All language subtitles for FBI.International.S01E13.720p.HDTV-SYNCOPY.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,450 --> 00:00:01,970 Wat is er aan de hand? Je moeder? 2 00:00:02,020 --> 00:00:05,060 - Je bent een verrader. - Dan verdwijn je gewoon. 3 00:00:05,100 --> 00:00:06,280 Ik heb je hulp nodig. 4 00:00:06,320 --> 00:00:07,590 Ze wil een geclassificeerd dossier. 5 00:00:07,630 --> 00:00:10,200 Je denkt er eigenlijk niet aan om het te doen. 6 00:00:10,240 --> 00:00:13,030 - Ik hou van je, Scott. - Ik ben nooit gestopt. 7 00:00:13,070 --> 00:00:15,720 - Geef haar de envelop. - We trekken er meteen in. 8 00:00:15,770 --> 00:00:17,550 De meeste mensen hoeven nooit 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,690 een land te kiezen boven hun gezin. 10 00:00:36,050 --> 00:00:37,570 Ik heb jullie allebei nodig om sterk te zijn. 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,400 Oke? 12 00:00:39,440 --> 00:00:40,920 Mam, wat is er aan de hand? 13 00:00:40,970 --> 00:00:42,140 Dit is geen vaarwel. 14 00:00:42,190 --> 00:00:43,450 We zien elkaar snel weer. 15 00:00:43,490 --> 00:00:44,800 Wacht, waar ga je heen? 16 00:00:44,840 --> 00:00:46,800 Het is beter dat we u dat niet vertellen. 17 00:00:46,840 --> 00:00:48,230 Waarom? Waar ga je heen? 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,240 We zullen veilig zijn, en jullie ook. Oke? 19 00:00:50,280 --> 00:00:51,850 Wanneer gaan we je weer zien? 20 00:00:51,890 --> 00:00:54,240 Blijf gewoon bij Nana en wacht om van ons te horen. 21 00:00:54,290 --> 00:00:56,850 - Wat doe jij? - Wat is er aan de hand? 22 00:00:56,900 --> 00:00:59,420 Ik zal het later uitleggen. Doe mij nu. 23 00:00:59,460 --> 00:01:00,860 Je moet ons vertrouwen, oké? 24 00:01:00,900 --> 00:01:02,510 - Kom op. - Ik probeer. 25 00:01:02,550 --> 00:01:04,160 Klem hem gewoon op de plek waar het slot zit. 26 00:01:04,210 --> 00:01:06,080 Daar ga je. Scheur het gewoon. Ja, gaaf, gaaf. 27 00:01:06,120 --> 00:01:08,120 We moeten gaan. 28 00:01:08,170 --> 00:01:10,560 - Ik hou van je. - Onthoud dat altijd. 29 00:01:10,610 --> 00:01:12,910 - Nutsvoorzieningen. - Oké, hier. 30 00:01:12,960 --> 00:01:15,220 Ik hou heel veel van jullie allebei. 31 00:01:15,260 --> 00:01:17,350 Mama... 32 00:01:33,060 --> 00:01:34,980 Wat gaan we nu doen? 33 00:01:35,020 --> 00:01:36,460 Amelie. 34 00:01:39,290 --> 00:01:40,510 - Amalia. - Het is ok. 35 00:01:44,550 --> 00:01:46,160 Amerikaanse marshals! 36 00:01:46,210 --> 00:01:47,770 Open de deur! 37 00:01:50,640 --> 00:01:54,130 James en Fiona Delvina? 38 00:01:54,170 --> 00:01:56,830 - Waar zijn zij? - We weten het niet, ik zweer het. 39 00:02:10,320 --> 00:02:12,410 - Ochtend. - Ochtend. 40 00:02:12,450 --> 00:02:14,670 - Wil je koffie? - Met mij gaat het goed. 41 00:02:21,020 --> 00:02:22,980 Dus ik hoorde dat je contraspionage 42 00:02:23,030 --> 00:02:24,980 over je moeder hebt gebeld. 43 00:02:25,030 --> 00:02:26,860 Er zijn geen geheimen in het bureau. 44 00:02:29,380 --> 00:02:33,210 Blijkbaar niet. 45 00:02:33,250 --> 00:02:34,990 Dus hoe is het gegaan? 46 00:02:35,040 --> 00:02:38,520 Kort en zoet. 47 00:02:38,560 --> 00:02:40,520 Is dat alles wat ik krijg? 48 00:02:40,570 --> 00:02:42,830 - Er zijn nieuwe zaken binnengekomen. - Daar zijn mijn gedachten bij. 49 00:02:42,870 --> 00:02:45,050 Ik... Ik begrijp niet waarom 50 00:02:45,090 --> 00:02:46,960 je mij er niet bij zou betrekken. 51 00:02:47,010 --> 00:02:48,360 Zo iets groots? 52 00:02:48,400 --> 00:02:49,920 En na al die tijd dat we erover hebben gepraat? 53 00:02:49,970 --> 00:02:52,270 Weet je nog toen we voor het eerst bij elkaar kwamen? 54 00:02:52,320 --> 00:02:55,230 We hebben beloofd dat als het niet zou 55 00:02:55,270 --> 00:02:56,890 lukken, we zouden blijven samenwerken. 56 00:02:56,930 --> 00:02:58,800 Dus je bent wraakzuchtig 57 00:02:58,840 --> 00:03:00,060 omdat ik het verbrak? 58 00:03:00,110 --> 00:03:01,240 Ik ben niet wraakzuchtig. 59 00:03:01,280 --> 00:03:02,460 Ik ben de baas. 60 00:03:02,500 --> 00:03:04,890 Ik heb geen zin om erover te praten. 61 00:03:04,940 --> 00:03:06,160 Vo en Raines zijn hier. 62 00:03:06,200 --> 00:03:07,720 Ik moet jullie inlichten over de zaak. 63 00:03:07,770 --> 00:03:09,110 Plus, de legaat hier in Boedapest kreeg een 64 00:03:09,160 --> 00:03:10,860 tijdelijke opdracht voor een paar dagen, 65 00:03:10,900 --> 00:03:12,550 dus ik moet uitzoeken wie er gaat dekken. 66 00:03:12,600 --> 00:03:15,250 Ik zal blijven. 67 00:03:19,390 --> 00:03:20,820 mm. 68 00:03:20,870 --> 00:03:22,560 Dat is het opruimen van de scheiding daarbinnen. 69 00:03:22,610 --> 00:03:24,300 Ach, het ergste. 70 00:03:24,350 --> 00:03:26,000 Ik ben geweest waar Forrester nu is. 71 00:03:26,050 --> 00:03:28,350 Mm-hm. Knik gewoon met je hoofd en neem het aan. 72 00:03:28,390 --> 00:03:30,960 Oh, het is gewoon nog een reden waarom we geweldige partners zijn. 73 00:03:31,010 --> 00:03:33,530 Kaarten open, super schoon, geen drama. 74 00:03:33,570 --> 00:03:35,100 Ja. 75 00:03:35,140 --> 00:03:36,800 - Ochtend. - Ochtend. 76 00:03:36,840 --> 00:03:37,800 Laten we erop ingaan. 77 00:03:39,410 --> 00:03:42,580 James en Fiona Delvina, uit Los Angeles, werden 78 00:03:42,630 --> 00:03:44,980 veroordeeld voor het belazeren van de Amerikaanse regering 79 00:03:45,020 --> 00:03:47,460 van de 30 miljoen aan COVID-hulpfondsen. 80 00:03:47,500 --> 00:03:48,460 Dertig? 81 00:03:48,500 --> 00:03:50,590 3-0? Pff, verdomme. 82 00:03:50,640 --> 00:03:52,590 Ze ontvluchtten het land in afwachting van hun veroordeling. 83 00:03:52,640 --> 00:03:54,640 Er is een UFAP-bevel voor hen beiden. 84 00:03:54,680 --> 00:03:56,900 Dat is de verergerende misdaad waar we bij betrokken waren. 85 00:03:56,950 --> 00:03:58,860 Ze lieten ook hun twee kinderen achter, 86 00:03:58,900 --> 00:04:01,470 Amelia en Gabriël, 16 en 12. 87 00:04:01,510 --> 00:04:03,300 Witwassen van geld, identiteitsdiefstal. 