All language subtitles for Dangerous M

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,387 --> 00:00:10,993 Ok... 2 00:00:11,548 --> 00:00:12,116 Go... 3 00:00:13,671 --> 00:00:14,271 That goes... 4 00:00:18,449 --> 00:00:18,940 The 32? 5 00:00:23,172 --> 00:00:23,920 Send... 6 00:00:24,382 --> 00:00:25,595 EXTRACT OF THE REGULATION. 7 00:00:27,648 --> 00:00:29,440 The World Chess Championship... 8 00:00:29,764 --> 00:00:33,517 ...will oppose Grand Master Liebskind, World Champion... 9 00:00:33,816 --> 00:00:37,847 ...to grand master Fromm, winner of the candidate tournament. 10 00:00:38,393 --> 00:00:40,478 There is no limit to the number of games. 11 00:00:40,664 --> 00:00:44,043 Draws will not be counted. 12 00:00:46,654 --> 00:00:50,026 Each competitor will be... 13 00:00:50,396 --> 00:00:53,241 allowed to adjourn one game. 14 00:00:53,596 --> 00:00:57,123 The world champion will receive a $100,000 prize 15 00:00:57,326 --> 00:01:00,207 and his opponent $50,000. 16 00:01:02,155 --> 00:01:04,968 The world champion will be... 17 00:01:05,531 --> 00:01:07,781 ...the first player who wins six games. 18 00:01:17,778 --> 00:01:19,146 Ok, that is all. 19 00:01:53,339 --> 00:01:56,333 LA DIAGONAL DU FOU 20 00:02:46,081 --> 00:02:47,035 How do you feel? 21 00:02:47,164 --> 00:02:48,352 Fine. 22 00:02:49,608 --> 00:02:51,519 I'll feel even better once the game has started. 23 00:02:51,888 --> 00:02:54,846 You're talking like a positive hero, Akiva Israelovitch. 24 00:02:55,502 --> 00:02:58,006 The tracings are excellent. Forget about them. 25 00:02:59,007 --> 00:03:02,244 You have a heart like a cosmonaut. You'll live to 120. 26 00:03:03,284 --> 00:03:05,193 I've put together your case notes. 27 00:03:05,787 --> 00:03:07,516 Don't forget them. 28 00:03:11,088 --> 00:03:12,840 And these, 29 00:03:14,288 --> 00:03:16,012 always keep some on you. 30 00:03:16,321 --> 00:03:17,973 I don't think you'll need them. 31 00:03:18,110 --> 00:03:19,612 Anton, you promised to come. 32 00:03:19,818 --> 00:03:21,599 They refused me an exit visa. 33 00:03:45,208 --> 00:03:47,039 I knew it. 34 00:03:47,608 --> 00:03:48,948 It will be repaired. 35 00:04:03,486 --> 00:04:05,035 Put sound-proofing everywhere. 36 00:04:05,370 --> 00:04:06,196 It will be done. 37 00:04:23,648 --> 00:04:26,037 The pieces aren't heavy enough. 38 00:04:26,888 --> 00:04:28,844 And I want more light. 39 00:04:33,883 --> 00:04:35,316 They can be changed. 40 00:04:35,599 --> 00:04:36,632 Jean? 41 00:04:37,031 --> 00:04:37,792 And the lights? 42 00:04:38,032 --> 00:04:39,418 They can be turned up. 43 00:04:39,658 --> 00:04:40,553 Go ahead... 44 00:04:40,728 --> 00:04:42,805 Grand Master Fromm will stop you. 45 00:04:49,608 --> 00:04:51,121 That's fine. 46 00:04:51,299 --> 00:04:52,408 Mark that setting. What's the grade? 47 00:04:52,537 --> 00:04:55,247 Eighty lux. 48 00:04:56,568 --> 00:04:57,717 Thank you. 49 00:05:51,932 --> 00:05:54,296 What are they up to? 50 00:05:54,812 --> 00:05:57,162 Moscow confirmed that they are on this flight. 51 00:06:00,206 --> 00:06:01,566 What's going on? 52 00:06:05,688 --> 00:06:09,647 You're just replaying the game you won from him in Erevan in '69. 