All language subtitles for Engrenages.S03E11.FRENCH.DVDRip.XviD-JMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,400 11. EPIZODA 2 00:00:05,155 --> 00:00:09,155 Ovaj kvart je �ivo sranje. -Ma nije tako. 3 00:00:54,000 --> 00:01:00,900 SPIRALA ZLO�INA ..:: Diesel986 ::.. 4 00:01:02,801 --> 00:01:05,656 Planirali su Ronalda udaljiti iz zemlje. 5 00:01:05,781 --> 00:01:10,020 Sada kad ga svi tra�e Vlad ga �eli ubiti. 6 00:01:11,300 --> 00:01:15,495 Kad razmjenjuju djevojke? -Jo� ne znamo datum. Uskoro. 7 00:01:15,620 --> 00:01:19,575 Budemo li razbijali lanac za razmjene, Ronaldo bi mogao pobje�i. 8 00:01:19,700 --> 00:01:23,894 Ba� se zato fokusirajmo na Vlada. Odvest �e nas do Ronalda. 9 00:01:24,019 --> 00:01:28,259 Ako ga Niko ve� nije ubio, zapovjednice. 10 00:01:31,939 --> 00:01:35,893 Locirali smo signal Vladova moba. 14. arondisman, u okolici zatvora. 11 00:01:36,018 --> 00:01:38,773 �to to zna�i? Da je u buksi? 12 00:01:38,898 --> 00:01:43,858 Mi mislili da je u Albaniji, a lik dirigira iz �elije. 13 00:01:44,897 --> 00:01:50,337 Zna�i, Vlad i Ronaldo su se upoznali u zatvoru. 14 00:01:50,897 --> 00:01:54,132 Tako se Ronaldo povezao s lancem. 15 00:01:54,257 --> 00:01:57,537 Poziv! Slu�alice! 16 00:01:59,776 --> 00:02:02,051 Vladov broj. 17 00:02:02,176 --> 00:02:08,631 Niko, �urim se. Treba mi nova kartica za operaciju u petak. 18 00:02:08,756 --> 00:02:15,730 Moram se �uti sa Zubom. -U redu. Karticu �u dati Kapi. 19 00:02:15,855 --> 00:02:20,530 Kapa �e je unijeti. Smjena mu po�inje u 13 h. 20 00:02:20,655 --> 00:02:26,814 Ugovori sastanak danas u 12:45 kao i ina�e, kod lava. 21 00:02:29,294 --> 00:02:33,489 Kapa je o�ito �uvar. Smjena mu po�inje u 13 h. 22 00:02:33,614 --> 00:02:37,808 Dogovor je u 12:45, zna�i, blizu zatvora. -Ali kakav lav? 23 00:02:37,933 --> 00:02:41,648 Zoolo�ki? U blizini je botani�ki. -Pivnica Lav? 24 00:02:41,773 --> 00:02:45,162 Belfortski lav na trgu Denfert. -Bravo. -Sve nadziremo. 25 00:02:45,287 --> 00:02:48,642 Kafi�e, busne postaje, metro. -Gu�va na porti, Gilou. 26 00:02:48,767 --> 00:02:51,967 Stigle su ti gajbe piva. -Hvala ti. 27 00:02:52,092 --> 00:02:55,567 Opro�tajka? -Spremam se iskoristiti slobodne dane. 28 00:02:55,692 --> 00:03:01,372 Ne�u jo� dugo ostati. -Ho�e� zaklju�iti slu�aj s nama? -Jasno. 29 00:03:02,891 --> 00:03:07,326 Sad je 9:30. Pripremite plan za nadzor trga i identifikaciju Kape. 30 00:03:07,451 --> 00:03:13,085 Gilou, oslobodi momke koji su pratili Niku. Zalijepi se za njega. 31 00:03:13,210 --> 00:03:19,085 Svi se na�emo ondje u 12:30. I �elim znati tko je Zub. 32 00:03:19,210 --> 00:03:25,130 Nadia, ostaje� s Dimatom. Vidjet �u mo�emo li dobiti kombi. -Dobro. 33 00:04:48,963 --> 00:04:53,203 �to tra�ite, Arnaude? -Ni�ta. 34 00:04:53,522 --> 00:04:58,002 Dogovorili smo se u deset za potvrdu o sta�u. 35 00:04:59,042 --> 00:05:03,762 Pa ste dotle malo kopali po dosjeu Villedieu? 36 00:05:04,322 --> 00:05:09,476 Planirate osujetiti jo� jednu istragu? 37 00:05:09,601 --> 00:05:12,881 To ste �eljeli, pitam. 38 00:05:14,161 --> 00:05:18,401 Pogledajte. �elim obja�njenje, odmah! 39 00:05:19,920 --> 00:05:22,195 Nisam ja kriv. 40 00:05:22,320 --> 00:05:25,555 Prisilili su me, natjerali u stupicu. 41 00:05:25,680 --> 00:05:31,120 Nisam ni�ta mogao! -Sve mi ispri�ajte ili zovem policiju. 42 00:05:46,318 --> 00:05:50,753 Razmi�ljao sam sino�. Mislim da nije pametno da me ti brani�. 43 00:05:50,878 --> 00:05:57,757 �to? Pa rekao si da sam najbolja. -Ne pred Szabom. 44 00:05:58,317 --> 00:06:02,752 Preko mene �eli srediti tebe. Ne �elim stradati zbog njegove zlobe. 45 00:06:02,877 --> 00:06:07,072 Halo? Zloba mi je u krvi. A tog sme�a se ne bojim, jedva �ekam. 46 00:06:07,197 --> 00:06:10,191 Vidio sam vas na sudu. On je gazda. -Ne. 47 00:06:10,316 --> 00:06:13,551 Do ju�er je mo�da bio, ali danas vi�e nije. 48 00:06:13,676 --> 00:06:18,876 Slu�aj. Znam da si imao te�ku no�, ali ja sam u top-formi. 49 00:06:19,196 --> 00:06:22,955 I �elim te izvu�i iz toga. 50 00:06:26,635 --> 00:06:29,435 Hvala ti. 51 00:06:31,675 --> 00:06:37,114 Pa �uj, satnica mi je 300 eura. Ali �u dobiti parnicu. 52 00:06:39,354 --> 00:06:42,874 Mo�da, ali koliko �e to trajati? 53 00:06:43,674 --> 00:06:49,068 Cura je maloljetna. Ostao bih bez dozvole. 54 00:06:49,193 --> 00:06:54,588 Prisilili su me. Nisam imao izbora. -Uvijek postoji izbor. 55 00:06:54,713 --> 00:06:58,667 Mogli ste mi re�i, bili bismo na�li rje�enje. 56 00:06:58,792 --> 00:07:03,467 Kanili ste drugi put povrijediti tajnost istrage. 