88 00:04:03,340 --> 00:04:05,260 Het lijkt erop dat de ouders een geschiedenis hebben. 89 00:04:05,300 --> 00:04:06,520 Fraude, rechtszaken. 90 00:04:06,560 --> 00:04:08,040 Ja, het zijn eigenlijk carrièreparasieten. 91 00:04:08,090 --> 00:04:09,390 Nu heb ik met de aanklager gesproken. 92 00:04:09,440 --> 00:04:11,180 Hun gevoel is dat de vrouw 93 00:04:11,220 --> 00:04:12,260 het brein is van de outfit. 94 00:04:12,310 --> 00:04:13,790 De echtgenoot is de puntman. 95 00:04:13,830 --> 00:04:15,440 Hij kijkt naar aanzienlijk meer 96 00:04:15,490 --> 00:04:17,050 gevangenisstraf voor de COVID-aanklachten 97 00:04:17,100 --> 00:04:18,660 omdat de meeste van zijn naam op de papieren staat. 98 00:04:18,710 --> 00:04:20,400 We weten hoe ze uit de VS zijn gekomen? 99 00:04:20,450 --> 00:04:23,670 Een vriend van James, Luan 100 00:04:23,710 --> 00:04:25,360 Sinani, stak drie uur over naar Tijuana 101 00:04:25,410 --> 00:04:27,630 nadat hun enkelmonitoren waren gedeactiveerd. 102 00:04:27,670 --> 00:04:30,460 Twee dagen later bevestigde onze legaat in 103 00:04:30,500 --> 00:04:32,110 Mexico-Stad dat het paar contant had betaald 104 00:04:32,160 --> 00:04:34,290 voor twee enkele reis naar Tirana, Albanië, 105 00:04:34,330 --> 00:04:37,070 met hun Albanese paspoorten. Ze hebben een dubbele nationaliteit. 106 00:04:37,120 --> 00:04:39,120 Legat in Sarajevo, dat Tirana beslaat, 107 00:04:39,160 --> 00:04:40,860 bevestigde gisteren hun aankomst. 108 00:04:40,900 --> 00:04:43,080 Moet geloven dat ze gelijk hebben met contant geld. 109 00:04:43,120 --> 00:04:46,120 De VS konden slechts 5 miljoen van de COVID-fondsen 110 00:04:46,170 --> 00:04:48,300 terugvorderen, en 200K in contanten en juwelen 111 00:04:48,350 --> 00:04:49,950 werd achtergelaten bij het huis van LA. 112 00:04:50,000 --> 00:04:51,390 Waar zijn de kinderen nu? 113 00:04:51,430 --> 00:04:52,570 Ze zijn in LA met de 114 00:04:52,610 --> 00:04:54,000 grootmoeder aan vaders kant. 115 00:04:54,050 --> 00:04:55,790 Ze probeerde wel twee noodvisa te krijgen 116 00:04:55,830 --> 00:04:57,960 voor een vlucht morgen naar Albanië. 117 00:04:58,010 --> 00:05:00,310 beweren dat ze bij het gezin moeten zijn, ze 118 00:05:00,360 --> 00:05:01,570 is te oud en de media-aandacht is te veel. 119 00:05:01,620 --> 00:05:03,050 Dat verzoek werd afgewezen. 120 00:05:03,100 --> 00:05:05,140 Jaeger zal ons daar ontmoeten. Laten we het raken. 121 00:05:09,110 --> 00:05:10,930 Kom je? 122 00:05:10,980 --> 00:05:13,110 Hier blijven voor het geval ik het bureau van de Legat moet dekken 123 00:05:13,150 --> 00:05:15,070 - aan de andere kant van de stad. - Ah. 124 00:05:15,110 --> 00:05:16,810 Ze zal patchen en helpen met de zaak. 125 00:05:16,850 --> 00:05:17,810 We houden contact. 126 00:05:17,850 --> 00:05:18,980 Pak ze. 127 00:05:25,730 --> 00:05:28,170 Wie is euch, Katrin? 128 00:05:28,210 --> 00:05:30,210 Duits was een van de weinige talen 129 00:05:30,260 --> 00:05:32,260 Ik heb het niet op West Point gedaan, 130 00:05:32,300 --> 00:05:33,870 maar ik bestudeer het nu ter ere van jou. 131 00:05:33,910 --> 00:05:35,430 , maar "wie geht es euch" 132 00:05:35,480 --> 00:05:37,390 is voor het aanspreken van een groep mensen. 133 00:05:37,440 --> 00:05:39,920 "Wie geht es dir" is voor het aanspreken van een enkele persoon. 134 00:05:39,960 --> 00:05:42,140 - Oh, ik ben net gisteren begonnen. - Oh. 135 00:05:42,180 --> 00:05:45,310 Luitenant Agnes Nika, onze contactpersoon hier in Tirana. 136 00:05:45,360 --> 00:05:47,670 Agnes, dit is het team. 137 00:05:47,710 --> 00:05:49,670 - Welkom. - Hoi. 138 00:05:49,710 --> 00:05:51,490 Een update over James of Fiona Delvina? 139 00:05:51,540 --> 00:05:52,930 Nog niets. 140 00:05:52,970 --> 00:05:54,720 Wat kunt u ons over hen vertellen? 141 00:05:54,760 --> 00:05:55,930 Deze kant op alsjeblieft. 142 00:06:00,110 --> 00:06:04,160 Fiona, meisjesnaam Abazi, komt uit een familie van de georganiseerde 143 00:06:04,200 --> 00:06:07,340 misdaad hier in Albanië, die vele generaties teruggaat. 144 00:06:07,380 --> 00:06:10,730 Haar vader, Lorik Kabazi, is de patriarch. 145 00:06:10,780 --> 00:06:13,170 Ik heb agenten die de familie in de gaten houden... 146 00:06:13,210 --> 00:06:14,430 heimelijk natuurlijk. 147 00:06:14,470 --> 00:06:16,000 Hoe zit het met de echtgenoot, James? 148 00:06:16,040 --> 00:06:17,650 Hij kwam uit een lagere... 149 00:06:17,690 --> 00:06:19,870 kaste, zullen we het noemen? 150 00:06:19,910 --> 00:06:22,660 Heb je een kastensysteem in de Verenigde Staten? 151 00:06:22,700 --> 00:06:25,140 Andere naam, maar ja. 152 00:06:25,180 --> 00:06:27,490 Nou, Fiona trouwde in de ogen van haar familie. 153 00:06:27,530 --> 00:06:30,140 Heb je iets gehoord over waar James en Fiona zouden kunnen zijn? 154 00:06:30,190 --> 00:06:31,840 Nogmaals, niets. 155 00:06:31,880 --> 00:06:33,710 En het kan best moeilijk zijn om mensen aan het 156 00:06:33,750 --> 00:06:36,060 praten te krijgen in deze uitgebreide families. 157 00:06:36,100 --> 00:06:40,540 Hier in Albanië draait het allemaal om 'besa', erecode. 158 00:06:40,590 --> 00:06:43,240 Wel, we kunnen een beloning uitdelen voor 20.000 U.S. 159 00:06:43,290 --> 00:06:44,770 In Albanië is dat, eh... 160 00:06:44,810 --> 00:06:46,640 Ongeveer twee miljoen lek. 161 00:06:46,680 --> 00:06:49,380 Ja. 162 00:06:49,420 --> 00:06:52,600 Zoveel geld is misschien belangrijker voor iemand dan Besa. 163 00:06:52,640 --> 00:06:56,860 - Fiona's vader? - Waar kunnen we hem vinden? 164 00:06:56,910 --> 00:06:58,820 Schreeuwend naar zijn kleindochter. 165 00:07:24,200 --> 00:07:27,420 - Lorik. - Mijn naam is sergeant Agnes Nika. 166 00:07:27,460 --> 00:07:30,290 - Ik weet wie je bent. - Scott Forrester, FBI. 167 00:07:30,330 --> 00:07:33,070 - Hoi. - Katrin Jaeger, Europol. 168 00:07:33,120 --> 00:07:36,510 - Hallo. - Laat me je wat tijd besparen. 