All language subtitles for EP05_ The Oath of Love (TV Ver.) [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,660 =Episode 5= 2 00:00:02,880 --> 00:00:06,730 (Dr. Gu, come on!) 3 00:00:08,380 --> 00:00:09,600 See, I said 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,560 you've met too few setbacks. 5 00:00:11,790 --> 00:00:14,070 In fact, when you stride over the barrier 6 00:00:14,070 --> 00:00:15,330 and look back, 7 00:00:15,620 --> 00:00:17,180 you'll find it's not a big deal. 8 00:00:23,880 --> 00:00:26,980 Each setback is the impetus to move on. 9 00:00:28,380 --> 00:00:29,680 Come on, Dr. Gu. 10 00:00:31,250 --> 00:00:32,480 Dr. Gu, 11 00:00:33,260 --> 00:00:34,750 you're really a very good doctor 12 00:00:34,750 --> 00:00:36,050 in my eyes. 13 00:00:36,790 --> 00:00:39,140 Don't give up 14 00:00:39,140 --> 00:00:40,500 even if you don't do the surgery for Mr. Lin. 15 00:00:51,340 --> 00:00:52,590 Wei, could you come out for a while? 16 00:00:52,590 --> 00:00:53,650 Here's an emergency. 17 00:00:56,140 --> 00:00:57,500 My son is suffering so much. 18 00:00:57,500 --> 00:00:58,600 You don't even care about it. 19 00:00:58,600 --> 00:00:59,430 You call yourself doctors? 20 00:00:59,460 --> 00:01:01,550 But it's normal to bleed after the surgery. 21 00:01:01,550 --> 00:01:02,860 Dr. Gu has dealt with it. 22 00:01:02,860 --> 00:01:03,710 - It's not... - Get away. 23 00:01:03,740 --> 00:01:04,650 I'm talking to him. 24 00:01:04,830 --> 00:01:06,070 None of your business. 25 00:01:06,070 --> 00:01:07,180 Please calm down. 26 00:01:07,450 --> 00:01:08,980 I see, you're Gu Wei. 27 00:01:09,030 --> 00:01:10,500 You just caused an accident 28 00:01:10,630 --> 00:01:12,070 and killed your teacher. 29 00:01:12,070 --> 00:01:13,390 Mind your words. 30 00:01:13,390 --> 00:01:14,390 How unfortunate 31 00:01:14,390 --> 00:01:15,310 my son is to be here 32 00:01:15,310 --> 00:01:16,230 - when you're on duty. - Honey. 33 00:01:16,230 --> 00:01:18,550 Honey, our son is fainted out of pain. 34 00:01:18,550 --> 00:01:20,390 Find a way out for my son. 35 00:01:20,390 --> 00:01:22,150 - Stop shouting. Stop shouting. - Listen, 36 00:01:22,150 --> 00:01:23,260 - I'm gonna complain. - Sir. 37 00:01:23,260 --> 00:01:24,310 - I'm gonna complain. - Could you please calm down? 38 00:01:24,310 --> 00:01:25,420 Stop it. 39 00:01:25,420 --> 00:01:26,580 Watch out. 40 00:01:26,580 --> 00:01:28,420 I won't let you go. 41 00:01:32,900 --> 00:01:33,830 Lin Zhixiao. 42 00:01:36,180 --> 00:01:38,180 Dr. Gu, are you alright? 43 00:01:39,350 --> 00:01:40,250 Lin Zhixiao. 44 00:01:49,180 --> 00:01:50,480 Gosh! 45 00:01:50,940 --> 00:01:52,050 Blood. 46 00:01:55,900 --> 00:01:57,850 Dr. Gu, please be gentle. 47 00:01:58,110 --> 00:01:59,830 I haven't started. 48 00:02:00,830 --> 00:02:01,600 Don't move. 49 00:02:05,150 --> 00:02:06,180 Gently, gently, gently. 50 00:02:06,180 --> 00:02:07,550 You know it's painful now? 51 00:02:08,250 --> 00:02:09,350 I don't know whether I should appreciate you 52 00:02:09,350 --> 00:02:10,600 or scold you. 53 00:02:11,150 --> 00:02:12,550 It was so dangerous. 54 00:02:12,550 --> 00:02:14,300 But you rushed in recklessly. 55 00:02:14,940 --> 00:02:16,800 It's lucky that the cut is not deep. 56 00:02:17,630 --> 00:02:19,350 I saved you anyway, 57 00:02:19,350 --> 00:02:20,000 OK? 58 00:02:20,000 --> 00:02:21,700 Who is responsible for the wound? 59 00:02:22,830 --> 00:02:24,230 I wish someone 60 00:02:24,550 --> 00:02:27,180 can do the surgery for my dad 61 00:02:27,180 --> 00:02:29,200 for the sake of my injury. 62 00:02:32,590 --> 00:02:33,550 Done. 63 00:02:36,070 --> 00:02:36,980 Does it hurt? 64 00:02:36,980 --> 00:02:38,250 It's OK. 65 00:02:39,070 --> 00:02:40,100 When I was little, 66 00:02:40,100 --> 00:02:41,830 my dad treated me as a boy. 67 00:02:42,420 --> 00:02:43,730 The other girls, 68 00:02:43,730 --> 00:02:45,040 if they fell, for example, 69 00:02:45,390 --> 00:02:47,030 their parents would hold them up 70 00:02:47,030 --> 00:02:48,580 and coax. 71 00:02:48,580 --> 00:02:50,130 My dad was like, 72 00:02:50,700 --> 00:02:52,400 Lin Zhixiao, 73 00:02:52,400 --> 00:02:53,520 get up where you fall. 74 00:02:53,830 --> 00:02:56,050 Just like he did in the office. 75 00:03:01,930 --> 00:03:03,430 Does it hurt 76 00:03:03,430 --> 00:03:04,630 when stitching? 77 00:03:05,700 --> 00:03:06,880 Are you so afraid of pain? 78 00:03:42,750 --> 00:03:43,790 How's it? 79 00:03:48,380 --> 00:03:50,250 It's cute. 80 00:03:50,250 --> 00:03:51,970 This pig is so cute. 81 00:03:53,150 --> 00:03:54,780 It's a chicken actually. 82 00:03:55,830 --> 00:03:57,150 The nurses of children's ward 83 00:03:57,150 --> 00:03:59,050 taught me when I rotated there. 