All language subtitles for FBI.S04E14.720p.HDTV-SYNCOPY.nl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,329 --> 00:00:29,597
Francis, klootzak!
2
00:00:29,663 --> 00:00:31,299
Je had je gezicht moeten zien.
3
00:00:31,365 --> 00:00:33,501
- Ik ga je zo vermoorden.
- Hallo.
4
00:00:33,567 --> 00:00:35,035
Waarom zou je me zo laten schrikken?
5
00:00:35,103 --> 00:00:38,572
Oké, oké, het spijt me.
6
00:00:38,639 --> 00:00:40,241
Waarom zou je me zo laten schrikken?
7
00:00:40,308 --> 00:00:41,909
Probeer je hoofd
op te tillen, lieverd.
8
00:00:41,975 --> 00:00:43,211
Kom op.
9
00:00:57,091 --> 00:00:59,160
Bedankt voor je ontmoeting
op zo'n korte termijn, Omar.
10
00:00:59,227 --> 00:01:00,828
Natuurlijk. Hoe gaat het?
11
00:01:00,894 --> 00:01:02,630
HQ wil wat promoties maken.
12
00:01:02,696 --> 00:01:04,432
Komende drie maanden of zo.
13
00:01:04,498 --> 00:01:06,434
Directeur vroeg me om een paar namen.
14
00:01:06,500 --> 00:01:08,836
Mensen klaar voor
leidinggevende posities.
15
00:01:08,902 --> 00:01:10,404
Ik dacht erover
om hem de jouwe te
16
00:01:10,471 --> 00:01:11,472
geven, maar wilde
het door jou laten doen.
17
00:01:11,539 --> 00:01:12,873
Kijk of je interesse had.
18
00:01:12,940 --> 00:01:15,309
Wat bedoel je met
"leiderschapsposities"?
19
00:01:15,376 --> 00:01:17,178
Banen die leiden naar
het kantoor op de hoek.
20
00:01:17,245 --> 00:01:19,046
SAC, ADIC.
21
00:01:19,113 --> 00:01:21,615
Top-of-the-food-keten
soort banen.
22
00:01:21,682 --> 00:01:23,817
Ik bedoel, ik ben gewoon
altijd in het veld geweest
23
00:01:23,884 --> 00:01:26,587
om mijn handen vuil te
maken, het werk te doen.
24
00:01:26,654 --> 00:01:29,089
Ik heb niet eens een
baaspositie overwogen.
25
00:01:29,157 --> 00:01:30,958
Jouw beslissing.
26
00:01:31,024 --> 00:01:32,960
Maar ik denk dat het leuk
zou zijn om iemand zoals
27
00:01:33,026 --> 00:01:36,830
jij in een machtspositie te
zien op een plek als deze.
28
00:01:36,897 --> 00:01:39,133
Ik waardeer het
dat je aan me denkt.
29
00:01:39,200 --> 00:01:40,801
Is dat een ja?
30
00:01:44,372 --> 00:01:45,873
Natuurlijk waarom niet?
31
00:01:45,939 --> 00:01:47,908
Oke goed.
32
00:01:47,975 --> 00:01:50,144
Het eerste dat u moet doen,
is uw betrokkenheid bij onze
33
00:01:50,211 --> 00:01:51,545
inspanningen op het gebied
van diversiteit vergroten.
34
00:01:51,612 --> 00:01:52,946
Jij zou daar het gezicht van moeten zijn.
35
00:01:53,013 --> 00:01:55,149
Ik kan dat doen.
36
00:01:55,216 --> 00:01:58,386
Ten tweede: zoek een manier om
met meer mensen samen te werken.
37
00:01:58,452 --> 00:01:59,853
Gezicht tijd met het messing.
38
00:01:59,920 --> 00:02:01,121
Zeker.
39
00:02:01,189 --> 00:02:02,623
Ja, en het belangrijkste,
40
00:02:02,690 --> 00:02:04,158
hou je hoofd laag.
41
00:02:04,225 --> 00:02:05,926
Maak geen golven.
42
00:02:08,662 --> 00:02:12,666
Ik moet gaan, maar, dank
je en we spreken elkaar snel.
43
00:02:15,969 --> 00:02:17,705
Het doelwit was Jamie's Foundation.
44
00:02:17,771 --> 00:02:20,474
Een uitgesproken
wapenbeheersingsorganisatie.
45
00:02:20,541 --> 00:02:21,742
- Doden?
- Nee.
46
00:02:21,809 --> 00:02:23,344
Bom ging na sluitingstijd af.
47
00:02:23,411 --> 00:02:25,813
Maar goed ook, anders was het
een massaslachtoffer geweest.
48
00:02:25,879 --> 00:02:27,581
- Zijn er getuigen?
- Een jong stel
49
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
die voor de plaats
stonden toen het ontplofte.
50
00:02:29,217 --> 00:02:30,584
Ze hebben niets gezien.
51
00:02:30,651 --> 00:02:32,853
Het hoofd van de
operatie is Ann Tasker.
52
00:02:32,920 --> 00:02:34,288
Zij kan u op de hoogte houden
van eventuele bedreigingen.
53
00:02:34,355 --> 00:02:35,556
Dag Ann.
54
00:02:35,623 --> 00:02:38,025
Ik ben speciaal
agent Bell, dit is Scola.
55
00:02:38,091 --> 00:02:40,694
Het spijt ons heel erg wat
hier vandaag is gebeurd.
56
00:02:40,761 --> 00:02:43,063
Ze gaan ons niet tegenhouden.
57
00:02:43,130 --> 00:02:44,232
Ik laat ze niet.
58
00:02:44,298 --> 00:02:45,299
Wie zijn zij?
59
00:02:45,366 --> 00:02:48,068
De pistoolmoeren.
60
00:02:48,135 --> 00:02:50,538
Ze haten ons.
61
00:02:50,604 --> 00:02:53,073
Maar het maakt niet uit.
62
00:02:53,140 --> 00:02:55,543
Ik heb mijn dochter Jamie een
63
00:02:55,609 --> 00:02:56,844
belofte gedaan toen
ze werd vermoord
64
00:02:56,910 --> 00:03:00,180
dat de waanzin zou stoppen.
65
00:03:00,248 --> 00:03:04,017
En ik zal mijn laatste adem uitblazen
om ervoor te zorgen dat dat gebeurt.
66
00:03:04,084 --> 00:03:06,687
Ik las je profiel in
'New York Magazine'.
67
00:03:06,754 --> 00:03:09,323
Je komt oorspronkelijk uit
Chesterfield, Indiana, toch?
68
00:03:09,390 --> 00:03:10,358
Ja.
69
00:03:10,424 --> 00:03:11,959
Ik kom uit Muncie.
70
00:03:12,025 --> 00:03:14,228
Ik verzeker je, we gaan de
persoon vinden die dit heeft gedaan.
71
00:03:16,063 --> 00:03:17,998
Heeft u de laatste tijd
bedreigingen ontvangen?
72
00:03:18,065 --> 00:03:19,500
Altijd.
73
00:03:19,567 --> 00:03:21,935
En het is nog erger geworden in de
aanloop naar de stemming van vandaag.
74
00:03:22,002 --> 00:03:23,271
O, juist,
75
00:03:23,337 --> 00:03:25,973
het stadsbrede initiatief om
aanvalswapens te verbieden.
76
00:03:26,039 --> 00:03:27,475
Kunt u ons iets specifieks geven?
77
00:03:27,541 --> 00:03:30,278
Anonieme voicemails.
78
00:03:30,344 --> 00:03:31,712
Niet ondertekende brieven.
79
00:03:31,779 --> 00:03:33,113
Stenen door onze ramen.
80
00:03:33,180 --> 00:03:35,583
Allemaal omdat we
eindelijk vooruitgang boeken.
81
00:03:35,649 --> 00:03:36,584
Was er iemand in het bijzonder
82
00:03:36,650 --> 00:03:38,352
waar je je zorgen over maakte?
83
00:03:38,419 --> 00:03:40,321
Gotham Vrijheidsfront.
84
00:03:40,388 --> 00:03:42,055
Een shill voor de wapenlobby.
85
00:03:42,122 --> 00:03:44,425
Ze hebben voor de deur geprotesteerd.
86
00:03:44,492 --> 00:03:46,694
Mijn personeel lastigvallen.
87
00:03:46,760 --> 00:03:48,662
#AnnNeedsABullet.
88
00:03:48,729 --> 00:03:50,464
Het is nu trending.
89
00:03:50,531 --> 00:03:51,865
Meld je hier iets van?
90
00:03:51,932 --> 00:03:55,035
De politie zei dat ze
niets kunnen doen.
91
00:03:55,102 --> 00:03:56,637
"Vrijheid van meningsuiting."
92
00:03:58,339 --> 00:04:02,109
Nou, dit is wat er
gebeurt als je niets doet.
93
00:04:03,877 --> 00:04:06,347
We gaan dit onze
eerste prioriteit maken.
94
00:04:06,414 --> 00:04:07,581
Als je iets anders
kunt bedenken,
95
00:04:07,648 --> 00:04:09,583
aarzel dan niet om
contact op te nemen.
96
00:04:09,650 --> 00:04:11,485
Dank u.
97
00:04:16,056 --> 00:04:17,558
Hoe gaat het?
98
00:04:17,625 --> 00:04:19,960
Bomb-techneuten zeggen dat het
apparaat redelijk geavanceerd was.
99
00:04:20,027 --> 00:04:21,429
Comp-C-gebaseerd.
100
00:04:21,495 --> 00:04:23,263
Ze traceerden het terug naar een
pakket dat in de foyer was achtergelaten.
101
00:04:23,331 --> 00:04:25,633
Nou, iemand wilde
een bericht sturen.
102
00:04:25,699 --> 00:04:27,200
En het was niet het enige bericht.
103
00:04:27,267 --> 00:04:29,036
We vonden dit op een
straatlantaarn geplakt.
104
00:04:32,406 --> 00:04:34,375
Oké, luister, mensen.
105
00:04:34,442 --> 00:04:36,710
We hebben het bombardement
van een wapenbeheersingsorganisatie
106
00:04:36,777 --> 00:04:38,379
op de ochtend van
een controversieel
107
00:04:38,446 --> 00:04:40,113
steminitiatief dat
wapens aan banden legt
108
00:04:40,180 --> 00:04:43,384
en een waarschuwing die
zegt dat er "meer komen".
109
00:04:43,451 --> 00:04:44,918
Dus we gaan door en
nemen aan dat er nog
110
00:04:44,985 --> 00:04:46,520
een bomaanslag gepland
staat voor vandaag.
111
00:04:46,587 --> 00:04:47,688
Eerste dingen eerst.
112
00:04:47,755 --> 00:04:49,590
Maya, kan de NYPD überhaupt patrouilleren?
113
00:04:49,657 --> 00:04:50,591
wapencontrole-outfits in de stad?
114
00:04:50,658 --> 00:04:52,292
- Ben er nu mee bezig.
- Geweldig, bedankt.
115
00:04:52,360 --> 00:04:54,328
Kelly, waar zijn we op
dat briefje OA gevonden?
