Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:01,970
Wat is er aan de hand? Je moeder?
2
00:00:02,020 --> 00:00:05,060
- Je bent een verrader.
- Dan verdwijn je gewoon.
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,280
Ik heb je hulp nodig.
4
00:00:06,320 --> 00:00:07,590
Ze wil een geclassificeerd dossier.
5
00:00:07,630 --> 00:00:10,200
Je denkt er eigenlijk
niet aan om het te doen.
6
00:00:10,240 --> 00:00:13,030
- Ik hou van je, Scott.
- Ik ben nooit gestopt.
7
00:00:13,070 --> 00:00:15,720
- Geef haar de envelop.
- We trekken er meteen in.
8
00:00:15,770 --> 00:00:17,550
De meeste mensen hoeven nooit
9
00:00:17,600 --> 00:00:19,690
een land te kiezen
boven hun gezin.
10
00:00:36,050 --> 00:00:37,570
Ik heb jullie allebei nodig om sterk te zijn.
11
00:00:37,620 --> 00:00:39,400
Oke?
12
00:00:39,440 --> 00:00:40,920
Mam, wat is er aan de hand?
13
00:00:40,970 --> 00:00:42,140
Dit is geen vaarwel.
14
00:00:42,190 --> 00:00:43,450
We zien elkaar snel weer.
15
00:00:43,490 --> 00:00:44,800
Wacht, waar ga je heen?
16
00:00:44,840 --> 00:00:46,800
Het is beter dat we
u dat niet vertellen.
17
00:00:46,840 --> 00:00:48,230
Waarom? Waar ga je heen?
18
00:00:48,280 --> 00:00:50,240
We zullen veilig zijn,
en jullie ook. Oke?
19
00:00:50,280 --> 00:00:51,850
Wanneer gaan we je weer zien?
20
00:00:51,890 --> 00:00:54,240
Blijf gewoon bij Nana en
wacht om van ons te horen.
21
00:00:54,290 --> 00:00:56,850
- Wat doe jij?
- Wat is er aan de hand?
22
00:00:56,900 --> 00:00:59,420
Ik zal het later uitleggen. Doe mij nu.
23
00:00:59,460 --> 00:01:00,860
Je moet ons vertrouwen, oké?
24
00:01:00,900 --> 00:01:02,510
- Kom op.
- Ik probeer.
25
00:01:02,550 --> 00:01:04,160
Klem hem gewoon op de plek waar het slot zit.
26
00:01:04,210 --> 00:01:06,080
Daar ga je. Scheur het gewoon.
Ja, gaaf, gaaf.
27
00:01:06,120 --> 00:01:08,120
We moeten gaan.
28
00:01:08,170 --> 00:01:10,560
- Ik hou van je.
- Onthoud dat altijd.
29
00:01:10,610 --> 00:01:12,910
- Nutsvoorzieningen.
- Oké, hier.
30
00:01:12,960 --> 00:01:15,220
Ik hou heel veel van jullie allebei.
31
00:01:15,260 --> 00:01:17,350
Mama...
32
00:01:33,060 --> 00:01:34,980
Wat gaan we nu doen?
33
00:01:35,020 --> 00:01:36,460
Amelie.
34
00:01:39,290 --> 00:01:40,510
- Amalia.
- Het is ok.
35
00:01:44,550 --> 00:01:46,160
Amerikaanse marshals!
36
00:01:46,210 --> 00:01:47,770
Open de deur!
37
00:01:50,640 --> 00:01:54,130
James en Fiona Delvina?
38
00:01:54,170 --> 00:01:56,830
- Waar zijn zij?
- We weten het niet, ik zweer het.
39
00:02:10,320 --> 00:02:12,410
- Ochtend.
- Ochtend.
40
00:02:12,450 --> 00:02:14,670
- Wil je koffie?
- Met mij gaat het goed.
41
00:02:21,020 --> 00:02:22,980
Dus ik hoorde dat
je contraspionage
42
00:02:23,030 --> 00:02:24,980
over je moeder hebt gebeld.
43
00:02:25,030 --> 00:02:26,860
Er zijn geen geheimen
in het bureau.
44
00:02:29,380 --> 00:02:33,210
Blijkbaar niet.
45
00:02:33,250 --> 00:02:34,990
Dus hoe is het gegaan?
46
00:02:35,040 --> 00:02:38,520
Kort en zoet.
47
00:02:38,560 --> 00:02:40,520
Is dat alles wat ik krijg?
48
00:02:40,570 --> 00:02:42,830
- Er zijn nieuwe zaken binnengekomen.
- Daar zijn mijn gedachten bij.
49
00:02:42,870 --> 00:02:45,050
Ik... Ik begrijp niet waarom
50
00:02:45,090 --> 00:02:46,960
je mij er niet bij
zou betrekken.
51
00:02:47,010 --> 00:02:48,360
Zo iets groots?
52
00:02:48,400 --> 00:02:49,920
En na al die tijd dat we
erover hebben gepraat?
53
00:02:49,970 --> 00:02:52,270
Weet je nog toen we voor
het eerst bij elkaar kwamen?
54
00:02:52,320 --> 00:02:55,230
We hebben beloofd
dat als het niet zou
55
00:02:55,270 --> 00:02:56,890
lukken, we zouden
blijven samenwerken.
56
00:02:56,930 --> 00:02:58,800
Dus je bent wraakzuchtig
57
00:02:58,840 --> 00:03:00,060
omdat ik het verbrak?
58
00:03:00,110 --> 00:03:01,240
Ik ben niet wraakzuchtig.
59
00:03:01,280 --> 00:03:02,460
Ik ben de baas.
60
00:03:02,500 --> 00:03:04,890
Ik heb geen zin
om erover te praten.
61
00:03:04,940 --> 00:03:06,160
Vo en Raines zijn hier.
62
00:03:06,200 --> 00:03:07,720
Ik moet jullie
inlichten over de zaak.
63
00:03:07,770 --> 00:03:09,110
Plus, de legaat hier in
Boedapest kreeg een
64
00:03:09,160 --> 00:03:10,860
tijdelijke opdracht
voor een paar dagen,
65
00:03:10,900 --> 00:03:12,550
dus ik moet uitzoeken
wie er gaat dekken.
66
00:03:12,600 --> 00:03:15,250
Ik zal blijven.
67
00:03:19,390 --> 00:03:20,820
mm.
68
00:03:20,870 --> 00:03:22,560
Dat is het opruimen van
de scheiding daarbinnen.
69
00:03:22,610 --> 00:03:24,300
Ach, het ergste.
70
00:03:24,350 --> 00:03:26,000
Ik ben geweest
waar Forrester nu is.
71
00:03:26,050 --> 00:03:28,350
Mm-hm.
Knik gewoon met je hoofd en neem het aan.
72
00:03:28,390 --> 00:03:30,960
Oh, het is gewoon nog een reden
waarom we geweldige partners zijn.
73
00:03:31,010 --> 00:03:33,530
Kaarten open, super
schoon, geen drama.
74
00:03:33,570 --> 00:03:35,100
Ja.
75
00:03:35,140 --> 00:03:36,800
- Ochtend.
- Ochtend.
76
00:03:36,840 --> 00:03:37,800
Laten we erop ingaan.
77
00:03:39,410 --> 00:03:42,580
James en Fiona Delvina,
uit Los Angeles, werden
78
00:03:42,630 --> 00:03:44,980
veroordeeld voor het belazeren
van de Amerikaanse regering
79
00:03:45,020 --> 00:03:47,460
van de 30 miljoen aan
COVID-hulpfondsen.
80
00:03:47,500 --> 00:03:48,460
Dertig?
81
00:03:48,500 --> 00:03:50,590
3-0? Pff, verdomme.
82
00:03:50,640 --> 00:03:52,590
Ze ontvluchtten het land in
afwachting van hun veroordeling.
83
00:03:52,640 --> 00:03:54,640
Er is een UFAP-bevel
voor hen beiden.
84
00:03:54,680 --> 00:03:56,900
Dat is de verergerende misdaad
waar we bij betrokken waren.
85
00:03:56,950 --> 00:03:58,860
Ze lieten ook hun
twee kinderen achter,
86
00:03:58,900 --> 00:04:01,470
Amelia en Gabriël, 16 en 12.
87
00:04:01,510 --> 00:04:03,300
Witwassen van geld, identiteitsdiefstal.
88
00:04:03,340 --> 00:04:05,260
Het lijkt erop dat de ouders
een geschiedenis hebben.
