sesuatu hari ini.
323
00:14:58,417 --> 00:14:59,667
Kak, ini tidak baik.
324
00:14:59,709 --> 00:15:02,000
Dia sama sekali tidak berkelahi.
325
00:15:04,041 --> 00:15:07,625
Meski kau lihai memainkan trik,...
326
00:15:09,083 --> 00:15:10,291
...aku bisa melihat
kecerdasan jalanan dalam dirimu.
327
00:15:10,333 --> 00:15:12,125
Karena kami tidak mendapat orang
hari ini, kau masuk.
328
00:15:12,834 --> 00:15:13,875
Terima kasih!
329
00:15:14,166 --> 00:15:17,625
Menggila sendiri
dan menolak pengawasanmu
330
00:15:18,792 --> 00:15:24,583
"Pegawai"
331
00:15:24,625 --> 00:15:28,709
"Tiger Wong"
332
00:15:29,959 --> 00:15:31,083
Selesai.
333
00:15:35,291 --> 00:15:36,417
Apa yang kau tanda tangani?
334
00:15:37,792 --> 00:15:41,250
Nama Inggris-ku, Tiger Wong...
335
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Shiliu.
336
00:15:47,417 --> 00:15:49,458
Kau tidak tahu tidak boleh
memukul wajah seseorang?
337
00:15:49,500 --> 00:15:52,667
Wajah penting bagi pria.
338
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
Aku akan menunjukkan sesuatu
seperti pria sejati!
339
00:15:56,333 --> 00:15:57,999
Jangan perlakukan aku
seperti kucing yang sakit.
340
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
Apa-apaan itu?
341
00:16:09,834 --> 00:16:11,166
Aku tidak peduli siapa namamu.
342
00:16:11,291 --> 00:16:14,417
Mulai sekarang, nomormu 67167.
343
00:16:15,333 --> 00:16:16,999
- 167...
- Bawa dia pergi.
344
00:16:17,834 --> 00:16:22,875
Aku tidak bersalah.
345
00:16:38,208 --> 00:16:39,250
Cepat.
346
00:16:40,667 --> 00:16:41,667
Cepat.
347
00:16:45,417 --> 00:16:46,417
Terlalu terang.
348
00:16:46,458 --> 00:16:47,999
- Cepat.
- Kenapa buru-buru?
349
00:16:48,125 --> 00:16:49,542
67167, fokuslah pada pekerjaanmu.
350
00:16:49,583 --> 00:16:51,000
- Perhatikan matamu.
- Maaf, Pak!
351
00:17:14,667 --> 00:17:15,667
67167.
352
00:17:16,834 --> 00:17:17,834
67167.
353
00:17:19,083 --> 00:17:20,625
67167.
354
00:17:23,709 --> 00:17:25,750
Waktunya makan siang!
355
00:17:27,875 --> 00:17:29,500
Mari makan!
356
00:17:53,125 --> 00:17:54,500
Aku tidak tahu di mana mereka.
357
00:17:54,542 --> 00:17:55,875
Autumn belum ditemukan.
358
00:17:56,000 --> 00:17:58,375
Hanya aku yang menderita
di Wastu Hua.
359
00:17:58,667 --> 00:18:00,792
Jika aku tahu,
aku tidak akan datang.
360
00:18:01,000 --> 00:18:04,417
Di Desa Bunga Persik,
ada Pondok Bunga Persik.
361
00:18:05,083 --> 00:18:08,333
Pondok Bunga Persik
adalah tempat persik mekar.
362
00:18:09,000 --> 00:18:12,083
Semuanya ditanam
oleh Peri Bunga Persik,...
363
00:18:12,542 --> 00:18:15,792
...memotong cabang Bunga Persik,
menjual bunga untuk anggurnya.
364
00:18:16,000 --> 00:18:18,875
Mengatakan bahwa aku gila,
orang lain mentertawakanku.
365
00:18:19,792 --> 00:18:22,959
Aku mentertawakan yang lain.
Atas Kebenaran yang tidak terlihat.
366
00:18:23,999 --> 00:18:26,792
Mausoleum kaisar
tidak bisa ditemukan.
367
00:18:27,709 --> 00:18:32,000
Tanpa bunga, tanpa anggur,
tanahnya akan menjadi pertanian...
368
00:18:38,083 --> 00:18:39,875
Dari yang kulihat di matamu...
369
00:18:42,291 --> 00:18:44,959
Aku tahu kau pria yang kucari.
370
00:18:50,291 --> 00:18:51,291
Apa yang kau lakukan?
371
00:18:53,667 --> 00:18:56,000
Kau lagi? 67167!
372
00:18:56,875 --> 00:18:57,875
Kau mau mati?
373
00:18:59,000 --> 00:19:01,333
Ternyata dia tidak bermata satu.
374
00:19:01,458 --> 00:19:04,333
Dia tampak seksi
setelah melepas penutup matanya.
375
00:19:05,458 --> 00:19:07,750
Tapi sayangnya, dia galak.
376
00:19:09,417 --> 00:19:11,625
- Apa yang kau lakukan?
- Tidur sambil berjalan.
377
00:19:11,667 --> 00:19:12,667
Apa yang kau lakukan?
378
00:19:14,583 --> 00:19:15,583
Jangan lari!
379
00:19:21,834 --> 00:19:23,166
Aku memukulmu dari belakang,
tapi dadamu sakit?
380
00:19:24,417 --> 00:19:25,875
Tentu saja dadanya sakit.
381
00:19:25,959 --> 00:19:29,667
Karena dia dipukul
oleh tapak Jiuyin De-done milikku.
382
00:19:30,375 --> 00:19:31,750
Apa yang terjadi? Ibu.
383
00:19:31,834 --> 00:19:34,999
Apa itu tapak Jiuyin De-done?
384
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Mereka yang terkena tapakku,...
385
00:19:36,834 --> 00:19:39,834
...tulangnya akan hancur
dan menjadi kapas.
386
00:19:39,959 --> 00:19:42,458
Lembut, lemah, dan tanpa kekuatan.
387
00:19:42,500 --> 00:19:45,667
Seperti siput tanpa cangkangnya.
388
00:19:49,959 --> 00:19:52,333
Kau mengatakannya
seolah-olah itu nyata.
389
00:20:08,917 --> 00:20:11,333
Tapak Jiuyin De-done milik Nyonya...
390
00:20:11,375 --> 00:20:12,917
...adalah jurus terkuat di dunia.
391
00:20:13,875 --> 00:20:17,709
Kurasa kau harus bersiap merangkak
sepanjang hidupmu.
392
00:20:19,792 --> 00:20:20,792
Ini tidak mungkin...
393
00:20:21,500 --> 00:20:24,917
Shiliu, kau bertanggung jawab
mengurus pelayan dan pengurus.
394
00:20:25,625 --> 00:20:29,083
Pria ini mengintip.
Apa yang harus kita lakukan?
395
00:20:29,125 --> 00:20:32,750
Nyonya Hua, dia pantas dipukul.
Pukul dia 100 kali!
396
00:20:34,625 --> 00:20:37,000
Ini tidak bagus.
Kalian bertangan lembut.
397
00:20:37,291 --> 00:20:38,583
Dia tidak bisa merasakan sakit
meski kalian memukulnya.
398
00:20:38,625 --> 00:20:41,417
Lapor, Nyonya. Tiga pelayan baru
bergabung dengan kita kemarin.
399
00:20:41,458 --> 00:20:42,875
Mereka memiliki kelebihan.
400
00:20:42,917 --> 00:20:44,667
Mereka bahkan makan
empat mangkuk nasi sekali makan.
401
00:20:44,709 --> 00:20:46,291
Aku yakin mereka bisa memukulinya.
402
00:20:46,333 --> 00:20:47,792
Cepat kirim mereka kemari.
403
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Keluarlah.
404
00:20:53,041 --> 00:20:54,208
Kalian orangnya?
405
00:20:54,458 --> 00:20:55,458
Tidak.
406
00:20:55,500 --> 00:20:56,500
- Aku tidak mengenalnya.
- Kami tidak mengenalmu.
407
00:21:09,083 --> 00:21:10,208
Qiu.
408
00:21:10,500 --> 00:21:13,291
Orang jahat
harus dipukuli seperti ini...
409
00:21:13,458 --> 00:21:14,834
...tanpa belas kasihan.
410
00:21:15,458 --> 00:21:16,458
Ibu.
411
00:21:16,500 --> 00:21:18,583
Aku takut melihat orang dipukuli.
412
00:21:19,208 --> 00:21:20,250
Aku tidak ingin menghajarnya.
413
00:21:20,291 --> 00:21:21,999
Qiu. Biar ibu beri tahu.
414
00:21:22,875 --> 00:21:25,750
Kau tahu ibu tidak suka puisi
dan lukisan Tang Bo-hu,...
415
00:21:25,959 --> 00:21:27,458
...tapi kau masih membacanya
diam-diam.
416
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Kau tahu?
417
00:21:28,583 --> 00:21:32,875
Tang Bo-hu adalah
pria terburuk di dunia.
418
00:21:34,500 --> 00:21:36,709
Apa yang ada di kepalamu?
Apa gunanya?
419
00:21:36,792 --> 00:21:38,291
Aku ingin terlihat lebih keren.
420
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
Hentikan.
421
00:21:39,792 --> 00:21:40,834
Dia berada di posisi ini,...
422
00:21:40,875 --> 00:21:42,500
...bukankah kita harus menemukan
obat penawar dari Tang Bo-hu?
423
00:21:42,542 --> 00:21:44,500
Kenapa Tang memiliki
obat penawarnya?
424
00:21:44,834 --> 00:21:45,834
Kurasa...
425
00:21:46,000 --> 00:21:48,667
...obat penawar itu pasti ada
di kamar Nyonya Hua.
426
00:21:48,709 --> 00:21:50,250
Mari kita ke kamarnya besok
sambil pura-pura membersihkan...
427
00:21:50,291 --> 00:21:51,291
...dan mencari tahu.
428
00:21:51,333 --> 00:21:53,083
- Ide bagus?
- Baiklah...
429
00:21:55,000 --> 00:21:57,959
Hantu!
430
00:21:57,999 --> 00:21:59,709
Jadi, kau tahu.
431
00:21:59,834 --> 00:22:01,250
Ini aku,...
432
00:22:01,417 --> 00:22:04,458
...wanita tercantik
di Wastu Hua,...
433
00:22:04,500 --> 00:22:06,291
Shiliu.
434
00:22:06,999 --> 00:22:09,458
Shiliu adalah
kepala pelayan di sini.
435
00:22:09,625 --> 00:22:11,583
Dari mana kau datang dan meniru dia?
436
00:22:11,667 --> 00:22:14,625
Itu adikku, Shiliu Kecil.
437
00:22:14,792 --> 00:22:16,083
Kalian adalah pria yang menyamar
sebagai wanita.
438
00:22:16,125 --> 00:22:19,583
Jika kulaporkan kepada Nyonya Hua,
dia akan mengebiri kalian semua.
439
00:22:21,000 --> 00:22:23,667
Seperti idiom,
pria harus berhati dingin.
440
00:22:24,250 --> 00:22:26,041
Karena dia di sini sendirian,...
441
00:22:26,375 --> 00:22:28,208
...mari kita bermesraan dengannya.
442
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
Sangat mengerikan untuk dilihat.
443
00:22:34,041 --> 00:22:35,792
Sangat mengerikan untuk dilihat.
444
00:22:35,875 --> 00:22:38,291
Situasi ini tidak tertahankan.
Ini di luar kendali.
445
00:22:38,333 --> 00:22:40,250
Aku tidak bisa melihat ini lagi.
446
00:22:44,750 --> 00:22:45,999
Tendangan Tanpa Bayangan Shiliu!
447
00:22:51,041 --> 00:22:53,208
Zhu Zhishan adalah pria malang.
448
00:22:53,792 --> 00:22:54,792
Kau sudah gila.
449
00:22:54,834 --> 00:22:58,125
Dalam film,
Zhu dan Shiliu adalah pasangan.
450
00:23:01,333 --> 00:23:02,417
Ini berakhir begitu cepat.
451
00:23:02,458 --> 00:23:04,417
Kita benar-benar saling menyukai.
452
00:23:04,458 --> 00:23:07,333
Dia secangkir tehku.
Aku secangkir tehnya.
453
00:23:07,500 --> 00:23:10,208
Secangkir teh kita
harus dibuat semalaman.
454
00:23:10,250 --> 00:23:12,375
Jadi, kalian bertiga
bisa tidur di luar malam ini.
455
00:23:13,166 --> 00:23:14,166
- Teh mendidih!
- Maaf soal itu.
456
00:23:14,333 --> 00:23:16,250
- Baik!
- Masuklah!
457
00:23:16,291 --> 00:23:18,583
Lihat? Sudah kubilang.
458
00:23:18,709 --> 00:23:20,291
Kalian di sini.
459
00:23:27,834 --> 00:23:30,583
Kakak-kakak. Kenapa kalian terjaga
selarut ini?
460
00:23:30,625 --> 00:23:32,250
Jangan berpura-pura lagi.
461
00:23:32,375 --> 00:23:33,458
Nona kami dan Shiliu...
462
00:23:33,500 --> 00:23:35,125
...tahu kalian merencanakan sesuatu.