53 00:06:10,008 --> 00:06:11,304 You're lazy. 54 00:06:11,717 --> 00:06:13,084 Talented, but lazy. 55 00:06:13,328 --> 00:06:15,277 Go on, beat me. 56 00:06:15,547 --> 00:06:16,786 Queen to G7. 57 00:06:17,070 --> 00:06:18,567 If the rook takes B3, 58 00:06:18,799 --> 00:06:20,579 ...black bishop takes pawn C4..., 59 00:06:20,786 --> 00:06:21,947 ...knight takes the bishop... 60 00:06:22,154 --> 00:06:23,251 ...Unavoidable... 61 00:06:23,432 --> 00:06:27,736 ...Then the blacks push the rook to G8 and it's all over. 62 00:06:28,128 --> 00:06:30,244 The whites have had it. 63 00:06:32,076 --> 00:06:33,840 If you want to beat your opponent... 64 00:06:34,208 --> 00:06:36,085 ...study the games he lost. 65 00:06:37,005 --> 00:06:37,647 Tac-Tac. 66 00:06:37,853 --> 00:06:39,311 Excuse me. 67 00:06:39,973 --> 00:06:41,999 What are you doing here? 68 00:06:42,231 --> 00:06:43,586 You've been in Geneva for half an hour. 69 00:06:43,968 --> 00:06:47,438 Then, let's get off. What are we waiting for? 70 00:06:58,704 --> 00:06:59,841 They're here. 71 00:07:01,255 --> 00:07:02,321 His cardiologist, Heller? 72 00:07:02,424 --> 00:07:03,456 No. 73 00:07:06,088 --> 00:07:07,646 I was right. 74 00:07:08,150 --> 00:07:09,457 Liebskind is not ill. 75 00:07:10,438 --> 00:07:12,231 His heart attack is phoney. 76 00:07:12,608 --> 00:07:14,917 Your information is rotten. 77 00:07:15,288 --> 00:07:18,439 My information is correct. The proof is Tac-tac. 78 00:07:18,539 --> 00:07:21,447 You think they sent him to Geneva because of his talent at chess? 79 00:07:21,808 --> 00:07:23,348 How many threatening letters? 80 00:07:23,468 --> 00:07:26,160 Twelve. Two threaten to kill you. 81 00:07:26,728 --> 00:07:29,606 Pavius, I have the contract. 82 00:07:29,968 --> 00:07:31,251 I've already said no. Twice. 83 00:07:31,380 --> 00:07:33,677 You work 3 days, 84 00:07:33,884 --> 00:07:36,213 pay off your debts, and get an income for life. 85 00:07:36,408 --> 00:07:37,921 I won't do it. 86 00:07:38,408 --> 00:07:42,447 You know how much you owe me? Give me something to sell! 87 00:07:42,808 --> 00:07:44,287 Listen carefully, Foldes. 88 00:07:44,648 --> 00:07:45,876 Fromm is Fromm... 89 00:07:46,155 --> 00:07:48,842 ...a professional chess player. 90 00:07:49,097 --> 00:07:51,085 Have him play against a hundred, a thousand guys. 91 00:07:51,448 --> 00:07:54,724 Blindfolded, standing on one leg, at the bottom of the ocean, but... 92 00:07:55,088 --> 00:07:57,841 ...I play chess, me... 93 00:07:58,412 --> 00:08:01,837 ...not some machines with my name on them. Get it? 94 00:08:03,570 --> 00:08:05,041 I'm going into town. 95 00:08:28,044 --> 00:08:29,218 You weren't tailed? 96 00:08:29,967 --> 00:08:30,947 No way. 97 00:08:31,008 --> 00:08:32,154 Who's your man in my group? 98 00:08:32,386 --> 00:08:33,676 No one. 99 00:08:33,848 --> 00:08:34,766 I don't believe you. 100 00:08:35,514 --> 00:08:36,650 Good. 101 00:08:36,888 --> 00:08:38,606 You're an opportunist. 102 00:08:38,968 --> 00:08:43,041 Everybody can't be a dissident superstar. 103 00:08:44,568 --> 00:08:46,445 How's the hero doing? 104 00:08:46,808 --> 00:08:49,163 They let him out without his cardiologist now? 105 00:08:49,799 --> 00:08:52,563 He doesn't need one. 106 00:08:53,051 --> 00:08:54,705 He'll put you to shame, superstar. 