116
00:04:54,395 --> 00:04:55,663
Doodlopend.
117
00:04:55,729 --> 00:04:57,731
ERT kon er geen DNA
of afdrukken van afleiden.
118
00:04:57,798 --> 00:04:58,632
Oké, hoe zit het met de bom?
119
00:04:58,699 --> 00:04:59,767
Zijn daar aanwijzingen?
120
00:04:59,833 --> 00:05:01,335
We hebben de USPS geëlimineerd
121
00:05:01,402 --> 00:05:03,036
of een pakketbezorgservice
122
00:05:03,103 --> 00:05:04,338
omdat de explosieven
zouden zijn opgepikt
123
00:05:04,405 --> 00:05:05,906
door routinematige
screeningsprocedures.
124
00:05:05,973 --> 00:05:07,575
Dus je denkt dat iemand
het binnen zou moeten lopen.
125
00:05:07,641 --> 00:05:10,077
Ja, we hebben het personeel
van de stichting doorgelicht.
126
00:05:10,143 --> 00:05:13,781
Niemand was ontevreden, dus
we kijken naar een externe bron.
127
00:05:13,847 --> 00:05:16,650
Klopt, dus we beginnen
eigenlijk vanaf nul.
128
00:05:16,717 --> 00:05:17,951
Weet je wat, Ann
Tasker markeerde
129
00:05:18,018 --> 00:05:20,421
een outfit genaamd
Gotham Freedom Front.
130
00:05:20,488 --> 00:05:21,889
Wat weten we ervan?
131
00:05:21,955 --> 00:05:23,557
Binnenlands terrorisme
schrapte hun ledenlijst.
132
00:05:23,624 --> 00:05:24,792
Het is een uitgebreide lijst van
133
00:05:24,858 --> 00:05:26,159
extremisten met een strafblad.
134
00:05:26,226 --> 00:05:28,195
De helft daarvan zijn
tapijtbombardementen op sociale media
135
00:05:28,261 --> 00:05:30,030
met bedreigingen tegen
Ann en haar stichting.
136
00:05:30,097 --> 00:05:32,900
- Hmmm.
- Wie heeft daar de leiding?
137
00:05:32,966 --> 00:05:35,403
Het is een conservatieve
activist genaamd Paul Bogdan.
138
00:05:35,469 --> 00:05:37,871
Kijk naar wat hij gisteren
op zijn platforms heeft gepost.
139
00:05:37,938 --> 00:05:40,273
Het initiatief komt hierop neer.
140
00:05:40,340 --> 00:05:43,143
Een strijd voor onze door
God gegeven vrijheden.
141
00:05:43,210 --> 00:05:45,946
Mensen zoals Ann Tasker die
die onvervreemdbare rechten
142
00:05:46,013 --> 00:05:49,216
van ons proberen af te nemen,
moeten worden opgeroepen
143
00:05:49,282 --> 00:05:50,418
voor wie ze zijn.
144
00:05:50,484 --> 00:05:51,685
Vijanden van het volk.
145
00:05:51,752 --> 00:05:53,587
En vijanden van het volk
146
00:05:53,654 --> 00:05:55,723
moeten worden geneutraliseerd.
147
00:05:55,789 --> 00:05:58,726
In elk geval nodig.
148
00:05:58,792 --> 00:06:01,662
Niet bepaald subtiel, hè?
149
00:06:01,729 --> 00:06:03,631
Hm.
150
00:06:03,697 --> 00:06:05,866
Hé, Maggie, ik ben het.
151
00:06:05,933 --> 00:06:09,437
Ja, ik hoorde van het bombardement.
152
00:06:09,503 --> 00:06:11,071
Niet verrast.
153
00:06:11,138 --> 00:06:13,574
Patriotten zullen maar
voor zo veel staan.
154
00:06:13,641 --> 00:06:18,245
Maar ik keur geweld niet goed.
155
00:06:18,311 --> 00:06:20,848
Je zei tegen je supporters
om Ann Tasker te neutraliseren.
156
00:06:20,914 --> 00:06:22,716
Nou, het wordt "retoriek" genoemd.
157
00:06:22,783 --> 00:06:24,685
Het wordt beschermd door
het Eerste Amendement.
158
00:06:24,752 --> 00:06:27,421
Zelfs als ik geneigd
zou zijn tot extremisme,
159
00:06:27,488 --> 00:06:30,157
het zou contraproductief zijn.
160
00:06:30,223 --> 00:06:34,094
Elke tracking-enquête zegt
dat de DOA van het initiatief
161
00:06:34,161 --> 00:06:36,363
grotendeels te danken is
aan onze miljoenen dollars
162
00:06:36,430 --> 00:06:37,698
advertentie campagne.
163
00:06:37,765 --> 00:06:40,868
Het richten op de
wackadoo-stichting van die vrouw
164
00:06:40,934 --> 00:06:43,236
zou alleen maar sympathie
opwekken voor haar zaak.
165
00:06:43,303 --> 00:06:46,106
Wat je ook van me
denkt, ik ben niet dom.
166
00:06:46,173 --> 00:06:48,375
Dan begrijp je onze behoefte
167
00:06:48,442 --> 00:06:49,643
om te vragen waar
je gisteren was.
168
00:06:49,710 --> 00:06:52,245
Fondsenwerving reis.
169
00:06:52,312 --> 00:06:53,647
Controleer Amtrak.
170
00:06:53,714 --> 00:06:56,416
Ik ben pas vanmorgen
teruggekomen uit Richmond.
171
00:06:56,484 --> 00:07:00,053
Zoals ik al zei, handel
ik niet in geweld.
172
00:07:00,120 --> 00:07:01,722
Drie van uw leden
zijn sinds november
173
00:07:01,789 --> 00:07:03,423
gearresteerd op
beschuldiging van wapenbezit.
174
00:07:03,491 --> 00:07:06,259
Je hebt ze ook gered
met bedrijfsgeld.
175
00:07:06,326 --> 00:07:08,896
Dat is volgens onze
statuten niet verboden.
176
00:07:11,031 --> 00:07:13,100
Als een van je aanhangers
besluit een statement
177
00:07:13,166 --> 00:07:14,902
te maken, zit je op
de loer voor opruiing.
178
00:07:14,968 --> 00:07:17,538
En nogmaals, ik vestig uw
179
00:07:17,605 --> 00:07:18,806
aandacht op de Bill of Rights.
180
00:07:18,872 --> 00:07:20,240
Ja, je kunt de rap verslaan.
181
00:07:20,307 --> 00:07:21,842
Maar je hebt de hoofdpijn niet nodig.
182
00:07:21,909 --> 00:07:24,177
Het is gemakkelijk te vermijden,
vertel het ons gewoon als
183
00:07:24,244 --> 00:07:27,347
er iemand in uw organisatie
is die we moeten onderzoeken.
184
00:07:31,919 --> 00:07:33,487
Tot ziens in de rechtbank.
185
00:07:33,554 --> 00:07:35,188
Oké, kijk.
186
00:07:38,592 --> 00:07:39,593
Er is een man.
187
00:07:41,428 --> 00:07:44,898
Met de naam David Moder.
188
00:07:44,965 --> 00:07:46,934
Ongeleid projectiel.
189
00:07:47,000 --> 00:07:51,071
Veel lawaai maken over
het vermoorden van Tasker.
190
00:07:51,138 --> 00:07:53,106
Ik heb nul met hem te maken.
191
00:07:55,909 --> 00:07:57,745
David Moder eindigde
een paar maanden geleden
192
00:07:57,811 --> 00:07:59,547
een periode bij Wallkill
op een assault rap.
193
00:07:59,613 --> 00:08:01,381
Ex-marinier, munitietraining.
194
00:08:01,448 --> 00:08:03,551
Kijk eens, hij heeft sociale
media in brand gestoken.
195
00:08:03,617 --> 00:08:06,153
De bombardementen prijzen,
Ann Tasker verscheuren.
196
00:08:06,219 --> 00:08:08,355
Hij plaatste net op
een GFF-prikbord.
197
00:08:08,421 --> 00:08:10,357
Zegt dat supporters van
Jamie's Foundation zich
198
00:08:10,423 --> 00:08:13,093
nu verzamelen voor het
hoofdkwartier van de GFF.
199
00:08:13,160 --> 00:08:14,361
Hij roept "patriotten" op
200
00:08:14,427 --> 00:08:16,129
om de groep te verdedigen
tegen "radicalen".
201
00:08:16,196 --> 00:08:18,398
Ze zeiden dat ze hun wapens moesten meenemen.
202
00:08:18,465 --> 00:08:20,200
Ja, laten we deze
man nu opsporen.
203
00:08:20,267 --> 00:08:21,401
David Moder.
204
00:08:21,468 --> 00:08:22,670
Hé, ik heb net zijn mobiel gepingd.
205
00:08:22,736 --> 00:08:23,737
Hij is al ter plaatse.
206
00:08:25,105 --> 00:08:28,642
Demonstranten: Geen wapens meer!
Geen wapens meer!
207
00:08:28,709 --> 00:08:30,377
Oké, laten we naar het zuiden werken.
208
00:08:30,443 --> 00:08:31,444
Ik zal rond terug cirkelen.
209
00:08:31,511 --> 00:08:32,479
Begrepen.
210
00:08:32,546 --> 00:08:34,848
- Let op je zes.
- Jij ook.
211
00:08:34,915 --> 00:08:38,586
Demonstranten: Geen wapens meer!
Geen wapens meer!
212
00:08:38,652 --> 00:08:40,020
Dat klopt!
213
00:08:40,087 --> 00:08:42,690
Laat deze sneeuwvlokken zien
wie de echte Amerikanen zijn!
214
00:08:42,756 --> 00:08:44,558
David Moder? FBI.
215
00:08:44,625 --> 00:08:47,227
- Ik moet je wat vragen stellen.
- Waarover?
216
00:08:47,294 --> 00:08:49,162
Als je het niet erg vindt om
hier met mij heen te lopen.
217
00:08:49,229 --> 00:08:50,564
Hou op!
218
00:08:52,866 --> 00:08:55,068
Kijk uit! Hij heeft een pistool!
219
00:08:55,135 --> 00:08:56,670
- Gaat het?
- Ik ben in orde.
220
00:08:56,737 --> 00:08:59,339
OA, de verdachte gaat naar
het zuiden op Water Street.
221
00:09:01,441 --> 00:09:03,343
- Hé, rustig aan!
- Hij is al beneden!
222
00:09:03,410 --> 00:09:05,512
- Punk was aan het inpakken.
- verzette zich tegen arrestatie.
223
00:09:05,579 --> 00:09:08,381
- Laten we gaan, stoere vent.
- Oké, wacht even.
224
00:09:08,448 --> 00:09:10,283
Hij is de hoofdverdachte
in een federaal onderzoek.
225
00:09:10,350 --> 00:09:12,252
Wie zei dat jij
hier de baas was?
226
00:09:12,319 --> 00:09:13,787
Heren, we onderzoeken
een bomaanslag.
227
00:09:13,854 --> 00:09:15,122
Begrijp je?