84 00:03:59,940 --> 00:04:02,500 I felt it looked like a chicken just now, 85 00:04:02,500 --> 00:04:03,700 but I was embarrassed to say it. 86 00:04:03,700 --> 00:04:05,330 It's a lovely chicken. 87 00:04:05,330 --> 00:04:06,630 You get stitched then. 88 00:04:06,900 --> 00:04:08,080 Thank you, Dr. Gu. 89 00:04:08,900 --> 00:04:10,200 I'll start now. 90 00:04:20,900 --> 00:04:21,930 Ready. 91 00:04:23,420 --> 00:04:25,100 Hold on, Dr. Gu. 92 00:04:25,420 --> 00:04:27,280 Don't you have to anesthetize me 93 00:04:27,280 --> 00:04:29,220 before stitching? 94 00:04:29,220 --> 00:04:30,500 Lin Zhixiao, 95 00:04:30,500 --> 00:04:32,200 you make the choice. 96 00:04:32,630 --> 00:04:34,180 If you get anesthesia, it would be four stitches. 97 00:04:34,500 --> 00:04:35,790 And two stitches without anesthesia. 98 00:04:35,790 --> 00:04:36,600 Make the choice. 99 00:04:38,130 --> 00:04:39,100 Two stitches. 100 00:04:39,900 --> 00:04:40,700 Come here. 101 00:04:41,150 --> 00:04:42,350 I'll be as gentle as I can. 102 00:04:44,450 --> 00:04:46,200 It will be a little hurt. Hang in there. 103 00:04:46,200 --> 00:04:46,980 OK. 104 00:04:57,150 --> 00:04:58,200 It's almost done. 105 00:04:58,600 --> 00:04:59,380 OK. 106 00:04:59,980 --> 00:05:01,030 Hang in there. 107 00:05:18,850 --> 00:05:19,940 Dr. Gu. 108 00:05:19,940 --> 00:05:21,480 Your eyes are so beautiful. 109 00:05:21,830 --> 00:05:22,900 It's not painful, right? 110 00:05:23,200 --> 00:05:25,590 Don't misunderstand. I didn't mean it. 111 00:05:25,590 --> 00:05:28,230 It's just out of aesthetics. 112 00:05:31,070 --> 00:05:32,880 Anything I should mind? 113 00:05:32,880 --> 00:05:34,480 Keep wound out of water in three days. 114 00:05:34,630 --> 00:05:36,280 Change the medicine every other day. 115 00:05:36,630 --> 00:05:38,080 Come to me to take out the stitches five days later. 116 00:05:38,390 --> 00:05:40,330 Don't eat spicy food. 117 00:05:41,180 --> 00:05:42,130 It doesn't hurt, does it? 118 00:05:47,780 --> 00:05:48,550 It's done. 119 00:05:48,550 --> 00:05:49,580 Thank you, Dr. Gu. 120 00:05:49,580 --> 00:05:50,330 Mm. 121 00:05:52,180 --> 00:05:52,980 I'm gonna leave. 122 00:05:53,480 --> 00:05:54,220 Bye-bye. 123 00:05:54,220 --> 00:05:55,580 Mind your wound. 124 00:05:55,580 --> 00:05:56,280 OK. 125 00:06:01,390 --> 00:06:02,280 Bye-bye. 126 00:06:09,150 --> 00:06:11,180 The chicken balloon. 127 00:06:19,870 --> 00:06:21,550 I see, you're Gu Wei. 128 00:06:21,550 --> 00:06:22,500 I heard that 129 00:06:22,500 --> 00:06:24,110 you just caused an accident 130 00:06:24,110 --> 00:06:25,900 and killed your teacher. 131 00:06:25,900 --> 00:06:27,260 You're an irresponsible doctor. 132 00:06:27,260 --> 00:06:28,800 Mind your words. 133 00:06:35,200 --> 00:06:36,300 Dr. Gu. 134 00:06:39,260 --> 00:06:40,230 Are you off duty? 135 00:06:40,250 --> 00:06:40,930 Yes. 136 00:06:41,220 --> 00:06:42,300 Let me take you somewhere. 137 00:06:43,590 --> 00:06:44,700 Well, I'm not going… 138 00:06:44,700 --> 00:06:45,630 - Come on. - I… 139 00:06:45,630 --> 00:06:47,030 I've saved you. 140 00:06:47,030 --> 00:06:48,140 Do me an honor. 141 00:06:58,100 --> 00:06:58,900 Say it again. 142 00:06:58,900 --> 00:07:00,000 What did you ask me to do? 143 00:07:00,350 --> 00:07:01,480 Climbing through the window. 144 00:07:01,480 --> 00:07:02,240 Climbing through the window? 145 00:07:02,500 --> 00:07:03,700 Take it ease. 146 00:07:03,700 --> 00:07:05,530 This is the tradition of our Department of Music. 147 00:07:05,530 --> 00:07:06,650 Almost every student has climbed in 148 00:07:06,650 --> 00:07:08,250 through the window to rehearse. 149 00:07:09,110 --> 00:07:10,220 No way, Dr. Gu. 150 00:07:10,220 --> 00:07:11,870 Haven't you ever done something wrong 151 00:07:11,870 --> 00:07:13,000 when you were a student? 152 00:07:13,900 --> 00:07:14,900 I think it's because there're too little homework 153 00:07:14,900 --> 00:07:16,310 for you students of Department of Music. 154 00:07:17,070 --> 00:07:18,800 Old fogey. Wait here. 155 00:07:19,930 --> 00:07:20,950 Look at me. 156 00:07:23,700 --> 00:07:24,600 Come in. 157 00:07:27,180 --> 00:07:28,260 Dr. Gu. 158 00:07:28,260 --> 00:07:30,460 You're really interesting. 159 00:07:30,460 --> 00:07:32,050 You can get in with one step. 160 00:07:32,050 --> 00:07:33,770 Why are you being so stable outside? 161 00:07:35,870 --> 00:07:36,800 Forget it. 162 00:07:37,070 --> 00:07:38,500 I don't understand 163 00:07:38,500 --> 00:07:39,580 the good students like you. 164 00:07:40,110 --> 00:07:41,700 Wait for me in the front door. 165 00:07:41,700 --> 00:07:42,580 I'll open the door for you. 166 00:07:49,080 --> 00:07:52,000 (Huaqing University) 167 00:07:53,830 --> 00:07:54,630 Lin Zhixiao. 168 00:07:55,070 --> 00:07:56,550 The door is unlocked. 169 00:07:58,580 --> 00:08:00,350 I don't know it's unlocked today. 