463
00:23:35,166 --> 00:23:37,291
Namun, kami pikir kalian
mungkin berguna bagi kami...
464
00:23:37,333 --> 00:23:38,834
...jadi, kami tidak membongkar
kebohongan kalian.
465
00:23:38,999 --> 00:23:40,041
Terima kasih...
466
00:23:41,041 --> 00:23:42,041
Terima kasih, Nona.
467
00:23:44,750 --> 00:23:46,417
Ini obat penawar
untuk tapak Jiuyin De-done.
468
00:23:46,792 --> 00:23:49,083
Mulai sekarang, kalian adalah
pengurus rumah kami.
469
00:23:49,375 --> 00:23:51,166
Jangan bersikap aneh lagi.
470
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
Mengerti?
471
00:23:54,583 --> 00:23:55,625
Mengerti.
472
00:23:57,750 --> 00:23:59,625
Bisakah kau mendekat?
473
00:23:59,875 --> 00:24:01,959
Aku tidak bisa melihat apa pun.
474
00:24:02,375 --> 00:24:03,375
Kenapa?
475
00:24:03,417 --> 00:24:05,709
Karena aku hanya bisa melihatmu
dari mataku.
476
00:24:18,333 --> 00:24:20,750
Bukankah seharusnya
ada pengasuh berpakaian wanita juga?
477
00:24:20,792 --> 00:24:21,792
Di mana dia?
478
00:24:24,333 --> 00:24:25,333
Aku tidak tahu.
479
00:24:31,166 --> 00:24:34,000
Dia mengalami diare.
Di dalam bau. Jangan mendekat.
480
00:24:34,667 --> 00:24:35,667
Kau bisa menciumnya?
481
00:24:35,999 --> 00:24:38,166
Jadi, tolong beri tahu dia
saat dia keluar.
482
00:24:39,250 --> 00:24:41,166
Spring, Summer, ayo.
483
00:24:59,291 --> 00:25:01,417
Jadi, kau sudah sembuh?
Obat penawarnya berfungsi.
484
00:25:02,333 --> 00:25:03,542
Ayo tos.
485
00:25:04,709 --> 00:25:06,125
Siapa yang menaruh batu di sini
agar aku tersandung?
486
00:25:06,166 --> 00:25:07,166
Bukan aku.
487
00:25:10,709 --> 00:25:14,917
Qiu sudah secantik ini.
Autumn pasti seorang bidadari.
488
00:25:15,834 --> 00:25:19,041
Tapi kenapa dia belum muncul?
489
00:25:19,083 --> 00:25:24,125
"Diberkati"
490
00:25:26,667 --> 00:25:27,667
Hati-hati.
491
00:25:27,750 --> 00:25:28,750
Pak.
492
00:25:28,917 --> 00:25:29,917
- Ya.
- Nyonya...
493
00:25:29,959 --> 00:25:31,999
Aku membawa Qiu ke pemujaan leluhur.
494
00:25:32,125 --> 00:25:35,041
Kau tetap di rumah.
Tuliskan memorial pada takhta.
495
00:25:35,750 --> 00:25:37,250
Jangan main-main
dengan para pelayanku.
496
00:25:37,667 --> 00:25:39,417
Paham? Aku tidak akan mengampunimu.
497
00:25:39,458 --> 00:25:42,041
Hati-hati dengan
tapak Jiuyin De-done milikku.
498
00:25:42,333 --> 00:25:44,208
Aku bisa membuat
seluruh tubuhmu lembut.
499
00:25:44,250 --> 00:25:46,709
Atau hanya bagian tertentu
dari tubuhmu.
500
00:25:47,083 --> 00:25:49,583
Nyonya, jika aku benar-benar
melakukannya,...
501
00:25:49,625 --> 00:25:52,083
...aku juga tidak akan mengampuni
diriku sendiri.
502
00:25:52,125 --> 00:25:53,375
Itu yang kau katakan.
503
00:25:53,999 --> 00:25:55,875
Ini sudah larut. Berangkatlah.
504
00:25:56,709 --> 00:25:57,709
Baiklah.
505
00:26:00,458 --> 00:26:01,458
Ada apa?
506
00:26:02,500 --> 00:26:06,291
Aku berpikir tidak bisa bersama
istriku yang cantik berhari-hari.
507
00:26:06,458 --> 00:26:09,083
Itu membuatku sedih.
508
00:26:09,542 --> 00:26:10,583
Sudah cukup...
509
00:26:11,333 --> 00:26:13,375
Aku tidak bisa mengendalikan diri.
510
00:26:14,125 --> 00:26:15,166
Hati-hati, Bu.
511
00:26:16,166 --> 00:26:18,291
- Ayah, tidak apa-apa.
- Cukup...
512
00:26:18,500 --> 00:26:19,583
Kembalilah.
513
00:26:23,667 --> 00:26:24,667
Kembalilah.
514
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
Perjalanan dimulai.
515
00:26:34,250 --> 00:26:36,458
Nyonya.
516
00:26:48,333 --> 00:26:51,875
Kembalilah...
517
00:26:56,375 --> 00:26:58,458
Lihat pria tua itu.
Dia begitu bergairah.
518
00:27:00,375 --> 00:27:02,250
Sama seperti kita,
jangan meributkannya.
519
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
Periksalah.
520
00:27:05,000 --> 00:27:06,250
Kurasa dia punya rencana.
521
00:27:08,291 --> 00:27:10,125
Haruskah kita minta
Tiger dan Zhu datang?
522
00:27:10,166 --> 00:27:12,333
Jika hanya ada dua gadis,...
523
00:27:12,375 --> 00:27:13,458
...dan kita meminta mereka datang...
524
00:27:13,667 --> 00:27:14,667
Maka tidak akan cukup bagi kita.
525
00:27:51,999 --> 00:27:53,500
Siapa itu? Keluarlah!
526
00:27:56,417 --> 00:27:58,291
Siapa lagi?
527
00:27:58,417 --> 00:28:02,834
Tentu saja aku, si tampan,
trendi, dan keren, Tuan Hua.
528
00:28:02,999 --> 00:28:03,999
Tuan.
529
00:28:04,834 --> 00:28:05,917
Kenapa kau di sini?
530
00:28:05,959 --> 00:28:07,500
Apa lagi yang bisa kulakukan
di sini?
531
00:28:07,667 --> 00:28:09,917
Aku kemari untuk mencarimu
dan melatih trikku.
532
00:28:20,999 --> 00:28:23,500
Apa yang kau lakukan?
Kau yang mendatangiku.
533
00:28:23,542 --> 00:28:26,333
Aku tidak melakukan apa pun.
Aku pria yang baik.
534
00:28:26,667 --> 00:28:31,888
Mungkinkah ini jurus yang hilang,
Tangan Naga Penarik Hati?
535
00:28:31,913 --> 00:28:36,355
Kau benar.
Aku juga punya jurus lain.
536
00:28:36,417 --> 00:28:40,250
Hari ini, aku akan
menggunakan semuanya padamu.
537
00:28:42,417 --> 00:28:45,667
Tolong!
538
00:28:46,875 --> 00:28:49,667
Sekarang kau terkena
Asap Diam milikku.
539
00:28:49,709 --> 00:28:52,291
Ada apa? Tidak bisa bicara?
540
00:28:59,250 --> 00:29:02,500
Yang ini Lem Ulat Sutra
Tidak Bergerak.
541
00:29:06,625 --> 00:29:09,792
Penemuanmu,
lem super dan ramuan bungkam...
542
00:29:09,917 --> 00:29:10,917
...sudah ada sejak lama.
543
00:29:10,959 --> 00:29:12,333
Karena itu
kau tidak bisa menjualnya.
544
00:29:12,709 --> 00:29:14,041
Ini konyol.
545
00:29:14,959 --> 00:29:16,750
Aku melihatmu.
546
00:29:17,208 --> 00:29:18,375
Apa yang bisa kau lakukan
bahkan jika melihatnya?
547
00:29:18,750 --> 00:29:20,041
Dasar bodoh.
548
00:29:20,083 --> 00:29:21,875
Dari mana kau begitu berani?
549
00:29:21,917 --> 00:29:24,125
Beraninya kau mencampuri urusanku.
Pergilah!
550
00:29:24,250 --> 00:29:28,083
Aku melihat perbuatanmu. Kau
menggoda wanita baik di siang hari.
551
00:29:28,875 --> 00:29:30,917
Kau tahu betapa besar kejahatan itu?
552
00:29:31,208 --> 00:29:33,875
Aku tidak sempat menghibur kalian.
Tangan Naga Penarik Hati!
553
00:29:40,166 --> 00:29:41,166
Halo.
554
00:29:42,000 --> 00:29:44,125
Kau... Tangan Naga Penarik Hati!
555
00:29:48,709 --> 00:29:50,417
Dasar berengsek.
556
00:29:53,333 --> 00:29:57,834
Kirim seseorang ke sini.
Seseorang menggodaku.
557
00:29:57,875 --> 00:29:59,250
- Lebih keras.
- Tolong!
558
00:29:59,583 --> 00:30:02,917
- Lebih keras.
- Tolong!
559
00:30:05,542 --> 00:30:06,542
Lagi.
560
00:30:12,291 --> 00:30:14,875
Kami punya dua penemuanmu
sejak lama.
561
00:30:14,917 --> 00:30:15,917
Ya.
562
00:30:15,959 --> 00:30:18,208
Seperti Superlem Tidak Bergerak
dan Pil Bungkam.
563
00:30:18,250 --> 00:30:19,291
Mari kita beri dia pelajaran.
564
00:30:19,417 --> 00:30:21,583
Meski kau tidak mengingatkanku,
aku juga akan melakukannya.
565
00:30:26,667 --> 00:30:27,999
Jangan takut.
Aku di sini untuk membebaskanmu.
566
00:30:28,208 --> 00:30:29,208
Ayo.
567
00:30:33,875 --> 00:30:34,875
Kau baik-baik saja?
568
00:30:42,917 --> 00:30:43,917
Di sini berbahaya.
569
00:30:43,959 --> 00:30:45,250
Aku akan mengantarmu pulang. Ya?
570
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Ayo.
571
00:30:48,625 --> 00:30:50,542
Kau akan pergi sekarang?
Kau sedang istirahat.
572
00:30:51,792 --> 00:30:53,041
Seluruh wajahnya berlumuran darah.
573
00:30:53,083 --> 00:30:55,125
Itu tidak bagus.
Aku harus bersembunyi.
574
00:31:01,417 --> 00:31:03,208
Kenapa April tidak kembali
untuk makan?
575
00:31:03,750 --> 00:31:05,166
Apa terjadi sesuatu padanya?
576
00:31:06,417 --> 00:31:08,125
Ada pengurus rumah
yang menahan April.
577
00:31:08,166 --> 00:31:10,083
Siapa pengurus rumah itu?
Dia berani sekali.
578
00:31:10,125 --> 00:31:11,375
Memanfaatkan adik kita?
579
00:31:15,917 --> 00:31:16,917
Di sini?
580
00:31:23,959 --> 00:31:25,959
Jangan bergerak. Lihat, ini aku.
581
00:31:25,999 --> 00:31:27,834
Berani sekali
kau memanfaatkan April.
582
00:31:28,041 --> 00:31:30,083
Aku menyelamatkannya.
583
00:31:30,917 --> 00:31:32,000
April. Beri tahu kami.
584
00:31:32,041 --> 00:31:33,291
Apa dia memanfaatkanmu?
585
00:31:34,917 --> 00:31:36,875
Dia pasti terlalu takut,
jadi, dia tidak bisa bicara.
586
00:31:36,917 --> 00:31:38,291
- Ayo potong dia!
- Ya. Cepat!
587
00:31:39,959 --> 00:31:41,333
Kenapa kau masih melindunginya?
588
00:31:41,709 --> 00:31:42,709
Itu karena dia ingin berkata...
589
00:31:42,750 --> 00:31:44,375
...hal-hal tidak terjadi
seperti yang kalian bayangkan.
590
00:31:44,417 --> 00:31:45,500
Berhentilah membuat alasan.
591
00:31:49,041 --> 00:31:50,291
Masih ingin memanfaatkannya?
592
00:31:51,291 --> 00:31:52,291
Apa yang terjadi?
593
00:31:52,375 --> 00:31:55,250
Pelayan rendahan ini...
Dia merundung April.
594
00:31:55,291 --> 00:31:57,542
April terlalu takut,
dia tidak bisa bicara sekarang.
595
00:31:57,917 --> 00:31:59,041
Beraninya dia membawanya kembali.
596
00:31:59,083 --> 00:32:00,917
- Omong kosong. Biar kuberi tahu.
- Diam.
597
00:32:01,834 --> 00:32:02,834
April, katakan.
598
00:32:06,417 --> 00:32:07,417
Jangan takut.
599
00:32:07,625 --> 00:32:08,667
Berdiri.
Gunakan bahasa tubuhmu untuk bicara.
600
00:32:08,959 --> 00:32:10,792
Aku, kepala pelayan,
akan menegakkan keadilan.
601
00:32:29,917 --> 00:32:30,917
Jadi, itu saja.
602
00:32:35,250 --> 00:32:36,250
Aku tahu sekarang.
603
00:32:37,208 --> 00:32:38,667
Maksud April,...
604
00:32:38,917 --> 00:32:42,667
...bedebah ini
terangsang di depanku.
