Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,660
=Episode 5=
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,730
(Dr. Gu, come on!)
3
00:00:08,380 --> 00:00:09,600
See, I said
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,560
you've met too few setbacks.
5
00:00:11,790 --> 00:00:14,070
In fact,
when you stride over the barrier
6
00:00:14,070 --> 00:00:15,330
and look back,
7
00:00:15,620 --> 00:00:17,180
you'll find it's not a big deal.
8
00:00:23,880 --> 00:00:26,980
Each setback is the impetus to move on.
9
00:00:28,380 --> 00:00:29,680
Come on, Dr. Gu.
10
00:00:31,250 --> 00:00:32,480
Dr. Gu,
11
00:00:33,260 --> 00:00:34,750
you're really a very good doctor
12
00:00:34,750 --> 00:00:36,050
in my eyes.
13
00:00:36,790 --> 00:00:39,140
Don't give up
14
00:00:39,140 --> 00:00:40,500
even if you don't do the surgery
for Mr. Lin.
15
00:00:51,340 --> 00:00:52,590
Wei, could you come out for a while?
16
00:00:52,590 --> 00:00:53,650
Here's an emergency.
17
00:00:56,140 --> 00:00:57,500
My son is suffering so much.
18
00:00:57,500 --> 00:00:58,600
You don't even care about it.
19
00:00:58,600 --> 00:00:59,430
You call yourself doctors?
20
00:00:59,460 --> 00:01:01,550
But it's normal to bleed
after the surgery.
21
00:01:01,550 --> 00:01:02,860
Dr. Gu has dealt with it.
22
00:01:02,860 --> 00:01:03,710
- It's not...
- Get away.
23
00:01:03,740 --> 00:01:04,650
I'm talking to him.
24
00:01:04,830 --> 00:01:06,070
None of your business.
25
00:01:06,070 --> 00:01:07,180
Please calm down.
26
00:01:07,450 --> 00:01:08,980
I see, you're Gu Wei.
27
00:01:09,030 --> 00:01:10,500
You just caused an accident
28
00:01:10,630 --> 00:01:12,070
and killed your teacher.
29
00:01:12,070 --> 00:01:13,390
Mind your words.
30
00:01:13,390 --> 00:01:14,390
How unfortunate
31
00:01:14,390 --> 00:01:15,310
my son is to be here
32
00:01:15,310 --> 00:01:16,230
- when you're on duty.
- Honey.
33
00:01:16,230 --> 00:01:18,550
Honey, our son is fainted out of pain.
34
00:01:18,550 --> 00:01:20,390
Find a way out for my son.
35
00:01:20,390 --> 00:01:22,150
- Stop shouting. Stop shouting.
- Listen,
36
00:01:22,150 --> 00:01:23,260
- I'm gonna complain.
- Sir.
37
00:01:23,260 --> 00:01:24,310
- I'm gonna complain.
- Could you please calm down?
38
00:01:24,310 --> 00:01:25,420
Stop it.
39
00:01:25,420 --> 00:01:26,580
Watch out.
40
00:01:26,580 --> 00:01:28,420
I won't let you go.
41
00:01:32,900 --> 00:01:33,830
Lin Zhixiao.
42
00:01:36,180 --> 00:01:38,180
Dr. Gu, are you alright?
43
00:01:39,350 --> 00:01:40,250
Lin Zhixiao.
44
00:01:49,180 --> 00:01:50,480
Gosh!
45
00:01:50,940 --> 00:01:52,050
Blood.
46
00:01:55,900 --> 00:01:57,850
Dr. Gu, please be gentle.
47
00:01:58,110 --> 00:01:59,830
I haven't started.
48
00:02:00,830 --> 00:02:01,600
Don't move.
49
00:02:05,150 --> 00:02:06,180
Gently, gently, gently.
50
00:02:06,180 --> 00:02:07,550
You know it's painful now?
51
00:02:08,250 --> 00:02:09,350
I don't know
whether I should appreciate you
52
00:02:09,350 --> 00:02:10,600
or scold you.
53
00:02:11,150 --> 00:02:12,550
It was so dangerous.
54
00:02:12,550 --> 00:02:14,300
But you rushed in recklessly.
55
00:02:14,940 --> 00:02:16,800
It's lucky that the cut is not deep.
56
00:02:17,630 --> 00:02:19,350
I saved you anyway,
57
00:02:19,350 --> 00:02:20,000
OK?
58
00:02:20,000 --> 00:02:21,700
Who is responsible for the wound?
59
00:02:22,830 --> 00:02:24,230
I wish someone
60
00:02:24,550 --> 00:02:27,180
can do the surgery for my dad
61
00:02:27,180 --> 00:02:29,200
for the sake of my injury.
62
00:02:32,590 --> 00:02:33,550
Done.
63
00:02:36,070 --> 00:02:36,980
Does it hurt?
64
00:02:36,980 --> 00:02:38,250
It's OK.
65
00:02:39,070 --> 00:02:40,100
When I was little,
66
00:02:40,100 --> 00:02:41,830
my dad treated me as a boy.
67
00:02:42,420 --> 00:02:43,730
The other girls,
68
00:02:43,730 --> 00:02:45,040
if they fell, for example,
69
00:02:45,390 --> 00:02:47,030
their parents would hold them up
70
00:02:47,030 --> 00:02:48,580
and coax.
71
00:02:48,580 --> 00:02:50,130
My dad was like,
72
00:02:50,700 --> 00:02:52,400
Lin Zhixiao,
73
00:02:52,400 --> 00:02:53,520
get up where you fall.
74
00:02:53,830 --> 00:02:56,050
Just like he did in the office.
75
00:03:01,930 --> 00:03:03,430
Does it hurt
76
00:03:03,430 --> 00:03:04,630
when stitching?
77
00:03:05,700 --> 00:03:06,880
Are you so afraid of pain?
78
00:03:42,750 --> 00:03:43,790
How's it?
79
00:03:48,380 --> 00:03:50,250
It's cute.
80
00:03:50,250 --> 00:03:51,970
This pig is so cute.
81
00:03:53,150 --> 00:03:54,780
It's a chicken actually.
82
00:03:55,830 --> 00:03:57,150
The nurses of children's ward
83
00:03:57,150 --> 00:03:59,050
taught me when I rotated there.