228
00:09:15,188 --> 00:09:16,890
Het protocol is
duidelijk, maar ik ben
229
00:09:16,957 --> 00:09:18,158
blij dat ik het bevel
krijg om te wegen.
230
00:09:18,225 --> 00:09:19,860
Wil je eruit zien als idioten?
Dat is jouw keuze.
231
00:09:24,131 --> 00:09:26,900
Sla jezelf eruit.
232
00:09:34,044 --> 00:09:37,314
Moder praat niet.
233
00:09:37,381 --> 00:09:39,015
Grote verrassing.
234
00:09:39,082 --> 00:09:40,517
Hij wil niet samenwerken
met de politie nadat hij
235
00:09:40,584 --> 00:09:43,253
door die twee agenten
op zijn kont is getrapt.
236
00:09:43,320 --> 00:09:45,088
Van wat ik zag, was het
zeker een beetje overdreven.
237
00:09:45,155 --> 00:09:50,427
Ja, nou, hij liet ze rennen,
zodat ze hem lieten betalen.
238
00:09:50,494 --> 00:09:52,929
Het is een van die
ongeschreven politieregels.
239
00:09:55,031 --> 00:09:57,901
Ik dacht echt dat al
dat gedoe voorbij was.
240
00:09:57,968 --> 00:09:59,870
Nee.
241
00:09:59,936 --> 00:10:01,972
Oude gewoonten gaan niet zo gemakkelijk dood.
242
00:10:02,038 --> 00:10:04,741
Zeker als je denkt
dat je gelijk hebt.
243
00:10:08,078 --> 00:10:09,613
Ik weet dat "The New
York Times" zegt dat
244
00:10:09,680 --> 00:10:11,615
ze vinden dat de NYPD
moet worden hervormd,
245
00:10:11,682 --> 00:10:13,517
maar dat wil niet zeggen dat de
mannen in het blauw dat ook doen.
246
00:10:15,218 --> 00:10:17,554
Waar sta je met dit alles?
247
00:10:17,621 --> 00:10:18,855
Als het om hervormingen gaat,
248
00:10:18,922 --> 00:10:21,257
Ik denk dat ik er een
beetje tussenin zit, maar...
249
00:10:21,324 --> 00:10:23,827
niet als het erop aankomt
verdachten in handen te krijgen.
250
00:10:27,230 --> 00:10:28,532
Nou, ze hebben tenminste hun
251
00:10:28,599 --> 00:10:30,734
bodycam-beelden om
voor te verantwoorden.
252
00:10:30,801 --> 00:10:33,203
Jammer genoeg niet.
253
00:10:33,269 --> 00:10:36,507
De beelden waren
eigenlijk waardeloos.
254
00:10:36,573 --> 00:10:39,776
Van al het rennen en
vechten was het te wankel.
255
00:10:41,612 --> 00:10:42,913
Ga je het rapporteren aan IAB?
256
00:10:42,979 --> 00:10:45,148
Ben nu aan het afronden.
257
00:10:48,985 --> 00:10:52,423
Oké, Moder speelt geen bal,
dus we zijn weer terug bij af.
258
00:10:52,489 --> 00:10:54,090
Als een pro-gun noot wil maken
259
00:10:54,157 --> 00:10:55,592
een verklaring op de
dag van het initiatief,
260
00:10:55,659 --> 00:10:58,429
heeft hij acht uur tot
de stembussen sluiten.
261
00:10:58,495 --> 00:11:00,130
Zijn er nog andere bommen?
262
00:11:00,196 --> 00:11:01,798
Hebben we enig concreet bewijs
263
00:11:01,865 --> 00:11:03,500
dat Moder aan de bom bindt?
264
00:11:03,567 --> 00:11:04,568
We moeten antwoorden krijgen.
265
00:11:04,635 --> 00:11:05,502
Agenten doorzochten Moder's huis.
266
00:11:05,569 --> 00:11:06,670
Het is schoon.
267
00:11:06,737 --> 00:11:07,904
Een digitaal spoor?
268
00:11:07,971 --> 00:11:09,440
Ik heb de e-mails en sms'jes van Moder doorgelicht.
269
00:11:09,506 --> 00:11:10,641
Niets valt op.
270
00:11:10,707 --> 00:11:12,075
Hoe zit het met zijn bewegingen?
271
00:11:12,142 --> 00:11:14,911
Ian, kunnen we hem gisteren
bij Jamie's Foundation zetten?
272
00:11:14,978 --> 00:11:17,347
Door de GPS-geschiedenis van zijn cel is
hij het grootste deel van de dag in Jersey.
273
00:11:17,414 --> 00:11:18,515
Wat doen?
274
00:11:18,582 --> 00:11:20,216
Hm.
275
00:11:20,283 --> 00:11:21,918
Hij stond vier
uur geparkeerd bij
276
00:11:21,985 --> 00:11:24,054
Very Fine Storage in Hackensack.
277
00:11:24,120 --> 00:11:25,689
Heeft hij daar een eenheid?
278
00:11:25,756 --> 00:11:27,991
Ja, ik huur er al
drie maanden een.
279
00:11:28,058 --> 00:11:29,325
Oké, laat Maggie en Scola
280
00:11:29,392 --> 00:11:30,894
de bomploeg daar ontmoeten.
281
00:11:42,005 --> 00:11:43,206
Dit willen jullie zien.
282
00:11:48,211 --> 00:11:49,580
Lab voor het maken van bommen.
283
00:11:49,646 --> 00:11:51,214
C4-residu.
284
00:11:51,281 --> 00:11:52,783
De dingen hier
komen overeen met de
285
00:11:52,849 --> 00:11:54,518
bom die afging bij
Jamie's Foundation.
286
00:11:54,585 --> 00:11:56,687
En veel te veel restanten van het
det-snoer voor slechts één apparaat.
287
00:11:56,753 --> 00:11:58,722
Dat bindt Moder
zeker aan de bom.
288
00:11:58,789 --> 00:12:00,390
Ja, het betekent dat er
daarbuiten ook nog een is.
289
00:12:02,425 --> 00:12:03,960
Heeft deze man ooit iets gezegd
290
00:12:04,027 --> 00:12:05,629
of gedaan dat je verdacht vond?
291
00:12:05,696 --> 00:12:06,997
Nee, hij hield zichzelf.
292
00:12:07,063 --> 00:12:08,398
Hij en die andere man
met wie hij omging.
293
00:12:08,465 --> 00:12:09,700
Welke andere man?
294
00:12:09,766 --> 00:12:11,034
Blanke man met wie
hij soms langskwam.
295
00:12:11,101 --> 00:12:12,235
Altijd een hoodie gedragen.
296
00:12:12,302 --> 00:12:13,369
Wanneer heb je ze voor het laatst gezien?
297
00:12:13,436 --> 00:12:15,271
Gisteren. Ze vertrokken samen.
298
00:12:15,338 --> 00:12:16,507
Oké, je moet nu al je
299
00:12:16,573 --> 00:12:19,109
bewakingsvideo's trekken.
300
00:12:22,613 --> 00:12:24,347
Dit is van gistermiddag.
301
00:12:24,414 --> 00:12:26,583
Het gezicht van onze
mysterieuze man is verduisterd,
302
00:12:26,650 --> 00:12:28,919
dus we kunnen geen
gezichts-ID uit de video halen.
303
00:12:28,985 --> 00:12:30,887
Laat me zien wat je nog meer hebt.
304
00:12:34,891 --> 00:12:36,192
Ervan uitgaande dat
het bommen zijn, is
305
00:12:36,259 --> 00:12:37,794
er geen rekening
gehouden met de tweede.
306
00:12:37,861 --> 00:12:39,395
Kun je de plaat trekken?
307
00:12:39,462 --> 00:12:41,998
Laten we eens kijken.
308
00:12:42,065 --> 00:12:45,268
Ik snap het.
Juliet Oscar X-Ray 4-8-1-7.
309
00:12:45,335 --> 00:12:48,371
- New Yorkse plaat.
- Ja, de leiding, Ian.
310
00:12:48,438 --> 00:12:51,908
Het is een Ford. Komt gestolen terug.
311
00:12:51,975 --> 00:12:53,376
Hobbs, heb je iets
gevonden op die Second
312
00:12:53,443 --> 00:12:55,311
Amendment-borden
die je hebt gevolgd?
313
00:12:55,378 --> 00:12:57,047
Veel geklets over hoe
de explosie mislukte
314
00:12:57,113 --> 00:12:58,348
omdat Ann Tasker
niet om het leven kwam.
315
00:12:58,414 --> 00:13:01,518
En een of andere yahoo
heeft net haar huisadres gepost.
316
00:13:01,585 --> 00:13:03,954
Ann's organisatie is
opgeblazen door een
317
00:13:04,020 --> 00:13:05,556
extremist wiens
partner in de wind staat.
318
00:13:05,622 --> 00:13:08,759
Dus laten we aannemen dat
ze nog steeds een doelwit is.
319
00:13:08,825 --> 00:13:09,726
Haal haar van de straat.
320
00:13:12,095 --> 00:13:15,231
Nee. Absoluut niet.
321
00:13:15,298 --> 00:13:17,734
Ann, we raden je
alleen aan om rustig
322
00:13:17,801 --> 00:13:19,002
te blijven totdat de
stemming is afgelopen.
323
00:13:19,069 --> 00:13:20,403
Blijf gewoon uit het zicht.
324
00:13:20,470 --> 00:13:23,073
Ik neem het over
een uur op tegen
325
00:13:23,139 --> 00:13:25,609
wapenactivisten in de
studio van Channel Six.
326
00:13:25,676 --> 00:13:26,777
Klopt, maar we
denken niet dat het veilig
327
00:13:26,843 --> 00:13:28,411
voor je is om in de
open lucht te zijn.
328
00:13:28,478 --> 00:13:30,046
Maar je kunt wel een surrogaat sturen.
329
00:13:31,915 --> 00:13:33,717
Het heet de wet van Jamie.
330
00:13:33,784 --> 00:13:35,285
Ik ben haar moeder.
331
00:13:35,351 --> 00:13:38,088
Ik ben al tien jaar het
gezicht van deze beweging.
332
00:13:38,154 --> 00:13:40,290
En we zijn zo dicht bij verandering.
333
00:13:40,356 --> 00:13:42,225
We gaan eindelijk winnen.
334
00:13:44,060 --> 00:13:46,963
Je begrijpt het niet.
335
00:13:47,030 --> 00:13:48,665
Ik geef me over...
336
00:13:50,500 --> 00:13:52,769
Alles, alles waar ik voor
337
00:13:52,836 --> 00:13:54,070
gevochten heb, het initiatief,
338
00:13:54,137 --> 00:13:56,206
de herinnering van mijn dochter,
339
00:13:56,272 --> 00:13:59,576
Ik keer alles de rug toe.
340
00:13:59,643 --> 00:14:01,244
Ik kan dat niet.
341
00:14:06,516 --> 00:14:07,751
Ann.
342
00:14:09,620 --> 00:14:11,087
Ik zal niet.
343
00:14:17,728 --> 00:14:19,329
Je hebt niets tegen mij.
344
00:14:19,395 --> 00:14:21,331
Ik heb je kluisje.