605
00:32:42,709 --> 00:32:46,083
Lalu dia menyentuh bokongku
dan menciumku.
606
00:32:46,208 --> 00:32:49,125
Akhirnya,
aku tidak bisa bicara lagi.
607
00:32:49,250 --> 00:32:52,709
Lalu dia mengikatku, kubilang,
"Jangan lakukan itu."
608
00:32:52,834 --> 00:32:55,959
Tapi April kita cukup pintar
untuk mencari cara melarikan diri.
609
00:32:55,999 --> 00:32:58,625
Tapi orang bodoh ini mengikutinya.
610
00:33:00,166 --> 00:33:01,834
Kau lihat? Dia bilang ini benar.
611
00:33:04,917 --> 00:33:06,500
Kalian semua salah paham.
612
00:33:06,959 --> 00:33:08,417
- Ya.
- Skinny Pig mengatakan segalanya.
613
00:33:08,458 --> 00:33:09,667
Dia ada di sana.
614
00:33:10,709 --> 00:33:12,500
Seluruh situasinya...
615
00:33:12,583 --> 00:33:13,583
April bilang,...
616
00:33:14,000 --> 00:33:18,291
...Tuan terangsang
dan ingin memanfaatkannya.
617
00:33:18,458 --> 00:33:22,208
Dia ingin mencium wajahnya
dan membungkamnya.
618
00:33:22,250 --> 00:33:27,250
Lalu dia memakai Lem Ulat Sutra
Tidak Bergerak untuk merekatkannya.
619
00:33:27,291 --> 00:33:29,125
Tuan ingin memanfaatkannya.
620
00:33:29,166 --> 00:33:30,166
Pada saat ini,...
621
00:33:30,208 --> 00:33:33,750
...Lambert tiba
dan berkelahi dengan Tuan.
622
00:33:33,999 --> 00:33:36,291
Lalu dia menyelamatkan April.
623
00:33:36,333 --> 00:33:38,709
- Baiklah. Bagus.
- Baik.
624
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Ya.
625
00:33:40,959 --> 00:33:42,041
Aku bisa bicara sekarang!
626
00:33:45,959 --> 00:33:48,291
Lambert. Terima kasih
sudah menyelamatkanku.
627
00:33:49,083 --> 00:33:50,417
Berikan saja nomor WeChat-mu.
628
00:33:50,625 --> 00:33:51,667
WeChat?
629
00:33:52,041 --> 00:33:53,083
Apa itu WeChat?
630
00:33:54,542 --> 00:33:56,417
Baiklah. Jadi, kini semua aman.
631
00:33:56,458 --> 00:33:58,709
Tapi Tuan sudah keterlaluan.
632
00:33:58,750 --> 00:34:00,959
Kurasa kita harus melaporkan ini
kepada Nyonya.
633
00:34:01,041 --> 00:34:02,041
Ya.
634
00:34:03,166 --> 00:34:04,999
Bukankah kalian berdua
pergi ke kuil?
635
00:34:05,834 --> 00:34:07,875
Jangan diungkit.
Kami melangkah keluar...
636
00:34:07,917 --> 00:34:10,583
...dan melihat jembatannya runtuh.
637
00:34:10,834 --> 00:34:13,083
Jadi, kami kembali.
Nyonya juga kembali.
638
00:34:20,999 --> 00:34:23,041
Apa yang kalian tertawakan?
639
00:34:23,291 --> 00:34:24,917
Aku tersandung
dan terluka seperti ini.
640
00:34:24,959 --> 00:34:27,208
Tapi kalian tidak menghiburku.
641
00:34:27,250 --> 00:34:30,625
Tuan. Tubuhmu tidak selemah itu.
642
00:34:30,667 --> 00:34:32,208
Kenapa kau terjatuh seperti ini?
643
00:34:32,375 --> 00:34:34,750
Pria takut menua.
644
00:34:34,917 --> 00:34:37,999
Saat pria menua,
matanya mulai buram.
645
00:34:38,959 --> 00:34:40,875
Jadi, dia tidak bisa melihat
dengan jelas.
646
00:34:40,917 --> 00:34:42,500
Jadi, matamu yang buram
menyebabkan ini?
647
00:34:42,542 --> 00:34:45,792
Kenapa mata buram
tidak bisa menyebabkan ini?
648
00:34:45,834 --> 00:34:47,166
Mari tunjukkan bagaimana kau jatuh.
649
00:34:47,709 --> 00:34:48,709
Nyonya.
650
00:34:48,750 --> 00:34:50,375
Ini hari musim panas yang panas.
Lupakan saja.
651
00:34:50,417 --> 00:34:51,417
Lakukan.
652
00:34:58,792 --> 00:35:03,542
Pada saat itu, kaki kiriku
tersandung kaki kananku.
653
00:35:10,999 --> 00:35:13,208
Baiklah. Kemari.
654
00:35:23,999 --> 00:35:26,417
Kalau begitu, aku akan memberimu
beberapa pukulan.
655
00:35:31,333 --> 00:35:32,709
Tidak. Itu terlalu muda.
656
00:35:35,250 --> 00:35:36,250
Aku suka seperti ini.
657
00:35:36,291 --> 00:35:37,333
Biarkan aku memukulmu lagi.
658
00:35:46,750 --> 00:35:47,750
Nyonya Hua.
659
00:35:47,792 --> 00:35:51,333
Tinju Kecantikan milikmu
tidak main-main.
660
00:35:52,083 --> 00:35:53,542
Terima kasih, Nyonya Hua.
661
00:35:56,208 --> 00:35:57,333
Nyonya.
662
00:35:57,375 --> 00:35:59,375
Kali ini kau ke kuil
bersama anak kita,...
663
00:35:59,417 --> 00:36:01,500
...tapi kembali tanpa apa pun.
664
00:36:01,542 --> 00:36:04,000
Jembatannya runtuh.
Kami tidak bisa pergi.
665
00:36:04,041 --> 00:36:06,583
Jembatannya runtuh?
Siapa yang merusaknya?
666
00:36:06,750 --> 00:36:08,792
Mungkin oleh Kaisar Ning.
667
00:36:09,166 --> 00:36:10,291
Kaisar Ning.
668
00:36:10,709 --> 00:36:12,709
Dia pasti sangat bosan.
669
00:36:12,750 --> 00:36:14,542
Kenapa dia meruntuhkan jembatannya?
670
00:36:14,583 --> 00:36:16,417
Bukankah dia ingin
menarikmu ke pihaknya?
671
00:36:16,875 --> 00:36:19,834
Dia ingin kau mendampinginya
selama pemberontakan.
672
00:36:19,875 --> 00:36:21,250
Tidak mungkin!
673
00:36:22,041 --> 00:36:24,834
Dia jahat.
674
00:36:25,166 --> 00:36:26,333
Meskipun aku bodoh,...
675
00:36:26,375 --> 00:36:29,000
...aku tidak akan membela orang
yang menghancurkan negeri kita...
676
00:36:29,125 --> 00:36:30,333
...dan bersikap berbahaya
seperti dia.
677
00:36:30,417 --> 00:36:33,166
Jika dia
yang meruntuhkan jembatan,...
678
00:36:33,792 --> 00:36:36,875
...sebentar lagi dia tiba.
679
00:36:36,917 --> 00:36:40,792
Nyonya...
680
00:36:40,834 --> 00:36:42,375
- Jangan panik. Apa yang terjadi?
- Tuan.
681
00:36:42,417 --> 00:36:44,333
Kaisar Ning mengirim utusan...
682
00:36:44,959 --> 00:36:46,125
...dengan amplop merah besar.
683
00:36:46,166 --> 00:36:48,166
Seperti surat lamaran pernikahan.
684
00:36:48,208 --> 00:36:50,000
- Ayo...
- Coba kulihat.
685
00:36:52,750 --> 00:36:54,542
Nyonya, begini...
686
00:36:56,375 --> 00:36:57,959
Dia sudah memperhitungkannya.
687
00:36:58,417 --> 00:37:01,208
Nyonya, apa yang tertulis
di surat itu?
688
00:37:01,542 --> 00:37:05,667
Dia menulis atas nama putranya
dan melamar nona Qiu.
689
00:37:05,999 --> 00:37:07,250
Dia juga mengirim
harga pengantinnya ke sini.
690
00:37:07,291 --> 00:37:08,667
Dia bermimpi.
691
00:37:08,709 --> 00:37:10,959
Melamar nona kita? Beraninya dia.
692
00:37:10,999 --> 00:37:11,999
Ibu.
693
00:37:12,792 --> 00:37:15,667
Dia orang yang penuh harga diri
dan tidak melakukan hal baik.
694
00:37:15,750 --> 00:37:16,959
Lebih baik aku mati
daripada menikahinya.
695
00:37:16,999 --> 00:37:19,291
Jangan khawatir,
ibu tidak akan menerima ini.
696
00:37:19,625 --> 00:37:21,667
Jika aku menerima pernikahan ini...
697
00:37:21,709 --> 00:37:22,750
...lalu dia memberontak,...
698
00:37:22,792 --> 00:37:24,959
...itu akan menjadi kejahatan yang
menyebabkan eksekusi keluarga.
699
00:37:25,667 --> 00:37:29,125
Saat itu,
kita tidak akan bisa kabur.
700
00:37:29,166 --> 00:37:31,709
Nyonya, kau yang paling bijaksana.
701
00:37:32,667 --> 00:37:33,667
Nona, jangan khawatir.
702
00:37:33,792 --> 00:37:36,125
Aku akan bertanggung jawab
atas keselamatanmu.
703
00:37:36,166 --> 00:37:37,166
Diam.
704
00:37:38,834 --> 00:37:40,500
Sejak kapan kau berhak bicara
di sini?
705
00:37:41,500 --> 00:37:44,875
Kau ingin mencoba
tapak Jiuyin De-done milikku lagi?
706
00:37:44,959 --> 00:37:45,959
Maaf.
707
00:37:47,333 --> 00:37:49,542
Nyonya. Jangan marah.
708
00:37:49,583 --> 00:37:52,834
Biarkan saja anak ini
bermain-main sebentar.
709
00:37:52,959 --> 00:37:55,834
Masalah terbesar kita Kaisar Ning.
Kita harus memikirkan jalan keluar.
710
00:37:55,875 --> 00:37:57,083
Apa yang harus kita lakukan?
711
00:37:58,125 --> 00:38:01,125
Satu-satunya cara adalah
bertahan dengan prajurit terbaik.
712
00:38:02,458 --> 00:38:03,792
Menurut penemuan arkeologi ini...
713
00:38:03,834 --> 00:38:05,166
Jangan bicarakan arkeologi sekarang.
714
00:38:05,208 --> 00:38:06,834
Dari mana asal Putra Mahkota Ning?
715
00:38:06,875 --> 00:38:08,041
Dia tidak ada di film.
716
00:38:08,333 --> 00:38:09,333
Benar.
717
00:38:09,375 --> 00:38:10,792
Ini dari akhir film.
718
00:38:10,834 --> 00:38:12,500
Dia anak rahasia Kaisar Ning.
719
00:38:12,792 --> 00:38:14,333
Tapi dia hebat.
720
00:38:14,458 --> 00:38:16,959
Sejak kecil, dia belajar
dari pengawal terbaik Kaisar,...
721
00:38:17,083 --> 00:38:18,166
...Pelajar Jahat.
722
00:38:18,208 --> 00:38:19,583
Dia mempelajari Trik Memantul.
723
00:38:19,625 --> 00:38:21,792
Tiap jurus yang kau gunakan
akan dikembalikan.
724
00:38:21,834 --> 00:38:24,000
Dan penyanyi rap itu,
Pecundang Jahat.
725
00:38:24,041 --> 00:38:25,792
Dia adalah ketiganya digabungkan.
726
00:38:25,999 --> 00:38:28,375
Anak ini, sungguh hebat.
727
00:38:31,583 --> 00:38:34,542
Aku menyambutmu,
Putra Mahkota Kaisar Ning.
728
00:38:36,500 --> 00:38:37,625
Putra Mahkota.
729
00:38:39,458 --> 00:38:43,750
Kunjunganmu adalah
kehormatan bagi kami.
730
00:38:44,500 --> 00:38:47,125
Ayo. Silakan duduk.
731
00:38:48,291 --> 00:38:53,834
Tidak perlu sekaku ini
jika kita akan menjadi keluarga.
732
00:38:54,166 --> 00:38:56,667
Ayo. Kirimkan harga pengantinku
kepada ayah mertuaku.
733
00:38:57,250 --> 00:38:59,417
Ayah mertuaku,
tolong terima harga dariku.
734
00:39:02,959 --> 00:39:05,875
Nak, kami akan menyambutmu...
735
00:39:06,792 --> 00:39:10,000
...saat kau mengunjungi
wastu kami.
736
00:39:10,166 --> 00:39:13,208
Namun, mengenai
lamaran pernikahan ini...
737
00:39:13,834 --> 00:39:15,250
Kami tidak bisa mewujudkannya
hari ini.
738
00:39:16,250 --> 00:39:17,250
Nyonya.
739
00:39:18,250 --> 00:39:19,667
Apa maksudmu?
740
00:39:19,750 --> 00:39:21,083
Katakan yang sebenarnya.
741
00:39:22,417 --> 00:39:28,000
Putri kami, Qiu, terserang
penyakit akut beberapa hari lalu.