84
00:03:59,940 --> 00:04:02,500
I felt it looked like a chicken just now,
85
00:04:02,500 --> 00:04:03,700
but I was embarrassed to say it.
86
00:04:03,700 --> 00:04:05,330
It's a lovely chicken.
87
00:04:05,330 --> 00:04:06,630
You get stitched then.
88
00:04:06,900 --> 00:04:08,080
Thank you, Dr. Gu.
89
00:04:08,900 --> 00:04:10,200
I'll start now.
90
00:04:20,900 --> 00:04:21,930
Ready.
91
00:04:23,420 --> 00:04:25,100
Hold on, Dr. Gu.
92
00:04:25,420 --> 00:04:27,280
Don't you have to anesthetize me
93
00:04:27,280 --> 00:04:29,220
before stitching?
94
00:04:29,220 --> 00:04:30,500
Lin Zhixiao,
95
00:04:30,500 --> 00:04:32,200
you make the choice.
96
00:04:32,630 --> 00:04:34,180
If you get anesthesia,
it would be four stitches.
97
00:04:34,500 --> 00:04:35,790
And two stitches without anesthesia.
98
00:04:35,790 --> 00:04:36,600
Make the choice.
99
00:04:38,130 --> 00:04:39,100
Two stitches.
100
00:04:39,900 --> 00:04:40,700
Come here.
101
00:04:41,150 --> 00:04:42,350
I'll be as gentle as I can.
102
00:04:44,450 --> 00:04:46,200
It will be a little hurt. Hang in there.
103
00:04:46,200 --> 00:04:46,980
OK.
104
00:04:57,150 --> 00:04:58,200
It's almost done.
105
00:04:58,600 --> 00:04:59,380
OK.
106
00:04:59,980 --> 00:05:01,030
Hang in there.
107
00:05:18,850 --> 00:05:19,940
Dr. Gu.
108
00:05:19,940 --> 00:05:21,480
Your eyes are so beautiful.
109
00:05:21,830 --> 00:05:22,900
It's not painful, right?
110
00:05:23,200 --> 00:05:25,590
Don't misunderstand. I didn't mean it.
111
00:05:25,590 --> 00:05:28,230
It's just out of aesthetics.
112
00:05:31,070 --> 00:05:32,880
Anything I should mind?
113
00:05:32,880 --> 00:05:34,480
Keep wound out of water
in three days.
114
00:05:34,630 --> 00:05:36,280
Change the medicine every other day.
115
00:05:36,630 --> 00:05:38,080
Come to me to take out the stitches
five days later.
116
00:05:38,390 --> 00:05:40,330
Don't eat spicy food.
117
00:05:41,180 --> 00:05:42,130
It doesn't hurt, does it?
118
00:05:47,780 --> 00:05:48,550
It's done.
119
00:05:48,550 --> 00:05:49,580
Thank you, Dr. Gu.
120
00:05:49,580 --> 00:05:50,330
Mm.
121
00:05:52,180 --> 00:05:52,980
I'm gonna leave.
122
00:05:53,480 --> 00:05:54,220
Bye-bye.
123
00:05:54,220 --> 00:05:55,580
Mind your wound.
124
00:05:55,580 --> 00:05:56,280
OK.
125
00:06:01,390 --> 00:06:02,280
Bye-bye.
126
00:06:09,150 --> 00:06:11,180
The chicken balloon.
127
00:06:19,870 --> 00:06:21,550
I see, you're Gu Wei.
128
00:06:21,550 --> 00:06:22,500
I heard that
129
00:06:22,500 --> 00:06:24,110
you just caused an accident
130
00:06:24,110 --> 00:06:25,900
and killed your teacher.
131
00:06:25,900 --> 00:06:27,260
You're an irresponsible doctor.
132
00:06:27,260 --> 00:06:28,800
Mind your words.
133
00:06:35,200 --> 00:06:36,300
Dr. Gu.
134
00:06:39,260 --> 00:06:40,230
Are you off duty?
135
00:06:40,250 --> 00:06:40,930
Yes.
136
00:06:41,220 --> 00:06:42,300
Let me take you somewhere.
137
00:06:43,590 --> 00:06:44,700
Well, I'm not going…
138
00:06:44,700 --> 00:06:45,630
- Come on.
- I…
139
00:06:45,630 --> 00:06:47,030
I've saved you.
140
00:06:47,030 --> 00:06:48,140
Do me an honor.
141
00:06:58,100 --> 00:06:58,900
Say it again.
142
00:06:58,900 --> 00:07:00,000
What did you ask me to do?
143
00:07:00,350 --> 00:07:01,480
Climbing through the window.
144
00:07:01,480 --> 00:07:02,240
Climbing through the window?
145
00:07:02,500 --> 00:07:03,700
Take it ease.
146
00:07:03,700 --> 00:07:05,530
This is the tradition
of our Department of Music.
147
00:07:05,530 --> 00:07:06,650
Almost every student has climbed in
148
00:07:06,650 --> 00:07:08,250
through the window to rehearse.
149
00:07:09,110 --> 00:07:10,220
No way, Dr. Gu.
150
00:07:10,220 --> 00:07:11,870
Haven't you ever done something wrong
151
00:07:11,870 --> 00:07:13,000
when you were a student?
152
00:07:13,900 --> 00:07:14,900
I think it's because
there're too little homework
153
00:07:14,900 --> 00:07:16,310
for you students of Department of Music.
154
00:07:17,070 --> 00:07:18,800
Old fogey. Wait here.
155
00:07:19,930 --> 00:07:20,950
Look at me.
156
00:07:23,700 --> 00:07:24,600
Come in.
157
00:07:27,180 --> 00:07:28,260
Dr. Gu.
158
00:07:28,260 --> 00:07:30,460
You're really interesting.
159
00:07:30,460 --> 00:07:32,050
You can get in with one step.
160
00:07:32,050 --> 00:07:33,770
Why are you being so stable outside?
161
00:07:35,870 --> 00:07:36,800
Forget it.
162
00:07:37,070 --> 00:07:38,500
I don't understand
163
00:07:38,500 --> 00:07:39,580
the good students like you.
164
00:07:40,110 --> 00:07:41,700
Wait for me in the front door.
165
00:07:41,700 --> 00:07:42,580
I'll open the door for you.
166
00:07:49,080 --> 00:07:52,000
(Huaqing University)
167
00:07:53,830 --> 00:07:54,630
Lin Zhixiao.