57 00:07:03,592 --> 00:07:07,112 Molim vas, ne zovite policiju! 58 00:07:07,672 --> 00:07:11,386 Budite bez brige. Ne�u ni�ta poduzeti. 59 00:07:11,511 --> 00:07:16,186 Hvala vam. Hvala, g. su�e. 60 00:07:16,311 --> 00:07:19,306 Ali ti �e� ne�to u�initi. 61 00:07:19,431 --> 00:07:24,585 Odre�i �e� se zvanja. -�to? 62 00:07:24,710 --> 00:07:28,185 Ne mogu to u�initi! -Napu�ta� sudstvo. Ovoga �asa. 63 00:07:28,310 --> 00:07:32,745 Ali to je cijeli moj �ivot! -Nije ti mjesto u ovoj instituciji. 64 00:07:32,870 --> 00:07:40,709 A moja majka? To �e je slomiti! -Svoju majku u ovo ne mije�aj. Pi�i! 65 00:07:47,029 --> 00:07:54,628 Sretni? Dobili ste svoju usranu osvetu! Od po�etka me ne trpite. 66 00:07:56,868 --> 00:08:00,342 30 godina borim se da pridam smisao rije�i pravda. 67 00:08:00,467 --> 00:08:02,982 Ta me bitka stajala privatnog �ivota 68 00:08:03,107 --> 00:08:07,302 koji sam mogao imati s tvojom majkom, da mi je posao dopustio. 69 00:08:07,427 --> 00:08:09,702 Ne�u danas izdati svoja uvjerenja 70 00:08:09,827 --> 00:08:12,821 da bih mjesto ustupio malom smradu poput tebe. 71 00:08:12,946 --> 00:08:17,381 Ili �e� me poslu�ati ili leti� zbog kr�enja kodeksa u lisicama. 72 00:08:17,506 --> 00:08:20,741 Ne�e� slomiti majku. Ubit �e� je. 73 00:08:20,866 --> 00:08:23,906 Biraj. 74 00:09:07,662 --> 00:09:13,537 �to ho�e�? Dupe te boli za Cl�menta. Meni ho�e� stati na �ulj. 75 00:09:13,662 --> 00:09:15,936 O�ito sam uspio. 76 00:09:16,061 --> 00:09:19,296 Vara� se ako misli� da �u se vratiti. 77 00:09:19,421 --> 00:09:23,616 Sje�a� se Andreia Ousmanova, kralja aluminija? 78 00:09:23,741 --> 00:09:26,736 Kupio je vilu u Saint-Tropezu za 12 milijuna. 79 00:09:26,861 --> 00:09:30,815 �uje� li ti mene? Raskrstila sam s time. 80 00:09:30,940 --> 00:09:38,780 �eli dio novca ulo�iti u Francuskoj. -I? -�elim da me anga�ira. 81 00:09:39,340 --> 00:09:43,534 Nalazimo se ve�eras u Cabaretu Royal. 82 00:09:43,659 --> 00:09:47,419 Trebam te da ga navu�e�. 83 00:09:47,979 --> 00:09:51,454 Treba� kurvu za Rusa? 84 00:09:51,579 --> 00:09:54,093 To njemu ne treba. 85 00:09:54,218 --> 00:09:59,133 Treba mu sposobna, inteligentna odvjetnica pokvarena do sr�i. 86 00:09:59,258 --> 00:10:05,898 Cura koja zna voziti izvan tra�nica i kojoj mo�e vjerovati. To nije isto. 87 00:10:09,097 --> 00:10:10,652 �to nudi�? 88 00:10:10,777 --> 00:10:16,172 Dylan �e povu�i tu�bu. Malom pederu bit �e dosta koja tisu�ica. 89 00:10:16,297 --> 00:10:19,576 A ako ne�u? 90 00:10:20,616 --> 00:10:25,816 Onda se vidimo na sudu. -Mo�e. 91 00:10:28,536 --> 00:10:31,050 Navit �u maloga kao uricu. 92 00:10:31,175 --> 00:10:36,330 Toliko �e bjesnjeti na tvog amatera da �emo ga ocrniti do smrti. 93 00:10:36,455 --> 00:10:39,450 Silovao, ne silovao, Cl�ment �e pasti. 94 00:10:39,575 --> 00:10:45,689 Istraga �e se otezati mjesecima i su�enje �e ga uni�titi, zna� to. 95 00:10:45,814 --> 00:10:50,294 Zato dobro razmisli. -Pusti me! 96 00:11:01,413 --> 00:11:04,453 U�i, u�i. 97 00:11:13,412 --> 00:11:17,652 Ne, ne. �elim da razgovaramo. Sjedni. 98 00:11:21,811 --> 00:11:24,131 Izvoli. 99 00:11:25,411 --> 00:11:28,211 �ivjela! 100 00:11:29,251 --> 00:11:34,690 Nikad te nisam pitao kako se na rumunjskom ka�e dobar dan. 101 00:11:36,450 --> 00:11:39,250 Ba� slatko. 102 00:11:41,730 --> 00:11:44,770 No... 103 00:11:45,089 --> 00:11:52,088 U petak nave�er cure kre�u u Nizozemsku. Mi uzimamo druge. 104 00:11:53,009 --> 00:11:56,004 Ra�unam na tebe da razmjena pro�e bez problema. 105 00:11:56,129 --> 00:11:59,603 Ne �elim da stare cmizdre ni da nove histeriziraju. 106 00:11:59,728 --> 00:12:05,363 Ho�u da sve budu vesele i zadovoljne. Ho�e� mo�i, Mila? 107 00:12:05,488 --> 00:12:08,243 Naravno, Niko. 108 00:12:08,368 --> 00:12:13,567 Mo�e� ra�unati na mene. Obe�avam ti, ne�u te razo�arati. 109 00:12:16,767 --> 00:12:23,121 Hvala ti, Mila. I oprosti mi �to sam te neki dan malo namlatio. 110 00:12:23,246 --> 00:12:29,646 Nisam to �elio, ali morao sam za primjer ostalima. Shva�a�? -Jasno. 111 00:12:39,565 --> 00:12:42,365 Hvala ti. 112 00:13:01,883 --> 00:13:04,683 Iza�ao je. 113 00:13:09,803 --> 00:13:15,002 Laure, Gilou je. Niko kre�e, pratimo ga. 114 00:13:40,520 --> 00:13:44,235 Halo? -Ja sam, Niko. 115 00:13:44,360 --> 00:13:49,320 Nisam mogao do�i neki dan. -�ini mi se da telefonira. 116 00:13:49,879 --> 00:13:52,679 Zovem Dimata. 117 00:13:55,399 --> 00:14:01,034 Da? -Dimate, Gilou je. Niko telefonira. Hvata� ga? 118 00:14:01,159 --> 00:14:06,073 Ne. Ni�ta. -Sranje! Promijenio je SIM karticu. 