742
00:39:29,291 --> 00:39:31,291
Sayangnya, dia meninggal.
743
00:39:31,333 --> 00:39:33,041
Apa?
744
00:39:34,250 --> 00:39:35,625
Dia sudah meninggal?
745
00:39:43,792 --> 00:39:46,333
Bagaimana bisa
insiden seperti itu terjadi?
746
00:39:46,834 --> 00:39:48,625
Kami hanya punya satu putri.
747
00:39:49,709 --> 00:39:54,250
Kau pikir kami akan memanfaatkan
nyawanya untuk membuat lelucon?
748
00:39:55,834 --> 00:39:57,375
Tentu saja tidak.
749
00:40:00,583 --> 00:40:01,583
Nyonya.
750
00:40:03,375 --> 00:40:06,959
Karena aku, putra mahkota,
sudah di Wastu Hua.
751
00:40:08,000 --> 00:40:10,208
Aku harus memberi hormat kepadanya.
752
00:40:12,375 --> 00:40:16,041
Maukah kau membimbingku?
753
00:40:18,291 --> 00:40:19,291
Yang Mulia.
754
00:40:19,709 --> 00:40:22,041
Pemakaman nona kami
ada di ruang tamu.
755
00:40:22,417 --> 00:40:24,875
Jika kau ingin memberi hormat,
ikuti aku.
756
00:40:38,709 --> 00:40:40,458
"Pemakaman"
757
00:40:40,500 --> 00:40:42,208
Nona...
758
00:40:46,458 --> 00:40:49,333
Putra Mahkota, bisakah kau
memercayai kami sekarang?
759
00:40:50,792 --> 00:40:53,250
Qiu tidak beruntung
mendapatkan cintamu.
760
00:40:53,375 --> 00:40:56,208
Dia tidak beruntung menjadi istrimu.
761
00:40:56,375 --> 00:40:58,583
Apa Qiu benar-benar sudah meninggal?
762
00:40:58,625 --> 00:41:01,250
Yang Mulia. Jangan tertipu.
763
00:41:01,375 --> 00:41:04,709
Kali terakhir, Tang Bo-hu bilang
dia juga sudah mati.
764
00:41:04,917 --> 00:41:07,375
Saat kami pergi,
dia masih hidup dan melarikan diri.
765
00:41:07,792 --> 00:41:10,875
Hari ini, Qiu terserang
penyakit akut tanpa alasan.
766
00:41:11,083 --> 00:41:12,542
Ini mungkin jebakan.
767
00:41:12,959 --> 00:41:14,125
Kau pria yang memalukan.
768
00:41:14,583 --> 00:41:16,999
Bagaimana kita akan berbohong
tentang hal yang disayangkan ini?
769
00:41:17,041 --> 00:41:18,333
Bagaimana kalau kita
mengadakan pemakaman...
770
00:41:18,375 --> 00:41:19,999
...untuk istrimu besok di rumahmu?
771
00:41:20,333 --> 00:41:21,625
Ini membuatku gila!
772
00:41:21,667 --> 00:41:24,500
Sayang sekali
Dia meninggal akibat nasib sial
773
00:41:24,542 --> 00:41:27,208
Lahir dengan wajah biasa
Wajah yang mirip budak
774
00:41:27,250 --> 00:41:29,458
Tuan Muda tampan kami
Di luar jangkauannya
775
00:41:29,500 --> 00:41:32,166
Bau jasadnya yang terkutuk
Merembes dari peti
776
00:41:32,208 --> 00:41:33,208
Tidak ada yang perlu dikatakan
777
00:41:33,250 --> 00:41:34,792
Saat tubuh murahan itu berada
Di aula pemakaman besar ini
778
00:41:34,834 --> 00:41:37,583
Menteri Hua, yang bijaksana
Dan berhati-hati, kini kalah
779
00:41:37,709 --> 00:41:40,166
Semua orang di sini
Tampak sangat aneh
780
00:41:40,208 --> 00:41:42,999
Dengan trik tersembunyi berlebihan
Bahkan anjing pun membencimu
781
00:41:43,083 --> 00:41:44,125
Membawa wajah IQ serendah itu
782
00:41:44,166 --> 00:41:45,500
Pantas saja hidupnya sebentar
Qiu yang malang
783
00:41:45,542 --> 00:41:46,750
Tuan mudaku adalah pelajar lihai
784
00:41:46,792 --> 00:41:48,125
Sementara kalian akan segera mati
785
00:41:48,166 --> 00:41:49,583
Anak buahmu terlihat seperti banci
786
00:41:49,625 --> 00:41:50,834
Para gadismu adalah janda terkutuk
787
00:41:50,875 --> 00:41:52,125
Seluruh keluarga
Mirip bandit dan penjahat
788
00:41:52,166 --> 00:41:53,667
Para wanitanya gemuk dan kasar
789
00:41:53,709 --> 00:41:56,125
Aku mengagumi keluarga Hua
Sampai sekarang!
790
00:41:56,166 --> 00:41:58,750
Seperti berjalan di tengah ribut
Hanya merasakan gangguan
791
00:41:58,792 --> 00:42:01,291
Keinginan untuk melamar
Lenyap dalam sehari
792
00:42:01,333 --> 00:42:04,166
Saat lihat wajahmu, aku akan lari
Dengan kecepatan tertinggi
793
00:42:04,208 --> 00:42:06,834
Dari mana asal anjing liar yang
Terus menyalak itu, normal?
794
00:42:06,875 --> 00:42:07,875
Anjing hanyalah anjing
Aku tidak peduli
795
00:42:07,917 --> 00:42:09,583
Tapi bagaimana dengan
Majikan mereka, tertawa di sana
796
00:42:09,625 --> 00:42:12,125
Orang-orang yang serupa berkumpul
797
00:42:12,166 --> 00:42:14,875
Dua orang bodoh ini akan terlibat
Pertumpahan darah sebentar lagi
798
00:42:14,917 --> 00:42:17,458
Kekang anjingmu
Dan masukkan kandang, kunci
799
00:42:17,500 --> 00:42:19,999
Kau orang culun. Jadi, mundur
800
00:42:20,000 --> 00:42:21,625
Tubuh Qiu masih sedingin es
801
00:42:21,667 --> 00:42:22,750
Kau memalukan, terimalah saranku
802
00:42:22,792 --> 00:42:24,000
Di malam saat jasadnya bangkit
803
00:42:24,041 --> 00:42:25,542
Saatnya kau membayar perbuatanmu
804
00:42:25,583 --> 00:42:26,834
Dengarkan aku, Nona
805
00:42:26,875 --> 00:42:28,083
Kami akan membuatmu kagum
Jangan kaget
806
00:42:28,125 --> 00:42:29,333
Kami, si Empat Bakat Besar
Memiliki kecerdasan
807
00:42:29,375 --> 00:42:30,792
Kami lahir untuk pertempuran
Dan penghinaan
808
00:42:30,834 --> 00:42:33,375
Kau ingin menjatuhkanku? Kakak
Kau terlalu muda untuk ini
809
00:42:33,417 --> 00:42:36,208
Kau anjing yang tidak kurindukan
Tawanan yang tidak bisa mendesis
810
00:42:36,750 --> 00:42:38,542
Aku hanya lewat
811
00:42:38,750 --> 00:42:40,041
Dan menyaksikan kesombonganmu
Serba salah
812
00:42:40,083 --> 00:42:41,417
Aku benci
Aku tidak akan menyangkal
813
00:42:41,458 --> 00:42:44,083
Dengan rima sempurnaku
Untuk menunjukkan
814
00:42:44,125 --> 00:42:46,999
Tapi kau menjijikkan
Aku muak. Sampai jumpa!
815
00:42:47,000 --> 00:42:48,875
Kau membuatku muak
Aku mengatakannya dengan tulus
816
00:42:48,917 --> 00:42:51,834
Kami, keluarga Hua akan bertahan
Tidak akan berlutut
817
00:42:51,875 --> 00:42:54,542
Aku Zhu Zhishan yang asli
Senang melawan dirimu
818
00:42:54,583 --> 00:42:57,166
Melihat gerakan kita
Tidak ditutupi
819
00:42:57,208 --> 00:42:59,750
Kami akan mengungkap
Siapa hiu dan siapa anjing laut
820
00:42:59,792 --> 00:43:02,542
Datang ke sini
Adalah ide brilianmu
821
00:43:02,583 --> 00:43:05,333
Tuanmu berpikir dia pelajar
822
00:43:05,458 --> 00:43:07,875
Dia tidak pintar
Dia hanya gila
823
00:43:07,917 --> 00:43:10,458
Iramaku sangat baik
Hingga kau kagum
824
00:43:10,500 --> 00:43:11,709
Iramaku sangat cepat
Tapi jangan putar balik
825
00:43:11,750 --> 00:43:13,291
Kau harus membayar ini
826
00:43:13,500 --> 00:43:16,208
Ini Hari Penghakimanmu
827
00:43:16,333 --> 00:43:18,999
Cepat, tahan dan diam
Teriak saja, Mayday!
828
00:43:19,000 --> 00:43:21,542
Wajahmu seperti babi
Otakmu tidak terlalu besar
829
00:43:21,583 --> 00:43:24,125
Kau psikopat dengan wig
830
00:43:24,166 --> 00:43:26,667
Beraninya kau memasuki acaraku
831
00:43:26,709 --> 00:43:29,875
Kirim dia ke Shiliu sekarang
832
00:43:30,000 --> 00:43:32,750
Kalian para budak
Menghina Tuan kami
833
00:43:32,792 --> 00:43:35,333
Kaisar Ning akan membunuh
Semua yang tidak berguna
834
00:43:35,375 --> 00:43:38,041
Dari atas ke bawah
Jangan sembunyikan semuanya
835
00:43:38,083 --> 00:43:40,709
Mempermalukan para putrimu
Dan menjadikan putramu prajurit
836
00:43:40,750 --> 00:43:43,333
Aku bisa mengirimmu ke pengadilan
Atas semua batasan yang kau lewati
837
00:43:43,375 --> 00:43:44,375
Nikmati lantai penjara
838
00:43:44,417 --> 00:43:46,000
Kau. Satu, dua, tiga, empat
839
00:43:46,041 --> 00:43:48,709
Kami di Wastu Hua
Ini penahanan kalian
840
00:43:48,750 --> 00:43:51,458
Bantu aku
Bersiaplah untuk reinkarnasi
841
00:43:51,500 --> 00:43:52,667
Istirahatlah sekarang
842
00:43:52,709 --> 00:43:54,000
Aku akan mengusir anjing ini
Dalam setengah jam
843
00:43:54,041 --> 00:43:56,667
Apa yang kau katakan
Adalah pelanggaran
844
00:43:56,709 --> 00:43:59,333
Berhenti bicara
845
00:43:59,375 --> 00:44:02,125
Baca papan tanda
"Tidak boleh ada hewan"
846
00:44:02,166 --> 00:44:04,667
Qiu sudah meninggal, tapi dia
Masih seperti angsa cantik
847
00:44:04,709 --> 00:44:07,333
Kau terus menggonggong
Ada apa?
848
00:44:07,375 --> 00:44:10,000
Berhenti menguap
849
00:44:10,041 --> 00:44:12,834
Jangan bersikap
Seperti orang bodoh
850
00:44:13,500 --> 00:44:15,542
Aku berkata jujur
Tapi kau tidak memercayaiku
851
00:44:16,000 --> 00:44:18,333
Kepada semua arwah suci
Kau musuh mereka
852
00:44:18,583 --> 00:44:20,792
Tuan kami bekerja untuk Ning
Dengan setia
853
00:44:20,834 --> 00:44:22,333
Tapi kau malah memfitnah
Keluarganya tanpa malu?
854
00:44:22,375 --> 00:44:23,500
Kau hanya orang bodoh besar
Tidak lihat?
855
00:44:23,542 --> 00:44:26,208
Berkat kau, gurumu
Mempermalukan dirinya sendiri
856
00:44:26,250 --> 00:44:28,959
Mencari pertempuran?
Sayang aku tidak mudah dikalahkan
857
00:44:28,999 --> 00:44:31,500
Kobaran api mungkin akan buat
Masalah bagi keluarga Hua
858
00:44:31,542 --> 00:44:34,417
Tapi pembuat masalah
Pasti akan dipenjara
859
00:44:42,583 --> 00:44:43,583
Beraninya kau!
860
00:44:43,999 --> 00:44:44,999
Menteri Hua.
861
00:44:45,291 --> 00:44:48,083
Pelayanmu menghinaku,
putra Kaisar Ning.
862
00:44:48,333 --> 00:44:52,208
Yang Mulia, jangan marah.
Ada kesalahpahaman.
863
00:44:52,250 --> 00:44:56,000
Yang mereka maksud adalah Lucky.
864
00:44:56,750 --> 00:45:00,709
"Selamat siang. Semoga berhasil.
Kita selalu beruntung."
865
00:45:00,750 --> 00:45:01,750
Diam.
866
00:45:05,333 --> 00:45:07,999
Hari ini, aku, putra Kaisar Ning,
harus membuka peti ini...
867
00:45:08,625 --> 00:45:10,625
...dan memeriksa
apakah Qiu ada di dalam.
868
00:45:10,959 --> 00:45:12,917
Jika tidak, aku tidak akan pergi.