168
00:07:55,070 --> 00:07:56,550
The door is unlocked.
169
00:07:58,580 --> 00:08:00,350
I don't know it's unlocked today.
170
00:08:01,740 --> 00:08:03,350
Don't you lose your mind by the hurt?
171
00:08:03,630 --> 00:08:04,550
No.
172
00:08:06,900 --> 00:08:07,660
Get in?
173
00:08:21,790 --> 00:08:22,630
How's it?
174
00:08:23,220 --> 00:08:24,900
No one's here.
175
00:08:25,110 --> 00:08:27,300
Is it super atmospheric?
176
00:08:28,070 --> 00:08:29,830
When I was in high school,
177
00:08:29,830 --> 00:08:31,330
I was with poor grades.
178
00:08:31,680 --> 00:08:33,850
I had no idea what I could do
179
00:08:34,740 --> 00:08:36,830
and whether I could
enter the university.
180
00:08:37,110 --> 00:08:38,870
I almost gave up
181
00:08:40,070 --> 00:08:42,000
until a senior
182
00:08:42,740 --> 00:08:43,880
encouraged me
183
00:08:44,150 --> 00:08:45,580
and pointed the direction for me.
184
00:08:46,280 --> 00:08:48,630
I remember that day,
185
00:08:49,630 --> 00:08:51,080
he took me
186
00:08:51,150 --> 00:08:52,530
to climb in through the window.
187
00:08:53,220 --> 00:08:55,650
He stood up here
188
00:08:56,110 --> 00:08:57,550
and had an agreement with me.
189
00:09:02,850 --> 00:09:03,780
Zhixiao,
190
00:09:04,030 --> 00:09:05,830
when you entered Huaqing University,
191
00:09:06,180 --> 00:09:07,600
we'll cooperate here.
192
00:09:10,070 --> 00:09:11,500
So, you really entered it.
193
00:09:12,950 --> 00:09:13,880
Yes.
194
00:09:14,220 --> 00:09:16,630
From then on, I'll come here
195
00:09:16,630 --> 00:09:17,650
when I come across
196
00:09:17,900 --> 00:09:19,250
any difficulty.
197
00:09:19,830 --> 00:09:21,150
And I will be relieved.
198
00:09:22,550 --> 00:09:23,530
So, Dr. Gu,
199
00:09:23,530 --> 00:09:25,330
I want to share it with you.
200
00:09:27,100 --> 00:09:27,780
OK.
201
00:09:28,650 --> 00:09:30,850
Are you going to play for me?
202
00:09:31,550 --> 00:09:32,110
Hold on.
203
00:09:43,580 --> 00:09:44,750
Thank you, Dr. Gu,
204
00:09:44,750 --> 00:09:46,760
for curing Mr. Lin on time.
205
00:09:47,180 --> 00:09:48,390
I specially chose
206
00:09:48,390 --> 00:09:50,230
this song for you.
207
00:09:50,310 --> 00:09:51,330
Listen to it carefully.
208
00:09:56,030 --> 00:09:56,900
Ready.
209
00:10:42,780 --> 00:10:44,260
How's it? Is it good?
210
00:10:44,260 --> 00:10:45,180
Good.
211
00:10:48,430 --> 00:10:49,260
Dr. Gu.
212
00:10:49,680 --> 00:10:51,200
Do you know
213
00:10:51,200 --> 00:10:52,580
what my impression on you is?
214
00:10:55,430 --> 00:10:57,400
At first,
215
00:10:57,740 --> 00:10:59,580
I greatly misunderstood you.
216
00:11:00,310 --> 00:11:01,980
Now I don't understand
217
00:11:01,980 --> 00:11:03,200
you very comprehensively,
218
00:11:03,200 --> 00:11:05,010
but I'm sure for one thing,
219
00:11:05,390 --> 00:11:06,430
that
220
00:11:07,780 --> 00:11:10,550
you're a very good doctor.
221
00:11:25,440 --> 00:11:26,590
A doctor heals the wounded
222
00:11:26,590 --> 00:11:28,020
and rescues the dying.
223
00:11:29,250 --> 00:11:31,390
Since I was an intern,
224
00:11:32,870 --> 00:11:34,290
totally 15 patients have died,
225
00:11:34,290 --> 00:11:35,520
regardless of my treatment.
226
00:11:37,740 --> 00:11:38,890
I still remember
227
00:11:38,890 --> 00:11:40,370
what they look like.
228
00:11:42,270 --> 00:11:43,520
But now,
229
00:11:44,840 --> 00:11:47,720
I even failed to save
my most respected teacher.
230
00:11:50,320 --> 00:11:52,120
Do you still think I'm a good doctor?
231
00:11:54,690 --> 00:11:55,840
Of course.
232
00:11:57,450 --> 00:11:59,320
My grandfather was a doctor
of traditional Chinese medicine.
233
00:11:59,480 --> 00:12:00,770
He told us
234
00:12:01,040 --> 00:12:02,650
that many people think
235
00:12:02,650 --> 00:12:04,220
doctors can remain indifferent
236
00:12:04,220 --> 00:12:05,440
to death.
237
00:12:05,890 --> 00:12:07,590
But actually, no one
238
00:12:07,810 --> 00:12:09,920
can be indifferent to death.
239
00:12:10,590 --> 00:12:13,190
When ordinary guys like us
see a dying man,
240
00:12:13,190 --> 00:12:15,670
our first reaction is sympathy.
241
00:12:16,020 --> 00:12:17,140
But when a doctor sees the man,
242
00:12:17,480 --> 00:12:20,120
he thinks of whether he can save him
and how he can save him.
243
00:12:20,930 --> 00:12:22,890
The doctor fulfills his duty
if he saves lives.
244
00:12:23,400 --> 00:12:25,320
He also fulfills his duty if he fails.
245
00:12:26,570 --> 00:12:27,970
So, Dr. Gu,
246
00:12:28,400 --> 00:12:29,490
you've tried your best.
247
00:12:29,920 --> 00:12:31,490
Like I just said,
248
00:12:31,650 --> 00:12:32,760
in my heart,
249
00:12:32,760 --> 00:12:35,120
you're a very good doctor.
250
00:12:35,680 --> 00:12:36,790
However...
251
00:12:37,440 --> 00:12:38,530
I guess
252
00:12:38,530 --> 00:12:41,020
you want to be a better doctor.