345
00:14:21,397 --> 00:14:24,901
Straalkappen, comp-C, det koorden.
346
00:14:24,968 --> 00:14:26,402
Ik doe veel demowerk.
347
00:14:26,469 --> 00:14:29,372
We laten u ook in een
gestolen auto rijden.
348
00:14:29,439 --> 00:14:31,541
Ik vond het verlaten op mijn oprit.
349
00:14:31,608 --> 00:14:33,343
Je hebt overal een
antwoord op, nietwaar?
350
00:14:35,712 --> 00:14:39,349
- Weet je, ik heb je dossier gelezen.
- Mooie dingen op instapniveau.
351
00:14:39,415 --> 00:14:41,284
Betreden, de rust verstoren,
352
00:14:41,351 --> 00:14:42,786
maar ik moet het
je geven, Moder,
353
00:14:42,853 --> 00:14:44,655
je bent net afgestudeerd
aan de grote competities.
354
00:14:46,189 --> 00:14:47,590
Geen idee waar je het over hebt.
355
00:14:47,658 --> 00:14:49,259
Voor de goede orde,
David, het maakt niet uit
356
00:14:49,325 --> 00:14:50,861
of je de bom daadwerkelijk
hebt geplaatst.
357
00:14:50,927 --> 00:14:52,095
Je bent aan de haak.
358
00:14:52,162 --> 00:14:54,097
Dat heet een joint venture.
359
00:14:54,164 --> 00:14:56,700
En als er nog een bom
is en de explosie iemand
360
00:14:56,767 --> 00:14:59,269
doodt, wordt u
verantwoordelijk gehouden.
361
00:14:59,335 --> 00:15:01,204
Net als degene die het
tot ontploffing bracht.
362
00:15:01,271 --> 00:15:04,307
Dus je hebt één kans
om jezelf te helpen.
363
00:15:04,374 --> 00:15:06,476
En het is nu.
364
00:15:06,542 --> 00:15:08,779
Wat is de naam
van uw handlanger?
365
00:15:11,414 --> 00:15:13,083
Ik weet hoe dit gaat.
366
00:15:13,149 --> 00:15:15,285
Je probeert me gewoon te bewerken.
367
00:15:15,351 --> 00:15:17,921
We proberen je te helpen.
368
00:15:17,988 --> 00:15:19,222
Oke?
369
00:15:19,289 --> 00:15:21,524
Wil je echt naar de gevangenis?
370
00:15:24,627 --> 00:15:26,963
Is dat iets dat je echt wilt?
371
00:15:38,074 --> 00:15:40,343
Tiffany, laten we gaan.
372
00:15:44,380 --> 00:15:45,515
Wacht eens even.
373
00:15:49,085 --> 00:15:50,286
- Alles wat ik weet...
- Een naam!
374
00:15:50,353 --> 00:15:52,055
Geef ons een naam!
375
00:15:52,122 --> 00:15:54,725
Wally!
376
00:15:54,791 --> 00:15:56,526
Hij gaat langs Wally.
377
00:15:56,592 --> 00:15:59,195
Ik ontmoette hem een
paar weken geleden in
378
00:15:59,262 --> 00:16:01,597
deze bar in Alphabet
City, genaamd The Palace.
379
00:16:01,664 --> 00:16:04,200
Hij betaalde me om een paar bommen te maken.
380
00:16:04,267 --> 00:16:07,003
- Wat is het volgende doelwit?
- Ik weet het niet.
381
00:16:07,070 --> 00:16:09,572
- Waar woont hij?
- Dat weet ik ook niet.
382
00:16:09,639 --> 00:16:12,809
Zoals ik al zei, we
ontmoetten elkaar aan
383
00:16:12,876 --> 00:16:14,577
de bar en gingen toen
naar de opslagruimte.
384
00:16:14,644 --> 00:16:17,547
Dat is het, ik zweer het op God.
385
00:16:18,915 --> 00:16:21,785
Ik wil een gedetailleerde
beschrijving van deze Wally.
386
00:16:21,852 --> 00:16:24,487
Lengte, gewicht,
huidskleur, haarkleur
387
00:16:24,554 --> 00:16:26,422
en alles wat je
maar kunt bedenken.
388
00:16:38,001 --> 00:16:40,036
- Hallo.
- Hallo.
389
00:16:40,103 --> 00:16:42,438
Uh, ik zal er zo een hebben.
390
00:16:42,505 --> 00:16:43,874
Jij hebt het.
391
00:16:47,010 --> 00:16:48,745
Nog een voor mij.
392
00:16:48,812 --> 00:16:51,882
- Weet je wat?
- Ik ga voor hem zorgen.
393
00:16:59,756 --> 00:17:02,292
Dus, een maat van
mij, Moder genaamd,
394
00:17:02,358 --> 00:17:03,894
vertelde me over deze
plek. Je kent hem?
395
00:17:05,728 --> 00:17:06,696
Nee.
396
00:17:09,532 --> 00:17:11,667
Nou, hij probeerde
me eigenlijk in contact
397
00:17:11,734 --> 00:17:13,369
te brengen met
iemand genaamd Wally,
398
00:17:13,436 --> 00:17:15,772
als die naam een belletje doet rinkelen.
399
00:17:21,411 --> 00:17:22,946
Geloof me, Wally zal willen
400
00:17:23,013 --> 00:17:24,514
horen wat ik te zeggen heb.
401
00:17:28,051 --> 00:17:31,888
Zoals ik al zei, ik
ken hem niet, maar...
402
00:17:31,955 --> 00:17:34,190
jongens achterin misschien.
403
00:17:34,257 --> 00:17:35,725
mm.
404
00:17:42,799 --> 00:17:44,534
Hé, Starkey.
405
00:17:44,600 --> 00:17:47,037
Deze man stelt
vragen over Wally.
406
00:17:47,103 --> 00:17:49,272
Ja?
407
00:17:49,339 --> 00:17:50,974
Wat wil je met hem?
408
00:17:51,041 --> 00:17:52,876
Uh, eigenlijk, een vriend
van mij, Moder, vroeg
409
00:17:52,943 --> 00:17:56,612
me om hem te zoeken
over een zaak tussen hen,
410
00:17:56,679 --> 00:17:58,281
dus ik zou er waarschijnlijk
niet over moeten praten.
411
00:17:58,348 --> 00:18:00,216
Maar zoals ik je vriend hier al
412
00:18:00,283 --> 00:18:01,617
zei, hij zal blij
zijn me te zien.
413
00:18:01,684 --> 00:18:03,019
Als je vriend zo
bezorgd was dat je Wally
414
00:18:03,086 --> 00:18:04,520
vond, waarom deed
hij dan niet gewoon...
415
00:18:04,587 --> 00:18:07,657
geef je het nummer?
416
00:18:07,723 --> 00:18:08,859
Nou, ik weet niet
hoe het met jou zit,
417
00:18:08,925 --> 00:18:11,327
maar ik vertrouw die
verdomde dingen niet.
418
00:18:11,394 --> 00:18:13,396
Je weet nooit wie er luistert.
419
00:18:19,069 --> 00:18:20,603
Nou kijk.
420
00:18:20,670 --> 00:18:22,638
Moder leek te denken
dat jullie graag zouden
421
00:18:22,705 --> 00:18:26,676
helpen, maar blijkbaar
vergiste hij zich.
422
00:18:31,247 --> 00:18:33,149
Het punt is, vriend,
423
00:18:33,216 --> 00:18:34,885
dit is een buurtbar,
424
00:18:34,951 --> 00:18:38,088
en deze mensen
hebben buurtbanen.
425
00:18:38,154 --> 00:18:40,690
En als buitenstaanders
komen opdagen en ze beginnen
426
00:18:40,756 --> 00:18:42,758
vragen te stellen over
onze vaste klanten, nou...
427
00:18:46,296 --> 00:18:48,098
Dus laten we opnieuw beginnen
428
00:18:48,164 --> 00:18:50,934
met jou te vertellen
wat je echt wilt.
429
00:18:52,702 --> 00:18:55,438
Nou, omdat je het
zo aardig vraagt...
430
00:18:59,142 --> 00:19:01,644
Ik denk dat Wally en Moder
samen een klus hebben gedaan.
431
00:19:01,711 --> 00:19:03,113
Ik weet niet precies wat voor soort.
432
00:19:03,179 --> 00:19:05,681
Ik vermoed dat het iets met
explosieven te maken heeft.
433
00:19:05,748 --> 00:19:08,084
En Moder is Wally 5 mille schuldig.
434
00:19:08,151 --> 00:19:10,086
Maar hij zat vast, moest
de stad verlaten, dus
435
00:19:10,153 --> 00:19:12,688
vroeg hij me om hem
te vinden, om te settelen.
436
00:19:14,257 --> 00:19:15,892
Vijf, hè?
437
00:19:15,959 --> 00:19:18,561
Ja.
438
00:19:18,628 --> 00:19:19,896
Laten we het geld zien.
439
00:19:23,699 --> 00:19:25,301
Denk je echt dat ik
me laat rollen door
440
00:19:25,368 --> 00:19:27,003
een stel kerels in
een achterkamertje?
441
00:19:39,249 --> 00:19:41,317
Eenvoudig.
442
00:19:54,864 --> 00:19:57,500
Moder weet dat ik hier ben.
443
00:19:57,567 --> 00:19:59,835
Als er iets met zijn
geld gebeurt, zal
444
00:19:59,902 --> 00:20:02,272
hij weten wie het
heeft meegenomen.
445
00:20:02,338 --> 00:20:04,307
Ja goed.
446
00:20:04,374 --> 00:20:05,976
Oke.
447
00:20:06,042 --> 00:20:07,177
Wally flopt.
448
00:20:07,243 --> 00:20:10,413
Ergens in Elmhurst bij Ditmars.
449
00:20:10,480 --> 00:20:11,881
Dat is alles wat ik weet.
450
00:20:14,985 --> 00:20:16,219
Bedankt.
451
00:20:28,498 --> 00:20:30,967
Ik heb Walter Forrest in de gaten.
452
00:20:31,034 --> 00:20:32,735
oftewel Wally.
453
00:20:32,802 --> 00:20:35,238
Begrepen.
454
00:20:40,610 --> 00:20:41,511
Hij gaat door het magazijn.
455
00:20:41,577 --> 00:20:42,712
Probeer hem af te snijden!
456
00:20:45,915 --> 00:20:47,183
Hou op!
457
00:21:09,372 --> 00:21:11,574
- Waar is hij?
- FBI! Welke kant is hij opgegaan?
458
00:21:11,641 --> 00:21:12,908
Zeg niets tegen die varkens.
459
00:21:12,975 --> 00:21:14,310
Kom op, man, hij heeft een bom.
460
00:21:14,377 --> 00:21:16,279
Welke kant is hij opgegaan?
461
00:21:16,346 --> 00:21:18,848
Kom op, Scola.
462
00:21:18,914 --> 00:21:20,750
We moeten een omtrek
van tien blokken instellen.
463
00:21:27,526 --> 00:21:28,694
Praat met mij.
464
00:21:28,762 --> 00:21:30,596
Forrest gleed uit onze perimeter.