869
00:45:12,959 --> 00:45:13,959
Ada apa denganmu?
870
00:45:14,000 --> 00:45:16,792
Haruskah kau mengganggu
mendiang putriku?
871
00:45:16,834 --> 00:45:17,917
Lalu kenapa?
872
00:45:18,750 --> 00:45:19,750
Pecundang Jahat,...
873
00:45:20,792 --> 00:45:23,417
...gunakan Tapak Silang Tujuh
untuk membukakan peti.
874
00:45:24,792 --> 00:45:26,208
Perhatikan Tangan Naga Penarik Hati.
875
00:45:38,375 --> 00:45:39,667
Nyonya, kenapa memukulku?
876
00:45:39,709 --> 00:45:40,999
Trik apa yang kau pakai?
877
00:45:42,709 --> 00:45:46,583
Biar kuberi kau pelajaran.
Ini Tangan Pemindahan Pukulan.
878
00:45:46,792 --> 00:45:48,417
Tiap jurus yang kau lancarkan
kepadanya,...
879
00:45:48,542 --> 00:45:50,959
...akan dipindahkan ke yang lain.
880
00:45:51,000 --> 00:45:52,208
Apa? Sungguh?
881
00:45:52,250 --> 00:45:53,250
Tentu saja.
882
00:45:53,291 --> 00:45:54,291
Tunggu.
883
00:45:54,417 --> 00:45:56,291
Tuan Pecundang Jahat, bukan?
884
00:45:56,333 --> 00:45:57,999
Kudengar kau kalah
dalam setiap taruhan.
885
00:45:58,000 --> 00:46:00,875
Kakakku ini juga
belum pernah menang taruhan.
886
00:46:00,917 --> 00:46:01,917
Bagaimana
jika kalian berdua bertaruh?
887
00:46:01,959 --> 00:46:04,125
Lihat siapa yang akan menang.
Pemenang akan kalah.
888
00:46:05,959 --> 00:46:07,417
Sejak usiaku 13 tahun,...
889
00:46:07,625 --> 00:46:10,375
...aku kalah di tiap taruhan yang
kubuat dalam 20 tahun terakhir.
890
00:46:10,458 --> 00:46:11,667
Aku tidak pernah menang.
891
00:46:11,750 --> 00:46:14,041
Aku tidak percaya seseorang
akan lebih sial dariku.
892
00:46:15,041 --> 00:46:16,208
Tiga belas?
893
00:46:16,500 --> 00:46:17,917
Saat berusia tiga tahun,
sebelum aku tahu cara berjalan,...
894
00:46:17,959 --> 00:46:19,417
...aku kehilangan
semua stiker kartunku.
895
00:46:20,000 --> 00:46:22,417
Saat usiaku lima tahun, setelah
belajar main kartu dan mahyong,...
896
00:46:22,458 --> 00:46:24,208
...aku belum pernah menang.
897
00:46:24,500 --> 00:46:27,250
Saat usiaku 13 tahun,
aku kehilangan keperawananku.
898
00:46:27,291 --> 00:46:28,291
Luar biasa!
899
00:46:28,333 --> 00:46:30,125
- Berhenti omong kosong. Ayo main.
- Baiklah.
900
00:46:33,583 --> 00:46:37,166
Mari gunakan mahyong untuk
memutuskan siapa pecundang terbesar.
901
00:46:37,208 --> 00:46:38,250
Dalam batu satu
hingga sembilan Karakter.
902
00:46:38,291 --> 00:46:41,999
Siapa yang mendapat angka lebih
besar akan menjadi pecundang.
903
00:46:42,041 --> 00:46:43,041
Kocok batunya.
904
00:46:43,083 --> 00:46:44,250
- Baik.
- Ayo.
905
00:46:46,542 --> 00:46:47,625
Kau pilih dahulu.
906
00:46:50,083 --> 00:46:51,500
- Apa yang kau punya?
- Salah satu karakter.
907
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Giliranmu.
908
00:46:57,667 --> 00:47:00,083
- Apa yang dia pilih?
- Cepat.
909
00:47:01,333 --> 00:47:02,917
Aku tidak melihat ada yang
lebih kecil dari Karakter satu.
910
00:47:03,208 --> 00:47:04,750
Apa yang bisa hilang darimu
kali ini?
911
00:47:07,667 --> 00:47:08,667
Bukan Karakter!
912
00:47:09,041 --> 00:47:10,583
Lebih kecil
dari Karakter satu milikmu.
913
00:47:10,625 --> 00:47:11,667
Kau menang.
914
00:47:13,959 --> 00:47:14,959
Kau curang.
915
00:47:29,999 --> 00:47:31,333
Itu teofani nona kami.
916
00:47:31,667 --> 00:47:33,166
Berlutut!
917
00:47:35,583 --> 00:47:38,375
Nyonya, tolong bantu dia dengan
bilang hal baik kepada Nyonya.
918
00:47:39,208 --> 00:47:40,291
Qiu.
919
00:47:41,000 --> 00:47:43,417
Putra Mahkota tidak bermaksud jahat.
920
00:47:43,959 --> 00:47:45,333
Tolong ampuni dia.
921
00:47:45,375 --> 00:47:48,000
Nona kami mengampuninya,
tapi aku tidak!
922
00:47:48,041 --> 00:47:50,834
Tendangan Tanpa Wajah!
923
00:47:55,959 --> 00:47:57,375
Jangan bunuh dia!
924
00:48:00,959 --> 00:48:01,959
Yang Mulia.
925
00:48:02,041 --> 00:48:03,333
- Apa kabar?
- Yang Mulia, lepaskanlah kembali.
926
00:48:04,375 --> 00:48:05,458
Ayahku juga tidak akan mengenaliku.
927
00:48:05,500 --> 00:48:06,500
Yang Mulia...
928
00:48:06,542 --> 00:48:08,041
Tendangan Tanpa Wajah benar-benar
membuatku tidak punya wajah.
929
00:48:08,083 --> 00:48:09,417
Ya, tapi cocok dengannya.
930
00:48:10,542 --> 00:48:12,834
Tiger, Saudaraku. Terima kasih.
931
00:48:14,625 --> 00:48:15,709
Ini mudah.
932
00:48:15,750 --> 00:48:17,999
- 67167.
- Nyonya.
933
00:48:18,041 --> 00:48:20,166
Kau tidak terlihat biasa.
934
00:48:20,667 --> 00:48:22,959
Apa tujuanmu datang
ke Wastu Hua?
935
00:48:24,792 --> 00:48:29,375
Sebenarnya, kami datang untuk
mencari Nona Autumn yang terkenal.
936
00:48:30,625 --> 00:48:34,999
Baik. Mari kita ke ruang makan
untuk minum teh dahulu.
937
00:48:35,000 --> 00:48:36,041
Baiklah.
938
00:48:36,291 --> 00:48:37,500
Dengan senang hati, Nyonya,
939
00:48:38,417 --> 00:48:41,417
Untungnya ada kau, pahlawan kami,
untuk membantu kami.
940
00:48:41,458 --> 00:48:44,792
Jika tidak, Nona Qiu
akan mendapat masalah besar.
941
00:48:44,999 --> 00:48:46,166
Sama-sama, Nyonya.
942
00:48:46,208 --> 00:48:48,166
Putra Mahkota Kaisar Ning merundung
orang lain menggunakan kekuasaannya.
943
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Dia bahkan ingin
melecehkan Nona Qiu.
944
00:48:50,792 --> 00:48:52,041
Aku tidak tahan.
945
00:48:52,083 --> 00:48:54,667
Hari ini kita memberinya pelajaran
dan mengekspresikan kemarahan kita.
946
00:48:54,709 --> 00:48:57,709
Tapi jika kuingat sekarang, kurasa
aku tidak memukulnya cukup keras.
947
00:48:58,417 --> 00:49:02,208
Tiger, apa senjata rahasia
yang kau gunakan saat bertarung?
948
00:49:02,250 --> 00:49:03,375
Itu pistol setrum.
949
00:49:03,417 --> 00:49:06,041
Pada era kami hidup, polisi memakai
ini untuk menangkap pencuri...
950
00:49:06,542 --> 00:49:07,834
Era kalian hidup?
951
00:49:09,417 --> 00:49:10,458
Biar kukatakan yang sebenarnya.
952
00:49:10,542 --> 00:49:13,959
Sebenarnya, kami bertiga datang
dari masa depan sejauh 600 tahun.
953
00:49:13,999 --> 00:49:16,458
Kami tiba di sini
lewat mesin perjalanan waktu.
954
00:49:17,208 --> 00:49:19,417
Begitu rupanya.
Reputasimu tidak asal datang.
955
00:49:19,709 --> 00:49:22,041
Ibu. Apa maksudmu? Reputasi apa?
956
00:49:22,208 --> 00:49:26,250
Dia si licik, kejam, kotor,...
957
00:49:26,291 --> 00:49:31,417
...palsu, sombong, pembohong,
dan pengemis, Tang Bo-hu.
958
00:49:32,583 --> 00:49:33,583
Ibu.
959
00:49:33,875 --> 00:49:36,999
Kurasa Tang Bo-hu
bukan orang seperti ini.
960
00:49:37,000 --> 00:49:40,291
Meski Tang orang seperti ini,
dia tidak ada hubungannya denganku.
961
00:49:40,333 --> 00:49:42,959
Namaku Tiger Wong, Nyonya.
962
00:49:43,458 --> 00:49:46,041
Kalau begitu, bagaimana
jika kita minum teh dahulu?
963
00:49:46,083 --> 00:49:48,125
Secangkir teh. Itu bagus.
964
00:49:53,083 --> 00:49:54,792
Teh yang enak. Silakan.
965
00:50:00,917 --> 00:50:01,917
Ini enak.
966
00:50:02,542 --> 00:50:04,792
Jika kau menyukainya,
silakan tambah segelas lagi.
967
00:50:04,834 --> 00:50:06,500
Itu bagus.
968
00:50:10,333 --> 00:50:11,458
Silakan.
969
00:50:17,375 --> 00:50:18,417
Jangan minum teh lagi!
970
00:50:18,999 --> 00:50:20,542
Apa yang kau lakukan?
971
00:50:20,667 --> 00:50:21,999
Di mana pun aku bersembunyi,...
972
00:50:22,000 --> 00:50:24,083
...kau akan menuangkan tehmu
ke area itu.
973
00:50:24,333 --> 00:50:26,625
Pernahkah kau memikirkan perasaanku?
974
00:50:26,709 --> 00:50:27,709
Katakanlah.
975
00:50:27,750 --> 00:50:29,417
Nyonya membuatkanmu secangkir teh.
976
00:50:29,458 --> 00:50:31,125
Kenapa kau tidak meminumnya?
977
00:50:34,125 --> 00:50:36,542
Sebenarnya, semua yang menonton
"Flirting Scholar" tahu,...
978
00:50:36,917 --> 00:50:40,709
...mereka menaruh racun
di cangkir teh.
979
00:50:40,792 --> 00:50:42,917
Biar kuberi tahu,
teh ginseng yang kau minum...
980
00:50:42,959 --> 00:50:45,000
...adalah racun, yang disebut...
981
00:50:45,500 --> 00:50:50,166
...Narkoba Terbaik di Dunia.
982
00:50:50,959 --> 00:50:52,375
Aku sudah menonton film ini
sejak kecil.
983
00:50:52,417 --> 00:50:53,417
Bahkan jika kau hanya
menggerakkan jari kaki,...
984
00:50:53,458 --> 00:50:54,917
...aku juga akan tahu.
985
00:50:57,542 --> 00:50:58,542
Siapa?
986
00:51:07,000 --> 00:51:08,625
Kau pikir aku bodoh?
987
00:51:08,667 --> 00:51:11,208
Alasanku melompat ke sana kemari...
988
00:51:11,250 --> 00:51:15,625
...adalah menaruh jarum beracun
di kursi yang kau duduki.
989
00:51:16,250 --> 00:51:18,458
Selain Narkoba Terbaik di Dunia,...
990
00:51:18,500 --> 00:51:20,834
...aku juga memasukkan
Pil Pembunuh Tong,...
991
00:51:21,208 --> 00:51:23,500
...untuk meningkatkan racunnya,
aku campur dengan minyak jelantah.
992
00:51:23,542 --> 00:51:26,834
Setiap kali kau tersenyum
atau melangkah,...
993
00:51:26,875 --> 00:51:29,333
...tubuhmu akan meledak.
994
00:51:29,542 --> 00:51:32,875
Kau jahat sekali.
995
00:51:37,500 --> 00:51:38,875
Bu, apa yang terjadi?
996
00:51:38,917 --> 00:51:41,083
Kenapa ada paku di sini?
997
00:51:42,208 --> 00:51:43,959
Tidak!
998
00:51:43,999 --> 00:51:46,041
Tuan, kau menaruhnya di sini?
999
00:51:46,083 --> 00:51:49,000
Aku paling mencintaimu.
Bagaimana caranya?
1000
00:51:49,041 --> 00:51:50,125
Apa kau orangnya?
1001
00:51:53,125 --> 00:51:54,375
Kita berhasil.
1002
00:51:54,458 --> 00:51:55,834
Kau membuatku takut...
1003
00:51:55,875 --> 00:51:57,083
Dari mana kalian datang?
1004
00:51:57,166 --> 00:51:59,625
Aku tidak menduganya. Kalian hebat.