107 00:08:54,883 --> 00:08:57,283 You know damn well that I'm going to beat him. 108 00:08:57,501 --> 00:08:59,012 Me, the renegade, the traitor... 109 00:08:59,141 --> 00:09:01,501 ...the petit-bourgeois idealist! 110 00:09:03,333 --> 00:09:04,418 You'll see... 111 00:09:04,650 --> 00:09:07,205 ...when I'm the world champion, 112 00:09:07,780 --> 00:09:10,127 Pravda will call it one more victory for Soviet chess. 113 00:09:12,728 --> 00:09:16,600 You wanted to see me just to say all that crap? 114 00:09:19,145 --> 00:09:20,400 Have you seen Marina? 115 00:09:20,891 --> 00:09:21,674 Yes. 116 00:09:21,888 --> 00:09:23,446 How is she? 117 00:09:24,088 --> 00:09:26,443 Fine, I think. 118 00:09:27,536 --> 00:09:29,046 Didn't she say anything to you? 119 00:09:29,652 --> 00:09:32,047 Why doesn't she answer my letters any more? 120 00:09:32,749 --> 00:09:34,239 What have you done to her? 121 00:09:36,088 --> 00:09:39,409 Pavius... Marina wants a divorce. 122 00:09:42,583 --> 00:09:45,485 Tell her to wait until the match is over. 123 00:09:53,489 --> 00:09:54,547 Did they answer? 124 00:09:54,805 --> 00:09:55,450 Yes. 125 00:09:57,328 --> 00:09:58,366 He won't hold out his hand? 126 00:09:58,444 --> 00:09:59,115 No. 127 00:09:59,408 --> 00:10:00,808 Neither will he shake my hand? 128 00:10:00,937 --> 00:10:01,582 Absolutely. 129 00:10:01,814 --> 00:10:02,523 I don't believe you. 130 00:10:02,960 --> 00:10:05,187 They accepted to pay the $10,000 guarantee. 131 00:10:05,342 --> 00:10:07,420 Are you happy? 132 00:10:07,549 --> 00:10:10,627 Is wrong... Something is wrong. 133 00:10:16,606 --> 00:10:20,167 Calm, Pavius, the war hasn't begun. 134 00:10:20,322 --> 00:10:23,154 It has been lasting for five years, since I went West. 135 00:10:23,283 --> 00:10:26,127 Listen, Pavius, everything has been negotiated for months. 136 00:10:26,488 --> 00:10:29,048 The world is watching, they have to behave. 137 00:10:29,408 --> 00:10:31,000 They can do anything. It's more sophisticated... 138 00:10:31,114 --> 00:10:34,038 ...you believe something is coming, you get excited... 139 00:10:34,133 --> 00:10:36,647 ...and Liebskind has already won. 140 00:10:36,827 --> 00:10:39,837 They will never allow a renegade to win over Liebskind. 141 00:10:40,074 --> 00:10:41,434 I'm going to raise hell. 142 00:10:41,563 --> 00:10:43,189 That's what they're waiting for. 143 00:10:43,292 --> 00:10:44,925 I don't care. 144 00:10:45,514 --> 00:10:48,485 Order a press conference for tomorrow, 10 a.m. 145 00:10:54,226 --> 00:10:55,964 What's going on? 146 00:10:56,858 --> 00:10:58,240 You've seen Tac-tac? 147 00:10:59,088 --> 00:11:01,043 Did you talk about Marina? 148 00:11:12,880 --> 00:11:15,680 Put your cigarette away, Gennadi lvanovitch. 149 00:11:16,300 --> 00:11:19,643 But I'm not smoking, Akiva Israelovitch. 150 00:11:21,208 --> 00:11:23,358 You're threatening to smoke. 151 00:11:24,688 --> 00:11:27,998 In chess, threats are more serious than deeds. 152 00:11:51,245 --> 00:11:53,845 You still enjoy beating me? 153 00:11:55,012 --> 00:11:56,896 I savour victory's sweetness, 154 00:11:57,025 --> 00:11:58,431 as you savour the bitterness of defeat. 155 00:12:05,848 --> 00:12:07,361 Why did you come? 156 00:12:09,088 --> 00:12:10,885 I obey orders. 157 00:12:15,208 --> 00:12:16,048 Check! 