465
00:21:30,663 --> 00:21:32,631
Er zijn veel
metro-ingangen in dit gebied.
466
00:21:32,698 --> 00:21:34,033
Dus hij kan nu overal zijn.
467
00:21:34,100 --> 00:21:35,468
Ja, maar een team doorzoekt
468
00:21:35,534 --> 00:21:36,635
zijn huis in Red Hook.
469
00:21:36,702 --> 00:21:38,204
En hoe zit het met zijn auto?
470
00:21:38,271 --> 00:21:41,340
We hebben comp-C residu in
de kofferbak, maar geen bom.
471
00:21:41,407 --> 00:21:42,575
Dus we moeten aannemen dat hij
472
00:21:42,641 --> 00:21:44,010
het tweede apparaat
al heeft ingezet.
473
00:21:44,077 --> 00:21:47,713
We... we hebben ook een dode
brander gevonden onder de stoel.
474
00:21:47,781 --> 00:21:49,715
Oké, laat de veldtechnicus
de GPS-gegevens
475
00:21:49,783 --> 00:21:52,285
van die brander nu
uploaden naar Ian.
476
00:21:54,187 --> 00:21:55,755
Hé, Tiff.
477
00:21:55,822 --> 00:21:58,057
- Heb je even?
- Zeker.
478
00:21:58,124 --> 00:22:00,693
De commissaris heeft contact
opgenomen met uw klacht.
479
00:22:00,760 --> 00:22:02,661
De NYPD kwam naar buiten met schieten.
480
00:22:02,728 --> 00:22:04,363
Ze zeiden dat het een
routinematige verwijdering was.
481
00:22:04,430 --> 00:22:05,664
Het kan me niet schelen wat ze zeiden.
482
00:22:05,731 --> 00:22:07,333
Het ging precies
zoals ik het meldde.
483
00:22:07,400 --> 00:22:09,936
Alleen de jongens
van 1PP worden erg
484
00:22:10,003 --> 00:22:11,604
nerveus als het om
dit soort klachten gaat.
485
00:22:11,670 --> 00:22:13,940
Vooral deze dagen.
486
00:22:14,007 --> 00:22:15,341
Ze schopten en stompen
487
00:22:15,408 --> 00:22:17,343
Moder terwijl hij
op de grond lag.
488
00:22:17,410 --> 00:22:19,612
Hij verzette zich niet
en vocht niet terug.
489
00:22:19,678 --> 00:22:22,115
Ze kunnen me onder druk
zetten als ze dat willen.
490
00:22:22,181 --> 00:22:24,650
Maar ik zag wat ik zag.
491
00:22:24,717 --> 00:22:26,452
Dat is alles wat ik moest horen.
492
00:22:35,795 --> 00:22:38,197
Hé, ERT is net klaar met het
boenen van Forrest's appartement.
493
00:22:38,264 --> 00:22:39,198
Het is schoon.
494
00:22:39,265 --> 00:22:40,499
Oké, Ian, waar zijn we
495
00:22:40,566 --> 00:22:41,400
met die brandertelefoon?
496
00:22:41,467 --> 00:22:43,636
Oke.
497
00:22:43,702 --> 00:22:46,205
Hij was 40 minuten
bij Jamie's Foundation.
498
00:22:46,272 --> 00:22:49,876
Dan Bridge en Whitehall
in Battery Park voor 29.
499
00:22:49,943 --> 00:22:51,845
Daarna overnachtte
hij op de locatie
500
00:22:51,911 --> 00:22:53,112
Ditmars waar we zijn
gestolen auto vonden.
501
00:22:53,179 --> 00:22:55,281
Kan een andere bom zijn of een
502
00:22:55,348 --> 00:22:56,983
medeplichtige op beide locaties.
503
00:22:57,050 --> 00:22:59,152
Hobbs, kun je die
locaties controleren
504
00:22:59,218 --> 00:23:01,254
op andere Gotham
Freedom Front-leden?
505
00:23:04,657 --> 00:23:05,758
Een Gotham-lid in Ditmars, Tammy
506
00:23:05,825 --> 00:23:07,526
Estes genaamd, woont
op anderhalve straat
507
00:23:07,593 --> 00:23:09,395
van waar we die auto vonden.
508
00:23:09,462 --> 00:23:11,597
Maggie.
509
00:23:11,664 --> 00:23:12,866
FBI.
510
00:23:12,932 --> 00:23:14,968
Tammy Estes, we
moeten je spreken.
511
00:23:17,703 --> 00:23:18,938
FBI, mevrouw.
512
00:23:19,005 --> 00:23:20,073
- Ja?
- We moeten je vragen
513
00:23:20,139 --> 00:23:21,074
een paar vragen.
514
00:23:21,140 --> 00:23:22,075
Waarover?
515
00:23:22,141 --> 00:23:23,209
Walter Bos.
516
00:23:23,276 --> 00:23:24,543
Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
517
00:23:24,610 --> 00:23:26,179
Ik heb die naam al maanden niet meer gehoord.
518
00:23:26,245 --> 00:23:27,246
Sorry.
519
00:23:28,915 --> 00:23:30,516
Hallo!
520
00:23:30,583 --> 00:23:32,485
Beweeg niet.
521
00:23:32,551 --> 00:23:33,752
Wat doe je?
522
00:23:47,733 --> 00:23:49,602
Niet vandaag, vriend.
523
00:23:55,608 --> 00:23:56,675
Ik hoorde over je halsband.
524
00:23:56,742 --> 00:23:58,544
- Goed werk.
- Dank u.
525
00:23:58,611 --> 00:23:59,913
We zijn nog geen champagne aan het knallen.
526
00:23:59,979 --> 00:24:01,247
Er ligt nog steeds een bom.
527
00:24:01,314 --> 00:24:02,548
Enige aanwijzingen?
528
00:24:02,615 --> 00:24:04,250
Nee, nog niet, maar, weet je.
529
00:24:04,317 --> 00:24:05,985
Veel geluk.
530
00:24:06,052 --> 00:24:09,822
Hé, luister, nog één ding.
531
00:24:09,889 --> 00:24:12,992
Ik hoorde dat je partner ruzie
kreeg met een paar agenten.
532
00:24:13,059 --> 00:24:14,160
Het spijt me?
533
00:24:14,227 --> 00:24:16,996
Ze diende een klacht in bij IAB.
534
00:24:17,063 --> 00:24:18,164
En?
535
00:24:18,231 --> 00:24:21,500
Nou, de NYPD ziet ons
als een partner, maar de
536
00:24:21,567 --> 00:24:24,103
directeur is trots op
zijn constructieve relatie
537
00:24:24,170 --> 00:24:25,571
met de NYPD.
538
00:24:25,638 --> 00:24:27,606
Dat snap ik, maar
Tiffany zag wat zij zag.
539
00:24:27,673 --> 00:24:29,909
En ik juich haar eerlijkheid toe.
540
00:24:29,976 --> 00:24:32,345
Maar IAB wil jouw kant van de
541
00:24:32,411 --> 00:24:35,381
zaak zodra je lucht komt halen.
542
00:24:35,448 --> 00:24:39,552
U kunt uitleggen wat een rommelige,
verwarrende situatie het was.
543
00:24:39,618 --> 00:24:42,188
Geef wat meer perspectief.
544
00:24:42,255 --> 00:24:45,824
Zodat dit ding niet buiten
proportie wordt opgeblazen, toch?
545
00:24:45,891 --> 00:24:48,327
Wat zeg je eigenlijk, Bashar?
546
00:24:48,394 --> 00:24:51,030
Iemand uit DC belde.
547
00:24:51,097 --> 00:24:54,400
Vragen of je zou kunnen
helpen de zaken glad te strijken.
548
00:24:57,370 --> 00:25:00,306
Als je vanavond vrij
bent, gaan we wat drinken.
549
00:25:05,578 --> 00:25:06,912
Ik zal het je niet nog een keer vragen.
550
00:25:06,980 --> 00:25:08,747
Vertel ons waar deze bom is.
551
00:25:08,814 --> 00:25:10,249
Geen idee waar je het over hebt.
552
00:25:10,316 --> 00:25:12,851
Oké, laat me het
dan voor je uitleggen.
553
00:25:12,918 --> 00:25:14,553
We hebben je op video bij het
verlaten van een opslagruimte
554
00:25:14,620 --> 00:25:16,789
die comp-C bevat.
555
00:25:16,855 --> 00:25:18,691
Datzelfde residu zat
in de auto die je stal
556
00:25:18,757 --> 00:25:19,792
en komt dan overeen
met het apparaat dat
557
00:25:19,858 --> 00:25:21,995
heeft Jamie's Foundation opgeblazen.
558
00:25:22,061 --> 00:25:26,365
Dus tenzij je in de gevangenis
wilt sterven, vertel ons waar het is.
559
00:25:27,900 --> 00:25:30,003
Grondwet zegt dat we een
door God gegeven recht hebben
560
00:25:30,069 --> 00:25:31,537
om onszelf te beschermen.
561
00:25:31,604 --> 00:25:34,173
Dus iedereen die voor onze
wapens komt, krijgt wat ze verdienen.
562
00:25:34,240 --> 00:25:35,374
De FBI...
563
00:25:35,441 --> 00:25:38,044
- Oh?
- Zogenaamde gekozen functionarissen,
564
00:25:38,111 --> 00:25:41,314
die luidruchtige lefty bitch.
565
00:25:41,380 --> 00:25:42,915
Iedereen.
566
00:25:45,484 --> 00:25:48,521
Forrest, vertel me over
deze vlek op je schoen.
567
00:25:57,663 --> 00:25:59,632
Ja, je ruikt nog steeds de
teer op de schoen, wat betekent
568
00:25:59,698 --> 00:26:03,269
dat de vlek waarschijnlijk niet
meer dan een paar uur oud is.
569
00:26:03,336 --> 00:26:05,304
Eens kijken of er
wegwerkzaamheden worden uitgevoerd
570
00:26:05,371 --> 00:26:09,975
bij het appartement van
Forrest's vriendin in Ditmars?
571
00:26:10,043 --> 00:26:12,778
Ik heb een bemanning die teer legt.
572
00:26:12,845 --> 00:26:14,713
Ja?
573
00:26:14,780 --> 00:26:16,149
Broad Street tussen
Pearl en Stone.
574
00:26:16,215 --> 00:26:17,550
Broad en Pearl, oké, laten
we eens kijken of die er is...
575
00:26:17,616 --> 00:26:20,153
een wapenbeheersingsorganisatie
daar in dat gebied.
576
00:26:20,219 --> 00:26:21,954
- Iets progressiefs.
- Ja.
577
00:26:22,021 --> 00:26:23,489
Ja, er is een indie-krant
genaamd "The Sentinel".
578
00:26:23,556 --> 00:26:26,325
Ze huren kantoorruimte
in dit oude pakhuis.
579
00:26:26,392 --> 00:26:28,861
Eens kijken of ze een standpunt
innemen over het initiatief.
580
00:26:28,927 --> 00:26:30,329
Ja, ja, drie opiniestukken
581
00:26:30,396 --> 00:26:32,865
ter ondersteuning van het in
de afgelopen twee maanden.