169 00:07:36,560 --> 00:07:38,910 Ik weet niet waar mijn dochter en haar man zijn. 170 00:07:38,950 --> 00:07:41,820 We zijn op zoek naar een vreedzaam resultaat voor dit 171 00:07:41,870 --> 00:07:43,130 alles, dus alle medewerking die u zou kunnen verlenen 172 00:07:43,170 --> 00:07:44,560 zou gewaardeerd worden. 173 00:07:44,610 --> 00:07:46,300 Luister, als iemand James en Fiona zou helpen zich te 174 00:07:46,350 --> 00:07:49,310 verstoppen in Albanië, dan zou het James' familie zijn. 175 00:07:49,350 --> 00:07:51,740 Het grootste deel van zijn familie verhuisde naar Los Angeles. 176 00:07:51,790 --> 00:07:53,230 Waarom zouden ze hierheen vliegen? 177 00:07:53,270 --> 00:07:54,970 Hij heeft een paar neven in Tirana. 178 00:07:55,010 --> 00:07:57,360 Ze zullen alles voor hem doen. 179 00:07:57,400 --> 00:07:59,670 Kijk, Albanië is niet zoals Amerika, waar je, 180 00:07:59,710 --> 00:08:02,840 als je oud of lelijk bent, alleen moet wonen. 181 00:08:02,890 --> 00:08:06,020 Hier telt het gezin vooral. 182 00:08:06,060 --> 00:08:08,500 Je hebt net een overtuigend argument 183 00:08:08,550 --> 00:08:09,980 gegeven waarom je ze hier zou verbergen. 184 00:08:10,020 --> 00:08:11,590 Ja, goed. 185 00:08:11,630 --> 00:08:14,510 Die warme omhelzing stopt zodra je je vader 186 00:08:14,550 --> 00:08:17,250 ongehoorzaam bent en de familie te schande maakt, 187 00:08:17,290 --> 00:08:20,470 wat Fiona deed. 188 00:08:20,510 --> 00:08:22,250 30 miljoen verduisteren van de 189 00:08:22,300 --> 00:08:23,780 overheid was een schande voor u? 190 00:08:23,820 --> 00:08:26,560 Ik vind dat moeilijk te geloven, op basis van uw dossier. 191 00:08:26,610 --> 00:08:28,300 De zwendel stoorde me niet. 192 00:08:28,350 --> 00:08:29,650 Het is Amerika, toch? 193 00:08:29,700 --> 00:08:33,350 Pak wat je kunt. Maar trouwen met James deed dat wel. 194 00:08:33,400 --> 00:08:35,920 Ik waarschuwde haar zelfs dat als ze zijn vrouw 195 00:08:35,960 --> 00:08:38,100 zou worden, ze ons voor altijd zou verlaten. 196 00:08:38,140 --> 00:08:41,710 En nu is ze hier, terug in Albanië, 197 00:08:41,750 --> 00:08:44,230 blijkbaar rennend met honden. 198 00:08:44,280 --> 00:08:46,840 En waarom zou de moeder van James terug in 199 00:08:46,890 --> 00:08:48,850 Los Angeles de kinderen hierheen vliegen? 200 00:08:48,890 --> 00:08:50,630 en u vermelden als het hostadres? 201 00:08:50,670 --> 00:08:52,370 Omdat ze weet, ondanks onze 202 00:08:52,420 --> 00:08:55,290 meningsverschillen over haar zoon, 203 00:08:55,330 --> 00:08:58,510 Ik zal alles doen voor Amelia en Gabriel. 204 00:09:03,300 --> 00:09:05,120 Mag ik nu terugkomen? 205 00:09:05,170 --> 00:09:07,780 Zes miljoen lek in privélessen. 206 00:09:07,820 --> 00:09:09,690 Ik zou graag willen weten of het de investering waard was. 207 00:09:09,740 --> 00:09:11,780 Zeker. Veel geluk. 208 00:09:11,820 --> 00:09:13,960 Dank u. 209 00:09:22,420 --> 00:09:23,590 Geloof hem? 210 00:09:23,640 --> 00:09:25,160 Echt niet. 211 00:09:25,200 --> 00:09:28,080 Hij zit tot over zijn oren in dit ding. 212 00:09:28,120 --> 00:09:30,080 Oh, ik bedoel Gott. 213 00:09:31,900 --> 00:09:33,690 Wat betekent dit? 214 00:09:33,730 --> 00:09:35,300 Hou op. 215 00:09:35,340 --> 00:09:37,040 Dat is een reële bedreiging. 216 00:09:37,080 --> 00:09:39,090 En ik denk dat het nu een goed moment is om je te vertellen 217 00:09:39,130 --> 00:09:41,650 dat ik je veiligheid hier in Albanië niet kan garanderen. 218 00:09:50,920 --> 00:09:52,840 Met de banden met de georganiseerde misdaad van de vader, 219 00:09:52,880 --> 00:09:54,060 zouden ze zich in een willekeurig aantal kunnen verstoppen 220 00:09:54,100 --> 00:09:56,060 van bergbunkers die door de familie worden gebruikt. 221 00:09:56,100 --> 00:09:58,890 Ja, als de Delvina's comfortabel onder 222 00:09:58,930 --> 00:10:00,540 de grond wonen en vaak verhuizen, 223 00:10:00,590 --> 00:10:02,500 de kans om ze te vinden is klein. 224 00:10:02,550 --> 00:10:05,330 Er wordt gezocht naar een aantal georganiseerde 225 00:10:05,370 --> 00:10:07,460 misdaadfiguren door de Albanese regering. 226 00:10:07,510 --> 00:10:09,600 Maar als ze eenmaal de bergen hebben 227 00:10:09,640 --> 00:10:11,470 bereikt, zijn ze nooit meer gevonden. 228 00:10:11,510 --> 00:10:13,430 Ik heb Kellett. 229 00:10:13,470 --> 00:10:16,170 Het LA-veldkantoor heeft door de rechtbank goedgekeurde telefoontaps 230 00:10:16,210 --> 00:10:18,340 voor thuistelefoon, mobiele telefoon, sociale 231 00:10:18,390 --> 00:10:20,650 media en houdt alle krediet- en bankrekeningen bij. 232 00:10:20,690 --> 00:10:22,740 Als de Delvina's met iemand thuis 233 00:10:22,780 --> 00:10:24,260 communiceren, doen ze dat heel voorzichtig 234 00:10:24,310 --> 00:10:25,700 en onder onze radar. 235 00:10:25,740 --> 00:10:27,610 De vlucht die de oma voor de kinderen 236 00:10:27,660 --> 00:10:29,610 had geboekt... wanneer was dat? 237 00:10:29,660 --> 00:10:32,530 10 uur vanaf nu. 238 00:10:32,580 --> 00:10:34,660 - Neem contact op met het LA-kantoor. - Laat ze zich afmelden 239 00:10:34,710 --> 00:10:36,580 op de noodvisa voor beide kinderen. 240 00:10:36,620 --> 00:10:40,280 Je bedoelt ze als lokaas gebruiken? 241 00:10:40,320 --> 00:10:42,980 Nou, ze zullen niet weten dat ze aas zijn, maar ja. 242 00:10:43,020 --> 00:10:44,540 Het is tijd om ze in het spel te brengen, de 243 00:10:44,590 --> 00:10:46,590 draad op de locatie van hun ouders te kietelen. 244 00:10:46,630 --> 00:10:50,110 Ik wil dat jij en Vo zich voordoen als adviseurs van het ministerie van Buitenlandse 245 00:10:50,160 --> 00:10:52,120 Zaken voor de Amerikaanse ambassade om de overdracht te vergemakkelijken 246 00:10:52,160 --> 00:10:54,120 met de familie hier, en dan 247 00:10:54,160 --> 00:10:56,290 nemen we het vanaf daar over. 248 00:10:56,340 --> 00:10:59,560 En is het niet een beetje riskant om ze hierheen te brengen? 249 00:11:03,430 --> 00:11:05,700 Nou, ik zal je vertellen wat mijn eerste baas me vertelde. 250 00:11:05,740 --> 00:11:07,260 Als je geen risico's wilt nemen 251 00:11:07,310 --> 00:11:10,790 in deze baan, ga dan ijs verkopen. 