89
00:04:05,300 --> 00:04:06,520
Fraude, rechtszaken.
90
00:04:06,560 --> 00:04:08,040
Ja, het zijn eigenlijk
carrièreparasieten.
91
00:04:08,090 --> 00:04:09,390
Nu heb ik met de aanklager gesproken.
92
00:04:09,440 --> 00:04:11,180
Hun gevoel is dat de vrouw
93
00:04:11,220 --> 00:04:12,260
het brein is van de outfit.
94
00:04:12,310 --> 00:04:13,790
De echtgenoot is de puntman.
95
00:04:13,830 --> 00:04:15,440
Hij kijkt naar aanzienlijk meer
96
00:04:15,490 --> 00:04:17,050
gevangenisstraf voor
de COVID-aanklachten
97
00:04:17,100 --> 00:04:18,660
omdat de meeste van zijn
naam op de papieren staat.
98
00:04:18,710 --> 00:04:20,400
We weten hoe ze uit
de VS zijn gekomen?
99
00:04:20,450 --> 00:04:23,670
Een vriend van James, Luan
100
00:04:23,710 --> 00:04:25,360
Sinani, stak drie
uur over naar Tijuana
101
00:04:25,410 --> 00:04:27,630
nadat hun enkelmonitoren
waren gedeactiveerd.
102
00:04:27,670 --> 00:04:30,460
Twee dagen later
bevestigde onze legaat in
103
00:04:30,500 --> 00:04:32,110
Mexico-Stad dat het
paar contant had betaald
104
00:04:32,160 --> 00:04:34,290
voor twee enkele reis
naar Tirana, Albanië,
105
00:04:34,330 --> 00:04:37,070
met hun Albanese paspoorten.
Ze hebben een dubbele nationaliteit.
106
00:04:37,120 --> 00:04:39,120
Legat in Sarajevo,
dat Tirana beslaat,
107
00:04:39,160 --> 00:04:40,860
bevestigde gisteren
hun aankomst.
108
00:04:40,900 --> 00:04:43,080
Moet geloven dat ze gelijk
hebben met contant geld.
109
00:04:43,120 --> 00:04:46,120
De VS konden slechts 5
miljoen van de COVID-fondsen
110
00:04:46,170 --> 00:04:48,300
terugvorderen, en 200K
in contanten en juwelen
111
00:04:48,350 --> 00:04:49,950
werd achtergelaten bij het huis van LA.
112
00:04:50,000 --> 00:04:51,390
Waar zijn de kinderen nu?
113
00:04:51,430 --> 00:04:52,570
Ze zijn in LA met de
114
00:04:52,610 --> 00:04:54,000
grootmoeder aan vaders kant.
115
00:04:54,050 --> 00:04:55,790
Ze probeerde wel
twee noodvisa te krijgen
116
00:04:55,830 --> 00:04:57,960
voor een vlucht
morgen naar Albanië.
117
00:04:58,010 --> 00:05:00,310
beweren dat ze bij het
gezin moeten zijn, ze
118
00:05:00,360 --> 00:05:01,570
is te oud en de
media-aandacht is te veel.
119
00:05:01,620 --> 00:05:03,050
Dat verzoek werd afgewezen.
120
00:05:03,100 --> 00:05:05,140
Jaeger zal ons daar ontmoeten.
Laten we het raken.
121
00:05:09,110 --> 00:05:10,930
Kom je?
122
00:05:10,980 --> 00:05:13,110
Hier blijven voor het geval ik het
bureau van de Legat moet dekken
123
00:05:13,150 --> 00:05:15,070
- aan de andere kant van de stad.
- Ah.
124
00:05:15,110 --> 00:05:16,810
Ze zal patchen en
helpen met de zaak.
125
00:05:16,850 --> 00:05:17,810
We houden contact.
126
00:05:17,850 --> 00:05:18,980
Pak ze.
127
00:05:25,730 --> 00:05:28,170
Wie is euch, Katrin?
128
00:05:28,210 --> 00:05:30,210
Duits was een van
de weinige talen
129
00:05:30,260 --> 00:05:32,260
Ik heb het niet op
West Point gedaan,
130
00:05:32,300 --> 00:05:33,870
maar ik bestudeer
het nu ter ere van jou.
131
00:05:33,910 --> 00:05:35,430
, maar "wie geht es euch"
132
00:05:35,480 --> 00:05:37,390
is voor het aanspreken
van een groep mensen.
133
00:05:37,440 --> 00:05:39,920
"Wie geht es dir" is voor het
aanspreken van een enkele persoon.
134
00:05:39,960 --> 00:05:42,140
- Oh, ik ben net gisteren begonnen.
- Oh.
135
00:05:42,180 --> 00:05:45,310
Luitenant Agnes Nika, onze
contactpersoon hier in Tirana.
136
00:05:45,360 --> 00:05:47,670
Agnes, dit is het team.
137
00:05:47,710 --> 00:05:49,670
- Welkom.
- Hoi.
138
00:05:49,710 --> 00:05:51,490
Een update over
James of Fiona Delvina?
139
00:05:51,540 --> 00:05:52,930
Nog niets.
140
00:05:52,970 --> 00:05:54,720
Wat kunt u ons over hen vertellen?
141
00:05:54,760 --> 00:05:55,930
Deze kant op alsjeblieft.
142
00:06:00,110 --> 00:06:04,160
Fiona, meisjesnaam Abazi, komt
uit een familie van de georganiseerde
143
00:06:04,200 --> 00:06:07,340
misdaad hier in Albanië,
die vele generaties teruggaat.
144
00:06:07,380 --> 00:06:10,730
Haar vader, Lorik
Kabazi, is de patriarch.
145
00:06:10,780 --> 00:06:13,170
Ik heb agenten die de
familie in de gaten houden...
146
00:06:13,210 --> 00:06:14,430
heimelijk natuurlijk.
147
00:06:14,470 --> 00:06:16,000
Hoe zit het met de echtgenoot, James?
148
00:06:16,040 --> 00:06:17,650
Hij kwam uit een lagere...
149
00:06:17,690 --> 00:06:19,870
kaste, zullen we het noemen?
150
00:06:19,910 --> 00:06:22,660
Heb je een kastensysteem
in de Verenigde Staten?
151
00:06:22,700 --> 00:06:25,140
Andere naam, maar ja.
152
00:06:25,180 --> 00:06:27,490
Nou, Fiona trouwde in
de ogen van haar familie.
153
00:06:27,530 --> 00:06:30,140
Heb je iets gehoord over waar
James en Fiona zouden kunnen zijn?
154
00:06:30,190 --> 00:06:31,840
Nogmaals, niets.
155
00:06:31,880 --> 00:06:33,710
En het kan best moeilijk
zijn om mensen aan het
156
00:06:33,750 --> 00:06:36,060
praten te krijgen in
deze uitgebreide families.
157
00:06:36,100 --> 00:06:40,540
Hier in Albanië draait het
allemaal om 'besa', erecode.
158
00:06:40,590 --> 00:06:43,240
Wel, we kunnen een beloning
uitdelen voor 20.000 U.S.
159
00:06:43,290 --> 00:06:44,770
In Albanië is dat, eh...
160
00:06:44,810 --> 00:06:46,640
Ongeveer twee miljoen lek.
161
00:06:46,680 --> 00:06:49,380
Ja.
162
00:06:49,420 --> 00:06:52,600
Zoveel geld is misschien
belangrijker voor iemand dan Besa.
163
00:06:52,640 --> 00:06:56,860
- Fiona's vader?
- Waar kunnen we hem vinden?
164
00:06:56,910 --> 00:06:58,820
Schreeuwend naar zijn kleindochter.
165
00:07:24,200 --> 00:07:27,420
- Lorik.
- Mijn naam is sergeant Agnes Nika.
166
00:07:27,460 --> 00:07:30,290
- Ik weet wie je bent.
- Scott Forrester, FBI.
167
00:07:30,330 --> 00:07:33,070
- Hoi.
- Katrin Jaeger, Europol.
168
00:07:33,120 --> 00:07:36,510
- Hallo.
- Laat me je wat tijd besparen.
169
00:07:36,560 --> 00:07:38,910
Ik weet niet waar mijn
dochter en haar man zijn.