253
00:12:41,570 --> 00:12:44,020
Before you become a better doctor,
254
00:12:44,320 --> 00:12:45,680
don't break down.
255
00:12:46,190 --> 00:12:47,070
Come on.
256
00:12:51,120 --> 00:12:51,960
Lin Zhixiao.
257
00:12:51,960 --> 00:12:52,590
Mm?
258
00:12:53,570 --> 00:12:55,770
Many people tried to comfort me
with many reasons.
259
00:12:56,990 --> 00:12:58,520
But no one talked like you.
260
00:12:59,140 --> 00:13:00,040
They did?
261
00:13:00,320 --> 00:13:01,790
I'm quite outstanding
262
00:13:01,790 --> 00:13:03,510
and unique, aren't I?
263
00:13:05,200 --> 00:13:06,190
A little bit.
264
00:13:06,370 --> 00:13:07,220
Who's there?
265
00:13:07,890 --> 00:13:08,970
Run, run.
266
00:13:08,970 --> 00:13:10,090
Didn't you say
climbing through the window
267
00:13:10,090 --> 00:13:10,890
can be a tradition of the Music Academy?
268
00:13:10,890 --> 00:13:12,320
If I'm caught, I'll receive
a disciplinary record.
269
00:13:12,320 --> 00:13:13,170
I haven't graduated yet.
270
00:13:13,170 --> 00:13:15,730
Stop, stop!
271
00:13:36,590 --> 00:13:37,450
Lin Zhixiao,
272
00:13:37,640 --> 00:13:38,530
you were just wounded.
273
00:13:38,530 --> 00:13:39,720
Could you walk more carefully?
274
00:13:40,490 --> 00:13:41,420
It's for you.
275
00:13:42,340 --> 00:13:43,290
Dr. Gu,
276
00:13:43,290 --> 00:13:44,890
you're off work, okay?
277
00:13:45,210 --> 00:13:47,420
Besides, even though I was wounded,
278
00:13:47,420 --> 00:13:49,720
I climbed through the window
and even ran today.
279
00:13:50,080 --> 00:13:51,320
Never mind.
280
00:13:51,890 --> 00:13:53,370
Come on. Let me be happy.
281
00:13:53,890 --> 00:13:54,740
Have some Pepsi.
282
00:13:55,370 --> 00:13:56,080
Cheers.
283
00:14:00,920 --> 00:14:01,840
You don't want it?
284
00:14:02,420 --> 00:14:04,820
I'll drink it first, then.
285
00:14:09,770 --> 00:14:10,570
Tastes great.
286
00:14:11,820 --> 00:14:13,320
Just taste it.
287
00:14:22,840 --> 00:14:24,170
Come on, Dr. Gu.
288
00:14:34,770 --> 00:14:36,540
Doesn't it feel great?
289
00:14:37,620 --> 00:14:38,450
Just so-so.
290
00:14:46,140 --> 00:14:47,020
Would you like some music?
291
00:15:00,990 --> 00:15:01,690
Oh, dear.
292
00:15:01,690 --> 00:15:02,680
Dr. Gu,
293
00:15:02,680 --> 00:15:03,870
a big twist.
294
00:15:03,870 --> 00:15:05,770
My teacher just texted me
295
00:15:05,770 --> 00:15:07,040
that I could return to the orchestra
296
00:15:07,040 --> 00:15:08,170
and continue as a cellist.
297
00:15:08,170 --> 00:15:09,610
As long as I keep practicing hard,
298
00:15:09,610 --> 00:15:10,640
I will be able to join the concert.
299
00:15:10,970 --> 00:15:12,840
The wound on my head is indeed useful.
300
00:15:13,210 --> 00:15:14,210
Lin Zhixiao,
301
00:15:14,210 --> 00:15:15,330
what does your wound
302
00:15:15,330 --> 00:15:16,420
have anything to do
303
00:15:16,420 --> 00:15:17,420
with your teacher's decision?
304
00:15:17,680 --> 00:15:19,290
It has a lot to do with it.
305
00:15:19,570 --> 00:15:21,440
It's heaven-sent compensation.
306
00:15:21,440 --> 00:15:24,390
It's like magic. You don't understand.
307
00:15:24,390 --> 00:15:25,640
I indeed don't understand.
308
00:15:26,080 --> 00:15:27,390
Why not let go of me?
309
00:15:28,960 --> 00:15:29,890
Sorry.
310
00:15:30,120 --> 00:15:31,670
I was just too excited.
311
00:15:32,090 --> 00:15:33,080
It's okay.
312
00:15:33,080 --> 00:15:34,690
If you want to disinfect...
313
00:15:36,610 --> 00:15:37,450
...your hands,
314
00:15:37,450 --> 00:15:38,640
just do it.
315
00:15:38,640 --> 00:15:40,770
I won't think
you're discriminating against me.
316
00:15:48,400 --> 00:15:49,920
Look at you.
317
00:15:49,920 --> 00:15:51,400
How can you be in a relationship?
318
00:15:51,400 --> 00:15:52,570
You can't even hold a girl's hands.
319
00:15:54,640 --> 00:15:55,620
What did you say?
320
00:15:58,790 --> 00:16:00,020
No... nothing.
321
00:16:00,370 --> 00:16:01,290
I said nothing.
322
00:16:05,120 --> 00:16:06,340
Actually,
323
00:16:07,320 --> 00:16:08,920
in a relationship,
324
00:16:09,570 --> 00:16:11,020
there are solutions.
325
00:16:55,240 --> 00:16:57,570
There's a crack in everything.
326
00:16:57,920 --> 00:17:00,110
That's how the light gets in.
327
00:17:00,470 --> 00:17:02,320
There's a crack in everything.
328
00:17:02,420 --> 00:17:04,440
That's how the light gets in.
329
00:17:05,370 --> 00:17:06,210
See?
330
00:17:06,740 --> 00:17:07,970
As long as you don't give up,
331
00:17:07,970 --> 00:17:09,740
there's always a miracle.
332
00:17:10,170 --> 00:17:10,940
Right?
333
00:18:13,770 --> 00:18:15,320
Are you sure you want another round?
334
00:18:16,690 --> 00:18:17,970
I never give in
335
00:18:18,450 --> 00:18:20,340
on two things.
336
00:18:22,070 --> 00:18:23,410
First, my charm.
337
00:18:23,770 --> 00:18:26,740
Second, my capacity for liquor.