1005
00:51:59,667 --> 00:52:02,083
Nyonya juga diracuni.
1006
00:52:02,166 --> 00:52:04,000
Diracun? Racun apa?
1007
00:52:04,041 --> 00:52:07,834
Apa ada racun yang lebih kuat
daripada Pil Pembunuh Tong?
1008
00:52:09,375 --> 00:52:11,792
Kami gunakan racun buatan sendiri.
Racun Anjing Mengabaikanmu.
1009
00:52:11,875 --> 00:52:15,083
Mereka yang keracunan
akan mengalami flu.
1010
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
Nyonya.
1011
00:52:18,917 --> 00:52:20,291
Saat berdiri setelah jongkok,
kau akan merasa pusing.
1012
00:52:21,291 --> 00:52:23,125
Nyonya...
1013
00:52:23,166 --> 00:52:25,125
Mulai bicara seperti orang gila.
1014
00:52:25,667 --> 00:52:28,375
Aku ratu kecantikan,
aku cantik sejak kecil.
1015
00:52:28,417 --> 00:52:31,999
Aku cantik saat dewasa,
lebih cantik saat tua.
1016
00:52:32,792 --> 00:52:33,875
Apa yang kugumamkan?
1017
00:52:33,917 --> 00:52:36,583
Akhirnya, gangguan menstruasi.
1018
00:52:36,625 --> 00:52:39,208
Omong kosong. Aku sudah menopause.
1019
00:52:39,250 --> 00:52:41,500
- Dalam masa menopause.
- Mungkin mengalami pubertas lagi.
1020
00:52:43,375 --> 00:52:44,500
Beraninya kau meracuni ibuku.
1021
00:52:44,542 --> 00:52:45,709
Segera berikan dia obat penawarnya.
1022
00:52:45,834 --> 00:52:46,834
Jika tidak, aku tidak akan bicara
denganmu lagi.
1023
00:52:46,875 --> 00:52:49,208
Tidak mungkin.
Jangan dengarkan omong kosong.
1024
00:52:49,250 --> 00:52:50,542
Nyonya Hua merasakannya
karena dia pikir dia sakit.
1025
00:52:50,583 --> 00:52:52,291
Aku tidak meracuni dia.
1026
00:52:52,917 --> 00:52:55,792
Kau memalukan.
Kau sedang dimabuk cinta.
1027
00:52:56,667 --> 00:52:58,125
Jangan marah.
1028
00:52:59,542 --> 00:53:02,792
Karena aku tidak diracuni,
kau dalam masalah sekarang!
1029
00:53:13,542 --> 00:53:14,667
Tuan Wong.
1030
00:53:15,917 --> 00:53:16,917
Shiliu kecil.
1031
00:53:18,250 --> 00:53:20,333
- Nyonya...
- Bawa mereka pergi.
1032
00:53:21,542 --> 00:53:24,083
Gali lubang besok pagi
dan kubur mereka.
1033
00:53:25,083 --> 00:53:26,083
Nyonya.
1034
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
67167 dan teman-temannya
membantu kita melewati masalah.
1035
00:53:29,792 --> 00:53:31,542
Mereka tidak boleh
menjadi orang jahat.
1036
00:53:31,583 --> 00:53:32,875
Dunia ini kejam
dan penuh dengan kejahatan.
1037
00:53:33,875 --> 00:53:36,750
Mereka mungkin satu tim
dengan Kaisar Ning,...
1038
00:53:36,792 --> 00:53:38,792
...mencoba membuat keributan
dan mendapatkan kepercayaanku.
1039
00:53:38,917 --> 00:53:42,792
Para pria mencurigakan ini,
aku lebih suka membunuh mereka...
1040
00:53:43,542 --> 00:53:45,125
...daripada menempatkan mereka
di sampingku.
1041
00:53:48,291 --> 00:53:51,083
Ibu. Ucapan Shiliu Kecil masuk akal.
1042
00:53:52,250 --> 00:53:55,125
Itu bukan urusanmu, ibu punya
cara sendiri untuk mengatasinya.
1043
00:53:55,959 --> 00:53:57,291
- Ayah.
- Pergilah.
1044
00:53:59,291 --> 00:54:00,834
Di rumah Menteri Hua,...
1045
00:54:00,875 --> 00:54:03,375
...sangat mengejutkan ada seseorang
yang bisa mengalahkanmu.
1046
00:54:03,625 --> 00:54:05,333
Senjata mereka sangat unik.
1047
00:54:05,750 --> 00:54:08,834
Aku belum pernah mendengar atau
melihat hal seperti itu sebelumnya.
1048
00:54:12,333 --> 00:54:13,333
Pelajar Jahat.
1049
00:54:17,542 --> 00:54:18,542
Yang Mulia.
1050
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Tuan.
1051
00:54:20,792 --> 00:54:22,667
Beraninya Hua tua itu melawanku.
1052
00:54:23,250 --> 00:54:24,750
Bawa petarung terbaikmu
bersamamu besok.
1053
00:54:24,834 --> 00:54:26,250
Dandani mereka sebagai perompak.
1054
00:54:26,625 --> 00:54:30,125
Pergilah ke Wastu Hua
dan bunuh mereka semua.
1055
00:54:30,667 --> 00:54:31,667
Aku mengerti.
1056
00:54:35,458 --> 00:54:38,542
Kali ini kita membayar,
tapi tidak mendapatkan apa pun.
1057
00:54:38,792 --> 00:54:40,333
Tidak terlalu.
1058
00:54:40,458 --> 00:54:42,875
Setidaknya, aku bertemu Qiu.
1059
00:54:43,458 --> 00:54:44,792
Aku juga bertemu April.
1060
00:54:46,709 --> 00:54:49,291
Aku yang paling sial.
Aku tidak dapat apa-apa.
1061
00:54:49,333 --> 00:54:51,959
- Maaf...
- Dan kau punya Shiliu.
1062
00:54:51,999 --> 00:54:53,000
Jika kau menyukainya,...
1063
00:54:53,125 --> 00:54:55,083
...beri aku 300 paun
dan dia akan menjadi milikmu.
1064
00:54:55,542 --> 00:54:56,875
Kenapa aku menginginkannya?
1065
00:54:58,917 --> 00:55:01,083
Zhu Zhishan, sayangku.
Maaf aku terlambat.
1066
00:55:01,125 --> 00:55:02,999
Aku di sini untuk menyelamatkanmu.
Kau tidak boleh mati besok.
1067
00:55:03,000 --> 00:55:04,583
- Tiger, kau baik-baik saja?
- Lambert.
1068
00:55:04,625 --> 00:55:06,083
- Aku baik-baik saja
- Jangan pukul tanganku.
1069
00:55:06,542 --> 00:55:08,041
Kami harus mengamankan kalian.
1070
00:55:10,667 --> 00:55:12,917
Ini ketat. Ini tidak akan berhasil.
1071
00:55:13,417 --> 00:55:14,417
Apa yang kau lakukan?
1072
00:55:15,041 --> 00:55:16,542
Menggigitnya?
1073
00:55:17,208 --> 00:55:20,000
Hati-hati dengan gigimu.
1074
00:55:21,542 --> 00:55:24,083
April, aku sangat tersentuh
kau datang menyelamatkanku.
1075
00:55:26,250 --> 00:55:27,750
Itu karena kau pernah
menyelamatkanku.
1076
00:55:36,250 --> 00:55:37,250
Tiger.
1077
00:55:37,709 --> 00:55:41,041
Meski aku tahu kau bukan
Tang Bo-hu yang asli,...
1078
00:55:41,375 --> 00:55:44,417
...aku sangat senang
bertemu denganmu.
1079
00:55:47,625 --> 00:55:50,041
Saat kalian keluar dari sini,
pergilah dari pintu belakang.
1080
00:55:50,709 --> 00:55:53,583
Setelah kau pergi,
jangan pernah kembali ke sini.
1081
00:55:54,709 --> 00:55:57,375
Bagaimana jika kau pergi denganku?
1082
00:55:58,625 --> 00:56:01,458
Tidak bisa.
Ibuku akan menyalahkanku.
1083
00:56:03,583 --> 00:56:06,166
Ya. Nyonya akan sangat marah.
1084
00:56:06,875 --> 00:56:08,333
Lupakan saja. Jangan menggigit lagi.
1085
00:56:11,000 --> 00:56:12,917
Shiliu Kecil. Kenapa kau di sini?
1086
00:56:14,375 --> 00:56:16,291
Kau pikir aku tidak tahu
apa yang kalian lakukan?
1087
00:56:16,417 --> 00:56:19,166
Namun, aku tidak bisa
membiarkan mereka pergi.
1088
00:56:19,333 --> 00:56:20,417
Shiliu Kecil.
1089
00:56:20,458 --> 00:56:21,458
Apa menurutmu...
1090
00:56:21,500 --> 00:56:23,291
...kami meminta mereka datang
dan menyelamatkan kami?
1091
00:56:23,333 --> 00:56:25,375
Biar kuberi tahu, dalam kuncian
gembok gaya lama ini,...
1092
00:56:26,250 --> 00:56:28,875
...bisa kurusak dalam sepuluh detik
dengan penjepit kertas ini.
1093
00:56:30,041 --> 00:56:31,625
Beraninya kau pergi. Coba saja.
1094
00:56:31,999 --> 00:56:33,083
Shiliu Kecil.
1095
00:56:33,291 --> 00:56:36,542
Kumohon, demi aku, ampuni mereka.
1096
00:56:36,583 --> 00:56:37,583
Tidak mungkin.
1097
00:56:37,667 --> 00:56:39,000
Aku tidak takut memberitahumu,...
1098
00:56:39,375 --> 00:56:41,667
...bahwa di duniaku,
aku seorang polisi.
1099
00:56:41,709 --> 00:56:42,834
Aku tahu kung fu.
1100
00:56:42,875 --> 00:56:44,083
Aku tidak menghajarmu sebelumnya...
1101
00:56:44,125 --> 00:56:45,542
...hanya karena kau seorang gadis.
1102
00:56:45,750 --> 00:56:46,999
Jika kau terus mendorongku,...
1103
00:56:47,000 --> 00:56:48,333
...tolong maafkan aku
karena bersikap kasar kepadamu.
1104
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Kau...
1105
00:56:50,041 --> 00:56:51,500
Keluarlah.
Akan kulawan kau satu lawan satu.
1106
00:56:51,542 --> 00:56:52,542
Baiklah.
1107
00:57:09,792 --> 00:57:11,792
Kenapa gadis muda sepertimu
sangat ingin berkelahi dan membunuh?
1108
00:57:12,583 --> 00:57:13,709
Lihat betapa baiknya dirimu
sekarang.
1109
00:57:15,875 --> 00:57:17,083
Diam.
1110
00:57:18,959 --> 00:57:20,000
Dan cantik.
1111
00:57:27,999 --> 00:57:29,625
Semuanya, lari.
1112
00:57:54,583 --> 00:57:55,917
Sedang apa kau di sini?
1113
00:57:56,166 --> 00:57:57,625
Berkemaslah dan lari.
1114
00:57:57,667 --> 00:58:00,291
Hari ini kita melakukan kejahatan
karena mengalahkan putra Kaisar.
1115
00:58:00,333 --> 00:58:02,500
Besok mereka pasti kembali untuk
bunuh orang di Wastu Hua,...
1116
00:58:02,542 --> 00:58:04,000
...termasuk kita.
1117
00:58:04,208 --> 00:58:05,375
Ayo berkemas denganku.
1118
00:58:05,750 --> 00:58:07,959
Skinny Pig. Apa yang kau lakukan?
1119
00:58:08,999 --> 00:58:10,000
Kabur.
1120
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
Ambil semua yang berharga dan lari.
1121
00:58:12,250 --> 00:58:13,250
Lari saja yang jauh.
1122
00:58:13,291 --> 00:58:15,208
Lalu, Qiu dan Shiliu Kecil?
Bagaimana dengan mereka?
1123
00:58:15,333 --> 00:58:17,417
Kau benar.
April juga akan dalam masalah.
1124
00:58:17,458 --> 00:58:20,208
Kalian berdua masih memikirkan cinta
dan pasangan kalian?
1125
00:58:20,250 --> 00:58:21,542
Selamatkan dirimu dahulu!
1126
00:58:21,583 --> 00:58:23,000
- Siapa maksudmu?
- Kau.
1127
00:58:23,041 --> 00:58:24,041
Itu hanya karena
kau tidak mengencani gadis.
1128
00:58:24,083 --> 00:58:26,458
Skinny Pig. Kau bisa mendengarku?
1129
00:58:26,542 --> 00:58:27,999
- Ini aku, Bao.
- Kau dengar itu?
1130
00:58:28,000 --> 00:58:29,500
Kedengarannya seperti pacarmu, Bao.
1131
00:58:29,542 --> 00:58:30,542
Skinny Pig!
1132
00:58:30,583 --> 00:58:31,583
Bagaimana ini bisa terjadi?
1133
00:58:35,875 --> 00:58:36,875
Suaranya berhenti.
1134
00:58:36,917 --> 00:58:37,999
Skinny Pig, bisa dengar aku?
1135
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
Sisi ini...
1136
00:58:42,583 --> 00:58:43,583
Ada kilatan cahaya di sana.
1137
00:58:43,625 --> 00:58:44,625
Skinny Pig!