252 00:11:10,830 --> 00:11:12,880 Doe het. 253 00:11:21,840 --> 00:11:23,580 Vergeet niet dat de kinderen Amerikaanse staatsburgers zijn. 254 00:11:23,630 --> 00:11:25,100 Ze hebben hier geen dubbele nationaliteit, 255 00:11:25,150 --> 00:11:27,330 dus ze moeten beschikbaar worden gemaakt voor check-ins, 256 00:11:27,370 --> 00:11:29,330 en we moeten te allen tijde weten waar ze zich bevinden. 257 00:11:29,370 --> 00:11:31,070 Ze mogen het land ook niet uit. 258 00:11:31,110 --> 00:11:32,590 Ja, we begrijpen het. 259 00:11:39,820 --> 00:11:41,250 Oké, dus, van partner tot partner, 260 00:11:41,300 --> 00:11:44,300 ik ben hier niet mee akkoord. 261 00:11:44,340 --> 00:11:46,740 Ze zijn, wat, 12 en 16, en 262 00:11:46,780 --> 00:11:48,650 we slepen ze hierin mee? 263 00:11:48,690 --> 00:11:50,350 Forrester laat het niet zo ver komen. 264 00:11:50,390 --> 00:11:52,220 Het heeft al. 265 00:11:52,260 --> 00:11:53,520 Hebben ze nog niet genoeg meegemaakt? 266 00:11:58,660 --> 00:12:01,050 Bij mij was het andersom. 267 00:12:01,100 --> 00:12:05,670 Ik had eigenlijk de leiding over mijn zus die opgroeide. 268 00:12:05,710 --> 00:12:08,320 Niet de beste manier om je jeugd door te brengen. 269 00:12:13,630 --> 00:12:16,550 Amelia, Gabriel, we zijn bij de Amerikaanse ambassade. 270 00:12:16,590 --> 00:12:18,240 Hoe gaat het met jullie allebei? 271 00:12:18,290 --> 00:12:19,330 Oke. 272 00:12:19,380 --> 00:12:20,640 Je tante heeft ons nummer, dus 273 00:12:20,680 --> 00:12:22,210 als je iets nodig hebt, belt ze ons, 274 00:12:22,250 --> 00:12:23,560 maar we zullen hoe dan ook inchecken. 275 00:12:23,600 --> 00:12:25,300 Oke? 276 00:12:25,340 --> 00:12:26,860 Klinkt goed. 277 00:12:26,910 --> 00:12:28,120 Kom op. 278 00:12:28,170 --> 00:12:29,910 Laten we jullie allebei naar je nieuwe huis brengen. 279 00:12:33,130 --> 00:12:35,520 Ik wil graag een donatie doen aan uw ambassade. 280 00:12:35,570 --> 00:12:38,000 Misschien heeft u een vakantiegeld voor werknemers? 281 00:12:38,050 --> 00:12:41,010 - Zou je het voor me willen regelen? - Eh, dank je, maar nee. 282 00:12:41,050 --> 00:12:43,400 Zeer goed. 283 00:12:43,450 --> 00:12:46,360 Je had een taak te doen, en je hebt het gedaan. 284 00:12:46,400 --> 00:12:48,320 Maar vanaf dit moment, 285 00:12:48,360 --> 00:12:51,100 Ik kan jullie beiden beter niet meer zien. 286 00:13:00,770 --> 00:13:02,250 Ik zit hier niet mee. 287 00:13:07,470 --> 00:13:09,520 Waar hebben ze de volgapparatuur geplaatst? 288 00:13:09,560 --> 00:13:12,300 In zowel kinderschoenen, mobiele telefoons als rugzakken. 289 00:13:12,350 --> 00:13:13,960 Is dit het huis van Lorik? 290 00:13:14,000 --> 00:13:15,570 Ja. Lokale politie bevestigt 291 00:13:15,610 --> 00:13:17,050 Amelia en Gabriel zijn daar en zijn niet verhuisd 292 00:13:17,090 --> 00:13:19,440 sinds ze van het vliegveld zijn aangekomen. 293 00:13:19,490 --> 00:13:21,790 We hebben net een telefoontje gekregen 294 00:13:21,840 --> 00:13:23,320 van iemand die weet waar de Delvinas zijn, 295 00:13:23,360 --> 00:13:25,320 bereid om die informatie in 296 00:13:25,360 --> 00:13:26,580 te wisselen voor uw beloning. 297 00:13:43,770 --> 00:13:45,430 Nedina? 298 00:13:49,520 --> 00:13:51,950 Scott Forrester. Dit is Katrin Jaeger. 299 00:13:52,000 --> 00:13:53,690 Hallo. 300 00:13:53,740 --> 00:13:56,910 We horen dat u informatie heeft 301 00:13:56,960 --> 00:13:58,700 die u graag zou willen aanbieden. 302 00:13:58,740 --> 00:14:02,050 - Verkopen. - Ik heb informatie om te verkopen. 303 00:14:02,090 --> 00:14:03,660 Nou, we zijn open voor zaken. 304 00:14:06,100 --> 00:14:08,970 Ik weet niet waar ze zijn, James en Fiona, 305 00:14:09,010 --> 00:14:11,890 maar ik weet waar ze morgen zullen zijn. 306 00:14:11,930 --> 00:14:14,240 Welke is waar en wanneer? 307 00:14:14,280 --> 00:14:16,760 Lorik, Fiona's vader, gaat haar en 308 00:14:16,800 --> 00:14:18,810 James herenigen met hun kinderen, 309 00:14:18,850 --> 00:14:22,550 en als dat eenmaal gebeurt, zullen we ze nooit 310 00:14:22,590 --> 00:14:24,900 meer zien, tenzij je me betaalt voor de informatie. 311 00:14:24,940 --> 00:14:27,030 Zoals ik al zei, we zijn open voor zaken. 312 00:14:27,080 --> 00:14:29,600 Maar we hebben details nodig. 313 00:14:29,640 --> 00:14:31,210 Waar is het geld? 314 00:14:31,250 --> 00:14:35,300 Denk je dat we zo'n 3 miljoen lek op zak hebben? 315 00:14:35,340 --> 00:14:37,350 Nee, we zijn hier omdat we ervoor moeten zorgen dat u legitiem bent. 316 00:14:37,390 --> 00:14:39,350 Als dat zo is, krijgen we het geld. 317 00:14:39,390 --> 00:14:40,920 Mooi zo. 318 00:14:40,960 --> 00:14:44,480 Maar ik wil 4 miljoen: 2 voor James, 2 voor Fiona. 319 00:14:46,620 --> 00:14:49,360 Oké, maar dat is mijn pet. 320 00:14:50,530 --> 00:14:52,580 We hebben een deal. 321 00:14:52,620 --> 00:14:54,450 Je was bij de manege. 322 00:14:54,490 --> 00:14:55,710 Ik was. 323 00:14:55,760 --> 00:14:57,630 Je staat dus dicht bij de familie. 324 00:14:57,670 --> 00:15:00,940 Ja. 325 00:15:00,980 --> 00:15:04,630 Waarom verraad je ze? 326 00:15:04,680 --> 00:15:07,380 Hmm. 327 00:15:07,420 --> 00:15:11,080 Hier in Albanië sta ik bekend als een. 328 00:15:11,120 --> 00:15:13,250 Een vrijster. 329 00:15:13,300 --> 00:15:14,770 Mijn familie behandelt me ​​als vuil. 330 00:15:14,820 --> 00:15:16,430 Als ze op een feestje geen wijn meer 331 00:15:16,470 --> 00:15:17,650 hebben, sturen ze me om meer te gaan halen. 332 00:15:17,690 --> 00:15:19,740 Fiona is altijd neerbuigend tegen me geweest, 333 00:15:19,780 --> 00:15:22,780 aangezien ik niet getrouwd ben en geen kinderen heb. 334 00:15:22,830 --> 00:15:25,130 Ik heb nieuwe banden nodig voor mijn auto, ik ga het aan 335 00:15:25,180 --> 00:15:28,700 Lorik vragen, hij zegt dat ik niet zoveel moet rijden. 336 00:15:28,740 --> 00:15:30,570 Als ze me willen behandelen als een dienaar, dan 337 00:15:30,620 --> 00:15:35,100 zal ik ze verraden, zoals een dienaar zou doen. 338 00:15:35,140 --> 00:15:38,580 beantwoordt dat jouw vraag? 