170 00:08:01,740 --> 00:08:03,350 Don't you lose your mind by the hurt? 171 00:08:03,630 --> 00:08:04,550 No. 172 00:08:06,900 --> 00:08:07,660 Get in? 173 00:08:21,790 --> 00:08:22,630 How's it? 174 00:08:23,220 --> 00:08:24,900 No one's here. 175 00:08:25,110 --> 00:08:27,300 Is it super atmospheric? 176 00:08:28,070 --> 00:08:29,830 When I was in high school, 177 00:08:29,830 --> 00:08:31,330 I was with poor grades. 178 00:08:31,680 --> 00:08:33,850 I had no idea what I could do 179 00:08:34,740 --> 00:08:36,830 and whether I could enter the university. 180 00:08:37,110 --> 00:08:38,870 I almost gave up 181 00:08:40,070 --> 00:08:42,000 until a senior 182 00:08:42,740 --> 00:08:43,880 encouraged me 183 00:08:44,150 --> 00:08:45,580 and pointed the direction for me. 184 00:08:46,280 --> 00:08:48,630 I remember that day, 185 00:08:49,630 --> 00:08:51,080 he took me 186 00:08:51,150 --> 00:08:52,530 to climb in through the window. 187 00:08:53,220 --> 00:08:55,650 He stood up here 188 00:08:56,110 --> 00:08:57,550 and had an agreement with me. 189 00:09:02,850 --> 00:09:03,780 Zhixiao, 190 00:09:04,030 --> 00:09:05,830 when you entered Huaqing University, 191 00:09:06,180 --> 00:09:07,600 we'll cooperate here. 192 00:09:10,070 --> 00:09:11,500 So, you really entered it. 193 00:09:12,950 --> 00:09:13,880 Yes. 194 00:09:14,220 --> 00:09:16,630 From then on, I'll come here 195 00:09:16,630 --> 00:09:17,650 when I come across 196 00:09:17,900 --> 00:09:19,250 any difficulty. 197 00:09:19,830 --> 00:09:21,150 And I will be relieved. 198 00:09:22,550 --> 00:09:23,530 So, Dr. Gu, 199 00:09:23,530 --> 00:09:25,330 I want to share it with you. 200 00:09:27,100 --> 00:09:27,780 OK. 201 00:09:28,650 --> 00:09:30,850 Are you going to play for me? 202 00:09:31,550 --> 00:09:32,110 Hold on. 203 00:09:43,580 --> 00:09:44,750 Thank you, Dr. Gu, 204 00:09:44,750 --> 00:09:46,760 for curing Mr. Lin on time. 205 00:09:47,180 --> 00:09:48,390 I specially chose 206 00:09:48,390 --> 00:09:50,230 this song for you. 207 00:09:50,310 --> 00:09:51,330 Listen to it carefully. 208 00:09:56,030 --> 00:09:56,900 Ready. 209 00:10:42,780 --> 00:10:44,260 How's it? Is it good? 210 00:10:44,260 --> 00:10:45,180 Good. 211 00:10:48,430 --> 00:10:49,260 Dr. Gu. 212 00:10:49,680 --> 00:10:51,200 Do you know 213 00:10:51,200 --> 00:10:52,580 what my impression on you is? 214 00:10:55,430 --> 00:10:57,400 At first, 215 00:10:57,740 --> 00:10:59,580 I greatly misunderstood you. 216 00:11:00,310 --> 00:11:01,980 Now I don't understand 217 00:11:01,980 --> 00:11:03,200 you very comprehensively, 218 00:11:03,200 --> 00:11:05,010 but I'm sure for one thing, 219 00:11:05,390 --> 00:11:06,430 that 220 00:11:07,780 --> 00:11:10,550 you're a very good doctor. 221 00:11:25,440 --> 00:11:26,590 A doctor heals the wounded 222 00:11:26,590 --> 00:11:28,020 and rescues the dying. 223 00:11:29,250 --> 00:11:31,390 Since I was an intern, 224 00:11:32,870 --> 00:11:34,290 totally 15 patients have died, 225 00:11:34,290 --> 00:11:35,520 regardless of my treatment. 226 00:11:37,740 --> 00:11:38,890 I still remember 227 00:11:38,890 --> 00:11:40,370 what they look like. 228 00:11:42,270 --> 00:11:43,520 But now, 229 00:11:44,840 --> 00:11:47,720 I even failed to save my most respected teacher. 230 00:11:50,320 --> 00:11:52,120 Do you still think I'm a good doctor? 231 00:11:54,690 --> 00:11:55,840 Of course. 232 00:11:57,450 --> 00:11:59,320 My grandfather was a doctor of traditional Chinese medicine. 233 00:11:59,480 --> 00:12:00,770 He told us 234 00:12:01,040 --> 00:12:02,650 that many people think 235 00:12:02,650 --> 00:12:04,220 doctors can remain indifferent 236 00:12:04,220 --> 00:12:05,440 to death. 237 00:12:05,890 --> 00:12:07,590 But actually, no one 238 00:12:07,810 --> 00:12:09,920 can be indifferent to death. 239 00:12:10,590 --> 00:12:13,190 When ordinary guys like us see a dying man, 240 00:12:13,190 --> 00:12:15,670 our first reaction is sympathy. 241 00:12:16,020 --> 00:12:17,140 But when a doctor sees the man, 242 00:12:17,480 --> 00:12:20,120 he thinks of whether he can save him and how he can save him. 243 00:12:20,930 --> 00:12:22,890 The doctor fulfills his duty if he saves lives. 244 00:12:23,400 --> 00:12:25,320 He also fulfills his duty if he fails. 245 00:12:26,570 --> 00:12:27,970 So, Dr. Gu, 246 00:12:28,400 --> 00:12:29,490 you've tried your best. 247 00:12:29,920 --> 00:12:31,490 Like I just said, 248 00:12:31,650 --> 00:12:32,760 in my heart, 249 00:12:32,760 --> 00:12:35,120 you're a very good doctor. 250 00:12:35,680 --> 00:12:36,790 However... 251 00:12:37,440 --> 00:12:38,530 I guess 252 00:12:38,530 --> 00:12:41,020 you want to be a better doctor. 