582
00:26:32,931 --> 00:26:33,999
De laatste was nog maar
een paar dagen geleden.
583
00:26:34,067 --> 00:26:35,534
Ze bekritiseerden
het Gotham Freedom
584
00:26:35,601 --> 00:26:36,802
Front als een
stelletje wapengekkies.
585
00:26:36,869 --> 00:26:37,770
Oké, laat de bomploeg
586
00:26:37,836 --> 00:26:38,771
onze jongens daar ontmoeten.
587
00:26:38,837 --> 00:26:40,005
Ben ermee bezig.
588
00:26:41,340 --> 00:26:42,475
De kantoren van Sentinel zijn
589
00:26:42,541 --> 00:26:43,776
gesloten sinds de
laatste golf van COVID.
590
00:26:43,842 --> 00:26:45,078
Medewerkers
werken op afstand, dus
591
00:26:45,144 --> 00:26:47,313
niemand heeft het
gebouw in weken betreden.
592
00:26:47,380 --> 00:26:48,647
Hoe lang moet ik deze plaats doorzoeken?
593
00:26:48,714 --> 00:26:49,948
Veel hoekjes en gaatjes.
594
00:26:50,015 --> 00:26:51,917
Van boven naar
beneden, minimaal drie uur.
595
00:26:51,984 --> 00:26:53,786
Oké, de bom kan
elk moment afgaan.
596
00:26:53,852 --> 00:26:55,654
- Je hebt een perimeter ingesteld, toch?
- Ja.
597
00:26:55,721 --> 00:26:57,390
Zorg ervoor dat niemand de lijn overschrijdt.
598
00:26:57,456 --> 00:26:59,792
Hé, uniform zei dat
er vanmorgen een
599
00:26:59,858 --> 00:27:01,960
paar tieners in het
magazijn inbraken.
600
00:27:02,027 --> 00:27:03,429
Ze kunnen er nog zijn.
601
00:27:23,849 --> 00:27:25,884
- Kijk eens.
- Kijk naar wat?
602
00:27:25,951 --> 00:27:27,019
De tieners die je vermoordde met
603
00:27:27,086 --> 00:27:28,821
die bom die je in
het gebouw stopte.
604
00:27:28,887 --> 00:27:30,223
Weet niet waar je het over hebt.
605
00:27:30,289 --> 00:27:31,890
De faciliteit was
niet leeg, genie.
606
00:27:31,957 --> 00:27:34,493
Er zaten kinderen in.
Twee doden, één in coma.
607
00:27:36,762 --> 00:27:38,431
Kijk eens!
608
00:27:40,366 --> 00:27:42,067
Ik had daar niets mee te maken.
609
00:27:42,135 --> 00:27:45,070
Nee, nee, nee, daar zijn we ver voorbij.
610
00:27:45,138 --> 00:27:46,939
Dit is kapitaalmoord.
611
00:27:47,005 --> 00:27:48,807
We hebben het hier
over de doodstraf.
612
00:27:48,874 --> 00:27:50,709
Als ik jou was, zou ik
beginnen met praten.
613
00:27:54,213 --> 00:27:56,815
Niemand mocht gewond raken, oké?
614
00:27:56,882 --> 00:27:58,584
Hij zei dat we gewoon
een bericht stuurden.
615
00:27:58,651 --> 00:28:00,119
Wie zei dat?
616
00:28:00,186 --> 00:28:04,323
Deze man van het GFF-chatbord.
617
00:28:04,390 --> 00:28:07,393
Ik was Ann Tasker er een
paar weken geleden mee bezig.
618
00:28:07,460 --> 00:28:10,396
Ik zei dat iemand
haar eruit moest halen.
619
00:28:10,463 --> 00:28:13,266
Iemand die zichzelf "Taskerhaterdude"
noemt, stuurt me een DM.
620
00:28:13,332 --> 00:28:15,100
Zei als ik serieus
achter haar aan wil gaan,
621
00:28:15,168 --> 00:28:16,202
Ik zou wat geld kunnen verdienen.
622
00:28:16,269 --> 00:28:17,870
Ontmoet je hem? Met deze man praten?
623
00:28:17,936 --> 00:28:20,873
Nee. Het was allemaal afgelegen.
624
00:28:20,939 --> 00:28:23,242
Ik heb Moder erbij gehaald
om de bommen te maken.
625
00:28:23,309 --> 00:28:25,010
De man vertelde ons waar
we ze moesten planten.
626
00:28:25,077 --> 00:28:28,181
Toen ze moesten vertrekken,
betaalden ze ons in crypto.
627
00:28:28,247 --> 00:28:29,748
Oké, ik wil een naam.
628
00:28:29,815 --> 00:28:31,083
Ik heb er geen.
629
00:28:31,150 --> 00:28:33,586
Gewoon een e-mailadres.
630
00:28:33,652 --> 00:28:34,687
Ik zweer.
631
00:28:39,592 --> 00:28:40,993
Goed, luister goed!
632
00:28:41,059 --> 00:28:45,130
Het e-mailadres van onze leider
is taskerhaterdude@2mail.net.
633
00:28:45,198 --> 00:28:46,532
- Kun je...
- Ja, ik zal naar beneden rennen?
634
00:28:46,599 --> 00:28:48,534
het IP-adres dat nu aan
die e-mail is gekoppeld.
635
00:28:48,601 --> 00:28:50,369
Geweldig, waar zijn we
op Forrest's computer?
636
00:28:50,436 --> 00:28:52,838
CART had er op afstand toegang
toe en verifieerde crypto-betalingen
637
00:28:52,905 --> 00:28:54,139
die aan hem waren gedaan
na elk van de bomaanslagen.
638
00:28:54,207 --> 00:28:55,741
Weten we waar de
betalingen vandaan kwamen?
639
00:28:55,808 --> 00:28:58,010
Het lijkt erop dat ze aan
hetzelfde e-mailadres zijn
640
00:28:58,076 --> 00:29:00,279
gekoppeld, maar onze leider
gebruikte voor alles een VPN.
641
00:29:00,346 --> 00:29:01,814
Nee, nee, nee, we
hebben dat IP-adres nodig.
642
00:29:01,880 --> 00:29:03,216
Wat kunnen we doen?
643
00:29:03,282 --> 00:29:05,050
Ik kan een bericht sturen
met een ingesloten bug,
644
00:29:05,117 --> 00:29:06,319
- maar hij moet hem openen.
- Oke.
645
00:29:06,385 --> 00:29:07,953
Laten we ervoor zorgen
dat we zijn aandacht krijgen.
646
00:29:08,020 --> 00:29:11,156
Uh, laten we zeggen de
onderwerpregel: "Ik moet praten.
647
00:29:11,224 --> 00:29:13,892
Politiemensen die vragen stellen."
648
00:29:13,959 --> 00:29:16,962
En verzonden. Nu wachten we.
649
00:29:17,029 --> 00:29:18,531
Nee, nu verdubbelen we onze inspanningen.
650
00:29:18,597 --> 00:29:20,065
Hé, Hobbs, kun je
met ATF praten, kijken
651
00:29:20,132 --> 00:29:21,267
of ze openstaande
bestanden hebben?
652
00:29:21,334 --> 00:29:22,935
op iemand die The
Palace bar bezoekt?
653
00:29:23,001 --> 00:29:24,069
Misschien iemand die
we kunnen herleiden
654
00:29:24,136 --> 00:29:25,738
tot die
'Taskerhaterdude'-handgreep?
655
00:29:25,804 --> 00:29:27,039
Ik snap het.
656
00:29:27,105 --> 00:29:28,441
Houd de telefoon
vast, ik heb iets, Jubal.
657
00:29:28,507 --> 00:29:30,909
- Vertel het me.
- Ja. Er is toegang tot e-mail verkregen.
658
00:29:30,976 --> 00:29:32,478
- Ja!
- Ik ben binnen.
659
00:29:32,545 --> 00:29:34,347
Krijg nu een fix
voor het IP-adres.
660
00:29:34,413 --> 00:29:35,981
Oke geweldig.
661
00:29:36,048 --> 00:29:38,451
Dit kan niet kloppen.
662
00:29:38,517 --> 00:29:39,652
Wat?
663
00:29:39,718 --> 00:29:41,387
Naar wie dat IP-adres terugkomt.
664
00:29:41,454 --> 00:29:43,422
Je gaat niet geloven wie
die e-mails heeft gestuurd.
665
00:29:43,489 --> 00:29:44,823
WHO?
666
00:29:50,028 --> 00:29:51,230
Ann!
667
00:29:51,297 --> 00:29:53,031
Het is de FBI, we
moeten met je praten.
668
00:30:00,673 --> 00:30:02,007
Duidelijk.
669
00:30:02,074 --> 00:30:03,342
Ze is niet hier.
670
00:30:03,409 --> 00:30:04,610
Waarom zou de agent die vooraan
671
00:30:04,677 --> 00:30:05,678
stond haar niet zien vertrekken?
672
00:30:05,744 --> 00:30:06,845
Maggie, we hebben een open doos
673
00:30:06,912 --> 00:30:09,181
van negen millimeter kogels hier.
674
00:30:09,248 --> 00:30:10,849
Een wapenactivist met kogels?
675
00:30:10,916 --> 00:30:12,318
Kan van een ontvoerder zijn.
676
00:30:12,385 --> 00:30:13,986
Waarom zou een ontvoerder
een bewijsspoor achterlaten?
677
00:30:14,052 --> 00:30:15,388
Misschien heeft ze een ophef veroorzaakt.
678
00:30:15,454 --> 00:30:17,189
Degene die haar greep,
moest hem hier wegslaan.
679
00:30:17,256 --> 00:30:20,993
Ik bedoel, ophef betekent lawaai,
en niemand heeft 112 gebeld.
680
00:30:21,059 --> 00:30:22,595
Hallo.
681
00:30:22,661 --> 00:30:24,997
Scola, het kantooradres
van "The Sentinel" staat hier.
682
00:30:25,063 --> 00:30:27,466
Wacht wat?
683
00:30:30,369 --> 00:30:33,539
Wat als zij achter de bomaanslagen zit?
684
00:30:33,606 --> 00:30:35,874
Wat als ze een valse vlag plantte?
685
00:30:35,941 --> 00:30:37,443
dat maakte de wapenrechtenactivisten
686
00:30:37,510 --> 00:30:38,944
zien eruit alsof ze
gewelddadig werden,
687
00:30:39,011 --> 00:30:40,078
wat zou helpen
haar punt te bewijzen
688
00:30:40,145 --> 00:30:41,414
dat ze gevaarlijk waren?
689
00:30:41,480 --> 00:30:45,083
Allemaal zodat haar
steminitiatief zou slagen.
690
00:30:45,150 --> 00:30:46,985
En haar initiatief mislukte gewoon.
691
00:30:47,052 --> 00:30:48,954
Toch.
692
00:30:49,021 --> 00:30:50,823
En nu heeft ze een pistool.
693
00:30:58,066 --> 00:31:00,268
Gaat Ann haar eigen
organisatie opblazen?
694
00:31:00,335 --> 00:31:01,969
En een mediakanaal
dat haar steunt?