339 00:15:38,620 --> 00:15:40,540 Het doet. 340 00:15:40,580 --> 00:15:42,930 En wat ga je met het geld doen? 341 00:15:42,980 --> 00:15:45,680 Mijn vriend woont in Griekenland, maar kan hier niet komen 342 00:15:45,720 --> 00:15:48,290 wonen omdat hij zijn been bezeerd heeft bij een scooterongeluk. 343 00:15:48,330 --> 00:15:50,720 Dus dit geld zal hem helpen met zijn ziekenhuisrekeningen, 344 00:15:50,770 --> 00:15:53,640 en als hij eenmaal is genezen, kunnen we samen zijn. 345 00:15:53,680 --> 00:15:57,600 Oke. We zullen het geld krijgen. 346 00:15:57,640 --> 00:15:59,990 Wees klaar om details te ontmoeten. 347 00:16:01,650 --> 00:16:05,870 Proost. 348 00:16:12,750 --> 00:16:15,010 Haar verhaal klopt. 349 00:16:15,060 --> 00:16:16,490 Heel erg. 350 00:16:16,540 --> 00:16:18,450 Ze is haar hele leven dicht bij de familie geweest, 351 00:16:18,490 --> 00:16:21,240 heeft Tirana nooit verlaten, heeft nooit een baan gehad. 352 00:16:21,280 --> 00:16:22,540 Geen arrestaties. 353 00:16:22,580 --> 00:16:23,890 Ik heb misschien een kijkje genomen 354 00:16:23,930 --> 00:16:25,410 in haar sociale media en e-mails, 355 00:16:25,460 --> 00:16:26,940 en ja, ze communiceert met een man in 356 00:16:26,980 --> 00:16:30,420 Griekenland, of beweert uit Griekenland te komen. 357 00:16:30,460 --> 00:16:32,070 Fatsoenlijk schot ze wordt gecatfished. 358 00:16:32,120 --> 00:16:33,250 Schokbreker. 359 00:16:35,510 --> 00:16:37,080 Wat? 360 00:16:37,120 --> 00:16:38,600 Als leden van een misdaadfamilie zich 361 00:16:38,650 --> 00:16:42,430 tegen elkaar keren, vind ik dat grappig. 362 00:16:42,470 --> 00:16:44,560 Het team dat Loriks huis in de gaten houdt, zegt 363 00:16:44,610 --> 00:16:47,260 dat de kinderen nog in het huis zijn, maar er zijn 364 00:16:47,310 --> 00:16:49,530 veel komen en gaan met andere familie. 365 00:16:49,570 --> 00:16:52,660 Hun gevoel was dat er binnenkort iets zou gebeuren. 366 00:16:56,140 --> 00:16:58,100 Twee miljoen. 367 00:17:17,420 --> 00:17:19,120 Jullie twee waren op het vliegveld. 368 00:17:19,160 --> 00:17:21,160 De maatschappelijk werkers. 369 00:17:21,210 --> 00:17:23,470 Heel goed. Ik viel er zeker voor. 370 00:17:23,520 --> 00:17:24,950 We doen ons best. 371 00:17:25,000 --> 00:17:27,040 We moeten je eerst een wapen geven. 372 00:17:27,080 --> 00:17:28,520 Het is standaardbeleid als het bureau 373 00:17:28,560 --> 00:17:31,050 grote sommen contant geld overhandigt. 374 00:17:31,090 --> 00:17:32,480 Ze is schoon. 375 00:17:32,530 --> 00:17:34,180 Ontvangst. 376 00:17:34,220 --> 00:17:36,350 Je moet ervoor tekenen. 377 00:17:36,400 --> 00:17:38,360 Nee, op geen enkele manier. 378 00:17:40,450 --> 00:17:43,230 Wij zijn goed. Oke. 379 00:17:43,270 --> 00:17:44,620 Je krijgt nu de helft en elk 1 380 00:17:44,670 --> 00:17:47,020 miljoen voor James en Fiona 381 00:17:47,060 --> 00:17:49,800 als ze eenmaal in hechtenis zijn. 382 00:17:49,850 --> 00:17:52,630 Nee. 383 00:17:52,680 --> 00:17:54,630 Dan hebben we geen deal. 384 00:17:54,680 --> 00:17:56,110 Oke. 385 00:18:05,470 --> 00:18:08,120 De overdracht vindt plaats in de food 386 00:18:08,170 --> 00:18:09,560 court, in het winkelcentrum Tirana Park. 387 00:18:09,600 --> 00:18:10,740 Wanneer? 388 00:18:10,780 --> 00:18:12,830 20 minuten. 389 00:18:18,750 --> 00:18:20,400 Dank u. 390 00:18:20,440 --> 00:18:22,840 Lokale politie bevestigt dat een SUV het huis van Lorik heeft 391 00:18:22,880 --> 00:18:24,580 verlaten en hier een paar minuten geleden is aangekomen. 392 00:18:24,620 --> 00:18:26,880 Recht vooruit. 393 00:18:30,500 --> 00:18:31,580 Jongens. 394 00:18:36,150 --> 00:18:37,460 Onwerkelijk. 395 00:18:45,900 --> 00:18:48,080 Dat is waarschijnlijk het uitkijkpunt om de rest van 396 00:18:48,120 --> 00:18:50,600 de familie te laten weten dat we ervoor zijn gevallen. 397 00:19:23,110 --> 00:19:25,640 Vanaf het moment dat ze je aaiden. 398 00:19:25,680 --> 00:19:27,770 Tegen James zeggen dat hij door moet gaan? 399 00:19:32,780 --> 00:19:35,690 - Jaeger? - Ik ben nu bij Nedina. 400 00:19:35,740 --> 00:19:37,780 Hier vindt de drop-off plaats. 401 00:19:37,820 --> 00:19:39,130 Onderweg. 402 00:19:40,570 --> 00:19:42,610 Het is een oud Russisch spreekwoord: "Vertrouw, maar verifieer." 403 00:19:44,480 --> 00:19:47,180 Waar is Jacobus? Waar zijn de kinderen? 404 00:19:47,220 --> 00:19:50,140 Nedina, je zit in een wereld vol problemen. 405 00:19:50,180 --> 00:19:52,580 Als ik zou... 406 00:20:50,250 --> 00:20:51,100 Forrester. 407 00:20:51,450 --> 00:20:53,450 Nedina is terug in het Sophie 408 00:20:53,490 --> 00:20:55,750 Cafe en komt nu weer bij bewustzijn. 409 00:20:55,800 --> 00:20:57,580 Oké, ik zal de lokale politie vragen om te reageren. 410 00:20:57,620 --> 00:20:59,710 Ik ben momenteel op jacht naar James Delvina. 411 00:20:59,760 --> 00:21:01,500 Ik zie dat je de stad uit gaat. 412 00:21:01,540 --> 00:21:02,670 Ik ben ongeveer twee minuten achter je. 413 00:21:02,720 --> 00:21:04,550 Mooi zo. Ik weet niet of Fiona en 414 00:21:04,590 --> 00:21:06,200 de kinderen in de auto zitten of niet. 415 00:21:06,240 --> 00:21:09,070 Begrepen. Blijf in contact, oké? 416 00:21:40,710 --> 00:21:42,980 Kom uit de auto. 417 00:21:43,020 --> 00:21:45,980 Stap uit de auto, handen omhoog. 418 00:21:46,020 --> 00:21:48,850 Waar zijn je vrouw en kinderen? 419 00:21:48,890 --> 00:21:49,940 Draai. 420 00:21:52,420 --> 00:21:54,250 Loop naar de hel. 421 00:21:57,550 --> 00:21:59,510 Ik heb Jacobus. Hij was alleen. 422 00:21:59,560 --> 00:22:01,650 Maar de kinderen moeten in de buurt zijn. 423 00:22:01,690 --> 00:22:03,650 Goed bezig, Jaeger. 424 00:22:14,700 --> 00:22:17,660 Houd ze daar, Jaeger. Ik zie een bekend gezicht. 425 00:22:44,640 --> 00:22:47,170 Doe ons geen pijn. 426 00:22:47,210 --> 00:22:48,340 Het is ok. 427 00:22:48,390 --> 00:22:51,220 Ik ben van de FBI. Het komt goed. 428 00:22:57,050 --> 00:22:58,750 Ik heb James in de verhoorkamer. 429 00:22:58,790 --> 00:22:59,970 Bedankt. 