158 00:12:20,867 --> 00:12:22,041 Really, now! 159 00:12:22,222 --> 00:12:23,461 What's wrong? 160 00:12:23,616 --> 00:12:26,016 We have to inspect the theatre at eleven. 161 00:12:26,208 --> 00:12:27,926 You go, I trust you. 162 00:12:28,758 --> 00:12:31,520 Make sure everything conforms to the protocol you negotiated. 163 00:12:31,888 --> 00:12:33,100 But... he... 164 00:12:33,178 --> 00:12:35,880 He increased the lights to 80, I'll decrease them if they dazzle me. 165 00:12:36,190 --> 00:12:37,410 He wants heavier pieces. 166 00:12:37,539 --> 00:12:38,855 He won't play any better with them. 167 00:12:39,497 --> 00:12:41,110 But the cameras..., the setting-up... 168 00:12:41,187 --> 00:12:42,787 Totally unimportant. 169 00:12:43,990 --> 00:12:45,487 I'm deaf. 170 00:12:45,938 --> 00:12:49,293 Incredible! Incredible! I do not accept your conduct! 171 00:12:49,370 --> 00:12:52,823 I am incapable to understand to you! 172 00:12:57,138 --> 00:12:58,490 What do you live on? 173 00:12:58,671 --> 00:13:00,234 My friends' generosity. 174 00:13:01,383 --> 00:13:03,190 You've been called an American agent... 175 00:13:03,293 --> 00:13:04,854 How much does an American agent earn? 176 00:13:08,282 --> 00:13:09,955 You consider yourself a dissident? 177 00:13:10,109 --> 00:13:11,787 No. I'm an exile. 178 00:13:11,967 --> 00:13:12,986 Weren't you a political activist? 179 00:13:13,089 --> 00:13:14,638 Of course. Since the cradle. 180 00:13:15,870 --> 00:13:19,878 As a pioneer I was censured for glorifying Stalin. 181 00:13:20,519 --> 00:13:22,637 During Khruschev's time I was already a prankster. 182 00:13:24,287 --> 00:13:26,165 What is a prankster? 183 00:13:26,764 --> 00:13:27,722 A free man. 184 00:13:28,364 --> 00:13:30,648 Where I come from, some jokes are called "2 by 4". 185 00:13:31,330 --> 00:13:34,598 Two years in jail for listening, four years for telling them. 186 00:13:36,182 --> 00:13:37,247 Seriously, 187 00:13:37,608 --> 00:13:39,724 you were a Communist Party member, Liebskind never was. 188 00:13:40,079 --> 00:13:44,161 The party itself decides who joins and who doesn't. 189 00:13:44,919 --> 00:13:48,047 In Lithuania you have to join. That's how it is. Everyone knows. 190 00:13:48,609 --> 00:13:49,477 What about Liebskind? 191 00:13:49,848 --> 00:13:53,204 Ask him, but you'll have to shout, because he's deaf. 192 00:13:55,635 --> 00:13:57,843 Why don't you shake his hand? 193 00:13:58,939 --> 00:14:02,322 Are you sure he wasn't ordered not to shake mine? 194 00:14:03,870 --> 00:14:05,685 Have you heard from your wife? 195 00:14:08,380 --> 00:14:09,966 I'd rather not talk about her. 196 00:14:11,236 --> 00:14:12,263 I don't know anything. 197 00:14:13,088 --> 00:14:14,423 I've had no news. 198 00:14:15,517 --> 00:14:16,591 I fear the worst. 199 00:14:21,225 --> 00:14:23,070 Let me go! 200 00:14:23,535 --> 00:14:25,334 No, comrade Protanazov. Stay. 201 00:14:25,470 --> 00:14:26,619 Ladies and Gentlemen... 202 00:14:26,903 --> 00:14:29,070 ...you will be able to question... 203 00:14:29,535 --> 00:14:31,438 ...for the first time a KGB agent. 204 00:14:31,509 --> 00:14:32,879 I'm a journalist. 205 00:14:32,956 --> 00:14:34,892 Yeah, I know. For which newspaper? 