338
00:18:29,680 --> 00:18:30,890
Don't regret it, idiot.
339
00:18:30,890 --> 00:18:32,330
I won't.
340
00:18:34,220 --> 00:18:35,170
Wait.
341
00:18:35,890 --> 00:18:37,160
Let me taste it.
342
00:18:42,570 --> 00:18:44,390
Why does it taste different?
343
00:18:44,820 --> 00:18:46,040
Let me taste it again.
344
00:18:50,280 --> 00:18:52,390
Isn't it sparkling water?
345
00:18:53,890 --> 00:18:55,970
Should I complain about it
346
00:18:55,970 --> 00:18:57,220
to China Consumers Association?
347
00:18:59,620 --> 00:19:00,720
Let's challenge the real wine.
348
00:19:01,570 --> 00:19:02,390
Do you dare?
349
00:19:06,970 --> 00:19:08,390
A bottle of whisky, please.
350
00:19:38,040 --> 00:19:39,070
Wei?
351
00:19:40,340 --> 00:19:41,160
Madam.
352
00:19:53,790 --> 00:19:54,800
Madam.
353
00:19:54,800 --> 00:19:56,240
Here. Have some tea.
354
00:19:56,240 --> 00:19:57,040
Thank you.
355
00:20:00,320 --> 00:20:01,440
Wei,
356
00:20:02,210 --> 00:20:05,040
it's been long since you last came in.
357
00:20:06,720 --> 00:20:08,340
I know
358
00:20:08,770 --> 00:20:09,770
you often come
359
00:20:09,770 --> 00:20:12,160
and see me from outside.
360
00:20:12,160 --> 00:20:13,820
You just didn't come in.
361
00:20:14,870 --> 00:20:15,990
Wei,
362
00:20:16,490 --> 00:20:17,870
there was nothing wrong
363
00:20:17,870 --> 00:20:19,260
with your operation proposal.
364
00:20:19,600 --> 00:20:21,490
It was just an accident.
365
00:20:21,770 --> 00:20:23,040
If your teacher
366
00:20:23,040 --> 00:20:24,690
wanted to tell you something,
367
00:20:24,890 --> 00:20:26,120
he would ask you
not to blame yourself or feel sad
368
00:20:26,120 --> 00:20:27,840
for that accident.
369
00:20:36,540 --> 00:20:37,540
Madam,
370
00:20:38,020 --> 00:20:39,490
may I read my teacher's books?
371
00:20:40,090 --> 00:20:40,870
Go ahead.
372
00:21:04,620 --> 00:21:06,320
(The Ternary Therapy
proposed by Dr. Liang Zhou)
373
00:21:06,320 --> 00:21:07,890
(has been regarded
as one of the top therapies.)
374
00:21:07,890 --> 00:21:10,140
(Liang Zhou, professor
and deputy Party secretary)
375
00:21:10,140 --> 00:21:11,840
(of Gastroenterology Center)
376
00:21:28,920 --> 00:21:31,120
(Never forget why you started.)
377
00:21:31,390 --> 00:21:32,330
I swear
378
00:21:34,450 --> 00:21:35,720
I'll try my best
379
00:21:37,070 --> 00:21:38,240
to take medical measures
380
00:21:38,540 --> 00:21:40,470
that I believe are beneficial to patients.
381
00:21:41,480 --> 00:21:44,590
I won't bring pain or damage to them.
382
00:21:45,240 --> 00:21:48,820
(Never forget why you started.)
I'll work and live blamelessly.
383
00:21:57,090 --> 00:21:58,010
From now on,
384
00:21:58,450 --> 00:21:59,720
you must keep in mind
385
00:21:59,970 --> 00:22:02,040
that you decide
386
00:22:02,040 --> 00:22:03,530
the lives and health of many people.
387
00:22:04,070 --> 00:22:04,890
However,
388
00:22:05,360 --> 00:22:06,480
don't forget
389
00:22:06,890 --> 00:22:09,390
that medicine isn't a perfect science,
390
00:22:09,890 --> 00:22:11,770
but a changeable
391
00:22:12,040 --> 00:22:13,970
and elusive knowledge system.
392
00:22:14,340 --> 00:22:16,270
There's always a gap
393
00:22:16,570 --> 00:22:18,410
between our pursuits and goals.
394
00:22:18,920 --> 00:22:20,640
Make the gap encourage you,
395
00:22:20,640 --> 00:22:23,520
instead of crushing you.
396
00:22:23,870 --> 00:22:25,040
Because doctors
397
00:22:25,040 --> 00:22:26,570
don't fight alone.
398
00:22:27,120 --> 00:22:28,740
Instead, they keep making
399
00:22:28,740 --> 00:22:29,890
human-centered progress.
400
00:22:31,160 --> 00:22:33,600
I hope you'll never forget
why you started
401
00:22:33,600 --> 00:22:35,090
and your mission will be accomplished.
402
00:22:44,270 --> 00:22:45,240
Mr. Lin.
403
00:22:45,240 --> 00:22:45,970
Mm?
404
00:22:46,720 --> 00:22:47,870
Time for lunch.
405
00:22:48,220 --> 00:22:48,920
Oh.
406
00:22:52,520 --> 00:22:54,890
I hear you were wounded.
407
00:22:55,530 --> 00:22:57,720
Just a flesh wound. No big deal.
408
00:22:57,720 --> 00:22:58,870
No big deal.
409
00:22:59,170 --> 00:23:00,090
Where were you wounded?
410
00:23:00,570 --> 00:23:01,570
It's not a big problem.
411
00:23:01,570 --> 00:23:04,070
Just a hit on the head.
412
00:23:04,280 --> 00:23:05,360
Let me check.
413
00:23:05,360 --> 00:23:06,480
That's not necessary.
414
00:23:06,480 --> 00:23:07,690
Let me check.
415
00:23:08,590 --> 00:23:09,570
Fine. Fine.
416
00:23:10,220 --> 00:23:11,120
See?
417
00:23:11,210 --> 00:23:12,720
Just this. It's okay.
418
00:23:15,280 --> 00:23:16,280
Put your fringe down.
419
00:23:16,280 --> 00:23:16,850
What?
420
00:23:16,850 --> 00:23:18,520
You revealed your imperfect face.
421
00:23:19,770 --> 00:23:20,690
Mr. Lin,
422
00:23:20,690 --> 00:23:22,410
I'm your daughter, all right?