119 00:14:06,198 --> 00:14:11,353 Slu�aj me! Trebam papire i lovu. Brzo. 120 00:14:11,478 --> 00:14:14,952 Previ�e se govori o meni. -Nema zime, nogometa�u. 121 00:14:15,077 --> 00:14:20,232 Za dva sata ti donesem papire. Ali treba mi slika. Ima�? -Imam. 122 00:14:20,357 --> 00:14:24,837 Na�emo se na postaji Jaures. Na�i �u te. 123 00:14:39,556 --> 00:14:43,270 Tani, �uo sam se s nogometa�em. 124 00:14:43,395 --> 00:14:47,590 Za pola sata bit �e na postaji metroa Jaures. 125 00:14:47,715 --> 00:14:50,950 Odvedi ga k ro�aku i sredi kako smo rekli. 126 00:14:51,075 --> 00:14:54,594 Rije�ili smo smrada. 127 00:14:57,314 --> 00:15:00,834 E, moj Maradona! 128 00:15:02,354 --> 00:15:05,634 Pitat �u, nova sam ovdje. 129 00:15:06,673 --> 00:15:08,948 Izvolite? 130 00:15:09,073 --> 00:15:11,873 Gospodo! 131 00:15:15,073 --> 00:15:19,027 Trenutak. Martine. Estelle je. Neki ljudi idu gore. 132 00:15:19,152 --> 00:15:23,152 Ne znam. Mislim da idu g. gradona�elniku. 133 00:15:26,832 --> 00:15:29,347 G. su�e! 134 00:15:29,472 --> 00:15:32,466 Ne�emo valjda opet? Hej! 135 00:15:32,591 --> 00:15:38,226 Tra�im ured u kojem se nalazi slika Andr�a Lhotea. 136 00:15:38,351 --> 00:15:39,906 O �emu vi? 137 00:15:40,031 --> 00:15:44,030 Na�ao sam ured, su�e. Ondje je. 138 00:15:46,510 --> 00:15:50,030 Ma �to je vama? �ekajte! 139 00:15:51,310 --> 00:15:54,590 �to mislite tu na�i? 140 00:15:58,509 --> 00:16:04,909 Kolega? Biste li pogledali na onoj polici? Mislim da je ondje. 141 00:16:06,189 --> 00:16:10,188 Svjesni ste da je to nasilje? 142 00:16:11,228 --> 00:16:15,948 �to sam vam u�inio? -G. su�e? -Da? 143 00:16:25,387 --> 00:16:30,062 Odakle to tu? -Kakve li sitne kamere danas proizvode! 144 00:16:30,187 --> 00:16:33,227 S ugra�enim mikrofonom. 145 00:17:32,822 --> 00:17:37,301 Alex i Dany, jo� ni�ta? -Na na�oj strani ne. 146 00:17:41,701 --> 00:17:44,501 Sti�emo na Denfert. 147 00:17:46,021 --> 00:17:48,775 Vidim ih. -Vidi�? 148 00:17:48,900 --> 00:17:52,420 Ne vidim vas, Gilou, gdje ste? 149 00:17:52,980 --> 00:17:59,335 �uje� me, Gilou? -�ujem. Na trgu smo. -Dobro. 150 00:17:59,460 --> 00:18:02,019 S lijeve strane. 151 00:18:05,219 --> 00:18:09,939 U redu je, Gilou, vidim ga. Mo�e� ga pustiti. -�uo. 152 00:18:13,138 --> 00:18:16,178 Niko parkira! 153 00:18:20,098 --> 00:18:23,333 �ini se da �eka da ljudi iza�u iz metroa. 154 00:18:23,458 --> 00:18:25,778 Dobro. 155 00:18:36,657 --> 00:18:40,176 12:45 je. Gdje je tip?! 156 00:18:43,376 --> 00:18:46,176 Ide neki. 157 00:18:50,335 --> 00:18:53,810 Je l' to on? -Ne znam. Ali prilazi mu. 158 00:18:53,935 --> 00:18:59,855 Do�ao je! 50-ak g., gotovo �elav, naran�asta torba, sme�a jakna! 159 00:19:00,175 --> 00:19:03,889 Jebemu! Previ�e se nagnuo ne vidim mu facu. 160 00:19:04,014 --> 00:19:08,014 Evo ga. -Dobro je. Dao mu je lovu i sve. 161 00:19:08,574 --> 00:19:10,849 Da, da, �uvar je. 162 00:19:10,974 --> 00:19:14,449 Gilou, Niko je opet tvoj. Odlazi. Alex i Dany, u ured. 163 00:19:14,574 --> 00:19:16,848 Mi idemo upravitelju. 164 00:19:16,973 --> 00:19:20,493 Dobro, vidim ga. Idem za njim. 165 00:19:25,613 --> 00:19:28,892 Ovdje je kamera, su�e. 166 00:19:36,172 --> 00:19:40,126 �enski toalet. Zabavno! -Za�to ovdje? 167 00:19:40,251 --> 00:19:46,126 Idealno mjesto za tra�anje zaposlenika Gradskoga vije�a. 168 00:19:46,251 --> 00:19:49,486 Zacijelo je u�itak to gledati. 169 00:19:49,611 --> 00:19:54,525 Optu�ujete me? -Ma ne, g. gradona�elni�e. Ne jo�. 170 00:19:54,650 --> 00:20:00,765 G. su�e, prona�ao sam server u podrumu koji reproducira snimke. 171 00:20:00,890 --> 00:20:03,930 Pa hajdemo! 172 00:20:16,009 --> 00:20:19,483 Sve je u skladu sa zakonom. 173 00:20:19,608 --> 00:20:24,043 Zaposlenik prati �to se doga�a na ekranima i prijavljuje prekr�aje. 174 00:20:24,168 --> 00:20:27,163 Na taj na�in �uvamo Villedieu od kriminala. 175 00:20:27,288 --> 00:20:30,522 Podsje�am vas da su me zato gra�ani izabrali. 176 00:20:30,647 --> 00:20:34,167 Ne zanimaju me snimke. 177 00:20:41,687 --> 00:20:45,881 Kamo vode ova vrata, g. gradona�elni�e? -U kotlovnicu. 178 00:20:46,006 --> 00:20:49,961 Biste li ih otvorili? -Morao bih pozvati strojara, on ima klju�. 179 00:20:50,086 --> 00:20:53,366 Onda �emo pozvati bravara. 180 00:21:41,682 --> 00:21:45,442 Do�ite, molim, g. gradona�elni�e. 181 00:21:54,881 --> 00:22:00,035 Znaju li va�i zaposlenici da ih nadziru �ak i u toaletu? 