170
00:07:38,950 --> 00:07:41,820
We zijn op zoek naar een
vreedzaam resultaat voor dit
171
00:07:41,870 --> 00:07:43,130
alles, dus alle medewerking
die u zou kunnen verlenen
172
00:07:43,170 --> 00:07:44,560
zou gewaardeerd worden.
173
00:07:44,610 --> 00:07:46,300
Luister, als iemand James
en Fiona zou helpen zich te
174
00:07:46,350 --> 00:07:49,310
verstoppen in Albanië, dan
zou het James' familie zijn.
175
00:07:49,350 --> 00:07:51,740
Het grootste deel van zijn familie
verhuisde naar Los Angeles.
176
00:07:51,790 --> 00:07:53,230
Waarom zouden ze hierheen vliegen?
177
00:07:53,270 --> 00:07:54,970
Hij heeft een paar neven in Tirana.
178
00:07:55,010 --> 00:07:57,360
Ze zullen alles voor hem doen.
179
00:07:57,400 --> 00:07:59,670
Kijk, Albanië is niet
zoals Amerika, waar je,
180
00:07:59,710 --> 00:08:02,840
als je oud of lelijk bent,
alleen moet wonen.
181
00:08:02,890 --> 00:08:06,020
Hier telt het gezin vooral.
182
00:08:06,060 --> 00:08:08,500
Je hebt net een
overtuigend argument
183
00:08:08,550 --> 00:08:09,980
gegeven waarom je
ze hier zou verbergen.
184
00:08:10,020 --> 00:08:11,590
Ja, goed.
185
00:08:11,630 --> 00:08:14,510
Die warme omhelzing
stopt zodra je je vader
186
00:08:14,550 --> 00:08:17,250
ongehoorzaam bent en
de familie te schande maakt,
187
00:08:17,290 --> 00:08:20,470
wat Fiona deed.
188
00:08:20,510 --> 00:08:22,250
30 miljoen verduisteren van de
189
00:08:22,300 --> 00:08:23,780
overheid was een schande voor u?
190
00:08:23,820 --> 00:08:26,560
Ik vind dat moeilijk te geloven,
op basis van uw dossier.
191
00:08:26,610 --> 00:08:28,300
De zwendel stoorde me niet.
192
00:08:28,350 --> 00:08:29,650
Het is Amerika, toch?
193
00:08:29,700 --> 00:08:33,350
Pak wat je kunt.
Maar trouwen met James deed dat wel.
194
00:08:33,400 --> 00:08:35,920
Ik waarschuwde haar
zelfs dat als ze zijn vrouw
195
00:08:35,960 --> 00:08:38,100
zou worden, ze ons
voor altijd zou verlaten.
196
00:08:38,140 --> 00:08:41,710
En nu is ze hier,
terug in Albanië,
197
00:08:41,750 --> 00:08:44,230
blijkbaar rennend met honden.
198
00:08:44,280 --> 00:08:46,840
En waarom zou de
moeder van James terug in
199
00:08:46,890 --> 00:08:48,850
Los Angeles de kinderen
hierheen vliegen?
200
00:08:48,890 --> 00:08:50,630
en u vermelden als het hostadres?
201
00:08:50,670 --> 00:08:52,370
Omdat ze weet, ondanks onze
202
00:08:52,420 --> 00:08:55,290
meningsverschillen
over haar zoon,
203
00:08:55,330 --> 00:08:58,510
Ik zal alles doen voor
Amelia en Gabriel.
204
00:09:03,300 --> 00:09:05,120
Mag ik nu terugkomen?
205
00:09:05,170 --> 00:09:07,780
Zes miljoen lek in privélessen.
206
00:09:07,820 --> 00:09:09,690
Ik zou graag willen weten of
het de investering waard was.
207
00:09:09,740 --> 00:09:11,780
Zeker. Veel geluk.
208
00:09:11,820 --> 00:09:13,960
Dank u.
209
00:09:22,420 --> 00:09:23,590
Geloof hem?
210
00:09:23,640 --> 00:09:25,160
Echt niet.
211
00:09:25,200 --> 00:09:28,080
Hij zit tot over zijn
oren in dit ding.
212
00:09:28,120 --> 00:09:30,080
Oh, ik bedoel Gott.
213
00:09:31,900 --> 00:09:33,690
Wat betekent dit?
214
00:09:33,730 --> 00:09:35,300
Hou op.
215
00:09:35,340 --> 00:09:37,040
Dat is een reële bedreiging.
216
00:09:37,080 --> 00:09:39,090
En ik denk dat het nu een
goed moment is om je te vertellen
217
00:09:39,130 --> 00:09:41,650
dat ik je veiligheid hier in
Albanië niet kan garanderen.
218
00:09:50,920 --> 00:09:52,840
Met de banden met de
georganiseerde misdaad van de vader,
219
00:09:52,880 --> 00:09:54,060
zouden ze zich in een willekeurig
aantal kunnen verstoppen
220
00:09:54,100 --> 00:09:56,060
van bergbunkers die door
de familie worden gebruikt.
221
00:09:56,100 --> 00:09:58,890
Ja, als de Delvina's
comfortabel onder
222
00:09:58,930 --> 00:10:00,540
de grond wonen
en vaak verhuizen,
223
00:10:00,590 --> 00:10:02,500
de kans om ze
te vinden is klein.
224
00:10:02,550 --> 00:10:05,330
Er wordt gezocht naar
een aantal georganiseerde
225
00:10:05,370 --> 00:10:07,460
misdaadfiguren door
de Albanese regering.
226
00:10:07,510 --> 00:10:09,600
Maar als ze eenmaal
de bergen hebben
227
00:10:09,640 --> 00:10:11,470
bereikt, zijn ze nooit
meer gevonden.
228
00:10:11,510 --> 00:10:13,430
Ik heb Kellett.
229
00:10:13,470 --> 00:10:16,170
Het LA-veldkantoor heeft door de
rechtbank goedgekeurde telefoontaps
230
00:10:16,210 --> 00:10:18,340
voor thuistelefoon,
mobiele telefoon, sociale
231
00:10:18,390 --> 00:10:20,650
media en houdt alle krediet-
en bankrekeningen bij.
232
00:10:20,690 --> 00:10:22,740
Als de Delvina's
met iemand thuis
233
00:10:22,780 --> 00:10:24,260
communiceren, doen
ze dat heel voorzichtig
234
00:10:24,310 --> 00:10:25,700
en onder onze radar.
235
00:10:25,740 --> 00:10:27,610
De vlucht die de
oma voor de kinderen
236
00:10:27,660 --> 00:10:29,610
had geboekt... wanneer was dat?
237
00:10:29,660 --> 00:10:32,530
10 uur vanaf nu.
238
00:10:32,580 --> 00:10:34,660
- Neem contact op met het LA-kantoor.
- Laat ze zich afmelden
239
00:10:34,710 --> 00:10:36,580
op de noodvisa
voor beide kinderen.
240
00:10:36,620 --> 00:10:40,280
Je bedoelt ze als lokaas gebruiken?
241
00:10:40,320 --> 00:10:42,980
Nou, ze zullen niet weten
dat ze aas zijn, maar ja.
242
00:10:43,020 --> 00:10:44,540
Het is tijd om ze in
het spel te brengen, de
243
00:10:44,590 --> 00:10:46,590
draad op de locatie van
hun ouders te kietelen.
244
00:10:46,630 --> 00:10:50,110
Ik wil dat jij en Vo zich voordoen als
adviseurs van het ministerie van Buitenlandse
245
00:10:50,160 --> 00:10:52,120
Zaken voor de Amerikaanse ambassade
om de overdracht te vergemakkelijken
246
00:10:52,160 --> 00:10:54,120
met de familie hier, en dan
247
00:10:54,160 --> 00:10:56,290
nemen we het vanaf daar over.
248
00:10:56,340 --> 00:10:59,560
En is het niet een beetje riskant
om ze hierheen te brengen?
249
00:11:03,430 --> 00:11:05,700
Nou, ik zal je vertellen wat
mijn eerste baas me vertelde.
250
00:11:05,740 --> 00:11:07,260
Als je geen risico's wilt nemen
251
00:11:07,310 --> 00:11:10,790
in deze baan, ga
dan ijs verkopen.
252
00:11:10,830 --> 00:11:12,880
Doe het.
253
00:11:21,840 --> 00:11:23,580
Vergeet niet dat de kinderen
Amerikaanse staatsburgers zijn.