206 00:14:35,097 --> 00:14:36,284 Say it, say it! 207 00:14:36,517 --> 00:14:39,278 The Red Army Cultural Journal. 208 00:14:54,621 --> 00:14:55,841 Hi, Andrée. 209 00:14:56,976 --> 00:14:57,750 Hi. 210 00:14:58,408 --> 00:14:59,059 What floor? 211 00:15:07,745 --> 00:15:08,867 How are your end games? 212 00:15:08,918 --> 00:15:09,538 O.K. 213 00:15:10,996 --> 00:15:11,602 You're broke? 214 00:15:11,731 --> 00:15:12,635 Yes, quite. 215 00:15:14,808 --> 00:15:16,034 I could get you... 216 00:15:17,118 --> 00:15:18,756 ...some exhibition matches. 217 00:15:24,714 --> 00:15:26,262 I thought you might need me. 218 00:15:26,520 --> 00:15:27,656 Think no more. 219 00:15:28,327 --> 00:15:30,482 Fear makes you nasty, Pavius. 220 00:15:30,688 --> 00:15:32,237 You're the expert on fear... 221 00:15:32,443 --> 00:15:34,998 ...a real world champion. 222 00:15:35,720 --> 00:15:37,243 You're afraid of me. 223 00:15:38,533 --> 00:15:41,605 You won't get your revenge through me. 224 00:15:46,489 --> 00:15:47,447 Bye. 225 00:15:48,826 --> 00:15:50,361 And... good luck! 226 00:15:51,600 --> 00:15:54,206 Shut up. That brings bad luck. 227 00:15:56,808 --> 00:15:58,458 You don't need anyone for that. 228 00:16:06,527 --> 00:16:08,584 He's a genius. 229 00:16:08,784 --> 00:16:09,314 He's an alcoholic. 230 00:16:09,603 --> 00:16:11,977 He had Liebskind beat until he cracked up. 231 00:16:12,055 --> 00:16:13,035 He's an asshole. 232 00:16:13,139 --> 00:16:13,972 I don't get you. 233 00:16:17,231 --> 00:16:20,214 I don't need anyone to help me beat Liebskind. 234 00:17:07,030 --> 00:17:09,842 You still refuse to adjourn the first game? 235 00:17:10,540 --> 00:17:11,642 Definitely. 236 00:17:12,836 --> 00:17:14,798 Fromm will come back today, 237 00:17:15,688 --> 00:17:18,680 or we'll never see him again. 238 00:17:19,288 --> 00:17:23,839 Fine. In that case at exactly three o' clock I'll set the timer, 239 00:17:24,208 --> 00:17:27,248 and Grand Master Liebskind will make his first move. 240 00:17:27,608 --> 00:17:31,044 If Grand Master Fromm does not arrive within one hour... 241 00:17:31,408 --> 00:17:33,842 Liebskind will remain the world champion. 242 00:17:34,448 --> 00:17:37,325 The rules are very specific. 243 00:17:37,688 --> 00:17:39,390 That's perfectly clear. 244 00:17:40,525 --> 00:17:41,713 Very well. 245 00:17:45,212 --> 00:17:49,120 We should have called the cops. The cops would find him fast. 246 00:18:22,343 --> 00:18:25,053 I don't need anyone to help me beat Liebskind. 247 00:18:34,622 --> 00:18:35,522 Akiva! 248 00:20:41,779 --> 00:20:43,301 Hi! 249 00:20:44,359 --> 00:20:46,037 Feed him! He's hungry. 250 00:20:46,140 --> 00:20:47,714 But it's black. A black cat! 251 00:20:50,476 --> 00:20:51,740 They paid the guarantee? 252 00:20:51,818 --> 00:20:53,702 Yes. He won't shake your hand. 253 00:20:54,708 --> 00:20:55,843 Hurry up! 254 00:20:58,874 --> 00:21:00,500 A black cat. He's flipped! 255 00:21:01,274 --> 00:21:04,039 Watch out Miller. He eats Bolshevik mice. 256 00:21:04,552 --> 00:21:05,761 Why is he telling me that? 257 00:21:33,848 --> 00:21:37,636 Gentlemen... ...That's all. Thank you. 258 00:22:38,485 --> 00:22:39,517 Pavius, 259 00:22:40,833 --> 00:22:42,666 I propose a draw. 260 00:22:46,013 --> 00:22:48,593 Citizen, please address the Judge. 