423
00:23:22,410 --> 00:23:23,970
It's all because of your genes.
424
00:23:23,970 --> 00:23:24,890
We both have imperfect faces.
425
00:23:24,890 --> 00:23:26,190
Let's not complain
about each other, okay?
426
00:23:26,450 --> 00:23:27,840
You've got good genes, too.
427
00:23:28,370 --> 00:23:30,640
Did you get your dimples by yourself?
428
00:23:31,120 --> 00:23:32,840
Fine, I got them from you.
429
00:23:37,590 --> 00:23:38,360
Dr. Gu.
430
00:23:38,360 --> 00:23:39,270
Dr. Gu.
431
00:23:40,940 --> 00:23:41,900
I came to check on Qiuqiu.
432
00:23:41,900 --> 00:23:42,630
Mm.
433
00:23:43,570 --> 00:23:44,520
Dr. Gu.
434
00:23:45,040 --> 00:23:46,600
Come on, Qiuqiu.
435
00:23:46,600 --> 00:23:48,290
Let me check your wound.
436
00:23:51,190 --> 00:23:52,040
Does it still hurt?
437
00:23:52,290 --> 00:23:53,600
No.
438
00:23:53,600 --> 00:23:54,850
The wound heals well.
439
00:23:54,850 --> 00:23:56,140
The operation was successful, too.
440
00:23:56,210 --> 00:23:57,740
When he actively accepts our treatment,
441
00:23:57,920 --> 00:23:59,600
he can have the stitches removed
and leave hospital in two weeks.
442
00:23:59,600 --> 00:24:01,210
Thank you, Dr. Gu.
443
00:24:01,210 --> 00:24:02,470
We're indeed grateful to you.
444
00:24:02,480 --> 00:24:03,270
It's my duty.
445
00:24:03,270 --> 00:24:04,210
Qiuqiu,
446
00:24:04,210 --> 00:24:06,010
you will leave hospital in good health.
447
00:24:06,010 --> 00:24:07,040
Are you happy about it?
448
00:24:07,490 --> 00:24:08,360
However,
449
00:24:08,360 --> 00:24:10,290
have you finished your homework?
450
00:24:14,320 --> 00:24:16,170
Son, don't be a coward.
451
00:24:22,740 --> 00:24:23,920
I'll take my leave.
452
00:24:24,220 --> 00:24:26,340
Okay. See you.
453
00:24:28,770 --> 00:24:30,740
Have some more. You ate so little.
454
00:24:31,770 --> 00:24:32,990
Have some more. Here.
455
00:24:33,470 --> 00:24:34,640
Let me play with you.
456
00:24:40,390 --> 00:24:41,240
How do you feel?
457
00:24:41,720 --> 00:24:42,520
Does it still hurt?
458
00:24:42,820 --> 00:24:44,600
No. I'm rough.
459
00:24:44,600 --> 00:24:45,720
It doesn't hurt at all now.
460
00:24:46,420 --> 00:24:47,570
In a couple of weeks,
461
00:24:47,570 --> 00:24:49,360
if I pass the test
462
00:24:49,360 --> 00:24:50,770
and can join the concert,
463
00:24:50,770 --> 00:24:52,470
may I invite you to watch it?
464
00:24:52,470 --> 00:24:53,220
Mm.
465
00:24:53,690 --> 00:24:54,920
In a couple of days,
466
00:24:54,920 --> 00:24:56,160
come to me
and have the stitches removed.
467
00:24:56,160 --> 00:24:56,870
Okay.
468
00:24:57,240 --> 00:24:58,090
Deal.
469
00:24:58,450 --> 00:24:59,160
Deal.
470
00:25:01,820 --> 00:25:02,600
I gotta go.
471
00:25:02,600 --> 00:25:03,360
Wait a second.
472
00:25:04,040 --> 00:25:06,240
I have something to tell you.
473
00:25:06,920 --> 00:25:08,220
What... what is it?
474
00:25:10,390 --> 00:25:11,620
I've decided
475
00:25:12,120 --> 00:25:13,290
to give an operation to my father.
476
00:25:17,070 --> 00:25:17,920
To...
477
00:25:20,010 --> 00:25:21,890
To my father?
478
00:25:22,800 --> 00:25:24,850
But you...
479
00:25:24,850 --> 00:25:26,540
What about your psychological disorder?
480
00:25:27,570 --> 00:25:30,220
I never joke about a patient's life.
481
00:25:35,090 --> 00:25:37,010
Thank... Thank you, Dr. Gu.
482
00:25:37,010 --> 00:25:38,020
Thank you, Dr. Gu.
483
00:25:41,270 --> 00:25:42,270
Oh, you...
484
00:25:42,270 --> 00:25:43,720
You want me to check your hand?
485
00:25:44,410 --> 00:25:45,370
It's very steady.
486
00:25:45,370 --> 00:25:46,650
Very steady. It doesn't shake at all.
487
00:25:46,650 --> 00:25:47,450
Good.
488
00:25:48,600 --> 00:25:49,720
I've been confirming this
489
00:25:49,720 --> 00:25:50,850
over the days.
490
00:25:51,210 --> 00:25:51,850
Don't worry.
491
00:25:52,450 --> 00:25:53,920
I'll do my best.
492
00:25:54,690 --> 00:25:55,740
Dr. Gu,
493
00:25:56,600 --> 00:25:57,570
I trust you.
494
00:25:58,090 --> 00:25:58,890
And,
495
00:25:59,770 --> 00:26:00,570
thank you.
496
00:26:04,990 --> 00:26:07,010
Qiuqiu, look at your grandpa.
497
00:26:07,010 --> 00:26:07,840
Qiuqiu.
498
00:26:07,840 --> 00:26:08,920
I'll arrange the distal gastrectomy
499
00:26:08,920 --> 00:26:10,890
as soon as possible.
500
00:26:11,920 --> 00:26:12,890
The tissues to be removed
501
00:26:12,920 --> 00:26:13,890
will be adjusted
502
00:26:13,890 --> 00:26:15,840
according to the operation condition.
503
00:26:16,920 --> 00:26:17,850
But don't worry.
504
00:26:18,360 --> 00:26:19,570
I'll reserve as many body tissues
505
00:26:19,570 --> 00:26:20,840
as I can.
506
00:26:21,530 --> 00:26:22,530
I understand.