254
00:11:23,630 --> 00:11:25,100
Ze hebben hier geen
dubbele nationaliteit,
255
00:11:25,150 --> 00:11:27,330
dus ze moeten beschikbaar
worden gemaakt voor check-ins,
256
00:11:27,370 --> 00:11:29,330
en we moeten te allen tijde
weten waar ze zich bevinden.
257
00:11:29,370 --> 00:11:31,070
Ze mogen het land ook niet uit.
258
00:11:31,110 --> 00:11:32,590
Ja, we begrijpen het.
259
00:11:39,820 --> 00:11:41,250
Oké, dus, van
partner tot partner,
260
00:11:41,300 --> 00:11:44,300
ik ben hier niet mee akkoord.
261
00:11:44,340 --> 00:11:46,740
Ze zijn, wat, 12 en 16, en
262
00:11:46,780 --> 00:11:48,650
we slepen ze hierin mee?
263
00:11:48,690 --> 00:11:50,350
Forrester laat het
niet zo ver komen.
264
00:11:50,390 --> 00:11:52,220
Het heeft al.
265
00:11:52,260 --> 00:11:53,520
Hebben ze nog niet genoeg meegemaakt?
266
00:11:58,660 --> 00:12:01,050
Bij mij was het andersom.
267
00:12:01,100 --> 00:12:05,670
Ik had eigenlijk de leiding
over mijn zus die opgroeide.
268
00:12:05,710 --> 00:12:08,320
Niet de beste manier om
je jeugd door te brengen.
269
00:12:13,630 --> 00:12:16,550
Amelia, Gabriel, we zijn bij
de Amerikaanse ambassade.
270
00:12:16,590 --> 00:12:18,240
Hoe gaat het met jullie allebei?
271
00:12:18,290 --> 00:12:19,330
Oke.
272
00:12:19,380 --> 00:12:20,640
Je tante heeft ons nummer, dus
273
00:12:20,680 --> 00:12:22,210
als je iets nodig
hebt, belt ze ons,
274
00:12:22,250 --> 00:12:23,560
maar we zullen hoe
dan ook inchecken.
275
00:12:23,600 --> 00:12:25,300
Oke?
276
00:12:25,340 --> 00:12:26,860
Klinkt goed.
277
00:12:26,910 --> 00:12:28,120
Kom op.
278
00:12:28,170 --> 00:12:29,910
Laten we jullie allebei
naar je nieuwe huis brengen.
279
00:12:33,130 --> 00:12:35,520
Ik wil graag een donatie
doen aan uw ambassade.
280
00:12:35,570 --> 00:12:38,000
Misschien heeft u een
vakantiegeld voor werknemers?
281
00:12:38,050 --> 00:12:41,010
- Zou je het voor me willen regelen?
- Eh, dank je, maar nee.
282
00:12:41,050 --> 00:12:43,400
Zeer goed.
283
00:12:43,450 --> 00:12:46,360
Je had een taak te doen,
en je hebt het gedaan.
284
00:12:46,400 --> 00:12:48,320
Maar vanaf dit moment,
285
00:12:48,360 --> 00:12:51,100
Ik kan jullie beiden
beter niet meer zien.
286
00:13:00,770 --> 00:13:02,250
Ik zit hier niet mee.
287
00:13:07,470 --> 00:13:09,520
Waar hebben ze de
volgapparatuur geplaatst?
288
00:13:09,560 --> 00:13:12,300
In zowel kinderschoenen,
mobiele telefoons als rugzakken.
289
00:13:12,350 --> 00:13:13,960
Is dit het huis van Lorik?
290
00:13:14,000 --> 00:13:15,570
Ja. Lokale politie bevestigt
291
00:13:15,610 --> 00:13:17,050
Amelia en Gabriel zijn
daar en zijn niet verhuisd
292
00:13:17,090 --> 00:13:19,440
sinds ze van het
vliegveld zijn aangekomen.
293
00:13:19,490 --> 00:13:21,790
We hebben net een
telefoontje gekregen
294
00:13:21,840 --> 00:13:23,320
van iemand die weet
waar de Delvinas zijn,
295
00:13:23,360 --> 00:13:25,320
bereid om die informatie in
296
00:13:25,360 --> 00:13:26,580
te wisselen voor uw beloning.
297
00:13:43,770 --> 00:13:45,430
Nedina?
298
00:13:49,520 --> 00:13:51,950
Scott Forrester.
Dit is Katrin Jaeger.
299
00:13:52,000 --> 00:13:53,690
Hallo.
300
00:13:53,740 --> 00:13:56,910
We horen dat u informatie heeft
301
00:13:56,960 --> 00:13:58,700
die u graag zou
willen aanbieden.
302
00:13:58,740 --> 00:14:02,050
- Verkopen.
- Ik heb informatie om te verkopen.
303
00:14:02,090 --> 00:14:03,660
Nou, we zijn open voor zaken.
304
00:14:06,100 --> 00:14:08,970
Ik weet niet waar ze
zijn, James en Fiona,
305
00:14:09,010 --> 00:14:11,890
maar ik weet waar
ze morgen zullen zijn.
306
00:14:11,930 --> 00:14:14,240
Welke is waar en wanneer?
307
00:14:14,280 --> 00:14:16,760
Lorik, Fiona's
vader, gaat haar en
308
00:14:16,800 --> 00:14:18,810
James herenigen
met hun kinderen,
309
00:14:18,850 --> 00:14:22,550
en als dat eenmaal
gebeurt, zullen we ze nooit
310
00:14:22,590 --> 00:14:24,900
meer zien, tenzij je me
betaalt voor de informatie.
311
00:14:24,940 --> 00:14:27,030
Zoals ik al zei, we
zijn open voor zaken.
312
00:14:27,080 --> 00:14:29,600
Maar we hebben details nodig.
313
00:14:29,640 --> 00:14:31,210
Waar is het geld?
314
00:14:31,250 --> 00:14:35,300
Denk je dat we zo'n 3
miljoen lek op zak hebben?
315
00:14:35,340 --> 00:14:37,350
Nee, we zijn hier omdat we ervoor
moeten zorgen dat u legitiem bent.
316
00:14:37,390 --> 00:14:39,350
Als dat zo is, krijgen we het geld.
317
00:14:39,390 --> 00:14:40,920
Mooi zo.
318
00:14:40,960 --> 00:14:44,480
Maar ik wil 4 miljoen: 2
voor James, 2 voor Fiona.
319
00:14:46,620 --> 00:14:49,360
Oké, maar dat is mijn pet.
320
00:14:50,530 --> 00:14:52,580
We hebben een deal.
321
00:14:52,620 --> 00:14:54,450
Je was bij de manege.
322
00:14:54,490 --> 00:14:55,710
Ik was.
323
00:14:55,760 --> 00:14:57,630
Je staat dus dicht bij de familie.
324
00:14:57,670 --> 00:15:00,940
Ja.
325
00:15:00,980 --> 00:15:04,630
Waarom verraad je ze?
326
00:15:04,680 --> 00:15:07,380
Hmm.
327
00:15:07,420 --> 00:15:11,080
Hier in Albanië sta ik bekend als een.
328
00:15:11,120 --> 00:15:13,250
Een vrijster.
329
00:15:13,300 --> 00:15:14,770
Mijn familie behandelt me als vuil.
330
00:15:14,820 --> 00:15:16,430
Als ze op een
feestje geen wijn meer
331
00:15:16,470 --> 00:15:17,650
hebben, sturen ze me
om meer te gaan halen.
332
00:15:17,690 --> 00:15:19,740
Fiona is altijd neerbuigend
tegen me geweest,
333
00:15:19,780 --> 00:15:22,780
aangezien ik niet getrouwd
ben en geen kinderen heb.
334
00:15:22,830 --> 00:15:25,130
Ik heb nieuwe banden nodig
voor mijn auto, ik ga het aan
335
00:15:25,180 --> 00:15:28,700
Lorik vragen, hij zegt dat
ik niet zoveel moet rijden.
336
00:15:28,740 --> 00:15:30,570
Als ze me willen behandelen
als een dienaar, dan
337
00:15:30,620 --> 00:15:35,100
zal ik ze verraden, zoals
een dienaar zou doen.
338
00:15:35,140 --> 00:15:38,580
beantwoordt dat jouw vraag?
339
00:15:38,620 --> 00:15:40,540
Het doet.
340
00:15:40,580 --> 00:15:42,930
En wat ga je met het geld doen?