182 00:22:00,160 --> 00:22:03,200 Nisam znao za ovo. 183 00:22:04,000 --> 00:22:09,200 G. Courcelles, uhi�eni ste. 184 00:22:10,479 --> 00:22:15,634 Istra�ili ste me, znate tko su mi prijatelji. Razmislite. 185 00:22:15,759 --> 00:22:22,114 Ne �elite li grdne probleme, ne di�ite halabuku. -Probleme... 186 00:22:22,239 --> 00:22:26,478 Imate vi, g. gradona�elni�e. 187 00:22:40,957 --> 00:22:43,232 Za�to ovo radite? Pomogao sam Vladu! 188 00:22:43,357 --> 00:22:45,872 Zahvaljuju�i meni, rije�ili ste se kurve. 189 00:22:45,997 --> 00:22:48,511 Ne mo�emo te vi�e pustiti da �e�e�. 190 00:22:48,636 --> 00:22:52,831 Otkako si postao slavan, opasan si za nas. 191 00:22:52,956 --> 00:22:58,351 Ubijete li me, sucu sti�e pismo u kojem sam otkucao cijeli lanac. 192 00:22:58,476 --> 00:23:03,870 Kunem ti se. Misli� da sam budala? -Blefira�, �up�ino. 193 00:23:03,995 --> 00:23:07,950 Nisi valjda to napravio, smrade? 194 00:23:08,075 --> 00:23:11,790 Pucaj! Pa �e� vidjeti �to �e Vlad napraviti. 195 00:23:11,915 --> 00:23:15,869 Zna� da te mo�e srediti i iz bukse. Hajde, pucaj! -Tani! 196 00:23:15,994 --> 00:23:19,754 Ako govori istinu, u govnima smo. 197 00:23:24,154 --> 00:23:28,393 Ro�a�e. -Reci. 198 00:23:28,713 --> 00:23:31,468 Mo�e� ga �uvati ovdje? 199 00:23:31,593 --> 00:23:37,033 Nema problema. Mo�emo ga strpati u podrum. 200 00:24:05,670 --> 00:24:08,905 Evo ga. William Porsch� zvani Kapa. 201 00:24:09,030 --> 00:24:10,585 �uvar u zatvoru Sant�. 202 00:24:10,710 --> 00:24:15,190 Ve� se jedanput izvukao za nepo�tivanje propisa. 203 00:24:16,229 --> 00:24:20,184 Upravitelj misli da bi Vlad mogao biti jedan od ove dvojice. 204 00:24:20,309 --> 00:24:25,224 Pal Demiri, 42, prije 7 mj uhi�en u Versaillesu zbog svodni�tva. 205 00:24:25,349 --> 00:24:30,503 Ili Uke Shala, 45, ista stvar prije 6 mj. u Parizu. 206 00:24:30,628 --> 00:24:34,103 Kako ga mislite diskretno identificirati? 207 00:24:34,228 --> 00:24:38,423 Uspjela sam nagovoriti upravitelja da d� pretra�iti Demirijevu �eliju 208 00:24:38,548 --> 00:24:41,302 danas popodne, a Shalinu sutra do podneva. 209 00:24:41,427 --> 00:24:44,902 Ali ako uzmemo Vladov mobitel, gubimo Niku? 210 00:24:45,027 --> 00:24:48,982 Zato sam zatra�ila blagu pretragu, samo da Vlad reagira. 211 00:24:49,107 --> 00:24:54,261 Ako nazove ve�eras, Demiri je. Nazove li sutra, onda je Shala. 212 00:24:54,386 --> 00:24:58,341 Pa... -�inim sve �to mogu, �efe. 213 00:24:58,466 --> 00:25:03,141 Ako ubrzo ne saznamo tko je Vlad, mogli bi ubiti Ronalda. 214 00:25:03,266 --> 00:25:06,980 Laure! -Da? -Slu�aj. 215 00:25:07,105 --> 00:25:11,300 Niko, Zub je. -Ej, Zube. -Nadgledam operaciju u petak. 216 00:25:11,425 --> 00:25:14,180 Moramo se na�i da dogovorimo detalje. 217 00:25:14,305 --> 00:25:19,984 Navratit �u u hotel ve�eras oko 21, mo�e? -Odli�no. -Vidimo se. 218 00:25:24,864 --> 00:25:26,899 Dobro, mo�emo identificirati Zuba. 219 00:25:27,024 --> 00:25:30,018 Ve�eras smo pred hotelom. Idem re�i Gilouu. 220 00:25:30,143 --> 00:25:32,178 Reketare godinama. 221 00:25:32,303 --> 00:25:37,218 Novac sigurno nije poslu�io samo za nadzorni sustav. -Nego? 222 00:25:37,343 --> 00:25:42,497 Ne znam. Ali kad je sustav instaliran ve� je bio gradona�elnik. 223 00:25:42,622 --> 00:25:47,822 Mislim da je ne�to golemo u igri i �elim doznati �to. 224 00:25:48,142 --> 00:25:51,422 Ispri�avam se. -Samo izvolite. 225 00:25:55,101 --> 00:25:58,096 Zdravo, Isabelle. 226 00:25:58,221 --> 00:26:00,016 Da, da, moramo se vidjeti. 227 00:26:00,141 --> 00:26:06,256 Jesi li za ve�eru? U Normandiji u 21? 228 00:26:06,381 --> 00:26:09,420 Da. Vidimo se. 229 00:26:14,060 --> 00:26:19,934 Razumijem, su�e. Ali mogu li znati datum suo�enja? -Jo� ne. 230 00:26:20,059 --> 00:26:25,454 Zatra�io sam psihijatrijsku ekspertizu za Dylana Gautiera. 231 00:26:25,579 --> 00:26:32,173 To mo�e potrajati tjednima! -Ne morate mi pokazivati na sat. 232 00:26:32,298 --> 00:26:36,013 Ne�u po�urivati postupak da bih i�ao na ruku va�oj stranci. 233 00:26:36,138 --> 00:26:39,288 G. Cl�ment �e odgovarati ako je kriv. -Podsje�am vas 234 00:26:39,413 --> 00:26:42,973 da se smatra nedu�nim dok se ne doka�e suprotno. 235 00:26:43,098 --> 00:26:47,532 Vidjet �emo koliko jo�. Stranka g. Szabe ima nove informacije. 236 00:26:47,657 --> 00:26:52,857 Nemam osje�aj da se uklapaju u va�u pri�u. Dovi�enja. 237 00:27:14,295 --> 00:27:19,690 Razgovarao bih s tobom. -Ho�e� da povu�em tu�bu? Usro si se? 238 00:27:19,815 --> 00:27:22,090 Da sam se usrao, ne bih bio ovdje. 