253 00:12:41,570 --> 00:12:44,020 Before you become a better doctor, 254 00:12:44,320 --> 00:12:45,680 don't break down. 255 00:12:46,190 --> 00:12:47,070 Come on. 256 00:12:51,120 --> 00:12:51,960 Lin Zhixiao. 257 00:12:51,960 --> 00:12:52,590 Mm? 258 00:12:53,570 --> 00:12:55,770 Many people tried to comfort me with many reasons. 259 00:12:56,990 --> 00:12:58,520 But no one talked like you. 260 00:12:59,140 --> 00:13:00,040 They did? 261 00:13:00,320 --> 00:13:01,790 I'm quite outstanding 262 00:13:01,790 --> 00:13:03,510 and unique, aren't I? 263 00:13:05,200 --> 00:13:06,190 A little bit. 264 00:13:06,370 --> 00:13:07,220 Who's there? 265 00:13:07,890 --> 00:13:08,970 Run, run. 266 00:13:08,970 --> 00:13:10,090 Didn't you say climbing through the window 267 00:13:10,090 --> 00:13:10,890 can be a tradition of the Music Academy? 268 00:13:10,890 --> 00:13:12,320 If I'm caught, I'll receive a disciplinary record. 269 00:13:12,320 --> 00:13:13,170 I haven't graduated yet. 270 00:13:13,170 --> 00:13:15,730 Stop, stop! 271 00:13:36,590 --> 00:13:37,450 Lin Zhixiao, 272 00:13:37,640 --> 00:13:38,530 you were just wounded. 273 00:13:38,530 --> 00:13:39,720 Could you walk more carefully? 274 00:13:40,490 --> 00:13:41,420 It's for you. 275 00:13:42,340 --> 00:13:43,290 Dr. Gu, 276 00:13:43,290 --> 00:13:44,890 you're off work, okay? 277 00:13:45,210 --> 00:13:47,420 Besides, even though I was wounded, 278 00:13:47,420 --> 00:13:49,720 I climbed through the window and even ran today. 279 00:13:50,080 --> 00:13:51,320 Never mind. 280 00:13:51,890 --> 00:13:53,370 Come on. Let me be happy. 281 00:13:53,890 --> 00:13:54,740 Have some Pepsi. 282 00:13:55,370 --> 00:13:56,080 Cheers. 283 00:14:00,920 --> 00:14:01,840 You don't want it? 284 00:14:02,420 --> 00:14:04,820 I'll drink it first, then. 285 00:14:09,770 --> 00:14:10,570 Tastes great. 286 00:14:11,820 --> 00:14:13,320 Just taste it. 287 00:14:22,840 --> 00:14:24,170 Come on, Dr. Gu. 288 00:14:34,770 --> 00:14:36,540 Doesn't it feel great? 289 00:14:37,620 --> 00:14:38,450 Just so-so. 290 00:14:46,140 --> 00:14:47,020 Would you like some music? 291 00:15:00,990 --> 00:15:01,690 Oh, dear. 292 00:15:01,690 --> 00:15:02,680 Dr. Gu, 293 00:15:02,680 --> 00:15:03,870 a big twist. 294 00:15:03,870 --> 00:15:05,770 My teacher just texted me 295 00:15:05,770 --> 00:15:07,040 that I could return to the orchestra 296 00:15:07,040 --> 00:15:08,170 and continue as a cellist. 297 00:15:08,170 --> 00:15:09,610 As long as I keep practicing hard, 298 00:15:09,610 --> 00:15:10,640 I will be able to join the concert. 299 00:15:10,970 --> 00:15:12,840 The wound on my head is indeed useful. 300 00:15:13,210 --> 00:15:14,210 Lin Zhixiao, 301 00:15:14,210 --> 00:15:15,330 what does your wound 302 00:15:15,330 --> 00:15:16,420 have anything to do 303 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 with your teacher's decision? 304 00:15:17,680 --> 00:15:19,290 It has a lot to do with it. 305 00:15:19,570 --> 00:15:21,440 It's heaven-sent compensation. 306 00:15:21,440 --> 00:15:24,390 It's like magic. You don't understand. 307 00:15:24,390 --> 00:15:25,640 I indeed don't understand. 308 00:15:26,080 --> 00:15:27,390 Why not let go of me? 309 00:15:28,960 --> 00:15:29,890 Sorry. 310 00:15:30,120 --> 00:15:31,670 I was just too excited. 311 00:15:32,090 --> 00:15:33,080 It's okay. 312 00:15:33,080 --> 00:15:34,690 If you want to disinfect... 313 00:15:36,610 --> 00:15:37,450 ...your hands, 314 00:15:37,450 --> 00:15:38,640 just do it. 315 00:15:38,640 --> 00:15:40,770 I won't think you're discriminating against me. 316 00:15:48,400 --> 00:15:49,920 Look at you. 317 00:15:49,920 --> 00:15:51,400 How can you be in a relationship? 318 00:15:51,400 --> 00:15:52,570 You can't even hold a girl's hands. 319 00:15:54,640 --> 00:15:55,620 What did you say? 320 00:15:58,790 --> 00:16:00,020 No... nothing. 321 00:16:00,370 --> 00:16:01,290 I said nothing. 322 00:16:05,120 --> 00:16:06,340 Actually, 323 00:16:07,320 --> 00:16:08,920 in a relationship, 324 00:16:09,570 --> 00:16:11,020 there are solutions. 325 00:16:55,240 --> 00:16:57,570 There's a crack in everything. 326 00:16:57,920 --> 00:17:00,110 That's how the light gets in. 327 00:17:00,470 --> 00:17:02,320 There's a crack in everything. 328 00:17:02,420 --> 00:17:04,440 That's how the light gets in. 329 00:17:05,370 --> 00:17:06,210 See? 330 00:17:06,740 --> 00:17:07,970 As long as you don't give up, 331 00:17:07,970 --> 00:17:09,740 there's always a miracle. 332 00:17:10,170 --> 00:17:10,940 Right? 333 00:18:13,770 --> 00:18:15,320 Are you sure you want another round? 334 00:18:16,690 --> 00:18:17,970 I never give in 335 00:18:18,450 --> 00:18:20,340 on two things. 336 00:18:22,070 --> 00:18:23,410 First, my charm. 337 00:18:23,770 --> 00:18:26,740 Second, my capacity for liquor. 338 00:18:29,680 --> 00:18:30,890 Don't regret it, idiot. 