341
00:15:42,980 --> 00:15:45,680
Mijn vriend woont in Griekenland,
maar kan hier niet komen
342
00:15:45,720 --> 00:15:48,290
wonen omdat hij zijn been
bezeerd heeft bij een scooterongeluk.
343
00:15:48,330 --> 00:15:50,720
Dus dit geld zal hem helpen
met zijn ziekenhuisrekeningen,
344
00:15:50,770 --> 00:15:53,640
en als hij eenmaal is
genezen, kunnen we samen zijn.
345
00:15:53,680 --> 00:15:57,600
Oke. We zullen het geld krijgen.
346
00:15:57,640 --> 00:15:59,990
Wees klaar om details te ontmoeten.
347
00:16:01,650 --> 00:16:05,870
Proost.
348
00:16:12,750 --> 00:16:15,010
Haar verhaal klopt.
349
00:16:15,060 --> 00:16:16,490
Heel erg.
350
00:16:16,540 --> 00:16:18,450
Ze is haar hele leven
dicht bij de familie geweest,
351
00:16:18,490 --> 00:16:21,240
heeft Tirana nooit verlaten,
heeft nooit een baan gehad.
352
00:16:21,280 --> 00:16:22,540
Geen arrestaties.
353
00:16:22,580 --> 00:16:23,890
Ik heb misschien
een kijkje genomen
354
00:16:23,930 --> 00:16:25,410
in haar sociale
media en e-mails,
355
00:16:25,460 --> 00:16:26,940
en ja, ze communiceert
met een man in
356
00:16:26,980 --> 00:16:30,420
Griekenland, of beweert
uit Griekenland te komen.
357
00:16:30,460 --> 00:16:32,070
Fatsoenlijk schot ze wordt gecatfished.
358
00:16:32,120 --> 00:16:33,250
Schokbreker.
359
00:16:35,510 --> 00:16:37,080
Wat?
360
00:16:37,120 --> 00:16:38,600
Als leden van een
misdaadfamilie zich
361
00:16:38,650 --> 00:16:42,430
tegen elkaar keren,
vind ik dat grappig.
362
00:16:42,470 --> 00:16:44,560
Het team dat Loriks huis
in de gaten houdt, zegt
363
00:16:44,610 --> 00:16:47,260
dat de kinderen nog in
het huis zijn, maar er zijn
364
00:16:47,310 --> 00:16:49,530
veel komen en gaan
met andere familie.
365
00:16:49,570 --> 00:16:52,660
Hun gevoel was dat er
binnenkort iets zou gebeuren.
366
00:16:56,140 --> 00:16:58,100
Twee miljoen.
367
00:17:17,420 --> 00:17:19,120
Jullie twee waren op het vliegveld.
368
00:17:19,160 --> 00:17:21,160
De maatschappelijk werkers.
369
00:17:21,210 --> 00:17:23,470
Heel goed.
Ik viel er zeker voor.
370
00:17:23,520 --> 00:17:24,950
We doen ons best.
371
00:17:25,000 --> 00:17:27,040
We moeten je eerst
een wapen geven.
372
00:17:27,080 --> 00:17:28,520
Het is standaardbeleid
als het bureau
373
00:17:28,560 --> 00:17:31,050
grote sommen contant
geld overhandigt.
374
00:17:31,090 --> 00:17:32,480
Ze is schoon.
375
00:17:32,530 --> 00:17:34,180
Ontvangst.
376
00:17:34,220 --> 00:17:36,350
Je moet ervoor tekenen.
377
00:17:36,400 --> 00:17:38,360
Nee, op geen enkele manier.
378
00:17:40,450 --> 00:17:43,230
Wij zijn goed. Oke.
379
00:17:43,270 --> 00:17:44,620
Je krijgt nu de helft en elk 1
380
00:17:44,670 --> 00:17:47,020
miljoen voor James en Fiona
381
00:17:47,060 --> 00:17:49,800
als ze eenmaal in hechtenis zijn.
382
00:17:49,850 --> 00:17:52,630
Nee.
383
00:17:52,680 --> 00:17:54,630
Dan hebben we geen deal.
384
00:17:54,680 --> 00:17:56,110
Oke.
385
00:18:05,470 --> 00:18:08,120
De overdracht vindt
plaats in de food
386
00:18:08,170 --> 00:18:09,560
court, in het
winkelcentrum Tirana Park.
387
00:18:09,600 --> 00:18:10,740
Wanneer?
388
00:18:10,780 --> 00:18:12,830
20 minuten.
389
00:18:18,750 --> 00:18:20,400
Dank u.
390
00:18:20,440 --> 00:18:22,840
Lokale politie bevestigt dat
een SUV het huis van Lorik heeft
391
00:18:22,880 --> 00:18:24,580
verlaten en hier een paar
minuten geleden is aangekomen.
392
00:18:24,620 --> 00:18:26,880
Recht vooruit.
393
00:18:30,500 --> 00:18:31,580
Jongens.
394
00:18:36,150 --> 00:18:37,460
Onwerkelijk.
395
00:18:45,900 --> 00:18:48,080
Dat is waarschijnlijk het
uitkijkpunt om de rest van
396
00:18:48,120 --> 00:18:50,600
de familie te laten weten
dat we ervoor zijn gevallen.
397
00:19:23,110 --> 00:19:25,640
Vanaf het moment dat ze je aaiden.
398
00:19:25,680 --> 00:19:27,770
Tegen James zeggen dat hij door moet gaan?
399
00:19:32,780 --> 00:19:35,690
- Jaeger?
- Ik ben nu bij Nedina.
400
00:19:35,740 --> 00:19:37,780
Hier vindt de drop-off plaats.
401
00:19:37,820 --> 00:19:39,130
Onderweg.
402
00:19:40,570 --> 00:19:42,610
Het is een oud Russisch
spreekwoord: "Vertrouw, maar verifieer."
403
00:19:44,480 --> 00:19:47,180
Waar is Jacobus? Waar zijn de kinderen?
404
00:19:47,220 --> 00:19:50,140
Nedina, je zit in een
wereld vol problemen.
405
00:19:50,180 --> 00:19:52,580
Als ik zou...
406
00:20:50,250 --> 00:20:51,100
Forrester.
407
00:20:51,450 --> 00:20:53,450
Nedina is terug in het Sophie
408
00:20:53,490 --> 00:20:55,750
Cafe en komt nu
weer bij bewustzijn.
409
00:20:55,800 --> 00:20:57,580
Oké, ik zal de lokale politie
vragen om te reageren.
410
00:20:57,620 --> 00:20:59,710
Ik ben momenteel op
jacht naar James Delvina.
411
00:20:59,760 --> 00:21:01,500
Ik zie dat je de stad uit gaat.
412
00:21:01,540 --> 00:21:02,670
Ik ben ongeveer twee minuten achter je.
413
00:21:02,720 --> 00:21:04,550
Mooi zo. Ik weet
niet of Fiona en
414
00:21:04,590 --> 00:21:06,200
de kinderen in de
auto zitten of niet.
415
00:21:06,240 --> 00:21:09,070
Begrepen. Blijf in contact, oké?
416
00:21:40,710 --> 00:21:42,980
Kom uit de auto.
417
00:21:43,020 --> 00:21:45,980
Stap uit de auto, handen omhoog.
418
00:21:46,020 --> 00:21:48,850
Waar zijn je vrouw en kinderen?
419
00:21:48,890 --> 00:21:49,940
Draai.
420
00:21:52,420 --> 00:21:54,250
Loop naar de hel.
421
00:21:57,550 --> 00:21:59,510
Ik heb Jacobus. Hij was alleen.
422
00:21:59,560 --> 00:22:01,650
Maar de kinderen moeten in de buurt zijn.
423
00:22:01,690 --> 00:22:03,650
Goed bezig, Jaeger.
424
00:22:14,700 --> 00:22:17,660
Houd ze daar, Jaeger.
Ik zie een bekend gezicht.
425
00:22:44,640 --> 00:22:47,170
Doe ons geen pijn.
426
00:22:47,210 --> 00:22:48,340
Het is ok.
427
00:22:48,390 --> 00:22:51,220
Ik ben van de FBI.
Het komt goed.
428
00:22:57,050 --> 00:22:58,750
Ik heb James in de verhoorkamer.
429
00:22:58,790 --> 00:22:59,970
Bedankt.
430
00:23:00,010 --> 00:23:02,270
Ik wil hem nog een paar
minuten laten bevriezen.
431
00:23:02,310 --> 00:23:04,970
Raines, Vo, ik wil dat
je met de kinderen praat.