239 00:27:22,215 --> 00:27:26,169 Mo�emo li razgovarati kao mu�karci ili ne? -Nemam vam �to re�i. 240 00:27:26,294 --> 00:27:29,769 A, pa da. Razgovara� samo s murijom. Ko pravi peder�i�. 241 00:27:29,894 --> 00:27:33,129 Ti si peder�ina! Htio si me pojebati. -Zabunio si se. 242 00:27:33,254 --> 00:27:37,208 Nisam ti ja mu�terija iz podzemne. -Ponovi to i razbit �u te! 243 00:27:37,333 --> 00:27:40,568 A kao, ne bavi� se time? �to je, nisi rekao ekipi? 244 00:27:40,693 --> 00:27:44,408 Ne znate �to vam frend radi no�u? Nije vam pri�ao? 245 00:27:44,533 --> 00:27:48,053 Ide�! -Lik je kurvica! 246 00:27:49,332 --> 00:27:54,007 Rekao si da �e� mi pomo�i, �up�ino! -A nisam poku�ao? 247 00:27:54,132 --> 00:27:56,887 Ne�to sam te pitao. Zar ti nisam poku�ao pomo�i? 248 00:27:57,012 --> 00:28:01,446 Samo, ja ti nisam ni otac ni frend ni frajer. Odvjetnik sam ti, dobro? 249 00:28:01,571 --> 00:28:03,606 Ti si bogatunsko govno! 250 00:28:03,731 --> 00:28:08,406 Mene krivi� �to ti je �ivot sjeban? Popravit �e� ga ako uni�ti� moj? 251 00:28:08,531 --> 00:28:12,245 Boli mene dupe voli� li cure ili de�ke, radi �to ho�e�. 252 00:28:12,370 --> 00:28:16,325 Radi u banci ili je plja�kaj, ali preuzmi odgovornost za svoj �ivot! 253 00:28:16,450 --> 00:28:20,645 Budi mu�ko! -Odjebi ili �u te razbiti! Razbit �u te! 254 00:28:20,770 --> 00:28:25,444 Razbij me pa �e� pred suca. Svaka �ast, bit �e ne�to od tebe. 255 00:28:25,569 --> 00:28:29,764 Nadam se da �e� se jutrom mo�i pogledati u zrcalu. -Odjebi! 256 00:28:29,889 --> 00:28:33,364 Jesi me �uo? Jebi se, �up�ino! Nabijem te! 257 00:28:33,489 --> 00:28:37,203 Lik je debil. -Daje guzice. 258 00:28:37,328 --> 00:28:41,088 Navla�i nam muriju na vrat, selja�ina. 259 00:28:54,847 --> 00:29:00,527 Halo? -Szabo, Jos�phine je. -I �to si odlu�ila? 260 00:29:02,047 --> 00:29:06,766 Dogovoreno. Do�i �u na Rusovu veselicu. 261 00:29:23,705 --> 00:29:26,460 Mislio si mi zasladiti pilulu skupom ve�erom? 262 00:29:26,585 --> 00:29:30,539 �to si planirao poslije? �evu da lak�e podnesem sinov otkaz? 263 00:29:30,664 --> 00:29:33,899 Molim te sjedni, Isabelle. Razumijem da si zbunjena. 264 00:29:34,024 --> 00:29:39,464 Zbunjena? O�ajna sam, Fran�ois! -Ho�e� mi dati minutu? -Slu�am. 265 00:29:40,743 --> 00:29:43,978 Nisi znala, ali Arnaud je povrijedio tajnost istrage. 266 00:29:44,103 --> 00:29:47,338 Nisam ti to rekao. On je gradona�elniku Villedieua 267 00:29:47,463 --> 00:29:51,178 otkrio detalje pretrage. Bio sam spreman prije�i preko toga. 268 00:29:51,303 --> 00:29:53,817 Ali jutros sam ga uhvatio kako kopa po spisu. 269 00:29:53,942 --> 00:29:57,177 Kanio je ponoviti stvar. To nisam mogao dopustiti. 270 00:29:57,302 --> 00:30:02,217 Za�to mi ni�ta nisi rekao prvi put? -Nisam znao �to bih. 271 00:30:02,342 --> 00:30:06,776 La�e�! Mrzi� Arnauda. U�inio je to pod prijetnjom. 272 00:30:06,901 --> 00:30:10,136 Uvalio se, a ti si ga pustio da se ukopa. 273 00:30:10,261 --> 00:30:13,016 Obe�ao je ocu da �e postati sudac! 274 00:30:13,141 --> 00:30:18,535 Isabelle, da je bio dodijeljen drugom sucu, zavr�io bi u zatvoru. 275 00:30:18,660 --> 00:30:20,695 Zna� li �to si ti? 276 00:30:20,820 --> 00:30:24,535 �ovjek bez srca koji ne trpi najmanju ljudsku slabost. 277 00:30:24,660 --> 00:30:27,415 Sad razumijem tvoju majku. Bezosje�ajan si. 278 00:30:27,540 --> 00:30:33,459 Nije tako... -Gadi� mi se! Da mi se vi�e nisi poku�ao pribli�iti! 279 00:30:49,378 --> 00:30:53,378 Ne javlja� se na telefon pa sam do�ao. 280 00:30:54,418 --> 00:30:59,092 Ima� za skupe aute? Fino. -Aha. 281 00:30:59,217 --> 00:31:03,652 Je li i tebi fino �to se svaku ve�er doma vra�a� u sitne sate, sam? 282 00:31:03,777 --> 00:31:07,491 To je tvoj �ivot? Samo da bi nagazio nekog gradona�elnika. 283 00:31:07,616 --> 00:31:11,811 Ne mora� se truditi. Na�ao sam kamere. -I? 284 00:31:11,936 --> 00:31:16,371 Pa �to ako se Courcelles slu�i nekonvencionalnim metodama? 285 00:31:16,496 --> 00:31:22,610 Dobar je gradona�elnik. Va�ni su rezultati, zar ne? 286 00:31:22,735 --> 00:31:28,370 Znao sam da si cinik, ali takav? -Ba� je to nepo�teno. 287 00:31:28,495 --> 00:31:34,129 Sav taj moral i po�tenje ni�ta ti nisu donijeli. Mamu nisi zadivio. 288 00:31:34,254 --> 00:31:40,654 Ja sam markirao iz �kole i krao joj iz nov�anika, a mnome se ponosila. 289 00:31:42,174 --> 00:31:47,568 Courcelles �e pasti, a onda? Ubrzo �e iza�i, politi�ki jo� ja�i. 290 00:31:47,693 --> 00:31:55,293 Ljudi �e zaboraviti. -Ovaj put ne�e. Jer �e pasti jo� neki. 291 00:31:56,333 --> 00:31:59,087 Umoran sam. 292 00:31:59,212 --> 00:32:03,212 �to to �ini� �eni svog �ivota? 