430 00:23:00,010 --> 00:23:02,270 Ik wil hem nog een paar minuten laten bevriezen. 431 00:23:02,310 --> 00:23:04,970 Raines, Vo, ik wil dat je met de kinderen praat. 432 00:23:05,010 --> 00:23:07,840 Praat als om ze te troosten, of probeer informatie te krijgen? 433 00:23:07,890 --> 00:23:09,020 Beide. 434 00:23:09,060 --> 00:23:10,840 We hebben het. 435 00:23:10,890 --> 00:23:12,720 Hé, en wees klaar als ik aanklop. 436 00:23:22,030 --> 00:23:23,250 Je ziet er dom uit. 437 00:23:23,290 --> 00:23:24,690 Je ziet er nu gek uit. 438 00:23:24,730 --> 00:23:26,210 Ik ga je aanklagen. 439 00:23:30,340 --> 00:23:31,820 Staan we onder arrest? 440 00:23:31,870 --> 00:23:35,870 Nee helemaal niet. 441 00:23:35,910 --> 00:23:37,350 Zijn onze ouders hier? 442 00:23:37,390 --> 00:23:39,000 Nog niet. 443 00:23:39,050 --> 00:23:41,350 Kunnen we ze zien als ze hier zijn? 444 00:23:41,400 --> 00:23:44,660 - We komen er wel uit. - Ze zijn hier. 445 00:23:44,710 --> 00:23:46,400 Nee, zoals ik al zei, we proberen het nog steeds. 446 00:23:46,450 --> 00:23:49,540 Jij liegt. 447 00:23:49,580 --> 00:23:52,930 We hebben te maken gehad met advocaten van 448 00:23:52,970 --> 00:23:55,760 de verdediging, aanklagers, kinderadvocaten, 449 00:23:55,800 --> 00:23:58,280 DCFS-medewerkers, 450 00:23:58,330 --> 00:24:00,290 door de rechtbank aangestelde therapeuten. 451 00:24:00,330 --> 00:24:03,330 Ik weet inmiddels wanneer iemand 452 00:24:03,380 --> 00:24:04,900 me de waarheid niet vertelt, en jij niet. 453 00:24:11,820 --> 00:24:16,390 Hoe eerlijk wil je dat ik ben, Amelia? 454 00:24:16,430 --> 00:24:18,220 Volledig. 455 00:24:21,350 --> 00:24:24,790 Je vader is hier, maar we hebben je 456 00:24:24,830 --> 00:24:28,010 vader nodig om ons te helpen je moeder... 457 00:24:28,050 --> 00:24:29,230 Amelie. 458 00:24:32,580 --> 00:24:35,760 Je kunt zeggen wat je moet zeggen. 459 00:24:35,800 --> 00:24:41,110 Na wat we al hebben meegemaakt, kan hij het aan. 460 00:24:44,110 --> 00:24:48,330 Je vader moet ervoor zorgen dat je moeder zichzelf aangeeft. 461 00:24:48,380 --> 00:24:50,990 En dan wat? 462 00:24:51,030 --> 00:24:54,950 En dan zouden ze teruggaan naar LA en de aanklacht onder ogen zien. 463 00:24:54,990 --> 00:24:56,820 En wat gebeurt er met ons? 464 00:24:56,860 --> 00:24:58,340 Jullie zouden bij familie logeren. 465 00:24:58,390 --> 00:24:59,870 - Hier? - Nee. 466 00:24:59,910 --> 00:25:01,870 Terug in Los Angeles. 467 00:25:01,910 --> 00:25:04,220 Ik sprak met uw advocaat, en ze zei dat jullie een 468 00:25:04,260 --> 00:25:06,480 tante, oom en neven en nichten hebben in Pasadena. 469 00:25:06,530 --> 00:25:09,530 En aangezien je oom en tante niet betrokken zijn bij de 470 00:25:09,570 --> 00:25:11,530 fraude, willen ze dat jullie allebei bij hen inwonen. 471 00:25:11,570 --> 00:25:13,450 En dat wil je ook graag? 472 00:25:13,490 --> 00:25:17,140 Ja. 473 00:25:17,190 --> 00:25:18,760 Juist, Amelie? 474 00:25:22,800 --> 00:25:24,850 - We zouden bij hen blijven? - Is dat een belofte? 475 00:25:24,890 --> 00:25:27,550 Ik kan jullie op dit moment niets 476 00:25:27,590 --> 00:25:29,290 beloven, behalve dat jullie veilig zijn. 477 00:25:29,330 --> 00:25:32,990 En je blijft veilig. 478 00:25:42,560 --> 00:25:46,870 Fiona is er nog steeds, hoogstwaarschijnlijk heel dichtbij. 479 00:25:46,910 --> 00:25:48,830 Je moet ons haar locatie geven, of 480 00:25:48,870 --> 00:25:52,750 haar overtuigen om zichzelf aan te geven. 481 00:25:52,790 --> 00:25:55,530 Als je dat doet, raden we je aan om 482 00:25:55,570 --> 00:25:58,010 voor die hulp strafvermindering te krijgen. 483 00:26:01,190 --> 00:26:04,020 Ik weet niet wat voor soort man je bent, 484 00:26:04,060 --> 00:26:05,980 maar ik zou mijn vrouw nooit verraden. 485 00:26:09,280 --> 00:26:11,590 Hoe zit het met je kinderen? 486 00:26:13,640 --> 00:26:16,290 Hoezo? 487 00:26:16,330 --> 00:26:20,600 Zou jij ze verraden? 488 00:26:32,050 --> 00:26:34,610 Als je je vrouw niet zover krijgt om zichzelf aan te 489 00:26:34,660 --> 00:26:38,180 geven, gaan je beide kinderen apart naar een pleeggezin. 490 00:26:43,360 --> 00:26:46,020 Ze zullen jou of elkaar nooit 491 00:26:46,060 --> 00:26:49,460 zien tot Gabriel 18 wordt. 492 00:26:49,500 --> 00:26:52,940 - Dat kan je niet doen. - Ik kan het niet. 493 00:26:52,980 --> 00:26:55,370 Je hebt vijf minuten om te beslissen. 494 00:27:24,800 --> 00:27:26,110 Agenten die Loriks huis in de gaten houden, 495 00:27:26,150 --> 00:27:27,500 hebben Fiona nog steeds niet gezien. 496 00:27:27,540 --> 00:27:28,850 En niets van het LA-kantoor in 497 00:27:28,890 --> 00:27:30,500 termen van telefoontjes of sociale media. 498 00:27:30,550 --> 00:27:32,770 Je krijgt Fiona via James, of 499 00:27:32,810 --> 00:27:36,550 we krijgen haar helemaal niet. 500 00:27:36,600 --> 00:27:38,380 Vo is nog steeds bij de kinderen, toch? 501 00:27:38,430 --> 00:27:41,780 - Zij is. - Hoe gaat het met hen? 502 00:27:41,820 --> 00:27:44,210 Hoe denk je? 503 00:27:52,050 --> 00:27:55,220 - Je hebt gelijk. - Dat was een stomme vraag. 504 00:27:55,270 --> 00:27:58,100 Laten we terug naar binnen gaan. 505 00:27:58,140 --> 00:28:00,710 Hé, hoe ver zijn we bereid te gaan met deze... 506 00:28:00,750 --> 00:28:02,450 als het om de kinderen gaat? 507 00:28:02,490 --> 00:28:04,490 Voor zover we resultaten moeten boeken. 508 00:28:09,320 --> 00:28:12,150 Is dit omdat zijn eigen moeder hem in de steek heeft gelaten? 509 00:28:12,200 --> 00:28:14,460 We zullen het misschien nooit weten. 510 00:28:20,550 --> 00:28:22,430 Hoeveel strafvermindering krijg ik? 511 00:28:22,470 --> 00:28:24,470 Dat is aan de rechter om te beslissen. 512 00:28:27,390 --> 00:28:30,080 Maar we zullen een aanbeveling doen. 513 00:28:30,130 --> 00:28:31,390 Het bureau heeft wat dat betreft 514 00:28:31,430 --> 00:28:32,960 een hoog slagingspercentage. 515 00:28:37,090 --> 00:28:38,400 Oke. 516 00:28:40,270 --> 00:28:42,880 Ik zal contact opnemen met Fiona. 