339 00:18:30,890 --> 00:18:32,330 I won't. 340 00:18:34,220 --> 00:18:35,170 Wait. 341 00:18:35,890 --> 00:18:37,160 Let me taste it. 342 00:18:42,570 --> 00:18:44,390 Why does it taste different? 343 00:18:44,820 --> 00:18:46,040 Let me taste it again. 344 00:18:50,280 --> 00:18:52,390 Isn't it sparkling water? 345 00:18:53,890 --> 00:18:55,970 Should I complain about it 346 00:18:55,970 --> 00:18:57,220 to China Consumers Association? 347 00:18:59,620 --> 00:19:00,720 Let's challenge the real wine. 348 00:19:01,570 --> 00:19:02,390 Do you dare? 349 00:19:06,970 --> 00:19:08,390 A bottle of whisky, please. 350 00:19:38,040 --> 00:19:39,070 Wei? 351 00:19:40,340 --> 00:19:41,160 Madam. 352 00:19:53,790 --> 00:19:54,800 Madam. 353 00:19:54,800 --> 00:19:56,240 Here. Have some tea. 354 00:19:56,240 --> 00:19:57,040 Thank you. 355 00:20:00,320 --> 00:20:01,440 Wei, 356 00:20:02,210 --> 00:20:05,040 it's been long since you last came in. 357 00:20:06,720 --> 00:20:08,340 I know 358 00:20:08,770 --> 00:20:09,770 you often come 359 00:20:09,770 --> 00:20:12,160 and see me from outside. 360 00:20:12,160 --> 00:20:13,820 You just didn't come in. 361 00:20:14,870 --> 00:20:15,990 Wei, 362 00:20:16,490 --> 00:20:17,870 there was nothing wrong 363 00:20:17,870 --> 00:20:19,260 with your operation proposal. 364 00:20:19,600 --> 00:20:21,490 It was just an accident. 365 00:20:21,770 --> 00:20:23,040 If your teacher 366 00:20:23,040 --> 00:20:24,690 wanted to tell you something, 367 00:20:24,890 --> 00:20:26,120 he would ask you not to blame yourself or feel sad 368 00:20:26,120 --> 00:20:27,840 for that accident. 369 00:20:36,540 --> 00:20:37,540 Madam, 370 00:20:38,020 --> 00:20:39,490 may I read my teacher's books? 371 00:20:40,090 --> 00:20:40,870 Go ahead. 372 00:21:04,620 --> 00:21:06,320 (The Ternary Therapy proposed by Dr. Liang Zhou) 373 00:21:06,320 --> 00:21:07,890 (has been regarded as one of the top therapies.) 374 00:21:07,890 --> 00:21:10,140 (Liang Zhou, professor and deputy Party secretary) 375 00:21:10,140 --> 00:21:11,840 (of Gastroenterology Center) 376 00:21:28,920 --> 00:21:31,120 (Never forget why you started.) 377 00:21:31,390 --> 00:21:32,330 I swear 378 00:21:34,450 --> 00:21:35,720 I'll try my best 379 00:21:37,070 --> 00:21:38,240 to take medical measures 380 00:21:38,540 --> 00:21:40,470 that I believe are beneficial to patients. 381 00:21:41,480 --> 00:21:44,590 I won't bring pain or damage to them. 382 00:21:45,240 --> 00:21:48,820 (Never forget why you started.) I'll work and live blamelessly. 383 00:21:57,090 --> 00:21:58,010 From now on, 384 00:21:58,450 --> 00:21:59,720 you must keep in mind 385 00:21:59,970 --> 00:22:02,040 that you decide 386 00:22:02,040 --> 00:22:03,530 the lives and health of many people. 387 00:22:04,070 --> 00:22:04,890 However, 388 00:22:05,360 --> 00:22:06,480 don't forget 389 00:22:06,890 --> 00:22:09,390 that medicine isn't a perfect science, 390 00:22:09,890 --> 00:22:11,770 but a changeable 391 00:22:12,040 --> 00:22:13,970 and elusive knowledge system. 392 00:22:14,340 --> 00:22:16,270 There's always a gap 393 00:22:16,570 --> 00:22:18,410 between our pursuits and goals. 394 00:22:18,920 --> 00:22:20,640 Make the gap encourage you, 395 00:22:20,640 --> 00:22:23,520 instead of crushing you. 396 00:22:23,870 --> 00:22:25,040 Because doctors 397 00:22:25,040 --> 00:22:26,570 don't fight alone. 398 00:22:27,120 --> 00:22:28,740 Instead, they keep making 399 00:22:28,740 --> 00:22:29,890 human-centered progress. 400 00:22:31,160 --> 00:22:33,600 I hope you'll never forget why you started 401 00:22:33,600 --> 00:22:35,090 and your mission will be accomplished. 402 00:22:44,270 --> 00:22:45,240 Mr. Lin. 403 00:22:45,240 --> 00:22:45,970 Mm? 404 00:22:46,720 --> 00:22:47,870 Time for lunch. 405 00:22:48,220 --> 00:22:48,920 Oh. 406 00:22:52,520 --> 00:22:54,890 I hear you were wounded. 407 00:22:55,530 --> 00:22:57,720 Just a flesh wound. No big deal. 408 00:22:57,720 --> 00:22:58,870 No big deal. 409 00:22:59,170 --> 00:23:00,090 Where were you wounded? 410 00:23:00,570 --> 00:23:01,570 It's not a big problem. 411 00:23:01,570 --> 00:23:04,070 Just a hit on the head. 412 00:23:04,280 --> 00:23:05,360 Let me check. 413 00:23:05,360 --> 00:23:06,480 That's not necessary. 414 00:23:06,480 --> 00:23:07,690 Let me check. 415 00:23:08,590 --> 00:23:09,570 Fine. Fine. 416 00:23:10,220 --> 00:23:11,120 See? 417 00:23:11,210 --> 00:23:12,720 Just this. It's okay. 418 00:23:15,280 --> 00:23:16,280 Put your fringe down. 419 00:23:16,280 --> 00:23:16,850 What? 420 00:23:16,850 --> 00:23:18,520 You revealed your imperfect face. 421 00:23:19,770 --> 00:23:20,690 Mr. Lin, 422 00:23:20,690 --> 00:23:22,410 I'm your daughter, all right? 