293 00:32:03,772 --> 00:32:08,207 O �emu govori�? -Nazvala me Isabelle Ledor�. 294 00:32:08,332 --> 00:32:12,046 Ka�e da si prisilio njezina sina da se odrekne zvanja. 295 00:32:12,171 --> 00:32:17,566 Nazvala te? Ali mali je izdao zbog tebe. 296 00:32:17,691 --> 00:32:22,171 Rekao sam joj da nisi htio odustati. 297 00:32:23,690 --> 00:32:27,450 Mislim da �e� to skupo platiti. 298 00:32:32,570 --> 00:32:36,044 Nismo isti, Martine. -Ne. 299 00:32:36,169 --> 00:32:39,449 Nismo isti. 300 00:32:58,248 --> 00:33:02,202 Je li Vlad nazvao? -Nije. Demiri nije reagirao. 301 00:33:02,327 --> 00:33:07,767 Vidjet �emo sutra sa Shalom. In�alah. 302 00:33:10,487 --> 00:33:14,921 Kod tebe? -Niko se ne mi�e otkad se vratio. I curke su doma. 303 00:33:15,046 --> 00:33:18,761 U�la su dva-tri turista s kov�ezima, ni�ta alarmantno. 304 00:33:18,886 --> 00:33:23,081 Zub se mogao preru�iti u turista. -Nisam kreten. Fotkao sam. 305 00:33:23,206 --> 00:33:26,006 Ho�e� vidjeti? 306 00:33:34,005 --> 00:33:37,959 Nana, Laure je. Ima li akcije? -Nema. 307 00:33:38,084 --> 00:33:42,324 �ekaj, �ekaj. Neki tip parkira. 308 00:34:17,681 --> 00:34:20,481 Ide prema vama. 309 00:34:20,801 --> 00:34:23,601 U redu, motrim ga. 310 00:34:26,081 --> 00:34:29,120 Bijelac, 50-ak g. 311 00:34:30,400 --> 00:34:34,160 Debeo, taman kratki kaput. 312 00:34:37,600 --> 00:34:42,319 Nana, koja je tablica? Tra�it �u da je provjere. 313 00:34:43,599 --> 00:34:48,079 AC-556-BA. -Hvala ti. 314 00:34:55,598 --> 00:35:00,033 Kupimo 7 cura u Dunkerqueu. Zamijenit �e sve moje komade. 315 00:35:00,158 --> 00:35:04,593 Mislio sam da u Pariz ide �est cura. -�aljem i Milu. 316 00:35:04,718 --> 00:35:08,192 Tako sam mirniji. -Siguran si da ne�e praviti sranja? 317 00:35:08,317 --> 00:35:11,792 S Milom nema problema. -Slu�aj me, Niko. 318 00:35:11,917 --> 00:35:15,152 Sredit �u ti razmjenu s Nizozemcem. 319 00:35:15,277 --> 00:35:20,191 I carinu i grani�nu policiju. Ali smirivanje koko�i nije moj posao. 320 00:35:20,316 --> 00:35:25,471 Jasno? -Ka�em ti da nema� brige. U zadnji �as �u joj re�i da ide. 321 00:35:25,596 --> 00:35:28,636 Ne�e praviti frku. 322 00:35:35,435 --> 00:35:41,835 �iji je auto? -Na�. Obavje�tajna. -O, sranje! 323 00:36:15,512 --> 00:36:18,987 �to si objesila nos, maco? 324 00:36:19,112 --> 00:36:24,266 Niko me prodao nekom Nizozemcu. Razmjena je u petak u Dunkerqueu. 325 00:36:24,391 --> 00:36:30,071 O, jebote. Pa �to se dogodilo? Mislila sam da te mazi. 326 00:36:31,831 --> 00:36:36,985 Tip je smrad i pol! Sjebao me je. 327 00:36:37,110 --> 00:36:41,065 Ali ne�u oti�i. Mora� mi pomo�i, Patricia! 328 00:36:41,190 --> 00:36:43,465 Ne mogu te skrivati, srce. 329 00:36:43,590 --> 00:36:47,544 U garsonijeri sam s frendicom i klincem. 330 00:36:47,669 --> 00:36:54,264 Ne �elim da me skriva�. �elim otkucati muriji tu jebenu �up�inu! 331 00:36:54,389 --> 00:37:02,948 Jebote, hrabra si. -Patricia, molim te, idi na muriju. Ra�unam na tebe! 332 00:37:08,308 --> 00:37:11,587 Jebote, ozbiljno je zabrijala. 333 00:37:57,744 --> 00:38:02,898 Dobili ste govornu po�tu Pierrea Cl�menta. Ostavite poruku, hvala. 334 00:38:03,023 --> 00:38:07,743 Jos�phine je. Moramo hitno razgovarati. Nazovi me. 335 00:38:33,501 --> 00:38:36,736 Da ti odmah bude jasno. Ovdje sam zbog Pierrea. 336 00:38:36,861 --> 00:38:41,535 Znam da mogu dobiti parnicu. Ali glasine �e ga dotad ve� uni�titi. 337 00:38:41,660 --> 00:38:45,615 Lijepa ti je haljina. -Nema� ni�ta, Pierre je nedu�an. 338 00:38:45,740 --> 00:38:49,215 Zna� da bih te zgazila. Zna� to, zar ne? 339 00:38:49,340 --> 00:38:53,294 Znam da zna�, ali ho�u �uti da to ka�e�! -Dobila bi parnicu. 340 00:38:53,419 --> 00:38:57,134 Zato si ve�eras tu. U�enica je nadma�ila u�itelja. 341 00:38:57,259 --> 00:39:00,539 Drago mi je �to priznaje�. 342 00:39:19,817 --> 00:39:24,012 Jos�phine! Drago mi je �to vas vidim. 343 00:39:24,137 --> 00:39:28,811 Kako ste od posljednji put? -Odli�no, Andrei, hvala. 344 00:39:28,936 --> 00:39:32,936 Dobra ve�er. Izvolite sjesti. 345 00:39:33,736 --> 00:39:38,936 Dimitri i Boris, moji suradnici. Dimitri, molim ugovor. 346 00:39:39,496 --> 00:39:43,210 �ena je klju�ni element pregovora. 347 00:39:43,335 --> 00:39:48,490 �ene su suptilnije i... Bolji psiholozi. -Imate potpuno pravo. 348 00:39:48,615 --> 00:39:54,774 Vjerujte �enama. -To i �inim. Barem u poslu. 349 00:39:55,814 --> 00:40:01,014 U redu, prije�imo na posao dok smo jo� bistrih glava. 