507
00:26:23,530 --> 00:26:25,800
But it's a cancer operation, after all.
508
00:26:25,800 --> 00:26:27,440
Will it be risky
509
00:26:27,690 --> 00:26:31,070
for my father's health?
510
00:26:31,520 --> 00:26:33,420
Any kind of operation can be risky,
511
00:26:33,800 --> 00:26:35,620
not to mention such a big one.
512
00:26:35,760 --> 00:26:37,280
During the operation,
513
00:26:37,280 --> 00:26:39,220
there are all kinds of emergencies, too.
514
00:26:39,570 --> 00:26:40,970
As a doctor, I can't
515
00:26:40,970 --> 00:26:42,120
assure you anything.
516
00:26:42,400 --> 00:26:43,940
But please rest assured.
517
00:26:44,330 --> 00:26:46,470
I'll do my best.
518
00:26:52,190 --> 00:26:53,070
Dr. Gu,
519
00:26:53,490 --> 00:26:54,940
I'll count on you
520
00:26:55,290 --> 00:26:56,440
for my father's operation.
521
00:27:17,890 --> 00:27:19,640
I've checked the gastroscopy report.
522
00:27:19,640 --> 00:27:21,130
The stomach ulcer looks special.
523
00:27:21,130 --> 00:27:22,370
In my experience,
524
00:27:22,730 --> 00:27:24,870
you'd better take another checkup.
525
00:27:27,610 --> 00:27:30,340
Be careful. Don't cut your hand.
526
00:27:30,690 --> 00:27:31,680
I won't.
527
00:27:31,730 --> 00:27:33,520
It was you
who said those frightening things
528
00:27:33,520 --> 00:27:34,800
to my family
or they wouldn't be in a panic.
529
00:27:34,800 --> 00:27:36,760
If something happens to you one day,
530
00:27:36,760 --> 00:27:38,280
your family will feel guilty
for the rest of their lives.
531
00:27:38,280 --> 00:27:40,370
I know my condition very well.
532
00:27:40,370 --> 00:27:41,450
I'm all right.
533
00:27:41,450 --> 00:27:42,370
Right, right.
534
00:27:42,720 --> 00:27:44,210
We're just too worried.
535
00:27:44,210 --> 00:27:45,920
I just saw your daughter crying.
536
00:27:45,920 --> 00:27:48,270
The apple looks funny.
537
00:27:48,670 --> 00:27:49,520
Lin,
538
00:27:50,160 --> 00:27:51,850
why don't you eat the apple?
539
00:27:51,850 --> 00:27:52,940
Eat it.
540
00:27:52,940 --> 00:27:56,020
Or you can't have the second one.
541
00:27:58,070 --> 00:27:59,150
We're like two psychos.
542
00:27:59,150 --> 00:28:00,280
The tissues to be removed
543
00:28:00,280 --> 00:28:01,280
will be adjusted
544
00:28:01,280 --> 00:28:02,920
according to the operation condition.
545
00:28:03,210 --> 00:28:04,290
But don't worry.
546
00:28:04,540 --> 00:28:05,760
I'll reserve as many body tissues
547
00:28:05,760 --> 00:28:07,170
as I can.
548
00:28:11,570 --> 00:28:12,790
Here. Get your Ultraman.
549
00:28:33,520 --> 00:28:34,320
Huijuan.
550
00:28:36,520 --> 00:28:37,470
Lin Zhixiao.
551
00:28:44,820 --> 00:28:45,850
Lin Zhixiao.
552
00:28:55,070 --> 00:28:55,940
Lin Zhixiao?
553
00:29:00,370 --> 00:29:01,160
He's awake.
554
00:29:01,160 --> 00:29:02,370
Honey, you're awake?
555
00:29:03,470 --> 00:29:04,680
What's wrong with you?
556
00:29:04,680 --> 00:29:05,640
When I woke up,
557
00:29:05,640 --> 00:29:07,090
no one was around!
558
00:29:08,160 --> 00:29:09,320
When you were asleep,
559
00:29:09,320 --> 00:29:11,240
I went out for only a few minutes.
560
00:29:14,670 --> 00:29:16,400
I went home to make soup for you.
561
00:29:16,640 --> 00:29:18,130
I was held up in traffic
on my way back here.
562
00:29:18,130 --> 00:29:19,090
When you were away,
563
00:29:19,090 --> 00:29:20,400
what if something happened to me?
564
00:29:20,400 --> 00:29:21,470
Who would take care of me?
565
00:29:22,790 --> 00:29:24,620
What's wrong? Why are you so angry?
566
00:29:24,620 --> 00:29:25,680
Do you think
567
00:29:25,680 --> 00:29:26,940
you're having a hard time
568
00:29:26,940 --> 00:29:27,860
accompanying me in the hospital?
569
00:29:28,270 --> 00:29:29,590
Go back home, then!
570
00:29:30,370 --> 00:29:31,870
We would never think like that.
571
00:29:32,170 --> 00:29:33,370
All right. All right.
572
00:29:33,570 --> 00:29:34,400
I'll then tell you
573
00:29:34,400 --> 00:29:35,490
wherever I go.
574
00:29:35,970 --> 00:29:37,250
Zhixiao made some soup for you.
575
00:29:37,250 --> 00:29:38,210
Try a drop.
576
00:29:38,210 --> 00:29:39,240
I have no appetite. I won't want any.
577
00:29:41,270 --> 00:29:42,220
Have some.
578
00:29:42,220 --> 00:29:43,280
You haven't had anything to eat today.
579
00:29:43,280 --> 00:29:45,290
- I said no. Don't annoy me!
- Just have some.
580
00:29:46,520 --> 00:29:47,940
What are you doing, honey?
581
00:29:49,640 --> 00:29:50,870
Clean... Clean it up.
582
00:29:58,790 --> 00:30:01,090
Lie there and cool down.
583
00:30:01,640 --> 00:30:02,880
I'll go get the mop
584
00:30:02,880 --> 00:30:04,120
and clean the floor.
585
00:30:06,640 --> 00:30:07,450
Go, Ms. Li.
586
00:30:07,450 --> 00:30:08,840
Go, go.
587
00:30:17,670 --> 00:30:18,680
Zhixiao,
588
00:30:19,070 --> 00:30:20,920
don't be angry with your father.
589
00:30:21,240 --> 00:30:23,240
Why would I be angry with him?