261 00:22:52,413 --> 00:22:53,716 Please. 262 00:22:56,932 --> 00:22:58,248 No scenes. 263 00:23:00,906 --> 00:23:02,405 Is this game a draw? 264 00:23:04,055 --> 00:23:04,648 Yes. 265 00:23:14,008 --> 00:23:16,567 By agreement, the first game is declared a draw 266 00:23:16,671 --> 00:23:19,234 at the thirty-fifth move. 267 00:23:42,983 --> 00:23:46,860 He was in a strong position, why did he accept a draw? 268 00:23:47,918 --> 00:23:49,583 You forced him into it. 269 00:23:53,123 --> 00:23:54,844 Also, it's his way of saying: 270 00:23:55,548 --> 00:23:58,837 "Old lion, I'll beat you when I feel like it." 271 00:23:59,832 --> 00:24:01,045 That's idiotic. 272 00:24:14,684 --> 00:24:15,974 Aren't you afraid of me? 273 00:24:16,413 --> 00:24:17,780 No. Why? 274 00:24:19,488 --> 00:24:21,720 We all destroy ourselves more or less. 275 00:24:21,870 --> 00:24:25,023 The main thing is to enjoy it. Right? 276 00:24:30,494 --> 00:24:31,810 What opening will he use? 277 00:24:34,310 --> 00:24:37,040 I'm not asking for your advice, I'm suggesting we bet on it. 278 00:24:37,614 --> 00:24:38,807 Five hundred dollars? 279 00:24:39,688 --> 00:24:41,280 Five hundred dollars. 280 00:24:44,344 --> 00:24:46,834 Your opponent is actually fairly limited. 281 00:24:47,208 --> 00:24:50,988 He stood up to your favourite opening. 282 00:24:52,253 --> 00:24:55,118 Now he'd like to beat you at your favourite defense. 283 00:24:55,272 --> 00:24:56,253 So... 284 00:24:57,185 --> 00:24:58,501 ...he'll play an English opening... 285 00:24:58,968 --> 00:25:00,593 and expect you to transpose. 286 00:25:00,808 --> 00:25:02,072 But you won't transpose. 287 00:25:02,149 --> 00:25:06,952 You'll come up with a totally unpublished and devilishly... 288 00:25:07,775 --> 00:25:10,203 ...effective variation. 289 00:25:27,421 --> 00:25:29,238 Tomorrow I'll use an 'English Opening'. 290 00:25:29,608 --> 00:25:31,608 He's never beaten me when I used that. 291 00:25:32,408 --> 00:25:35,002 Liebskind stopped playing the 'classic English Opening'. 292 00:25:35,911 --> 00:25:37,360 He'll transpose... 293 00:25:37,888 --> 00:25:39,989 ...and he'll use 294 00:25:40,376 --> 00:25:42,002 the 'Tartakover gambit'... 295 00:25:42,441 --> 00:25:43,344 ...his favourite defense. 296 00:25:43,808 --> 00:25:44,554 Exactly. 297 00:25:45,663 --> 00:25:46,438 Then, 298 00:25:47,328 --> 00:25:49,637 I'll castle on the queen's side... 299 00:25:50,688 --> 00:25:51,916 then... 300 00:25:53,094 --> 00:25:54,838 I play G4, H4, 301 00:25:56,641 --> 00:25:57,523 and boom! 302 00:26:52,488 --> 00:26:54,046 Look, an English opening. 303 00:26:55,168 --> 00:26:57,280 Liebskind hasn't been up against one of them since... 304 00:26:58,208 --> 00:27:02,601 Wait, he'll play B7, B6 and transpose the Tartakover variation. 305 00:27:05,608 --> 00:27:07,485 Transpose, or not transpose? 306 00:27:07,928 --> 00:27:11,318 Tartakover or not Tartakover? 307 00:27:16,006 --> 00:27:18,441 Knight E4. He doesn't transpose. 308 00:27:50,608 --> 00:27:51,383 Check! 309 00:28:10,365 --> 00:28:13,439 Grand Master Liebskind wins the second game. 310 00:28:13,888 --> 00:28:17,244 Liebskind 1, Fromm 0. 311 00:28:19,624 --> 00:28:21,876 You taught him a lesson in chess, Akiva Israelovitch. 