423 00:23:22,410 --> 00:23:23,970 It's all because of your genes. 424 00:23:23,970 --> 00:23:24,890 We both have imperfect faces. 425 00:23:24,890 --> 00:23:26,190 Let's not complain about each other, okay? 426 00:23:26,450 --> 00:23:27,840 You've got good genes, too. 427 00:23:28,370 --> 00:23:30,640 Did you get your dimples by yourself? 428 00:23:31,120 --> 00:23:32,840 Fine, I got them from you. 429 00:23:37,590 --> 00:23:38,360 Dr. Gu. 430 00:23:38,360 --> 00:23:39,270 Dr. Gu. 431 00:23:40,940 --> 00:23:41,900 I came to check on Qiuqiu. 432 00:23:41,900 --> 00:23:42,630 Mm. 433 00:23:43,570 --> 00:23:44,520 Dr. Gu. 434 00:23:45,040 --> 00:23:46,600 Come on, Qiuqiu. 435 00:23:46,600 --> 00:23:48,290 Let me check your wound. 436 00:23:51,190 --> 00:23:52,040 Does it still hurt? 437 00:23:52,290 --> 00:23:53,600 No. 438 00:23:53,600 --> 00:23:54,850 The wound heals well. 439 00:23:54,850 --> 00:23:56,140 The operation was successful, too. 440 00:23:56,210 --> 00:23:57,740 When he actively accepts our treatment, 441 00:23:57,920 --> 00:23:59,600 he can have the stitches removed and leave hospital in two weeks. 442 00:23:59,600 --> 00:24:01,210 Thank you, Dr. Gu. 443 00:24:01,210 --> 00:24:02,470 We're indeed grateful to you. 444 00:24:02,480 --> 00:24:03,270 It's my duty. 445 00:24:03,270 --> 00:24:04,210 Qiuqiu, 446 00:24:04,210 --> 00:24:06,010 you will leave hospital in good health. 447 00:24:06,010 --> 00:24:07,040 Are you happy about it? 448 00:24:07,490 --> 00:24:08,360 However, 449 00:24:08,360 --> 00:24:10,290 have you finished your homework? 450 00:24:14,320 --> 00:24:16,170 Son, don't be a coward. 451 00:24:22,740 --> 00:24:23,920 I'll take my leave. 452 00:24:24,220 --> 00:24:26,340 Okay. See you. 453 00:24:28,770 --> 00:24:30,740 Have some more. You ate so little. 454 00:24:31,770 --> 00:24:32,990 Have some more. Here. 455 00:24:33,470 --> 00:24:34,640 Let me play with you. 456 00:24:40,390 --> 00:24:41,240 How do you feel? 457 00:24:41,720 --> 00:24:42,520 Does it still hurt? 458 00:24:42,820 --> 00:24:44,600 No. I'm rough. 459 00:24:44,600 --> 00:24:45,720 It doesn't hurt at all now. 460 00:24:46,420 --> 00:24:47,570 In a couple of weeks, 461 00:24:47,570 --> 00:24:49,360 if I pass the test 462 00:24:49,360 --> 00:24:50,770 and can join the concert, 463 00:24:50,770 --> 00:24:52,470 may I invite you to watch it? 464 00:24:52,470 --> 00:24:53,220 Mm. 465 00:24:53,690 --> 00:24:54,920 In a couple of days, 466 00:24:54,920 --> 00:24:56,160 come to me and have the stitches removed. 467 00:24:56,160 --> 00:24:56,870 Okay. 468 00:24:57,240 --> 00:24:58,090 Deal. 469 00:24:58,450 --> 00:24:59,160 Deal. 470 00:25:01,820 --> 00:25:02,600 I gotta go. 471 00:25:02,600 --> 00:25:03,360 Wait a second. 472 00:25:04,040 --> 00:25:06,240 I have something to tell you. 473 00:25:06,920 --> 00:25:08,220 What... what is it? 474 00:25:10,390 --> 00:25:11,620 I've decided 475 00:25:12,120 --> 00:25:13,290 to give an operation to my father. 476 00:25:17,070 --> 00:25:17,920 To... 477 00:25:20,010 --> 00:25:21,890 To my father? 478 00:25:22,800 --> 00:25:24,850 But you... 479 00:25:24,850 --> 00:25:26,540 What about your psychological disorder? 480 00:25:27,570 --> 00:25:30,220 I never joke about a patient's life. 481 00:25:35,090 --> 00:25:37,010 Thank... Thank you, Dr. Gu. 482 00:25:37,010 --> 00:25:38,020 Thank you, Dr. Gu. 483 00:25:41,270 --> 00:25:42,270 Oh, you... 484 00:25:42,270 --> 00:25:43,720 You want me to check your hand? 485 00:25:44,410 --> 00:25:45,370 It's very steady. 486 00:25:45,370 --> 00:25:46,650 Very steady. It doesn't shake at all. 487 00:25:46,650 --> 00:25:47,450 Good. 488 00:25:48,600 --> 00:25:49,720 I've been confirming this 489 00:25:49,720 --> 00:25:50,850 over the days. 490 00:25:51,210 --> 00:25:51,850 Don't worry. 491 00:25:52,450 --> 00:25:53,920 I'll do my best. 492 00:25:54,690 --> 00:25:55,740 Dr. Gu, 493 00:25:56,600 --> 00:25:57,570 I trust you. 494 00:25:58,090 --> 00:25:58,890 And, 495 00:25:59,770 --> 00:26:00,570 thank you. 496 00:26:04,990 --> 00:26:07,010 Qiuqiu, look at your grandpa. 497 00:26:07,010 --> 00:26:07,840 Qiuqiu. 498 00:26:07,840 --> 00:26:08,920 I'll arrange the distal gastrectomy 499 00:26:08,920 --> 00:26:10,890 as soon as possible. 500 00:26:11,920 --> 00:26:12,890 The tissues to be removed 501 00:26:12,920 --> 00:26:13,890 will be adjusted 502 00:26:13,890 --> 00:26:15,840 according to the operation condition. 503 00:26:16,920 --> 00:26:17,850 But don't worry. 504 00:26:18,360 --> 00:26:19,570 I'll reserve as many body tissues 505 00:26:19,570 --> 00:26:20,840 as I can. 506 00:26:21,530 --> 00:26:22,530 I understand. 507 00:26:23,530 --> 00:26:25,800 But it's a cancer operation, after all. 508 00:26:25,800 --> 00:26:27,440 Will it be risky 509 00:26:27,690 --> 00:26:31,070 for my father's health? 