590
00:30:23,640 --> 00:30:25,330
He's sick and in a bad mood.
591
00:30:25,330 --> 00:30:26,570
I won't be angry with him.
592
00:30:28,730 --> 00:30:30,640
Why was he acting so weirdly
without a reason?
593
00:30:31,280 --> 00:30:32,820
Did he know it already?
594
00:30:34,250 --> 00:30:35,870
You mean his real problem?
595
00:30:35,870 --> 00:30:36,470
Mm.
596
00:30:38,090 --> 00:30:39,620
No, no. He wouldn't know.
597
00:30:41,040 --> 00:30:42,970
Dr. Gu promised me
598
00:30:42,970 --> 00:30:44,840
that he would keep the secret.
599
00:30:45,290 --> 00:30:47,090
Dr. Gao agreed, too.
600
00:30:47,090 --> 00:30:48,000
The doctors will say
601
00:30:48,000 --> 00:30:49,420
it's just an operation for stomach ulcer.
602
00:30:49,420 --> 00:30:50,280
Everything will be all right.
603
00:30:52,120 --> 00:30:53,220
Don't worry.
604
00:31:14,840 --> 00:31:16,720
Don't you know it's harmful
605
00:31:16,720 --> 00:31:17,640
to your stomach and the other organs?
606
00:31:17,640 --> 00:31:18,690
Don't you know that?
607
00:31:19,470 --> 00:31:20,220
I just...
608
00:31:20,220 --> 00:31:21,090
I'm gonna turn this place upside down.
609
00:31:21,090 --> 00:31:22,090
If I find one more cigarette,
610
00:31:22,090 --> 00:31:23,130
you're dead!
611
00:31:23,130 --> 00:31:24,990
But it's a cancer operation, after all.
612
00:31:25,470 --> 00:31:26,400
Will it
613
00:31:26,400 --> 00:31:28,210
be risky
614
00:31:28,880 --> 00:31:30,130
for my father's health?
615
00:31:31,540 --> 00:31:33,370
Any kind of operation can be risky.
616
00:31:33,570 --> 00:31:35,280
During the operation,
617
00:31:35,280 --> 00:31:37,170
there are all kinds of emergencies, too.
618
00:31:37,880 --> 00:31:39,130
As a doctor, I can't
619
00:31:39,130 --> 00:31:40,370
assure you anything.
620
00:31:40,520 --> 00:31:42,140
But please rest assured.
621
00:31:42,370 --> 00:31:43,540
I'll do my best.
622
00:32:09,540 --> 00:32:10,450
Xiaowei,
623
00:32:10,450 --> 00:32:11,740
- how's it going with the patient file?
- Oh, Dr. Gu.
624
00:32:11,840 --> 00:32:14,140
Here's the operation consent
of the patient in Bed 9.
625
00:32:14,720 --> 00:32:15,620
Thanks.
626
00:32:23,270 --> 00:32:24,400
She hung up on me again.
627
00:32:24,400 --> 00:32:25,610
She's even more heartless than me.
628
00:32:34,170 --> 00:32:36,760
I haven't touched anything.
629
00:32:36,760 --> 00:32:37,680
I was just too tired of standing.
630
00:32:37,680 --> 00:32:38,640
I couldn't hold it
and then sat for a while.
631
00:32:38,640 --> 00:32:39,840
If you're not okay with it,
632
00:32:40,190 --> 00:32:41,440
disinfect your chair.
633
00:32:45,160 --> 00:32:45,970
Forget it.
634
00:32:45,970 --> 00:32:47,640
What brings you here?
635
00:32:47,640 --> 00:32:49,290
Do you really think I wanted to come?
636
00:32:49,880 --> 00:32:50,730
Your mother,
637
00:32:50,730 --> 00:32:52,920
namely my dear aunt,
638
00:32:53,340 --> 00:32:54,450
said you didn't go home for days
639
00:32:54,450 --> 00:32:55,320
and no one could get you home.
640
00:32:55,320 --> 00:32:57,420
I have to take you back home today,
no matter what.
641
00:32:59,340 --> 00:33:00,680
In recent days,
642
00:33:00,680 --> 00:33:01,800
I've indeed been busy.
643
00:33:02,370 --> 00:33:04,280
But what meal can we have
at this time of day?
644
00:33:04,280 --> 00:33:05,640
Dinner or midnight snack?
645
00:33:05,640 --> 00:33:07,090
That's not my concern.
646
00:33:07,400 --> 00:33:08,490
You know your mother's temper.
647
00:33:08,570 --> 00:33:09,970
If you don't go home, she'll kill me.
648
00:33:09,970 --> 00:33:10,640
Go, go, go.
649
00:33:10,640 --> 00:33:11,680
Go back home quickly.
650
00:33:11,680 --> 00:33:12,690
Go, go.
651
00:33:16,720 --> 00:33:17,520
After you.
652
00:33:20,570 --> 00:33:21,690
Fine.
653
00:33:22,680 --> 00:33:23,740
Let me get changed first.
654
00:33:28,490 --> 00:33:29,850
I have to follow you.
655
00:33:32,190 --> 00:33:33,890
Honey, get to sleep early.
656
00:33:33,890 --> 00:33:35,130
You'll have the operation tomorrow.
657
00:33:36,730 --> 00:33:38,540
You can't eat anything
after 9:00 PM.
658
00:33:39,090 --> 00:33:39,970
Got it.
659
00:33:39,970 --> 00:33:41,570
His family shall come
to the nurse station with me.
660
00:33:41,570 --> 00:33:42,740
I'll tell you some dos and don'ts
661
00:33:42,740 --> 00:33:44,090
for tomorrow's operation.
662
00:33:44,090 --> 00:33:44,670
Oh.
663
00:33:44,670 --> 00:33:45,520
Mom, you go with her.
664
00:33:45,520 --> 00:33:46,120
Okay.
665
00:33:46,920 --> 00:33:47,920
Lin Zhixiao,
666
00:33:48,290 --> 00:33:49,770
go with your mother.
667
00:33:49,770 --> 00:33:51,010
Don't miss anything.
668
00:33:52,880 --> 00:33:53,730
Fine. Fine.
669
00:33:53,730 --> 00:33:55,270
I'll go. I will.
670
00:33:55,680 --> 00:33:57,140
Qiuqiu, have fun by yourself.
41598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.