695
00:31:02,336 --> 00:31:04,638
Denk er eens over na.
Het initiatief is toch haar hele leven?
696
00:31:04,705 --> 00:31:06,041
Ze doet tien jaar lang
om ervoor te zorgen
697
00:31:06,207 --> 00:31:08,109
dat haar dochter
niet voor niets stierf.
698
00:31:07,276 --> 00:31:09,378
Ze krijgt het eindelijk op de
stemming, en het is mislukt.
699
00:31:10,445 --> 00:31:12,347
Dus ze wordt de gekke bommenwerper?
700
00:31:12,413 --> 00:31:15,049
Het alternatief is dat
haar IP-adres is vervalst,
701
00:31:15,115 --> 00:31:17,418
Het adres van 'The Sentinel'
was in haar appartement geplant,
702
00:31:17,485 --> 00:31:19,387
wat betekent dat iemand heel
veel problemen heeft gehad
703
00:31:19,454 --> 00:31:20,855
om te proberen ons
te overtuigen van een
704
00:31:20,921 --> 00:31:23,391
verhaal dat op het
eerste gezicht absurd is.
705
00:31:23,458 --> 00:31:25,125
Goed, ik zal elke dag een spoor
706
00:31:25,192 --> 00:31:26,561
van een samenzwering volgen.
707
00:31:26,627 --> 00:31:29,964
Als deze vrouw het
kwijt is, is ze gevaarlijk.
708
00:31:30,030 --> 00:31:31,198
Ja, en nog steeds op vrije voeten.
709
00:31:31,266 --> 00:31:32,767
Ja. Kelly, praat met me.
710
00:31:32,833 --> 00:31:34,535
Ja, we hebben de gps
van haar auto gevonden.
711
00:31:34,602 --> 00:31:35,703
Oke.
712
00:31:37,738 --> 00:31:39,707
Ze sloeg net Maiden
Lane af, Water Street in.
713
00:31:39,774 --> 00:31:41,242
Waar gaat ze verdomme heen?
714
00:31:43,077 --> 00:31:44,545
Ann is net door een
verkeerslicht geblazen.
715
00:31:44,612 --> 00:31:46,146
Oké, ze stopt bij.
716
00:31:46,213 --> 00:31:47,915
- Fletcher en Water.
- Wat is daar?
717
00:31:47,982 --> 00:31:49,284
Dat is Gotham Vrijheidsfront.
718
00:31:49,350 --> 00:31:52,253
Probeer daar iemand te bereiken.
719
00:31:52,320 --> 00:31:53,788
Kijk of je beveiligingscamera's
buiten het gebouw kunt plaatsen.
720
00:31:53,854 --> 00:31:55,956
Ja. Ik snap het.
721
00:31:56,023 --> 00:31:57,725
Daar is ze, ze komt binnen
vanuit de parkeergarage.
722
00:31:57,792 --> 00:32:00,995
Ja, daar is ze. Iets?
723
00:32:01,061 --> 00:32:02,229
De receptie neemt niet op.
724
00:32:06,334 --> 00:32:07,702
Hallo.
725
00:32:07,768 --> 00:32:10,004
Kom terug van de lunch,
zie mijn mensen naar
726
00:32:10,070 --> 00:32:12,206
buiten rennen, schreeuwend
dat die Tasker-gek...
727
00:32:12,273 --> 00:32:14,375
viel binnen en eiste mij te zien.
728
00:32:14,442 --> 00:32:15,843
Ze heeft een pistool.
729
00:32:15,910 --> 00:32:17,144
Waar is ze nu?
730
00:32:17,211 --> 00:32:18,446
De beveiliging probeerde
haar tegen te houden,
731
00:32:18,513 --> 00:32:20,615
maar ze barricadeerde
zichzelf in mijn kantoor
732
00:32:20,681 --> 00:32:21,949
met mijn assistent, Susan.
733
00:32:24,652 --> 00:32:27,087
We hebben een gijzeling
in Fletcher en Water Street.
734
00:32:27,154 --> 00:32:30,391
We hebben zo snel mogelijk SWAT
en een crisisonderhandelaar nodig.
735
00:32:30,458 --> 00:32:33,994
Susan is al 11 jaar bij mij.
736
00:32:34,061 --> 00:32:35,229
Laat me daar naar binnen gaan.
737
00:32:35,296 --> 00:32:36,497
Bedankt voor het
aanbod, meneer Bogdan,
738
00:32:36,564 --> 00:32:37,732
maar het is het beste
als u dit even uitzit
739
00:32:37,798 --> 00:32:38,699
en laat ons het afhandelen, oké?
740
00:32:38,766 --> 00:32:42,136
Alsjeblieft. Dank u.
741
00:32:42,202 --> 00:32:43,871
Oké, laat het me weten.
742
00:32:43,938 --> 00:32:46,407
Hallo...
743
00:32:46,474 --> 00:32:48,275
Oké, we moeten nu doorbreken.
744
00:32:48,343 --> 00:32:49,209
Oke.
745
00:32:49,276 --> 00:32:50,811
Wacht even, wacht, wacht.
746
00:32:50,878 --> 00:32:52,947
Ann sms'te me net.
747
00:32:53,013 --> 00:32:54,482
Dat pistool was een waarschuwingsschot.
748
00:32:54,549 --> 00:32:58,419
Als we Bogdan niet serveren,
krijgt de gijzelaar het volgende.
749
00:32:58,486 --> 00:33:00,087
Oké, nou, SWAT komt
van een andere missie een
750
00:33:00,154 --> 00:33:01,956
uur verderop en niets
van de onderhandelaars.
751
00:33:02,022 --> 00:33:04,992
Nou, dan kunnen we niet op ze wachten.
752
00:33:05,059 --> 00:33:07,528
ik zal naar binnen gaan.
753
00:33:07,595 --> 00:33:10,097
Nee, dat is een slecht idee, Maggie.
754
00:33:10,164 --> 00:33:11,399
Deze vrouw staat op tilt.
755
00:33:11,466 --> 00:33:14,802
En die gijzelaar
is in direct gevaar.
756
00:33:14,869 --> 00:33:16,437
Ik ben het aanspreekpunt van Ann.
757
00:33:16,504 --> 00:33:19,340
We komen allebei uit
Indiana, ik weet dat dat klein is,
758
00:33:19,407 --> 00:33:21,742
maar het is genoeg om mij
de redelijke keuze te maken.
759
00:33:25,145 --> 00:33:26,881
ik ga naar binnen.
760
00:33:26,947 --> 00:33:29,016
Oké, maar als het mis gaat,
komen we achter jou aan.
761
00:33:37,892 --> 00:33:40,628
Anna?
762
00:33:40,695 --> 00:33:41,962
Het is Maggie.
763
00:33:42,029 --> 00:33:43,998
Als dit een truc is...
764
00:33:44,064 --> 00:33:46,066
Nee, dit is geen truc.
765
00:33:46,133 --> 00:33:47,535
Ik ben hier om te helpen.
766
00:33:47,602 --> 00:33:49,537
Bogdan.
767
00:33:49,604 --> 00:33:51,305
Breng hem hier.
768
00:33:51,372 --> 00:33:52,673
Dan laat ik haar gaan.
769
00:33:52,740 --> 00:33:56,076
- Dit is niet de manier...
- Je hebt een uur.
770
00:33:56,143 --> 00:33:57,812
Een uur.
771
00:33:57,878 --> 00:33:59,046
Of...
772
00:34:00,247 --> 00:34:01,416
Of ik vermoord haar.
773
00:34:03,884 --> 00:34:05,019
Ik ga haar vermoorden!
774
00:34:05,085 --> 00:34:08,122
Begrepen. Een uur.
775
00:34:16,497 --> 00:34:18,265
Ik heb BAU's profiel op Ann Tasker.
776
00:34:18,332 --> 00:34:19,967
Zeg me dat hier iets
anders is dan ironie.
777
00:34:20,034 --> 00:34:22,637
Omdat een wapenbeheersingsactivist
een gijzelaar onder schot houdt?
778
00:34:22,703 --> 00:34:23,738
Vrij rijk.
779
00:34:23,804 --> 00:34:24,772
Ja, volgens het profiel is
780
00:34:24,839 --> 00:34:25,940
ze emotioneel uit balans.
781
00:34:26,006 --> 00:34:28,443
Een ijveraar.
782
00:34:28,509 --> 00:34:29,710
Ja, ze vergelijken
haar tunnelvisie
783
00:34:29,777 --> 00:34:30,945
met die van een
zelfmoordterrorist.
784
00:34:31,011 --> 00:34:32,447
En nu er mensen dood zijn...
785
00:34:32,513 --> 00:34:34,449
Ze heeft niets meer te verliezen.
786
00:34:34,515 --> 00:34:35,983
Oké, bende, als we haar willen
787
00:34:36,050 --> 00:34:37,351
ompraten, hebben we
een invalshoek nodig.
788
00:34:37,418 --> 00:34:38,719
Nu draait alles de afgelopen
789
00:34:38,786 --> 00:34:39,920
tien jaar om haar dochter.
790
00:34:39,987 --> 00:34:41,188
Dus we moeten alle informatie
791
00:34:41,255 --> 00:34:42,490
verzamelen over Jamie Tasker.
792
00:34:42,557 --> 00:34:44,291
Praat met haar vrienden,
buren, familieleden.
793
00:34:44,358 --> 00:34:45,626
Ik wil haar favoriete
kleur weten, de naam van
794
00:34:45,693 --> 00:34:47,061
haar huisdier, waar ze
haar zomers doorbracht.
795
00:34:47,127 --> 00:34:48,663
Alles wat we Maggie kunnen geven.
796
00:34:48,729 --> 00:34:49,997
Laten we gaan.
797
00:34:59,778 --> 00:35:00,779
Jij goed?
798
00:35:00,845 --> 00:35:02,380
Ja.
799
00:35:02,447 --> 00:35:03,615
Ik heb het over de dochter.
800
00:35:03,682 --> 00:35:06,551
Ik bedoel, het is hoe
dan ook een drukpunt.
801
00:35:06,618 --> 00:35:08,553
Ik denk niet dat ik mijn wapen
daar binnen moet brengen.
802
00:35:08,620 --> 00:35:10,922
Ik wil niet dat dingen escaleren.
803
00:35:10,989 --> 00:35:11,890
Maggie, je gaat blind naar binnen.
804
00:35:11,956 --> 00:35:12,991
We hebben niet ons volledige team.
805
00:35:13,057 --> 00:35:14,425
Neem alsjeblieft je wapen.
806
00:35:28,206 --> 00:35:29,941
Waar ligt Bogdan?
807
00:35:30,008 --> 00:35:31,142
Bogdan komt niet.
808
00:35:31,209 --> 00:35:32,376
Ik zei het je.
809
00:35:32,443 --> 00:35:33,645
Ik vertelde je wat ik was
810
00:35:33,712 --> 00:35:35,647
- gaan doen!
- Wacht even, Ann, Ann, Ann.
811
00:35:35,714 --> 00:35:38,449
Ik wil echt dat je nu naar
me luistert, alsjeblieft.
812
00:35:38,517 --> 00:35:40,852
Luister naar jou?