1138
00:58:44,834 --> 00:58:47,417
Skinny Pig. Kau bisa mendengarku?
1139
00:58:47,458 --> 00:58:49,542
Ini aku, Bao. Skinny Pig.
1140
00:58:52,000 --> 00:58:53,125
- Bao!
- Bao?
1141
00:58:53,999 --> 00:58:56,125
Akhirnya kau bisa mendengarku!
Bagus!
1142
00:58:56,417 --> 00:58:57,834
Aku bisa melihatmu...
1143
00:58:57,875 --> 00:58:59,500
Tunggu. Aku sudah
memperbaiki mesin ini.
1144
00:58:59,542 --> 00:59:00,583
Bagaimana kau memperbaikinya?
1145
00:59:00,625 --> 00:59:01,999
Aku tidak sengaja memperbaikinya.
1146
00:59:02,000 --> 00:59:04,250
Ya. Sersan Chen juga hadir.
1147
00:59:04,959 --> 00:59:05,959
Tiger.
1148
00:59:06,375 --> 00:59:07,375
Sersan Chen...
1149
00:59:07,583 --> 00:59:08,583
Jangan bersembunyi.
1150
00:59:08,625 --> 00:59:10,333
Sudah kuperiksa.
Narkoba itu bukan milikmu.
1151
00:59:10,500 --> 00:59:12,500
Kau dimanfaatkan oleh orang jahat.
MaryJane sudah mengaku.
1152
00:59:12,709 --> 00:59:13,875
Sudah kubilang.
1153
00:59:13,917 --> 00:59:15,083
Lihat? Semuanya sudah jelas.
1154
00:59:15,208 --> 00:59:17,000
- Hebat...
- Hebat sekali!
1155
00:59:17,041 --> 00:59:18,625
Kita bisa lihat kenyataannya,
tapi bagaimana kita bisa kembali?
1156
00:59:18,667 --> 00:59:19,667
- Ya, kau benar.
- Benar sekali.
1157
00:59:19,709 --> 00:59:20,709
Sersan Chen telah mengajukan...
1158
00:59:20,750 --> 00:59:22,125
...listrik tambahan untuk kita.
1159
00:59:22,166 --> 00:59:23,959
Semoga kami bisa
membawamu kembali ke sini.
1160
00:59:25,291 --> 00:59:26,500
Skinny Pig.
1161
00:59:27,333 --> 00:59:28,750
Aku merindukanmu.
1162
00:59:30,500 --> 00:59:31,500
Aku juga merindukanmu.
1163
00:59:32,834 --> 00:59:34,000
Pergilah...
1164
00:59:35,500 --> 00:59:37,041
Akhirnya kami menemukanmu,
Skinny Pig.
1165
00:59:37,208 --> 00:59:38,208
Tumpukan uang ini...
1166
00:59:38,250 --> 00:59:39,875
...adalah bayaran perjalananmu
yang dikirim Nona Qiu.
1167
00:59:39,917 --> 00:59:41,000
Selamat jalan!
1168
00:59:41,041 --> 00:59:42,041
Berapa banyak?
1169
00:59:42,083 --> 00:59:43,667
Ini kudapan untukmu
selama perjalanan.
1170
00:59:45,083 --> 00:59:46,542
- Begini...
- Apa ini?
1171
00:59:47,041 --> 00:59:50,041
Ini Cermin ke Tempat Jauh.
Semacam itu.
1172
00:59:50,083 --> 00:59:53,625
Hei! Gemuk! Siapa mereka?
1173
00:59:54,542 --> 00:59:57,291
- Skinny Pig sangat populer di sini.
- Ya.
1174
00:59:57,375 --> 00:59:59,792
Apa kalian mencoba menjodohkanku?
1175
01:00:10,750 --> 01:00:12,625
- Siapa wanita ini?
- Kenapa melempar Skinny Pig?
1176
01:00:12,667 --> 01:00:13,709
Hajar dia!
1177
01:00:16,583 --> 01:00:17,583
Kau.
1178
01:00:17,625 --> 01:00:18,625
Ini sulit.
1179
01:00:19,583 --> 01:00:21,375
- Mereka bisa menembus maju mundur.
- Lalu kenapa?
1180
01:00:22,709 --> 01:00:24,542
Berhenti, jangan lempar!
1181
01:00:25,792 --> 01:00:26,792
Skinny Pig...
1182
01:00:26,834 --> 01:00:28,834
Sersan Chen. Kami butuh bantuanmu.
1183
01:00:28,875 --> 01:00:30,583
Besok aku harus menyelamatkan
banyak nyawa.
1184
01:00:30,834 --> 01:00:32,125
Tapi kami harus
mengirimmu kembali ke sini.
1185
01:00:32,166 --> 01:00:34,417
Listrik ekstra yang kuajukan
akan berakhir besok pukul 21.00.
1186
01:00:34,458 --> 01:00:37,500
Jika kau membantuku,
aku janji akan kembali pukul 21.00.
1187
01:00:39,917 --> 01:00:42,083
Ketahuilah bahwa aku, Pelajar Jahat,
akan datang hari ini.
1188
01:00:42,250 --> 01:00:43,792
Kau masih di sini.
1189
01:00:44,083 --> 01:00:45,792
Kau pasti siap untuk mati.
1190
01:00:47,750 --> 01:00:49,917
Dasar pengkhianat.
1191
01:00:50,125 --> 01:00:52,166
Kami, keluarga Hua,
tidak akan takut kepadamu.
1192
01:00:54,000 --> 01:00:55,750
Tapak Jiuyin De-done.
1193
01:00:57,333 --> 01:01:00,041
Trik Memantul.
1194
01:01:02,834 --> 01:01:03,834
- Ibu.
- Nyonya.
1195
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
Kau baik-baik saja?
1196
01:01:05,041 --> 01:01:08,000
Trik Memantul. Dia luar biasa.
1197
01:01:08,208 --> 01:01:09,208
Qiu.
1198
01:01:09,834 --> 01:01:12,792
Kemarin kau berpura-pura sebagai
pelayan dan mencoba menipuku.
1199
01:01:13,041 --> 01:01:15,667
Hari ini, aku harus membawamu
bersamaku.
1200
01:01:15,917 --> 01:01:18,166
Teman-teman. Tangkap Qiu.
1201
01:01:19,667 --> 01:01:20,834
Jangan berani-berani.
1202
01:01:28,250 --> 01:01:29,291
Trik Memantul.
1203
01:01:36,041 --> 01:01:37,041
Kau...
1204
01:01:40,250 --> 01:01:41,250
Kau...
1205
01:01:47,583 --> 01:01:49,291
Orang-orang di depan,
aku minta kalian berpencar.
1206
01:01:49,458 --> 01:01:51,875
Jika kau tidak bekerja sama,
kami akan menggunakan kekuatan.
1207
01:01:52,125 --> 01:01:53,625
Apa semua orang pernah berpencar...
1208
01:01:53,667 --> 01:01:55,333
...setelah kau bilang begitu?
1209
01:01:55,375 --> 01:01:56,375
Tentu saja tidak.
1210
01:01:56,417 --> 01:01:58,000
Tapi jika tidak mengatakannya,
entah apa yang bisa kukatakan.
1211
01:01:58,041 --> 01:01:59,250
Bangun. Hajar mereka.
1212
01:01:59,291 --> 01:02:00,291
Cepat bangun! Pecundang.
1213
01:02:00,333 --> 01:02:01,333
Hajar mereka.
1214
01:02:09,917 --> 01:02:10,917
Hajar mereka!
1215
01:02:11,208 --> 01:02:12,208
Pergi...
1216
01:02:25,041 --> 01:02:26,041
Tuan.
1217
01:02:26,999 --> 01:02:28,917
Senjata rahasia mereka
sulit dihadapi.
1218
01:02:28,959 --> 01:02:29,959
Aku belum pernah melihat
hal seperti itu.
1219
01:02:31,041 --> 01:02:32,333
Trik Memantul.
1220
01:02:41,999 --> 01:02:43,375
Lihatlah mereka, dua orang bodoh.
1221
01:02:47,417 --> 01:02:48,458
Jangan berhenti.
1222
01:02:50,542 --> 01:02:53,375
Serangan Menyedot!
1223
01:03:20,000 --> 01:03:21,583
Terlihat keren sekali.
1224
01:03:22,083 --> 01:03:23,792
Mereka sudah mati. Keren, bukan?
1225
01:03:26,375 --> 01:03:28,291
Mari lihat apa lagi yang kau punya?
Tunjukkan padaku.
1226
01:03:28,333 --> 01:03:29,417
- Aku...
- 67167.
1227
01:03:29,542 --> 01:03:30,542
Nyonya.
1228
01:03:30,583 --> 01:03:31,667
Serangan Menyedot...
1229
01:03:31,875 --> 01:03:34,583
...membutuhkan banyak udara segar
untuk diselesaikan.
1230
01:03:34,709 --> 01:03:37,166
Bagaimana kita bisa membuatnya
kehabisan udara segar?
1231
01:03:37,500 --> 01:03:39,000
- Itu masuk akal.
- Tapi bagaimana caranya?
1232
01:03:39,041 --> 01:03:40,125
Aku punya ini...
1233
01:03:40,625 --> 01:03:42,041
Serangan Menyedot!
1234
01:03:43,667 --> 01:03:44,667
Lem super!
1235
01:03:52,375 --> 01:03:53,625
Tuan. Apa yang terjadi padamu?
1236
01:03:55,917 --> 01:03:57,125
Berhasil!
1237
01:04:01,166 --> 01:04:03,625
Berhenti memukul!
Polisi tidak boleh memukul rakyat.
1238
01:04:04,375 --> 01:04:05,375
Berhenti memukul!
1239
01:04:09,250 --> 01:04:10,333
Ayo tangkap mereka semua.
1240
01:04:10,417 --> 01:04:11,917
Sudah waktunya kita pergi. Ayo.
1241
01:04:11,959 --> 01:04:13,917
- Secepat ini?
- Ya.
1242
01:04:14,291 --> 01:04:15,625
Kau mau pergi?
1243
01:04:18,291 --> 01:04:19,291
Biar kuantar kau...
1244
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
Lambert.
1245
01:04:24,333 --> 01:04:25,333
Aku juga ingin pergi.
1246
01:04:26,500 --> 01:04:27,500
Itu bagus!
1247
01:04:28,083 --> 01:04:29,166
Zhu Zhishan, Sayangku.
1248
01:04:29,834 --> 01:04:31,542
Kau juga ikut dengan mereka?
1249
01:04:33,583 --> 01:04:34,583
Kau salah.
1250
01:04:35,375 --> 01:04:36,542
Aku akan mencari seseorang.
1251
01:04:36,583 --> 01:04:38,583
Tidak perlu.
Aku sudah di sini untukmu.
1252
01:04:41,458 --> 01:04:42,458
Ayo.
1253
01:04:44,083 --> 01:04:45,083
Nyonya.
1254
01:04:45,208 --> 01:04:48,041
Ini yang ingin kuberikan kepadamu.
Video kecantikan.
1255
01:04:48,250 --> 01:04:49,250
Lihat ini.
1256
01:04:49,291 --> 01:04:51,667
- Kau bisa secantik itu.
- Benarkah?
1257
01:04:53,875 --> 01:04:55,917
Kerutan, kembung,
pori-pori besar,...
1258
01:04:55,959 --> 01:04:57,083
...dan kulit kendur
bisa diperbaiki...
1259
01:04:57,542 --> 01:04:58,542
Tuan.
1260
01:04:59,375 --> 01:05:01,250
Ini video latihan yoga.
1261
01:05:01,291 --> 01:05:03,500
Untuk penggunaan pribadi,
jangan kirim ke yang lain.
1262
01:05:10,041 --> 01:05:11,041
Ayo!
1263
01:05:12,333 --> 01:05:13,542
Lambert, tunggu aku.
1264
01:05:13,875 --> 01:05:14,875
Tiger.
1265
01:05:15,125 --> 01:05:16,291
- Tunggu.
- Aku juga ikut!
1266
01:05:16,917 --> 01:05:18,125
Apa yang dia berikan kepadamu?
1267
01:05:20,792 --> 01:05:22,625
- Tidak ada.
- Tunjukkan padaku.
1268
01:05:23,125 --> 01:05:24,125
Tidak mungkin.
1269
01:05:24,208 --> 01:05:26,041
Tapak Jiuyin De-done.
1270
01:05:32,834 --> 01:05:35,083
Lihat! Sudah waktunya.
1271
01:05:35,291 --> 01:05:37,000
Bagaimana? Kalian menang?
1272
01:05:37,041 --> 01:05:38,250
Tentu saja.
1273
01:05:38,875 --> 01:05:39,875
Itu bagus!
1274
01:05:39,917 --> 01:05:41,125
Nanti aku akan menghitung mundur
dari sepuluh...
1275
01:05:41,166 --> 01:05:43,166
...dan menarik kalian
kembali ke 2019.
1276
01:05:43,291 --> 01:05:44,542
Siap? Tangkap!
1277
01:05:51,333 --> 01:05:52,583
Kenapa kita tidak membiarkan mereka
berpisah dengan kita?
1278
01:05:53,333 --> 01:05:55,208
Aku takut
mereka akan merindukan kita.
1279
01:05:55,250 --> 01:05:56,917
April sayangku.