517 00:28:42,920 --> 00:28:44,970 Maar ik wil eerst tien minuten met mijn kinderen hebben. 518 00:28:45,010 --> 00:28:46,270 Niet voordat Fiona in hechtenis is. 519 00:28:46,320 --> 00:28:48,060 Ik ga hiermee akkoord. 520 00:28:48,100 --> 00:28:50,100 Ik help mijn eigen vrouw te arresteren. 521 00:28:50,150 --> 00:28:51,630 Kun je me dit ene plezier niet doen? 522 00:28:51,670 --> 00:28:55,200 - Dat is de stem van mijn vader. - Wat is er aan de hand? 523 00:28:55,240 --> 00:28:57,680 Als ze eenmaal in hechtenis is, kun je ze zien. 524 00:28:57,720 --> 00:28:59,290 Je moet me iets geven. 525 00:28:59,330 --> 00:29:02,680 Ik geef je dat je kinderen bij elkaar kunnen blijven. 526 00:29:02,730 --> 00:29:04,470 Is dat niet genoeg voor je? 527 00:29:04,510 --> 00:29:05,950 We blijven niet bij elkaar? 528 00:29:13,000 --> 00:29:15,170 Kan ik ze in ieder geval nog 529 00:29:15,220 --> 00:29:16,440 een keer door het raam zien? 530 00:29:54,040 --> 00:29:57,350 Oke. 531 00:29:57,390 --> 00:29:58,480 Ik zal het doen. 532 00:30:02,480 --> 00:30:04,180 Bel wat je maar wilt. 533 00:30:21,020 --> 00:30:25,420 - Het is James. - Fiona moet me bellen. 534 00:30:25,460 --> 00:30:28,680 Nutsvoorzieningen. 535 00:30:28,730 --> 00:30:29,990 Nutsvoorzieningen! 536 00:30:36,780 --> 00:30:40,690 Je ouders hebben herhaaldelijk de wet overtreden en zijn gevlucht. 537 00:30:40,740 --> 00:30:43,130 Dit gaat over hen en de keuzes die ze hebben gemaakt. 538 00:30:43,170 --> 00:30:44,700 Het gaat niet om jou. 539 00:30:55,060 --> 00:30:57,490 Dat COVID-geld? 540 00:30:57,540 --> 00:30:59,930 We gingen het verspreiden in onze gemeenschap. 541 00:30:59,970 --> 00:31:02,580 Dat heeft de officier van justitie niet begrepen. 542 00:31:02,630 --> 00:31:04,590 Het is verbazingwekkend dat je dat met een strak gezicht kunt zeggen. 543 00:31:04,630 --> 00:31:07,020 - We waren. - Ja? 544 00:31:07,070 --> 00:31:08,680 Met Rolexen? 545 00:31:08,720 --> 00:31:11,160 De maarschalk vond er tien in je huis, 546 00:31:11,200 --> 00:31:12,510 nog steeds in de dozen, hetzelfde huis 547 00:31:12,550 --> 00:31:14,250 waar je je kinderen hebt overgeslagen. 548 00:31:14,290 --> 00:31:16,080 We zouden ze sowieso niet meer terugzien. 549 00:31:17,690 --> 00:31:19,730 We zouden naar de gevangenis gaan. 550 00:31:19,780 --> 00:31:22,170 We renden dus nog een kans om bij hen te zijn. 551 00:31:22,210 --> 00:31:25,390 Oh, ik denk dat ik het helemaal verkeerd heb, toch? 552 00:31:25,430 --> 00:31:26,610 Je bent een held. 553 00:31:34,310 --> 00:31:36,450 Spreker. 554 00:31:41,890 --> 00:31:44,760 - Hallo? - Ik ben het. 555 00:31:44,800 --> 00:31:46,110 Schat, luister naar me. 556 00:31:46,150 --> 00:31:47,590 Ben je bij de FBI? 557 00:31:47,630 --> 00:31:49,460 - Dat ben ik, maar luister... - Kunnen ze me horen? 558 00:31:49,500 --> 00:31:52,200 Fiona, luister naar me. 559 00:31:52,240 --> 00:31:56,470 Je moet jezelf aangeven. 560 00:31:56,510 --> 00:31:58,290 Ze gaan Gabriel en Amelia 561 00:31:58,340 --> 00:32:00,160 scheiden als je dat niet doet. 562 00:32:00,210 --> 00:32:03,560 Ik ben met deze gevoed, en hij speelt niet rond. 563 00:32:03,600 --> 00:32:06,210 Ik zeg je. 564 00:32:06,260 --> 00:32:07,780 Ze gaan de kinderen opsplitsen 565 00:32:07,820 --> 00:32:10,440 als je jezelf niet aangeeft. 566 00:32:10,480 --> 00:32:12,220 Doe het voor hen. 567 00:32:15,440 --> 00:32:16,880 Fiona? 568 00:32:19,970 --> 00:32:21,790 Groot park. 569 00:32:21,840 --> 00:32:23,670 We kunnen elkaar daar ontmoeten. 570 00:32:23,710 --> 00:32:26,800 Zeg dat ze de kinderen mee moeten nemen. 571 00:32:30,370 --> 00:32:31,890 Daar gaan ze niet voor. 572 00:32:31,940 --> 00:32:36,980 Het moet hier op het politiebureau zijn. 573 00:32:37,030 --> 00:32:38,200 Fiona, alsjeblieft. 574 00:32:38,250 --> 00:32:40,600 We hebben het geprobeerd, maar het is voorbij. 575 00:32:44,730 --> 00:32:47,300 Oke. Oke. 576 00:32:49,910 --> 00:32:53,130 Maar ik wil dat Amelia en Gabriel in de lobby zijn 577 00:32:53,170 --> 00:32:54,570 als ik daar aankom, en ik wil tijd met ze doorbrengen 578 00:32:54,610 --> 00:32:55,960 voordat ze mij verwerken. 579 00:33:00,920 --> 00:33:03,360 Oké, ze waren het eens. 580 00:33:03,400 --> 00:33:05,360 Wanneer? 581 00:33:05,400 --> 00:33:06,750 Half uur. 582 00:33:06,800 --> 00:33:08,410 Houd van je. 583 00:33:08,450 --> 00:33:09,890 Hou ook van jou. 584 00:33:13,670 --> 00:33:14,940 Daar. 585 00:33:14,980 --> 00:33:16,070 Wij goed? 586 00:33:16,110 --> 00:33:17,890 Als je vrouw of iemand 587 00:33:17,940 --> 00:33:19,110 in die familie iets probeert? 588 00:33:19,160 --> 00:33:20,770 in de lobby worden ze gerookt. 589 00:33:20,810 --> 00:33:22,770 Begrijp jij mij? 590 00:33:22,810 --> 00:33:23,990 Dus als je denkt dat dat iets is dat ze 591 00:33:24,030 --> 00:33:26,950 probeert te trekken, zeg dat dan nu meteen. 592 00:33:28,820 --> 00:33:31,690 Dat zou ze nooit doen. 593 00:33:41,900 --> 00:33:43,160 Ze belde vanaf een brandertelefoon 594 00:33:43,210 --> 00:33:44,860 en het signaal kaatste rond. 595 00:33:44,900 --> 00:33:46,510 Kon het niet traceren. 596 00:33:46,560 --> 00:33:47,820 Oke. 597 00:33:47,860 --> 00:33:49,080 We moeten ons klaarzetten in de lobby voor 598 00:33:49,130 --> 00:33:51,080 de bijeenkomst en op alles voorbereid zijn. 599 00:33:51,130 --> 00:33:53,040 Natuurlijk. 600 00:33:57,480 --> 00:33:58,740 Je hebt nog steeds officieren 601 00:33:58,790 --> 00:34:00,920 - voor en achter? - Wij doen. 602 00:34:00,960 --> 00:34:02,660 Oké, ik wil niet dat ze te veel 603 00:34:02,700 --> 00:34:03,840 politieaanwezigheid ziet en schrikt. 604 00:34:03,880 --> 00:34:04,970 Ik zal ervoor zorgen dat ze terug blijven. 605 00:34:05,010 --> 00:34:06,190 Geweldig bedankt. 606 00:34:10,230 --> 00:34:11,890 Ze is 20 minuten te laat. 607 00:34:11,930 --> 00:34:13,240 Ja ik weet het. 608 00:34:13,280 --> 00:34:14,670 Ze sms'te net. 609 00:34:14,720 --> 00:34:16,110 Wat zei ze? 610 00:34:16,150 --> 00:34:18,020 - "Ik kan het niet. - Vertel ze dat ik altijd van ze heb gehouden 611 00:34:18,070 --> 00:34:19,680 en ik zal jullie allemaal op een dag weer zien." 612 00:34:19,720 --> 00:34:21,810 Oh, je maakt een grapje. 