432
00:23:05,010 --> 00:23:07,840
Praat als om ze te troosten,
of probeer informatie te krijgen?
433
00:23:07,890 --> 00:23:09,020
Beide.
434
00:23:09,060 --> 00:23:10,840
We hebben het.
435
00:23:10,890 --> 00:23:12,720
Hé, en wees klaar als ik aanklop.
436
00:23:22,030 --> 00:23:23,250
Je ziet er dom uit.
437
00:23:23,290 --> 00:23:24,690
Je ziet er nu gek uit.
438
00:23:24,730 --> 00:23:26,210
Ik ga je aanklagen.
439
00:23:30,340 --> 00:23:31,820
Staan we onder arrest?
440
00:23:31,870 --> 00:23:35,870
Nee helemaal niet.
441
00:23:35,910 --> 00:23:37,350
Zijn onze ouders hier?
442
00:23:37,390 --> 00:23:39,000
Nog niet.
443
00:23:39,050 --> 00:23:41,350
Kunnen we ze
zien als ze hier zijn?
444
00:23:41,400 --> 00:23:44,660
- We komen er wel uit.
- Ze zijn hier.
445
00:23:44,710 --> 00:23:46,400
Nee, zoals ik al zei, we
proberen het nog steeds.
446
00:23:46,450 --> 00:23:49,540
Jij liegt.
447
00:23:49,580 --> 00:23:52,930
We hebben te maken
gehad met advocaten van
448
00:23:52,970 --> 00:23:55,760
de verdediging,
aanklagers, kinderadvocaten,
449
00:23:55,800 --> 00:23:58,280
DCFS-medewerkers,
450
00:23:58,330 --> 00:24:00,290
door de rechtbank aangestelde therapeuten.
451
00:24:00,330 --> 00:24:03,330
Ik weet inmiddels wanneer iemand
452
00:24:03,380 --> 00:24:04,900
me de waarheid
niet vertelt, en jij niet.
453
00:24:11,820 --> 00:24:16,390
Hoe eerlijk wil je
dat ik ben, Amelia?
454
00:24:16,430 --> 00:24:18,220
Volledig.
455
00:24:21,350 --> 00:24:24,790
Je vader is hier,
maar we hebben je
456
00:24:24,830 --> 00:24:28,010
vader nodig om ons
te helpen je moeder...
457
00:24:28,050 --> 00:24:29,230
Amelie.
458
00:24:32,580 --> 00:24:35,760
Je kunt zeggen
wat je moet zeggen.
459
00:24:35,800 --> 00:24:41,110
Na wat we al hebben
meegemaakt, kan hij het aan.
460
00:24:44,110 --> 00:24:48,330
Je vader moet ervoor zorgen
dat je moeder zichzelf aangeeft.
461
00:24:48,380 --> 00:24:50,990
En dan wat?
462
00:24:51,030 --> 00:24:54,950
En dan zouden ze teruggaan naar
LA en de aanklacht onder ogen zien.
463
00:24:54,990 --> 00:24:56,820
En wat gebeurt er met ons?
464
00:24:56,860 --> 00:24:58,340
Jullie zouden bij familie logeren.
465
00:24:58,390 --> 00:24:59,870
- Hier?
- Nee.
466
00:24:59,910 --> 00:25:01,870
Terug in Los Angeles.
467
00:25:01,910 --> 00:25:04,220
Ik sprak met uw advocaat,
en ze zei dat jullie een
468
00:25:04,260 --> 00:25:06,480
tante, oom en neven en
nichten hebben in Pasadena.
469
00:25:06,530 --> 00:25:09,530
En aangezien je oom en
tante niet betrokken zijn bij de
470
00:25:09,570 --> 00:25:11,530
fraude, willen ze dat jullie
allebei bij hen inwonen.
471
00:25:11,570 --> 00:25:13,450
En dat wil je ook graag?
472
00:25:13,490 --> 00:25:17,140
Ja.
473
00:25:17,190 --> 00:25:18,760
Juist, Amelie?
474
00:25:22,800 --> 00:25:24,850
- We zouden bij hen blijven?
- Is dat een belofte?
475
00:25:24,890 --> 00:25:27,550
Ik kan jullie op
dit moment niets
476
00:25:27,590 --> 00:25:29,290
beloven, behalve
dat jullie veilig zijn.
477
00:25:29,330 --> 00:25:32,990
En je blijft veilig.
478
00:25:42,560 --> 00:25:46,870
Fiona is er nog steeds,
hoogstwaarschijnlijk heel dichtbij.
479
00:25:46,910 --> 00:25:48,830
Je moet ons haar
locatie geven, of
480
00:25:48,870 --> 00:25:52,750
haar overtuigen om
zichzelf aan te geven.
481
00:25:52,790 --> 00:25:55,530
Als je dat doet,
raden we je aan om
482
00:25:55,570 --> 00:25:58,010
voor die hulp
strafvermindering te krijgen.
483
00:26:01,190 --> 00:26:04,020
Ik weet niet wat voor
soort man je bent,
484
00:26:04,060 --> 00:26:05,980
maar ik zou mijn
vrouw nooit verraden.
485
00:26:09,280 --> 00:26:11,590
Hoe zit het met je kinderen?
486
00:26:13,640 --> 00:26:16,290
Hoezo?
487
00:26:16,330 --> 00:26:20,600
Zou jij ze verraden?
488
00:26:32,050 --> 00:26:34,610
Als je je vrouw niet zover
krijgt om zichzelf aan te
489
00:26:34,660 --> 00:26:38,180
geven, gaan je beide kinderen
apart naar een pleeggezin.
490
00:26:43,360 --> 00:26:46,020
Ze zullen jou of elkaar nooit
491
00:26:46,060 --> 00:26:49,460
zien tot Gabriel 18 wordt.
492
00:26:49,500 --> 00:26:52,940
- Dat kan je niet doen.
- Ik kan het niet.
493
00:26:52,980 --> 00:26:55,370
Je hebt vijf minuten om te beslissen.
494
00:27:24,800 --> 00:27:26,110
Agenten die Loriks
huis in de gaten houden,
495
00:27:26,150 --> 00:27:27,500
hebben Fiona nog
steeds niet gezien.
496
00:27:27,540 --> 00:27:28,850
En niets van het LA-kantoor in
497
00:27:28,890 --> 00:27:30,500
termen van telefoontjes
of sociale media.
498
00:27:30,550 --> 00:27:32,770
Je krijgt Fiona via James, of
499
00:27:32,810 --> 00:27:36,550
we krijgen haar helemaal niet.
500
00:27:36,600 --> 00:27:38,380
Vo is nog steeds bij de kinderen, toch?
501
00:27:38,430 --> 00:27:41,780
- Zij is.
- Hoe gaat het met hen?
502
00:27:41,820 --> 00:27:44,210
Hoe denk je?
503
00:27:52,050 --> 00:27:55,220
- Je hebt gelijk.
- Dat was een stomme vraag.
504
00:27:55,270 --> 00:27:58,100
Laten we terug naar binnen gaan.
505
00:27:58,140 --> 00:28:00,710
Hé, hoe ver zijn we
bereid te gaan met deze...
506
00:28:00,750 --> 00:28:02,450
als het om de kinderen gaat?
507
00:28:02,490 --> 00:28:04,490
Voor zover we resultaten moeten boeken.
508
00:28:09,320 --> 00:28:12,150
Is dit omdat zijn eigen moeder
hem in de steek heeft gelaten?
509
00:28:12,200 --> 00:28:14,460
We zullen het misschien nooit weten.
510
00:28:20,550 --> 00:28:22,430
Hoeveel
strafvermindering krijg ik?
511
00:28:22,470 --> 00:28:24,470
Dat is aan de rechter om te beslissen.
512
00:28:27,390 --> 00:28:30,080
Maar we zullen een aanbeveling doen.
513
00:28:30,130 --> 00:28:31,390
Het bureau heeft wat dat betreft
514
00:28:31,430 --> 00:28:32,960
een hoog slagingspercentage.
515
00:28:37,090 --> 00:28:38,400
Oke.
516
00:28:40,270 --> 00:28:42,880
Ik zal contact opnemen met Fiona.
517
00:28:42,920 --> 00:28:44,970
Maar ik wil eerst tien minuten
met mijn kinderen hebben.
518
00:28:45,010 --> 00:28:46,270
Niet voordat Fiona in hechtenis is.