350 00:40:07,813 --> 00:40:13,733 �elio bih da prvo pro�itate ugovor. -U redu. 351 00:40:25,572 --> 00:40:30,246 Mo�emo li kratko nasamo porazgovarati? -Postoji li problem? 352 00:40:30,371 --> 00:40:34,086 Nema problema. Samo bih rado ne�to utvrdila s g. Szabom. 353 00:40:34,211 --> 00:40:37,251 Je li to u redu? 354 00:40:38,051 --> 00:40:40,611 Ispri�avamo se. 355 00:40:57,059 --> 00:40:59,574 Kakav je ovo cirkus? Nismo vi�e partneri. 356 00:40:59,699 --> 00:41:02,694 Za�to je moje ime na svakoj stranici jebenog ugovora? 357 00:41:02,819 --> 00:41:06,294 Potpi�em li to, do�ivotno �u se zajebavati s tobom i tim klaunom. 358 00:41:06,419 --> 00:41:09,173 Klaun �e nam donositi 30.000 eura na mjesec. 359 00:41:09,298 --> 00:41:13,013 Plus postotak na ostvarena ulaganja u Francuskoj. 360 00:41:13,138 --> 00:41:17,573 Tvoj potpis vrijedi zlata. -Ne dolazi u obzir. Mene zaboravi. 361 00:41:17,698 --> 00:41:26,217 Prekasno. Ili potpisuje� i vra�a� mi se ili idemo na sud. 362 00:41:27,777 --> 00:41:31,012 �ime mi jam�i� da �e Dylan odustati od tu�be? 363 00:41:31,137 --> 00:41:37,056 Zna� da sam sposoban za gadne stvari, ali �ovjek sam od rije�i. 364 00:41:37,856 --> 00:41:41,136 Zbilja si sme�e. 365 00:41:57,774 --> 00:42:00,334 Hvala. 366 00:42:17,933 --> 00:42:22,367 �to ti je? Moramo javiti Krim-policiji za Zuba. -Sutra �emo o tome. 367 00:42:22,492 --> 00:42:24,767 Zna li Br�mont da ga kani� izdriblati? 368 00:42:24,892 --> 00:42:27,407 Ma kakvo driblanje? Radim svoj posao! 369 00:42:27,532 --> 00:42:31,967 A pra�enje makroa da bi sredila Ronalda? -Br�monta prepusti meni. 370 00:42:32,092 --> 00:42:37,006 To je moja stvar. -Aha. Odlazim pa odjednom nisam nitko? 371 00:42:37,131 --> 00:42:39,886 Potrgala sam se da te premjeste u Interventnu, 372 00:42:40,011 --> 00:42:43,006 a sad te trebam odgovarati? -Ma boli me dupe. 373 00:42:43,131 --> 00:42:46,606 Va�no je da ti ulovi� svog gada i zaklju�i� slu�aj. 374 00:42:46,731 --> 00:42:50,250 A ja idem u kauboje. Sjajno! 375 00:43:26,327 --> 00:43:29,802 Hej, htjela bih te vidjeti. 376 00:43:29,927 --> 00:43:33,927 S rotirkama si kod mene za 10 minuta. 377 00:43:37,367 --> 00:43:42,521 Zna� je. Takva je. -Popila mi je krv pri�ama o timu iz snova. 378 00:43:42,646 --> 00:43:47,561 A zapravo je boli dupe. -Ti si htio oti�i. 379 00:43:47,686 --> 00:43:52,120 Kretena poput mene na�i �e na bacanje. -Nisi kreten, Gilou. 380 00:43:52,245 --> 00:43:55,285 Bar ne stalno. 381 00:43:58,965 --> 00:44:03,879 �to si htio? Da te nagovara da ostane�, niste u braku. -Bogu hvala. 382 00:44:04,004 --> 00:44:07,959 Napravit �e klince s onim drugim debilom i mir. -Pa �to? 383 00:44:08,084 --> 00:44:14,679 Nije tako grozno imati obitelj. Nije ti dosadilo svaku ve�er �eviti drugu? 384 00:44:14,804 --> 00:44:17,843 Nije svaku ve�er. 385 00:44:18,163 --> 00:44:24,758 �to namjerava� sa �ivotom? �to �eli�? -Da me ti prestane� masirati. 386 00:44:24,883 --> 00:44:32,882 'Ajde, pametni, mamica te �eka. -Evo recimo, sad si kreten. -Istina. 387 00:44:34,242 --> 00:44:40,356 Vidimo se, ljubavi. -Bok. -I nemoj se obliti. Mo�e jo� jedno za njega? 388 00:44:40,481 --> 00:44:42,516 Sve u redu s tobom? 389 00:44:42,641 --> 00:44:45,396 �udan si danas. 390 00:44:45,521 --> 00:44:48,081 Izvoli. 391 00:45:05,199 --> 00:45:08,719 Ide li potraga za Ronaldom? 392 00:45:11,919 --> 00:45:15,679 Pozvala si me zbog Ronalda? 393 00:45:21,038 --> 00:45:25,758 Ma kakvi. Za�to to ka�e�? 394 00:45:27,998 --> 00:45:33,197 Jer svaki put ili razgovaramo o Ronaldu ili se �evimo. 395 00:45:35,437 --> 00:45:43,037 Super mi je �to nam je �eva mrak, ali povremeno po�elim ne�to vi�e. 396 00:45:48,876 --> 00:45:51,916 Smije�no ti je? 397 00:45:55,355 --> 00:45:58,395 Nevjerojatna si. 398 00:45:58,955 --> 00:46:03,195 Samo ti je Ronaldo na pameti. 399 00:46:07,115 --> 00:46:11,114 Nije istina. -Nije? 400 00:46:12,394 --> 00:46:16,154 Reci da si sposobna za vezu. 401 00:46:24,633 --> 00:46:28,873 Kad god sam poku�ala, propalo je. 402 00:46:33,512 --> 00:46:36,792 Onda vi�e ne poku�avaj. 403 00:46:55,111 --> 00:46:57,625 Courcelles i odvjetnik su ve� trebali sti�i. 404 00:46:57,750 --> 00:47:02,710 Prije jedan sat su krenuli s Odjela za korupciju. -Gu�va je. 405 00:47:06,150 --> 00:47:10,104 G. su�e, na� klijent ima informacije o gradona�elniku Villedieua. 406 00:47:10,229 --> 00:47:13,749 Ne sada, imam saslu�anje. 407 00:47:14,309 --> 00:47:19,944 Fran�ois, ja sam organizirao reket tvrtki u Villedieuu. 