613 00:34:21,850 --> 00:34:24,770 - Dus ze komt niet. - Ik kan niet zeggen dat ik verrast ben. 614 00:34:24,810 --> 00:34:27,340 Zelfs als ze een moeder is, veranderen slangen 615 00:34:27,380 --> 00:34:29,080 niet van de ene op de andere dag in kittens. 616 00:34:32,210 --> 00:34:33,730 Ik zal mijn team nog een half uur buiten 617 00:34:33,780 --> 00:34:34,780 op de hoogte houden, voor het geval dat. 618 00:34:40,830 --> 00:34:42,830 Dus wat nu? 619 00:34:46,050 --> 00:34:48,620 Komt mijn moeder? 620 00:34:48,660 --> 00:34:50,840 Het ziet er niet uit, Amelia. 621 00:34:53,930 --> 00:34:55,630 Ik weet waar ik haar kan vinden. 622 00:34:58,190 --> 00:34:59,980 En ik kan je vertellen. 623 00:35:00,920 --> 00:35:02,690 Hou mijn broer en ik gewoon bij elkaar. 624 00:35:03,640 --> 00:35:05,340 Alsjeblieft. 625 00:35:13,600 --> 00:35:15,730 Hallo. 626 00:35:15,780 --> 00:35:19,210 Amelia is in de kantine. Ze is klaar. 627 00:35:19,260 --> 00:35:21,350 Oke dank je wel. 628 00:35:40,580 --> 00:35:42,460 Hallo. 629 00:35:42,500 --> 00:35:46,980 Ik hoorde dat ze bereid is haar moeder op te geven. 630 00:35:47,030 --> 00:35:48,810 Ja. 631 00:35:56,250 --> 00:35:59,430 Ik kan het niet. 632 00:35:59,470 --> 00:36:01,470 Doe het dan niet, Scott. 633 00:36:27,800 --> 00:36:30,850 Dus als je mijn tante aan de telefoon krijgt, kan ik... 634 00:36:30,900 --> 00:36:34,380 Hé, je hoeft me niets te vertellen. 635 00:36:34,420 --> 00:36:36,070 Wat? 636 00:36:36,120 --> 00:36:38,080 Ik ga jou en je broer niet scheiden. 637 00:36:41,780 --> 00:36:44,080 Zelfs als ik je niet vertel waar mijn moeder is? 638 00:36:44,130 --> 00:36:46,260 Dat klopt. 639 00:36:46,300 --> 00:36:48,780 Waarom? 640 00:36:48,830 --> 00:36:50,870 Omdat ik niet wil dat je daarmee leeft. 641 00:36:53,260 --> 00:36:54,750 De FBI blijft haar zoeken, 642 00:36:54,790 --> 00:36:56,490 maar dat is onze taak, Amelia. 643 00:36:56,530 --> 00:36:58,620 Dat is niet van jou. 644 00:36:58,660 --> 00:37:04,580 Jullie zijn goede kinderen. En dit verdien je niet. 645 00:37:04,620 --> 00:37:07,110 Dus Gabriel en ik blijven bij elkaar? 646 00:37:07,150 --> 00:37:08,710 Ik beloof. 647 00:37:17,640 --> 00:37:21,290 Het is ok. 648 00:37:21,340 --> 00:37:23,640 Het komt goed met je. 649 00:37:33,220 --> 00:37:35,050 Uruguay. 650 00:37:38,700 --> 00:37:41,180 Sri Lanka. 651 00:37:41,230 --> 00:37:42,880 - Je krijgt nooit... - Het is daar. 652 00:37:42,920 --> 00:37:45,750 Wauw, oké. Mooi hoor. 653 00:37:45,800 --> 00:37:48,190 Hmm... 654 00:37:48,230 --> 00:37:51,540 Tsjecho-Slowakije? 655 00:37:51,580 --> 00:37:53,670 Wacht, er is geen Tsjechoslowakije. 656 00:37:53,720 --> 00:37:55,670 Het werd in tweeën gedeeld. 657 00:37:55,720 --> 00:37:58,940 Dat is Tsjechië, en dan is dat Slowakije. 658 00:37:58,980 --> 00:38:01,160 Dat krijgt niemand goed. 659 00:38:01,200 --> 00:38:03,550 Aardrijkskunde majors hebben dat niet eens goed. 660 00:38:03,600 --> 00:38:04,820 A'ight, weet je wat? 661 00:38:04,860 --> 00:38:06,640 Kies je favoriete restaurant in LA, 662 00:38:06,690 --> 00:38:08,470 en ik ga een maaltijd vooraf bestellen en laten wachten 663 00:38:08,510 --> 00:38:09,860 voor u tegen de tijd dat u thuiskomt. 664 00:38:09,910 --> 00:38:11,430 Oke. 665 00:38:11,470 --> 00:38:13,780 - Goed gedaan, man. - Bedankt. 666 00:38:13,820 --> 00:38:15,910 We blijven de familie in de gaten houden. 667 00:38:15,960 --> 00:38:18,000 Uiteraard nemen we contact met u op met 668 00:38:18,050 --> 00:38:21,050 nieuwe informatie, mochten we die hebben. 669 00:38:21,090 --> 00:38:23,700 Maar ik kan je niet beloven dat we middelen 670 00:38:23,750 --> 00:38:26,010 zullen besteden aan het zoeken naar Fiona Delvina. 671 00:38:26,050 --> 00:38:27,920 We hebben gewoon het geld niet. 672 00:38:27,970 --> 00:38:30,280 - Ze komt uiteindelijk wel opdagen. - Dat doen ze altijd. 673 00:38:30,320 --> 00:38:32,190 En dan duiken we erin. 674 00:38:32,230 --> 00:38:35,710 We begrijpen het en danken u voor al uw hulp. 675 00:38:40,720 --> 00:38:42,460 Pa! 676 00:38:52,340 --> 00:38:54,820 Ik zei tegen James dat hij 30 minuten met zijn kinderen mocht hebben. 677 00:38:54,860 --> 00:38:57,390 Agnes zei dat ze afzien van uitlevering. 678 00:38:57,430 --> 00:39:00,260 Hij is van jou om terug te sturen naar LA wanneer dan ook. 679 00:39:00,300 --> 00:39:02,050 Tante en oom uit Pasadena zijn 680 00:39:02,090 --> 00:39:03,310 op een vlucht om ze op te halen. 681 00:39:03,350 --> 00:39:05,220 DCFS steunde de voorstanders, dat het gezin 682 00:39:05,270 --> 00:39:07,790 legitiem is en dat het een goed huis is. 683 00:39:07,830 --> 00:39:09,140 Dat is geweldig om te horen. 684 00:39:33,730 --> 00:39:37,260 - Welterusten. - Goed gedaan, jongens. 685 00:39:37,300 --> 00:39:40,260 Ik heb een paar interviews bij een paar ijssalons. 686 00:39:40,300 --> 00:39:43,170 - Ik moet boogie. - Hallo. Wees geen wijsneus. 687 00:39:43,220 --> 00:39:46,740 - Dus annuleer de interviews? - Voor nu, ja. 688 00:39:46,790 --> 00:39:48,700 Laten we hier weggaan voordat hij van gedachten verandert. 689 00:39:48,750 --> 00:39:49,920 Hm? 690 00:39:57,710 --> 00:40:02,450 Weet je waarom agenten om te beginnen met andere agenten uitgaan? 691 00:40:02,500 --> 00:40:07,720 Door deze baan neem je alle mogelijke troost 692 00:40:07,760 --> 00:40:10,330 en maak je je later zorgen over de gevolgen. 693 00:40:11,560 --> 00:40:13,600 Dat klopt precies. 694 00:40:16,030 --> 00:40:17,770 Kom hier. 695 00:40:30,130 --> 00:40:32,050 Hoe gaat het? 696 00:40:32,090 --> 00:40:34,490 Blinde vlek. Geen camera's. 697 00:40:40,360 --> 00:40:43,060 Ik geloof dat dit gemengde berichten wordt genoemd. 698 00:41:02,510 --> 00:41:04,470 - Alleen voor vannacht. - Alleen voor vannacht. 51360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.