519
00:28:46,320 --> 00:28:48,060
Ik ga hiermee akkoord.
520
00:28:48,100 --> 00:28:50,100
Ik help mijn eigen
vrouw te arresteren.
521
00:28:50,150 --> 00:28:51,630
Kun je me dit ene plezier niet doen?
522
00:28:51,670 --> 00:28:55,200
- Dat is de stem van mijn vader.
- Wat is er aan de hand?
523
00:28:55,240 --> 00:28:57,680
Als ze eenmaal in
hechtenis is, kun je ze zien.
524
00:28:57,720 --> 00:28:59,290
Je moet me iets geven.
525
00:28:59,330 --> 00:29:02,680
Ik geef je dat je kinderen
bij elkaar kunnen blijven.
526
00:29:02,730 --> 00:29:04,470
Is dat niet genoeg voor je?
527
00:29:04,510 --> 00:29:05,950
We blijven niet bij elkaar?
528
00:29:13,000 --> 00:29:15,170
Kan ik ze in ieder geval nog
529
00:29:15,220 --> 00:29:16,440
een keer door het raam zien?
530
00:29:54,040 --> 00:29:57,350
Oke.
531
00:29:57,390 --> 00:29:58,480
Ik zal het doen.
532
00:30:02,480 --> 00:30:04,180
Bel wat je maar wilt.
533
00:30:21,020 --> 00:30:25,420
- Het is James.
- Fiona moet me bellen.
534
00:30:25,460 --> 00:30:28,680
Nutsvoorzieningen.
535
00:30:28,730 --> 00:30:29,990
Nutsvoorzieningen!
536
00:30:36,780 --> 00:30:40,690
Je ouders hebben herhaaldelijk
de wet overtreden en zijn gevlucht.
537
00:30:40,740 --> 00:30:43,130
Dit gaat over hen en de
keuzes die ze hebben gemaakt.
538
00:30:43,170 --> 00:30:44,700
Het gaat niet om jou.
539
00:30:55,060 --> 00:30:57,490
Dat COVID-geld?
540
00:30:57,540 --> 00:30:59,930
We gingen het verspreiden
in onze gemeenschap.
541
00:30:59,970 --> 00:31:02,580
Dat heeft de officier
van justitie niet begrepen.
542
00:31:02,630 --> 00:31:04,590
Het is verbazingwekkend dat je dat
met een strak gezicht kunt zeggen.
543
00:31:04,630 --> 00:31:07,020
- We waren.
- Ja?
544
00:31:07,070 --> 00:31:08,680
Met Rolexen?
545
00:31:08,720 --> 00:31:11,160
De maarschalk
vond er tien in je huis,
546
00:31:11,200 --> 00:31:12,510
nog steeds in de
dozen, hetzelfde huis
547
00:31:12,550 --> 00:31:14,250
waar je je kinderen
hebt overgeslagen.
548
00:31:14,290 --> 00:31:16,080
We zouden ze sowieso
niet meer terugzien.
549
00:31:17,690 --> 00:31:19,730
We zouden naar de gevangenis gaan.
550
00:31:19,780 --> 00:31:22,170
We renden dus nog een
kans om bij hen te zijn.
551
00:31:22,210 --> 00:31:25,390
Oh, ik denk dat ik het
helemaal verkeerd heb, toch?
552
00:31:25,430 --> 00:31:26,610
Je bent een held.
553
00:31:34,310 --> 00:31:36,450
Spreker.
554
00:31:41,890 --> 00:31:44,760
- Hallo?
- Ik ben het.
555
00:31:44,800 --> 00:31:46,110
Schat, luister naar me.
556
00:31:46,150 --> 00:31:47,590
Ben je bij de FBI?
557
00:31:47,630 --> 00:31:49,460
- Dat ben ik, maar luister...
- Kunnen ze me horen?
558
00:31:49,500 --> 00:31:52,200
Fiona, luister naar me.
559
00:31:52,240 --> 00:31:56,470
Je moet jezelf aangeven.
560
00:31:56,510 --> 00:31:58,290
Ze gaan Gabriel en Amelia
561
00:31:58,340 --> 00:32:00,160
scheiden als je dat niet doet.
562
00:32:00,210 --> 00:32:03,560
Ik ben met deze gevoed,
en hij speelt niet rond.
563
00:32:03,600 --> 00:32:06,210
Ik zeg je.
564
00:32:06,260 --> 00:32:07,780
Ze gaan de kinderen opsplitsen
565
00:32:07,820 --> 00:32:10,440
als je jezelf niet aangeeft.
566
00:32:10,480 --> 00:32:12,220
Doe het voor hen.
567
00:32:15,440 --> 00:32:16,880
Fiona?
568
00:32:19,970 --> 00:32:21,790
Groot park.
569
00:32:21,840 --> 00:32:23,670
We kunnen elkaar daar ontmoeten.
570
00:32:23,710 --> 00:32:26,800
Zeg dat ze de kinderen mee moeten nemen.
571
00:32:30,370 --> 00:32:31,890
Daar gaan ze niet voor.
572
00:32:31,940 --> 00:32:36,980
Het moet hier op
het politiebureau zijn.
573
00:32:37,030 --> 00:32:38,200
Fiona, alsjeblieft.
574
00:32:38,250 --> 00:32:40,600
We hebben het geprobeerd, maar het is voorbij.
575
00:32:44,730 --> 00:32:47,300
Oke. Oke.
576
00:32:49,910 --> 00:32:53,130
Maar ik wil dat Amelia
en Gabriel in de lobby zijn
577
00:32:53,170 --> 00:32:54,570
als ik daar aankom, en ik
wil tijd met ze doorbrengen
578
00:32:54,610 --> 00:32:55,960
voordat ze mij verwerken.
579
00:33:00,920 --> 00:33:03,360
Oké, ze waren het eens.
580
00:33:03,400 --> 00:33:05,360
Wanneer?
581
00:33:05,400 --> 00:33:06,750
Half uur.
582
00:33:06,800 --> 00:33:08,410
Houd van je.
583
00:33:08,450 --> 00:33:09,890
Hou ook van jou.
584
00:33:13,670 --> 00:33:14,940
Daar.
585
00:33:14,980 --> 00:33:16,070
Wij goed?
586
00:33:16,110 --> 00:33:17,890
Als je vrouw of iemand
587
00:33:17,940 --> 00:33:19,110
in die familie iets probeert?
588
00:33:19,160 --> 00:33:20,770
in de lobby worden ze gerookt.
589
00:33:20,810 --> 00:33:22,770
Begrijp jij mij?
590
00:33:22,810 --> 00:33:23,990
Dus als je denkt
dat dat iets is dat ze
591
00:33:24,030 --> 00:33:26,950
probeert te trekken,
zeg dat dan nu meteen.
592
00:33:28,820 --> 00:33:31,690
Dat zou ze nooit doen.
593
00:33:41,900 --> 00:33:43,160
Ze belde vanaf
een brandertelefoon
594
00:33:43,210 --> 00:33:44,860
en het signaal kaatste rond.
595
00:33:44,900 --> 00:33:46,510
Kon het niet traceren.
596
00:33:46,560 --> 00:33:47,820
Oke.
597
00:33:47,860 --> 00:33:49,080
We moeten ons
klaarzetten in de lobby voor
598
00:33:49,130 --> 00:33:51,080
de bijeenkomst en op
alles voorbereid zijn.
599
00:33:51,130 --> 00:33:53,040
Natuurlijk.
600
00:33:57,480 --> 00:33:58,740
Je hebt nog steeds officieren
601
00:33:58,790 --> 00:34:00,920
- voor en achter?
- Wij doen.
602
00:34:00,960 --> 00:34:02,660
Oké, ik wil niet dat ze te veel
603
00:34:02,700 --> 00:34:03,840
politieaanwezigheid
ziet en schrikt.
604
00:34:03,880 --> 00:34:04,970
Ik zal ervoor zorgen dat ze terug blijven.
605
00:34:05,010 --> 00:34:06,190
Geweldig bedankt.
606
00:34:10,230 --> 00:34:11,890
Ze is 20 minuten te laat.
607
00:34:11,930 --> 00:34:13,240
Ja ik weet het.
608
00:34:13,280 --> 00:34:14,670
Ze sms'te net.
609
00:34:14,720 --> 00:34:16,110
Wat zei ze?
610
00:34:16,150 --> 00:34:18,020
- "Ik kan het niet.