510 00:26:31,520 --> 00:26:33,420 Any kind of operation can be risky, 511 00:26:33,800 --> 00:26:35,620 not to mention such a big one. 512 00:26:35,760 --> 00:26:37,280 During the operation, 513 00:26:37,280 --> 00:26:39,220 there are all kinds of emergencies, too. 514 00:26:39,570 --> 00:26:40,970 As a doctor, I can't 515 00:26:40,970 --> 00:26:42,120 assure you anything. 516 00:26:42,400 --> 00:26:43,940 But please rest assured. 517 00:26:44,330 --> 00:26:46,470 I'll do my best. 518 00:26:52,190 --> 00:26:53,070 Dr. Gu, 519 00:26:53,490 --> 00:26:54,940 I'll count on you 520 00:26:55,290 --> 00:26:56,440 for my father's operation. 521 00:27:17,890 --> 00:27:19,640 I've checked the gastroscopy report. 522 00:27:19,640 --> 00:27:21,130 The stomach ulcer looks special. 523 00:27:21,130 --> 00:27:22,370 In my experience, 524 00:27:22,730 --> 00:27:24,870 you'd better take another checkup. 525 00:27:27,610 --> 00:27:30,340 Be careful. Don't cut your hand. 526 00:27:30,690 --> 00:27:31,680 I won't. 527 00:27:31,730 --> 00:27:33,520 It was you who said those frightening things 528 00:27:33,520 --> 00:27:34,800 to my family or they wouldn't be in a panic. 529 00:27:34,800 --> 00:27:36,760 If something happens to you one day, 530 00:27:36,760 --> 00:27:38,280 your family will feel guilty for the rest of their lives. 531 00:27:38,280 --> 00:27:40,370 I know my condition very well. 532 00:27:40,370 --> 00:27:41,450 I'm all right. 533 00:27:41,450 --> 00:27:42,370 Right, right. 534 00:27:42,720 --> 00:27:44,210 We're just too worried. 535 00:27:44,210 --> 00:27:45,920 I just saw your daughter crying. 536 00:27:45,920 --> 00:27:48,270 The apple looks funny. 537 00:27:48,670 --> 00:27:49,520 Lin, 538 00:27:50,160 --> 00:27:51,850 why don't you eat the apple? 539 00:27:51,850 --> 00:27:52,940 Eat it. 540 00:27:52,940 --> 00:27:56,020 Or you can't have the second one. 541 00:27:58,070 --> 00:27:59,150 We're like two psychos. 542 00:27:59,150 --> 00:28:00,280 The tissues to be removed 543 00:28:00,280 --> 00:28:01,280 will be adjusted 544 00:28:01,280 --> 00:28:02,920 according to the operation condition. 545 00:28:03,210 --> 00:28:04,290 But don't worry. 546 00:28:04,540 --> 00:28:05,760 I'll reserve as many body tissues 547 00:28:05,760 --> 00:28:07,170 as I can. 548 00:28:11,570 --> 00:28:12,790 Here. Get your Ultraman. 549 00:28:33,520 --> 00:28:34,320 Huijuan. 550 00:28:36,520 --> 00:28:37,470 Lin Zhixiao. 551 00:28:44,820 --> 00:28:45,850 Lin Zhixiao. 552 00:28:55,070 --> 00:28:55,940 Lin Zhixiao? 553 00:29:00,370 --> 00:29:01,160 He's awake. 554 00:29:01,160 --> 00:29:02,370 Honey, you're awake? 555 00:29:03,470 --> 00:29:04,680 What's wrong with you? 556 00:29:04,680 --> 00:29:05,640 When I woke up, 557 00:29:05,640 --> 00:29:07,090 no one was around! 558 00:29:08,160 --> 00:29:09,320 When you were asleep, 559 00:29:09,320 --> 00:29:11,240 I went out for only a few minutes. 560 00:29:14,670 --> 00:29:16,400 I went home to make soup for you. 561 00:29:16,640 --> 00:29:18,130 I was held up in traffic on my way back here. 562 00:29:18,130 --> 00:29:19,090 When you were away, 563 00:29:19,090 --> 00:29:20,400 what if something happened to me? 564 00:29:20,400 --> 00:29:21,470 Who would take care of me? 565 00:29:22,790 --> 00:29:24,620 What's wrong? Why are you so angry? 566 00:29:24,620 --> 00:29:25,680 Do you think 567 00:29:25,680 --> 00:29:26,940 you're having a hard time 568 00:29:26,940 --> 00:29:27,860 accompanying me in the hospital? 569 00:29:28,270 --> 00:29:29,590 Go back home, then! 570 00:29:30,370 --> 00:29:31,870 We would never think like that. 571 00:29:32,170 --> 00:29:33,370 All right. All right. 572 00:29:33,570 --> 00:29:34,400 I'll then tell you 573 00:29:34,400 --> 00:29:35,490 wherever I go. 574 00:29:35,970 --> 00:29:37,250 Zhixiao made some soup for you. 575 00:29:37,250 --> 00:29:38,210 Try a drop. 576 00:29:38,210 --> 00:29:39,240 I have no appetite. I won't want any. 577 00:29:41,270 --> 00:29:42,220 Have some. 578 00:29:42,220 --> 00:29:43,280 You haven't had anything to eat today. 579 00:29:43,280 --> 00:29:45,290 - I said no. Don't annoy me! - Just have some. 580 00:29:46,520 --> 00:29:47,940 What are you doing, honey? 581 00:29:49,640 --> 00:29:50,870 Clean... Clean it up. 582 00:29:58,790 --> 00:30:01,090 Lie there and cool down. 583 00:30:01,640 --> 00:30:02,880 I'll go get the mop 584 00:30:02,880 --> 00:30:04,120 and clean the floor. 585 00:30:06,640 --> 00:30:07,450 Go, Ms. Li. 586 00:30:07,450 --> 00:30:08,840 Go, go. 587 00:30:17,670 --> 00:30:18,680 Zhixiao, 588 00:30:19,070 --> 00:30:20,920 don't be angry with your father. 589 00:30:21,240 --> 00:30:23,240 Why would I be angry with him? 590 00:30:23,640 --> 00:30:25,330 He's sick and in a bad mood. 591 00:30:25,330 --> 00:30:26,570 I won't be angry with him. 592 00:30:28,730 --> 00:30:30,640 Why was he acting so weirdly without a reason? 