408 00:47:20,069 --> 00:47:25,223 Ja sam prije 4 g... -Ne �ini to! -Organizirao instaliranje kamera. 409 00:47:25,348 --> 00:47:28,343 Za sve sam odgovoran. -Poludio si! 410 00:47:28,468 --> 00:47:31,943 G. su�e, budu�i da ste u rodbinskoj vezi s na�im klijentom, 411 00:47:32,068 --> 00:47:35,062 zatra�it �emo da se na temelju mogu�ih predrasuda 412 00:47:35,187 --> 00:47:38,947 predmet dodijeli drugom sucu. 413 00:47:44,067 --> 00:47:47,062 Gradona�elnik je pao u hipoglikemijsku komu. 414 00:47:47,187 --> 00:47:50,901 Dijabeti�ar je. Saslu�anje se odga�a, hospitaliziran je. 415 00:47:51,026 --> 00:47:55,746 Odjel za korupciju tra�i osloba�anje iz pritvora. 416 00:48:03,265 --> 00:48:07,265 Kad ide�, Gilou? -Kad ti odjebe�. 417 00:48:08,545 --> 00:48:10,100 �to ti ho�e�? 418 00:48:10,225 --> 00:48:14,944 Daj, Gilou. Imam ponudu za tebe. -Tu. 419 00:48:20,304 --> 00:48:24,739 Bit �u ti informator. Re�i �u ti sve o curama s Istoka. �to god ho�e�. 420 00:48:24,864 --> 00:48:28,578 Mislim da �emo se sna�i i bez tebe. Ne vidi� u �to si nas uvalila? 421 00:48:28,703 --> 00:48:32,658 Ja sam vam nabavila Nikin broj. -I nismo te prijavili Narkoticima. 422 00:48:32,783 --> 00:48:36,738 Daj, jebote, Gilou. Treba mi lova, hitno. Opet �u na ulicu s malim. 423 00:48:36,863 --> 00:48:40,337 Frendica ho�e da se iselim. Troje nas je u jednoj sobi! 424 00:48:40,462 --> 00:48:44,657 Ljudi sjebani ko ti ne bi ni trebali praviti djecu! 425 00:48:44,782 --> 00:48:47,582 Gubi se! 426 00:48:49,822 --> 00:48:52,621 �up�ino jedna! 427 00:48:55,821 --> 00:48:59,341 Evo ga! Vlad. 428 00:49:00,861 --> 00:49:04,140 Tko je? -Vlad. 429 00:49:04,700 --> 00:49:08,175 Jutros su mi pretra�ili �eliju. Imao sam sre�e. 430 00:49:08,300 --> 00:49:13,455 Ali ako mi na�u mobitel, vi�e se ni s kim ne�u mo�i �uti. 431 00:49:13,580 --> 00:49:19,499 Razmjena vrijedi za petak? -Da, bez brige. 432 00:49:20,059 --> 00:49:22,574 I Tani je ulovio nogometa�a. 433 00:49:22,699 --> 00:49:27,853 Rije�io ga se? -Nije jo�. U podrumu je njegova ro�aka. 434 00:49:27,978 --> 00:49:30,253 Nogometa� ka�e, ako ga ubijemo, 435 00:49:30,378 --> 00:49:33,373 sudac �e dobiti pismo u kojem sve pi�e. 436 00:49:33,498 --> 00:49:36,733 Ne vjerujem. Ne bi nogometa� to izveo. 437 00:49:36,858 --> 00:49:40,138 Da ga eliminiramo? 438 00:49:40,937 --> 00:49:42,732 Ne. 439 00:49:42,857 --> 00:49:49,497 Prioritet je razmjena robe. Njega �emo srediti poslije. 440 00:49:51,737 --> 00:49:58,091 Jebote! Mi se bacili na Niku, a ovaj drugi uhvatio Ronalda. Sranje! 441 00:49:58,216 --> 00:50:01,256 �to �emo? 442 00:50:04,216 --> 00:50:08,935 Vi�e nemamo izbora. Moramo ih uhititi za razmjene. 443 00:50:11,895 --> 00:50:16,330 Znaju gdje je Ronaldo. Progovorit �e za bla�u kaznu. 444 00:50:16,455 --> 00:50:21,369 Uhvatit �emo ih na djelu, morat �e se poga�ati. Jebemu! 445 00:50:21,494 --> 00:50:24,054 Da? 446 00:50:28,014 --> 00:50:36,008 Treba� me? Pretpostavljam da nisi do�la na �aj. �to ho�e�? 447 00:50:36,133 --> 00:50:41,333 Ponuditi vam posli�. Mo�e lanac prostitucije? 448 00:50:41,653 --> 00:50:44,887 Ljubazna si, ali to nije moje podru�je. -Ne? 449 00:50:45,012 --> 00:50:49,447 �ak ni ako je jedan od makroa ubio jednu od cura? 450 00:50:49,572 --> 00:50:52,612 O kojoj curi govori�? 451 00:50:58,691 --> 00:51:00,726 To je Tatiana. 452 00:51:00,851 --> 00:51:03,366 Poznavala si je? -Da. 453 00:51:03,491 --> 00:51:06,966 Zna� li tko ju je ubio? -Mislim da znam. 454 00:51:07,091 --> 00:51:09,365 �ekaj, �ekaj. Za�to otkucava�? 455 00:51:09,490 --> 00:51:12,485 Jer �u za mjesec dana zavr�iti na ulici s malim. 456 00:51:12,610 --> 00:51:16,370 Trebam stan, mo�ete mi pomo�i? 457 00:51:17,170 --> 00:51:20,164 Dobro, slu�am te. 458 00:51:20,289 --> 00:51:24,004 Ubio ju je tip koji se zove Niko. Albanac. 459 00:51:24,129 --> 00:51:27,844 U petak nave�er razmjenjuje 7-8 cura u Dunkerqueu. 460 00:51:27,969 --> 00:51:31,684 Lik je sme�e kakvog nema. 461 00:51:31,809 --> 00:51:36,483 Za�to si do�la meni, a ne svojoj frendici Berthaudici? 462 00:51:36,608 --> 00:51:41,523 Zato �to mi �enska ide na jetru. Kuja je i pol. Poslujemo ili ne? 463 00:51:41,648 --> 00:51:44,643 Jesi li jo� komu ovo rekla? 464 00:51:44,768 --> 00:51:48,287 Ne. Nikome. 465 00:51:53,400 --> 00:51:58,400 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 466 00:52:01,400 --> 00:52:05,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 40195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.