- Vertel ze dat ik altijd van ze heb gehouden
611
00:34:18,070 --> 00:34:19,680
en ik zal jullie allemaal
op een dag weer zien."
612
00:34:19,720 --> 00:34:21,810
Oh, je maakt een grapje.
613
00:34:21,850 --> 00:34:24,770
- Dus ze komt niet.
- Ik kan niet zeggen dat ik verrast ben.
614
00:34:24,810 --> 00:34:27,340
Zelfs als ze een moeder
is, veranderen slangen
615
00:34:27,380 --> 00:34:29,080
niet van de ene op de
andere dag in kittens.
616
00:34:32,210 --> 00:34:33,730
Ik zal mijn team nog
een half uur buiten
617
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
op de hoogte houden,
voor het geval dat.
618
00:34:40,830 --> 00:34:42,830
Dus wat nu?
619
00:34:46,050 --> 00:34:48,620
Komt mijn moeder?
620
00:34:48,660 --> 00:34:50,840
Het ziet er niet uit, Amelia.
621
00:34:53,930 --> 00:34:55,630
Ik weet waar ik haar kan vinden.
622
00:34:58,190 --> 00:34:59,980
En ik kan je vertellen.
623
00:35:00,920 --> 00:35:02,690
Hou mijn broer en
ik gewoon bij elkaar.
624
00:35:03,640 --> 00:35:05,340
Alsjeblieft.
625
00:35:13,600 --> 00:35:15,730
Hallo.
626
00:35:15,780 --> 00:35:19,210
Amelia is in de kantine.
Ze is klaar.
627
00:35:19,260 --> 00:35:21,350
Oke dank je wel.
628
00:35:40,580 --> 00:35:42,460
Hallo.
629
00:35:42,500 --> 00:35:46,980
Ik hoorde dat ze bereid is
haar moeder op te geven.
630
00:35:47,030 --> 00:35:48,810
Ja.
631
00:35:56,250 --> 00:35:59,430
Ik kan het niet.
632
00:35:59,470 --> 00:36:01,470
Doe het dan niet, Scott.
633
00:36:27,800 --> 00:36:30,850
Dus als je mijn tante aan
de telefoon krijgt, kan ik...
634
00:36:30,900 --> 00:36:34,380
Hé, je hoeft me
niets te vertellen.
635
00:36:34,420 --> 00:36:36,070
Wat?
636
00:36:36,120 --> 00:36:38,080
Ik ga jou en je
broer niet scheiden.
637
00:36:41,780 --> 00:36:44,080
Zelfs als ik je niet vertel
waar mijn moeder is?
638
00:36:44,130 --> 00:36:46,260
Dat klopt.
639
00:36:46,300 --> 00:36:48,780
Waarom?
640
00:36:48,830 --> 00:36:50,870
Omdat ik niet wil
dat je daarmee leeft.
641
00:36:53,260 --> 00:36:54,750
De FBI blijft haar zoeken,
642
00:36:54,790 --> 00:36:56,490
maar dat is onze taak, Amelia.
643
00:36:56,530 --> 00:36:58,620
Dat is niet van jou.
644
00:36:58,660 --> 00:37:04,580
Jullie zijn goede kinderen.
En dit verdien je niet.
645
00:37:04,620 --> 00:37:07,110
Dus Gabriel en ik
blijven bij elkaar?
646
00:37:07,150 --> 00:37:08,710
Ik beloof.
647
00:37:17,640 --> 00:37:21,290
Het is ok.
648
00:37:21,340 --> 00:37:23,640
Het komt goed met je.
649
00:37:33,220 --> 00:37:35,050
Uruguay.
650
00:37:38,700 --> 00:37:41,180
Sri Lanka.
651
00:37:41,230 --> 00:37:42,880
- Je krijgt nooit...
- Het is daar.
652
00:37:42,920 --> 00:37:45,750
Wauw, oké. Mooi hoor.
653
00:37:45,800 --> 00:37:48,190
Hmm...
654
00:37:48,230 --> 00:37:51,540
Tsjecho-Slowakije?
655
00:37:51,580 --> 00:37:53,670
Wacht, er is geen Tsjechoslowakije.
656
00:37:53,720 --> 00:37:55,670
Het werd in tweeën gedeeld.
657
00:37:55,720 --> 00:37:58,940
Dat is Tsjechië, en
dan is dat Slowakije.
658
00:37:58,980 --> 00:38:01,160
Dat krijgt niemand goed.
659
00:38:01,200 --> 00:38:03,550
Aardrijkskunde majors
hebben dat niet eens goed.
660
00:38:03,600 --> 00:38:04,820
A'ight, weet je wat?
661
00:38:04,860 --> 00:38:06,640
Kies je favoriete
restaurant in LA,
662
00:38:06,690 --> 00:38:08,470
en ik ga een maaltijd vooraf
bestellen en laten wachten
663
00:38:08,510 --> 00:38:09,860
voor u tegen de tijd dat u thuiskomt.
664
00:38:09,910 --> 00:38:11,430
Oke.
665
00:38:11,470 --> 00:38:13,780
- Goed gedaan, man.
- Bedankt.
666
00:38:13,820 --> 00:38:15,910
We blijven de familie in de gaten houden.
667
00:38:15,960 --> 00:38:18,000
Uiteraard nemen we
contact met u op met
668
00:38:18,050 --> 00:38:21,050
nieuwe informatie,
mochten we die hebben.
669
00:38:21,090 --> 00:38:23,700
Maar ik kan je niet
beloven dat we middelen
670
00:38:23,750 --> 00:38:26,010
zullen besteden aan het
zoeken naar Fiona Delvina.
671
00:38:26,050 --> 00:38:27,920
We hebben gewoon het geld niet.
672
00:38:27,970 --> 00:38:30,280
- Ze komt uiteindelijk wel opdagen.
- Dat doen ze altijd.
673
00:38:30,320 --> 00:38:32,190
En dan duiken we erin.
674
00:38:32,230 --> 00:38:35,710
We begrijpen het en
danken u voor al uw hulp.
675
00:38:40,720 --> 00:38:42,460
Pa!
676
00:38:52,340 --> 00:38:54,820
Ik zei tegen James dat hij 30 minuten
met zijn kinderen mocht hebben.
677
00:38:54,860 --> 00:38:57,390
Agnes zei dat ze
afzien van uitlevering.
678
00:38:57,430 --> 00:39:00,260
Hij is van jou om terug te
sturen naar LA wanneer dan ook.
679
00:39:00,300 --> 00:39:02,050
Tante en oom uit Pasadena zijn
680
00:39:02,090 --> 00:39:03,310
op een vlucht om ze op te halen.
681
00:39:03,350 --> 00:39:05,220
DCFS steunde de
voorstanders, dat het gezin
682
00:39:05,270 --> 00:39:07,790
legitiem is en dat
het een goed huis is.
683
00:39:07,830 --> 00:39:09,140
Dat is geweldig om te horen.
684
00:39:33,730 --> 00:39:37,260
- Welterusten.
- Goed gedaan, jongens.
685
00:39:37,300 --> 00:39:40,260
Ik heb een paar interviews
bij een paar ijssalons.
686
00:39:40,300 --> 00:39:43,170
- Ik moet boogie.
- Hallo. Wees geen wijsneus.
687
00:39:43,220 --> 00:39:46,740
- Dus annuleer de interviews?
- Voor nu, ja.
688
00:39:46,790 --> 00:39:48,700
Laten we hier weggaan voordat
hij van gedachten verandert.
689
00:39:48,750 --> 00:39:49,920
Hm?
690
00:39:57,710 --> 00:40:02,450
Weet je waarom agenten om te
beginnen met andere agenten uitgaan?
691
00:40:02,500 --> 00:40:07,720
Door deze baan neem
je alle mogelijke troost
692
00:40:07,760 --> 00:40:10,330
en maak je je later
zorgen over de gevolgen.
693
00:40:11,560 --> 00:40:13,600
Dat klopt precies.
694
00:40:16,030 --> 00:40:17,770
Kom hier.
695
00:40:30,130 --> 00:40:32,050
Hoe gaat het?
696
00:40:32,090 --> 00:40:34,490
Blinde vlek. Geen camera's.
697
00:40:40,360 --> 00:40:43,060
Ik geloof dat dit gemengde
berichten wordt genoemd.
698
00:41:02,510 --> 00:41:04,470
- Alleen voor vannacht.
- Alleen voor vannacht.
51360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.