593 00:30:31,280 --> 00:30:32,820 Did he know it already? 594 00:30:34,250 --> 00:30:35,870 You mean his real problem? 595 00:30:35,870 --> 00:30:36,470 Mm. 596 00:30:38,090 --> 00:30:39,620 No, no. He wouldn't know. 597 00:30:41,040 --> 00:30:42,970 Dr. Gu promised me 598 00:30:42,970 --> 00:30:44,840 that he would keep the secret. 599 00:30:45,290 --> 00:30:47,090 Dr. Gao agreed, too. 600 00:30:47,090 --> 00:30:48,000 The doctors will say 601 00:30:48,000 --> 00:30:49,420 it's just an operation for stomach ulcer. 602 00:30:49,420 --> 00:30:50,280 Everything will be all right. 603 00:30:52,120 --> 00:30:53,220 Don't worry. 604 00:31:14,840 --> 00:31:16,720 Don't you know it's harmful 605 00:31:16,720 --> 00:31:17,640 to your stomach and the other organs? 606 00:31:17,640 --> 00:31:18,690 Don't you know that? 607 00:31:19,470 --> 00:31:20,220 I just... 608 00:31:20,220 --> 00:31:21,090 I'm gonna turn this place upside down. 609 00:31:21,090 --> 00:31:22,090 If I find one more cigarette, 610 00:31:22,090 --> 00:31:23,130 you're dead! 611 00:31:23,130 --> 00:31:24,990 But it's a cancer operation, after all. 612 00:31:25,470 --> 00:31:26,400 Will it 613 00:31:26,400 --> 00:31:28,210 be risky 614 00:31:28,880 --> 00:31:30,130 for my father's health? 615 00:31:31,540 --> 00:31:33,370 Any kind of operation can be risky. 616 00:31:33,570 --> 00:31:35,280 During the operation, 617 00:31:35,280 --> 00:31:37,170 there are all kinds of emergencies, too. 618 00:31:37,880 --> 00:31:39,130 As a doctor, I can't 619 00:31:39,130 --> 00:31:40,370 assure you anything. 620 00:31:40,520 --> 00:31:42,140 But please rest assured. 621 00:31:42,370 --> 00:31:43,540 I'll do my best. 622 00:32:09,540 --> 00:32:10,450 Xiaowei, 623 00:32:10,450 --> 00:32:11,740 - how's it going with the patient file? - Oh, Dr. Gu. 624 00:32:11,840 --> 00:32:14,140 Here's the operation consent of the patient in Bed 9. 625 00:32:14,720 --> 00:32:15,620 Thanks. 626 00:32:23,270 --> 00:32:24,400 She hung up on me again. 627 00:32:24,400 --> 00:32:25,610 She's even more heartless than me. 628 00:32:34,170 --> 00:32:36,760 I haven't touched anything. 629 00:32:36,760 --> 00:32:37,680 I was just too tired of standing. 630 00:32:37,680 --> 00:32:38,640 I couldn't hold it and then sat for a while. 631 00:32:38,640 --> 00:32:39,840 If you're not okay with it, 632 00:32:40,190 --> 00:32:41,440 disinfect your chair. 633 00:32:45,160 --> 00:32:45,970 Forget it. 634 00:32:45,970 --> 00:32:47,640 What brings you here? 635 00:32:47,640 --> 00:32:49,290 Do you really think I wanted to come? 636 00:32:49,880 --> 00:32:50,730 Your mother, 637 00:32:50,730 --> 00:32:52,920 namely my dear aunt, 638 00:32:53,340 --> 00:32:54,450 said you didn't go home for days 639 00:32:54,450 --> 00:32:55,320 and no one could get you home. 640 00:32:55,320 --> 00:32:57,420 I have to take you back home today, no matter what. 641 00:32:59,340 --> 00:33:00,680 In recent days, 642 00:33:00,680 --> 00:33:01,800 I've indeed been busy. 643 00:33:02,370 --> 00:33:04,280 But what meal can we have at this time of day? 644 00:33:04,280 --> 00:33:05,640 Dinner or midnight snack? 645 00:33:05,640 --> 00:33:07,090 That's not my concern. 646 00:33:07,400 --> 00:33:08,490 You know your mother's temper. 647 00:33:08,570 --> 00:33:09,970 If you don't go home, she'll kill me. 648 00:33:09,970 --> 00:33:10,640 Go, go, go. 649 00:33:10,640 --> 00:33:11,680 Go back home quickly. 650 00:33:11,680 --> 00:33:12,690 Go, go. 651 00:33:16,720 --> 00:33:17,520 After you. 652 00:33:20,570 --> 00:33:21,690 Fine. 653 00:33:22,680 --> 00:33:23,740 Let me get changed first. 654 00:33:28,490 --> 00:33:29,850 I have to follow you. 655 00:33:32,190 --> 00:33:33,890 Honey, get to sleep early. 656 00:33:33,890 --> 00:33:35,130 You'll have the operation tomorrow. 657 00:33:36,730 --> 00:33:38,540 You can't eat anything after 9:00 PM. 658 00:33:39,090 --> 00:33:39,970 Got it. 659 00:33:39,970 --> 00:33:41,570 His family shall come to the nurse station with me. 660 00:33:41,570 --> 00:33:42,740 I'll tell you some dos and don'ts 661 00:33:42,740 --> 00:33:44,090 for tomorrow's operation. 662 00:33:44,090 --> 00:33:44,670 Oh. 663 00:33:44,670 --> 00:33:45,520 Mom, you go with her. 664 00:33:45,520 --> 00:33:46,120 Okay. 665 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 Lin Zhixiao, 666 00:33:48,290 --> 00:33:49,770 go with your mother. 667 00:33:49,770 --> 00:33:51,010 Don't miss anything. 668 00:33:52,880 --> 00:33:53,730 Fine. Fine. 669 00:33:53,730 --> 00:33:55,270 I'll go. I will. 670 00:33:55,680 --> 00:33:57,140 Qiuqiu, have fun by yourself. 41598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.