1280
01:05:57,208 --> 01:05:58,959
Aku tahu kau akan merindukannya.
1281
01:05:58,999 --> 01:06:00,333
Ayo pergi sekarang.
1282
01:06:00,375 --> 01:06:02,417
Jika kekasihku merindukanku,
itu akan menjadi masalah besar.
1283
01:06:02,458 --> 01:06:03,458
Ya...
1284
01:06:05,250 --> 01:06:06,792
- Jangan pergi.
- Tunggu aku.
1285
01:06:06,834 --> 01:06:08,208
- Tunggu.
- Lambert!
1286
01:06:09,125 --> 01:06:10,542
Kenapa kalian berkemas?
1287
01:06:10,583 --> 01:06:13,583
Tiger. Aku merindukanmu.
1288
01:06:13,625 --> 01:06:15,166
Bawa aku bersamamu.
1289
01:06:15,333 --> 01:06:19,583
- 67167, aku juga ikut.
- Tidak mungkin.
1290
01:06:19,625 --> 01:06:21,917
Lambert. Bawa aku bersamamu.
1291
01:06:22,208 --> 01:06:24,999
- Zhu Zhishan, sayangku.
- Aku merindukanmu.
1292
01:06:28,999 --> 01:06:30,875
Sepuluh, sembilan,...
1293
01:06:30,917 --> 01:06:32,834
- ...delapan, tujuh...
- Cepat. Kemarilah.
1294
01:06:32,875 --> 01:06:33,999
Zhu Zhishan!
1295
01:06:46,583 --> 01:06:47,709
Bukankah kau takut ketinggian?
1296
01:06:49,375 --> 01:06:50,458
Kalau begitu, tutup matamu.
1297
01:06:56,125 --> 01:06:58,500
Tiga, dua, satu.
1298
01:07:04,250 --> 01:07:05,250
Di mana mereka?
1299
01:07:05,959 --> 01:07:07,125
Kenapa aku terjatuh?
1300
01:07:08,041 --> 01:07:09,041
Di mana mereka?
1301
01:07:09,208 --> 01:07:14,917
Zhu Zhishan, Sayangku.
1302
01:07:21,542 --> 01:07:22,542
Seseorang tergeletak di tanah.
1303
01:07:29,959 --> 01:07:31,125
Skinny Pig!
1304
01:07:31,792 --> 01:07:32,792
Bangun!
1305
01:07:34,291 --> 01:07:35,291
Siapa yang memanggilku?
1306
01:07:35,667 --> 01:07:36,667
Skinny Pig. Kita kembali.
1307
01:07:36,709 --> 01:07:37,709
Akhirnya kita kembali.
1308
01:07:38,125 --> 01:07:39,125
Kita kembali!
1309
01:07:39,458 --> 01:07:40,458
Bao.
1310
01:07:40,500 --> 01:07:41,542
Sebaiknya kau jelaskan kepadaku!
1311
01:07:41,750 --> 01:07:43,417
Ada apa dengan para gadis ini?
1312
01:07:44,125 --> 01:07:46,999
Aku membawa ketiga gadis ini
dari dunia film.
1313
01:07:47,000 --> 01:07:48,333
Ini Shiliu Kecil.
1314
01:07:48,375 --> 01:07:49,709
Ini Qiu.
1315
01:07:49,750 --> 01:07:51,458
Baiklah. Kau cukup gila.
1316
01:07:51,500 --> 01:07:52,500
Dengarkan aku.
1317
01:07:54,208 --> 01:07:55,333
Skinny Pig.
1318
01:07:56,875 --> 01:07:59,000
Bao, kau salah paham.
1319
01:07:59,667 --> 01:08:02,333
Sebenarnya Qiu dan Shiliu Kecil,...
1320
01:08:02,542 --> 01:08:05,875
...mereka teman-temanku, mengerti?
1321
01:08:06,208 --> 01:08:07,208
Bagaimana dengan dia?
1322
01:08:07,250 --> 01:08:08,792
April? Dia temanku.
1323
01:08:10,625 --> 01:08:11,625
Kalau begitu...
1324
01:08:12,458 --> 01:08:14,750
Skinny Pig...
1325
01:08:14,792 --> 01:08:16,041
Biar kupanggilkan ambulans untukmu.
1326
01:08:16,750 --> 01:08:17,750
- Skinny Pig.
- Terima kasih.
1327
01:08:17,917 --> 01:08:20,041
Skinny Pig. Bangun.
1328
01:08:21,500 --> 01:08:22,959
Skinny Pig.
1329
01:08:24,375 --> 01:08:25,375
Di mana aku?
1330
01:08:25,417 --> 01:08:26,500
Siapa kau?
1331
01:08:26,792 --> 01:08:27,792
Aku Zhu Zhishan.
1332
01:08:27,834 --> 01:08:29,709
Zhu Zhishan?
1333
01:08:30,208 --> 01:08:31,875
Maka aku akan menjadi Xiaolongnu.
1334
01:08:47,458 --> 01:08:48,458
Karena kita sudah kembali...
1335
01:08:48,500 --> 01:08:50,667
...dari dalam "Flirting Scholar",...
1336
01:08:50,834 --> 01:08:53,999
...Qiu dan Shiliu Kecil
tinggal denganku di Hong Kong.
1337
01:08:54,041 --> 01:08:56,458
Hidup bahagia.
1338
01:08:56,542 --> 01:08:58,250
Aku bertunangan dengan April.
1339
01:08:58,667 --> 01:08:59,667
Kau beruntung.
1340
01:08:59,709 --> 01:09:00,709
Dan Bao-ku...
1341
01:09:00,750 --> 01:09:03,458
...telah menjadi sahabat mereka.
1342
01:09:03,542 --> 01:09:05,458
Berteman dengan baik.
1343
01:09:06,709 --> 01:09:09,125
Tapi para sahabat tidak ada gunanya.
1344
01:09:09,333 --> 01:09:11,542
Selain berbelanja
dan menghabiskan uang,...
1345
01:09:11,750 --> 01:09:12,750
...mereka tidak melakukan apa pun.
1346
01:09:12,792 --> 01:09:14,250
Mereka bermain mahyong setiap hari.
1347
01:09:14,291 --> 01:09:15,959
Mereka tidak menganggap kita serius.
Biar kuberi tahu.
1348
01:09:15,999 --> 01:09:16,999
Saat aku tidak tahan lagi,
aku akan menekan...
1349
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
Lambert!
1350
01:09:18,041 --> 01:09:19,375
Kami haus.
1351
01:09:19,417 --> 01:09:20,917
Tuangkan kami teh.
1352
01:09:20,959 --> 01:09:22,333
Sayang.
1353
01:09:22,375 --> 01:09:23,542
Teh hijau, teh hitam,
apa pun yang kau suka.
1354
01:09:23,583 --> 01:09:24,834
Mana yang kau mau?
1355
01:09:24,875 --> 01:09:26,375
Untungnya mereka tidak memanggilku.
1356
01:09:26,500 --> 01:09:27,625
Apa kau berpikir...
1357
01:09:27,667 --> 01:09:29,458
...untuk mengembalikan mereka?
1358
01:09:29,500 --> 01:09:30,542
Itu ide bagus.
1359
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
Kau pikir aku tidak mau?
1360
01:09:31,792 --> 01:09:34,291
Kali terakhir listriknya kelebihan
muatan saat menarik kita kembali.
1361
01:09:34,333 --> 01:09:37,667
Itu membuat semua mesin rusak.
Semua datanya hilang.
1362
01:09:37,999 --> 01:09:42,875
Tapi sekarang, kita membangun
tiga mesin baru diam-diam.
1363
01:09:42,999 --> 01:09:45,542
Suatu hari, kita akan pergi mencari
persik manis kita...
1364
01:09:45,583 --> 01:09:47,250
Skinny Pig. Kupaskan buah persik.
1365
01:09:47,333 --> 01:09:49,959
Persik sedang musim.
1366
01:09:53,875 --> 01:09:55,125
Satu orang lagi untuk dibicarakan.
1367
01:09:55,750 --> 01:09:56,750
Zhu Zhishan.
1368
01:09:56,834 --> 01:09:57,959
Dia hebat sekarang.
1369
01:09:58,625 --> 01:10:02,458
Kini dia menjalani mimpinya.
1370
01:10:05,125 --> 01:10:06,834
Mimpiku sederhana.
1371
01:10:07,000 --> 01:10:10,375
Aku tidak keberatan hidup
di kehidupan sederhana ini.
1372
01:10:24,208 --> 01:10:27,834
Cuaca musim semi yang indah
dan aku tampak sangat ramah
1373
01:10:27,917 --> 01:10:31,583
Jalan-jalan di jalanan setiap hari
Seperti orang gila
1374
01:10:31,667 --> 01:10:33,125
Kenapa gadis-gadis muda
Di bawah matahari terbenam
1375
01:10:33,166 --> 01:10:35,542
Memakai pakaian minim?
1376
01:10:35,583 --> 01:10:39,291
Tolong pakai baju musim semi
Dan buat dunia jadi lebih baik
1377
01:10:54,208 --> 01:10:56,000
Minumlah kopi hitam dan bangun
1378
01:10:56,041 --> 01:10:57,999
Kau pikir bisa menjadi Edison
Hanya dengan melakukannya?
1379
01:10:58,000 --> 01:10:59,792
Gadis-gadis di jalanan
Bukan apa-apa
1380
01:10:59,834 --> 01:11:01,792
Tapi tetap bisa membuatmu
Alami strok dan merasa pusing
1381
01:11:01,834 --> 01:11:03,500
Bangun sebagai pengurus rumah
Saat matahari terbit
1382
01:11:03,542 --> 01:11:05,375
Pandai dalam
Semua pekerjaan rumah tangga
1383
01:11:05,417 --> 01:11:07,166
Aku ingin menjadi pelajar
1384
01:11:07,208 --> 01:11:09,250
Pandai menulis
Bahkan menyanyi rap
1385
01:11:11,041 --> 01:11:13,083
Homer, Durante, dan Goethe
1386
01:11:14,999 --> 01:11:16,917
Puisi adalah yang terbaik
1387
01:11:18,667 --> 01:11:20,625
Jangan khawatir, kau bisa
Buat puisi dalam tujuh langkah
1388
01:11:22,500 --> 01:11:24,291
Untuk apa
Para selir itu berkelahi?
1389
01:11:24,333 --> 01:11:27,792
Cuaca musim semi yang indah
Dan aku tampak sangat ramah
1390
01:11:28,000 --> 01:11:31,542
Jalan-jalan di jalanan setiap hari
Seperti orang gila
1391
01:11:31,583 --> 01:11:33,083
Kenapa gadis-gadis muda
Di bawah matahari terbenam
1392
01:11:33,125 --> 01:11:35,375
Memakai pakaian minim?
1393
01:11:35,417 --> 01:11:39,208
Tolong pakai baju musim semi
Dan buat dunia jadi lebih baik
1394
01:11:54,291 --> 01:11:56,083
Bukankah kau begitu pemilih
Dan menyebalkan
1395
01:11:56,125 --> 01:11:58,000
Kebahagiaan adalah
Hal yang paling penting
1396
01:11:58,041 --> 01:11:59,750
Cuaca bisa sangat lembap
Selama musim semi
1397
01:11:59,792 --> 01:12:01,750
Bagaimana kau bisa malas
Melakukan pekerjaan rumah?
1398
01:12:01,792 --> 01:12:03,458
Bangun saja saat matahari terbit
1399
01:12:03,500 --> 01:12:05,375
Bekerja sesuai garis rambut
1400
01:12:05,417 --> 01:12:07,250
Tang Bo-hu tidak khawatir
1401
01:12:07,291 --> 01:12:09,333
Sebagai pelajar penggoda
1402
01:12:11,083 --> 01:12:13,125
Homer, Durante, dan Goethe
1403
01:12:14,959 --> 01:12:16,917
Puisi adalah yang terbaik
1404
01:12:18,709 --> 01:12:20,625
Jangan khawatir, kau bisa
Buat puisi dalam tujuh langkah
1405
01:12:22,583 --> 01:12:24,375
Untuk apa
Para selir itu berkelahi?
1406
01:12:39,291 --> 01:12:42,834
Cuaca musim semi yang indah
Dan aku tampak sangat ramah
1407
01:12:42,917 --> 01:12:46,500
Jalan-jalan di jalanan setiap hari
Seperti orang gila
1408
01:12:46,709 --> 01:12:48,083
Kenapa gadis-gadis muda
Di bawah matahari terbenam
1409
01:12:48,125 --> 01:12:50,417
Memakai pakaian minim?
1410
01:12:50,458 --> 01:12:54,125
Tolong pakai baju musim semi
Dan buat dunia jadi lebih baik
1411
01:12:54,291 --> 01:12:57,750
Cuaca musim semi yang indah
Dan aku tampak sangat ramah
1412
01:12:57,917 --> 01:13:01,583
Jalan-jalan di jalanan setiap hari
Seperti orang gila
1413
01:13:01,625 --> 01:13:03,000
Kenapa gadis-gadis muda
Di bawah matahari terbenam
1414
01:13:03,041 --> 01:13:05,417
Memakai pakaian minim?
1415
01:13:05,458 --> 01:13:08,999
Tolong pakai baju musim semi
Dan buat dunia jadi lebih baik
103763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.