813
00:35:40,919 --> 00:35:42,721
Tien jaar.
814
00:35:42,787 --> 00:35:45,890
Tien jaar lang heb ik geprobeerd
mensen naar me te laten luisteren.
815
00:35:45,957 --> 00:35:51,029
Maar niemand zal dat doen,
want monsters zoals Paul Bogdan.
816
00:35:51,095 --> 00:35:53,832
En zijn geld en zijn leugens.
817
00:35:53,898 --> 00:35:56,000
Het geweld stopt nooit.
818
00:35:56,067 --> 00:35:58,102
Kinderen blijven doodgaan.
819
00:35:58,169 --> 00:36:00,271
Ik bedoel, wat... wat
ging je met Bogdan
820
00:36:00,338 --> 00:36:01,740
doen als ik hem
hier binnenhaalde?
821
00:36:01,806 --> 00:36:03,742
Houd hem verantwoordelijk.
822
00:36:03,808 --> 00:36:06,578
Met een pistool kwam ik op een dag binnen.
823
00:36:06,645 --> 00:36:07,879
Geen vragen.
824
00:36:07,946 --> 00:36:09,914
Geen problemen.
825
00:36:09,981 --> 00:36:13,317
Mensen moeten weten waar we
allemaal mee te maken hebben.
826
00:36:13,384 --> 00:36:15,119
Wacht even, Ann, Ann... oké.
827
00:36:15,186 --> 00:36:19,524
Je wilt haar toch
niet echt pijn doen?
828
00:36:19,591 --> 00:36:22,561
Ik bedoel, Jamie's Foundation
is gebaseerd op liefde.
829
00:36:24,563 --> 00:36:27,732
De liefde die je
hebt voor je dochter.
830
00:36:31,502 --> 00:36:34,005
Het soort dochter dat haar jasje
831
00:36:34,072 --> 00:36:35,574
weggaf aan een
kind dat er geen had.
832
00:36:38,577 --> 00:36:40,344
Ik bedoel, je dochter
hield zoveel van mensen
833
00:36:40,411 --> 00:36:43,214
dat ze haar weekenden
in gaarkeukens doorbracht.
834
00:36:47,786 --> 00:36:49,420
Ann.
835
00:36:49,487 --> 00:36:51,856
Ik ben het ermee eens,
Jamie is te vroeg weggehaald.
836
00:36:53,825 --> 00:36:57,328
Maar ik dacht dat het
hele punt van al je werk
837
00:36:57,395 --> 00:37:00,131
was dat geen enkel kind
meer gekwetst zou worden.
838
00:37:00,198 --> 00:37:01,332
Ja.
839
00:37:03,301 --> 00:37:05,436
Maar er waren twee kinderen.
840
00:37:05,503 --> 00:37:08,172
Bij die explosie waar jij
verantwoordelijk voor was.
841
00:37:09,273 --> 00:37:11,342
Wat?
842
00:37:11,409 --> 00:37:14,713
Nee, nee, ik...
Het gebouw was leeg, ik...
843
00:37:14,779 --> 00:37:16,014
Nee, Anna.
844
00:37:16,080 --> 00:37:18,850
Het was niet leeg.
845
00:37:18,917 --> 00:37:20,919
Twee tieners stierven
846
00:37:20,985 --> 00:37:23,187
en een derde ligt in coma.
847
00:37:23,254 --> 00:37:25,256
Oh nee.
848
00:37:27,058 --> 00:37:28,660
- Nee...
- Ann.
849
00:37:28,727 --> 00:37:31,963
- Ik heb niet... Ik heb niet...
- Dit moet stoppen.
850
00:37:32,030 --> 00:37:34,065
Nu.
851
00:37:34,132 --> 00:37:35,466
Alsjeblieft.
852
00:37:38,102 --> 00:37:40,104
Geef me het pistool.
853
00:37:40,171 --> 00:37:42,073
Dit is het niet waard.
854
00:37:42,140 --> 00:37:44,075
Alsjeblieft.
855
00:37:51,015 --> 00:37:53,952
Oké, ga, ga.
856
00:37:54,018 --> 00:37:57,255
Nee nee.
857
00:37:57,321 --> 00:38:02,627
Nee nee.
858
00:38:02,694 --> 00:38:04,562
O mijn God.
859
00:38:09,433 --> 00:38:10,669
Op pad?
860
00:38:10,735 --> 00:38:12,103
Ja jij?
861
00:38:12,170 --> 00:38:14,973
Nee, ik moet hier nog
wat losse eindjes dichten.
862
00:38:17,008 --> 00:38:19,811
Hé, je IAB-klacht doet de ronde.
863
00:38:21,445 --> 00:38:22,881
Is dat juist?
864
00:38:22,947 --> 00:38:24,415
Ja, Tiff.
865
00:38:24,482 --> 00:38:27,752
Misschien is de manier waarop
agenten hun werk doen niet onze strijd.
866
00:38:27,819 --> 00:38:29,688
Dus je denkt dat ik het moet laten gaan?
867
00:38:31,122 --> 00:38:32,556
Ik zeg alleen dat je echt zeker
868
00:38:32,623 --> 00:38:34,225
moet zijn als je
dit wilt nastreven.
869
00:38:34,292 --> 00:38:36,560
De prioriteit van HQ is
samenwerking tussen instanties.
870
00:38:36,627 --> 00:38:38,096
Als je daar je
neus voor opsteekt,
871
00:38:38,162 --> 00:38:39,898
ten strijde trekken
met de NYPD...
872
00:38:41,432 --> 00:38:43,301
Ik wil niet dat je
verbrand wordt.
873
00:38:50,474 --> 00:38:52,376
Je hebt misschien gelijk.
874
00:38:56,981 --> 00:38:58,516
Maar mensen de hand op de knip houden?
875
00:39:00,284 --> 00:39:01,252
Gewelddadig met ze worden?
876
00:39:01,319 --> 00:39:02,486
L...
877
00:39:04,322 --> 00:39:06,490
Ik heb genoeg van dat alles.
878
00:39:06,557 --> 00:39:07,859
Ik heb er veel te veel van gezien.
879
00:39:09,928 --> 00:39:11,229
Ik bedoel, misschien
had ik iets moeten
880
00:39:11,295 --> 00:39:13,331
zeggen toen ik aan
het werk was, maar ik...
881
00:39:15,566 --> 00:39:18,002
Ik had het te druk met proberen
erbij te horen, dus hield ik mijn mond.
882
00:39:22,240 --> 00:39:24,809
Maar nu niet meer.
883
00:39:46,097 --> 00:39:48,432
Ik ben kapitein Garibaldi,
dit is luitenant Valente.
884
00:39:48,499 --> 00:39:50,034
Bedankt voor uw tijd.
885
00:39:50,101 --> 00:39:51,235
We weten dat je een drukke dag hebt gehad.
886
00:39:51,302 --> 00:39:52,871
We zullen dit dus kort houden.
887
00:39:52,937 --> 00:39:54,638
We hebben tegenstrijdige
verklaringen van
888
00:39:54,705 --> 00:39:56,340
agent Wallace en agenten
Munson en Rudolph.
889
00:39:56,407 --> 00:39:59,744
We willen gewoon weten wat je hebt gezien.
890
00:39:59,811 --> 00:40:03,314
Soms, wanneer de spanningen hoog
891
00:40:03,381 --> 00:40:04,515
oplopen, worden
gevoelens gekneusd.
892
00:40:04,582 --> 00:40:06,217
Beschuldigingen geëffend.
893
00:40:06,284 --> 00:40:07,852
Je weet hoe het gaat.
894
00:40:09,754 --> 00:40:11,722
Dus als u kunt bevestigen
dat Mr. Moder niet het
895
00:40:11,790 --> 00:40:14,893
onderwerp was van
mishandeling door de politie,
896
00:40:14,959 --> 00:40:16,560
we kunnen de klacht
van agent Wallace
897
00:40:16,627 --> 00:40:18,262
als een verkeerde
interpretatie beschouwen.
898
00:40:18,329 --> 00:40:21,766
Breng dit onnodige
geschil naar bed.
899
00:40:26,604 --> 00:40:29,607
Dossiernummer 42-614.
900
00:40:29,673 --> 00:40:32,643
Kapitein Garibaldi en luitenant
Valente hebben de leiding.
901
00:40:32,710 --> 00:40:34,145
Gelieve uw naam te
vermelden voor het dossier.
902
00:40:34,212 --> 00:40:37,148
Agent Omar Zidan.
903
00:40:37,215 --> 00:40:40,018
Agent Zidan, was u
aanwezig bij de arrestatie van
904
00:40:40,084 --> 00:40:42,720
een verdachte genaamd
David Moder eerder vanmorgen?
905
00:40:42,787 --> 00:40:44,255
- Ik was.
- En ben je aangekomen?
906
00:40:44,322 --> 00:40:45,556
vroeg genoeg ter
plaatse om te zien wat
907
00:40:45,623 --> 00:40:47,959
we een "jurisdictiegeschil"
zullen noemen
908
00:40:48,026 --> 00:40:49,260
tussen agent Wallace en
909
00:40:49,327 --> 00:40:51,395
agenten Munson en Rudolph?
910
00:40:51,462 --> 00:40:53,865
Ik deed.
911
00:40:53,932 --> 00:40:57,401
Maar ik zou het niet typeren
als een bevoegdheidsgeschil.
912
00:41:00,571 --> 00:41:01,705
Hoe zou je het noemen?
913
00:41:05,343 --> 00:41:07,778
Een aanval.
914
00:41:07,846 --> 00:41:11,082
Officieren Munson en Rudolph
maakten meneer Moder lastig
915
00:41:11,149 --> 00:41:14,385
en agent Wallace probeerde
gewoon tussenbeide te komen.
916
00:41:17,488 --> 00:41:19,924
mm.
917
00:41:19,991 --> 00:41:21,759
Wat jij beschrijft als een "aanval",
918
00:41:21,826 --> 00:41:24,562
in feite was dat de
poging van de officieren
919
00:41:24,628 --> 00:41:26,697
om een gevaarlijke
bomverdachte te bedwingen
920
00:41:26,764 --> 00:41:28,900
wie verzette zich tegen arrestatie, correct?
921
00:41:30,268 --> 00:41:32,136
Ja.
922
00:41:32,203 --> 00:41:34,438
Hij was een gevaarlijke verdachte.
923
00:41:34,505 --> 00:41:36,340
Maar hij verzette zich niet tegen zijn arrestatie.
924
00:41:36,407 --> 00:41:38,276
Hij was conform.
925
00:41:38,342 --> 00:41:39,878
En de agenten wilden niet stoppen.
926
00:41:39,944 --> 00:41:43,247
Ze bleven hem maar
slaan, dus zoals ik al zei.
927
00:41:43,314 --> 00:41:44,615
Het was een aanslag.
928
00:41:57,561 --> 00:41:59,430
- Een andere?
- Nee.
929
00:41:59,497 --> 00:42:01,032
Ik wacht op iemand, dank je.
930
00:42:12,911 --> 00:42:16,214
Eigenlijk zal ik de cheque aannemen.
68695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.