312 00:28:24,424 --> 00:28:26,075 On Sunday, I'll use an English opening. 313 00:28:26,695 --> 00:28:27,714 That's vanity. 314 00:28:27,997 --> 00:28:29,726 Fromm knows all the variations. 315 00:28:30,502 --> 00:28:32,102 Akiva Israelovitch is right. 316 00:28:32,421 --> 00:28:34,331 If he beats him with that... 317 00:28:35,183 --> 00:28:36,963 ...Fromm will be demoralized. 318 00:28:37,740 --> 00:28:39,756 Yes, but what if he loses? 319 00:28:40,128 --> 00:28:41,447 It would be a serious mistake. 320 00:28:41,888 --> 00:28:43,037 Amen. 321 00:28:43,992 --> 00:28:46,646 I have a perverse little variation in mind. 322 00:28:47,488 --> 00:28:48,212 Tac Tac... 323 00:28:48,780 --> 00:28:49,525 Tac Tac, 324 00:28:49,887 --> 00:28:50,945 Tac Tac. 325 00:28:51,728 --> 00:28:54,048 Knight takes F6. He has to. 326 00:28:54,461 --> 00:28:55,648 And here's my invention. 327 00:28:56,417 --> 00:28:59,639 This car bothers me. Too confined, too noisy. I want a boat. 328 00:29:00,688 --> 00:29:01,677 A boat? 329 00:29:02,368 --> 00:29:04,359 A boat in the water, 330 00:29:04,728 --> 00:29:07,561 for crossing the lake, a sailboat. 331 00:30:12,637 --> 00:30:13,567 Play. 332 00:31:29,641 --> 00:31:31,448 Grand Master Fromm 333 00:31:31,672 --> 00:31:33,478 wins the third game. 334 00:31:33,891 --> 00:31:35,581 Liebskind 1, Fromm 1. 335 00:31:51,608 --> 00:31:55,681 I'm going to sleep. Don't wake me. I'm not hungry. 336 00:32:31,144 --> 00:32:32,098 Akiva! 337 00:32:35,283 --> 00:32:36,805 Go to sleep now. That's enough. 338 00:32:37,709 --> 00:32:40,115 The heart is holding up, Henia. Do you understand? 339 00:32:44,568 --> 00:32:45,819 Are you watching Miller? 340 00:32:46,838 --> 00:32:49,522 Day and night. Even when I sleep. 341 00:32:50,374 --> 00:32:51,638 The kid is clean. 342 00:32:51,715 --> 00:32:52,696 Then, who is it? 343 00:32:53,122 --> 00:32:54,130 Nobody... 344 00:32:54,569 --> 00:32:55,843 ...and you know it. 345 00:32:56,049 --> 00:32:57,578 Stop being... 346 00:32:58,533 --> 00:32:59,739 ...your own worst enemy! 347 00:33:00,888 --> 00:33:02,320 Pavius, please. 348 00:33:03,402 --> 00:33:05,401 If it's not Miller, maybe it's you, 349 00:33:05,843 --> 00:33:09,220 Mr. Felton, born Pzijebnstky! 350 00:33:12,979 --> 00:33:14,862 Look, we can break his French defense. 351 00:33:15,715 --> 00:33:16,824 After bishop B5... 352 00:33:17,611 --> 00:33:18,888 ...he takes pawn D4... 353 00:33:19,505 --> 00:33:20,976 ...queen F6, and you're 354 00:33:21,157 --> 00:33:21,813 at a disadvantage. 355 00:33:22,235 --> 00:33:23,654 And now... Queen C3 and check. 356 00:33:24,506 --> 00:33:26,040 He takes a rook, 357 00:33:26,705 --> 00:33:30,421 and here's the deadly attack: Knight E4. Simple? 358 00:33:31,888 --> 00:33:33,410 Simple? Not really. 359 00:33:34,649 --> 00:33:37,797 It all depends on pawn D4. But it's certainly elegant. 360 00:33:39,288 --> 00:33:40,286 It's dangerous. 361 00:33:40,665 --> 00:33:41,834 But it's very elegant. 362 00:33:42,257 --> 00:33:43,529 I like it. I love risks. 363 00:34:59,077 --> 00:35:02,522 By agreement, the fourth game is declared a draw at the 39th move. 364 00:35:03,332 --> 00:35:04,673 There are mikes. 365 00:35:04,828 --> 00:35:06,428 I tell you this place is bugged. 366 00:35:06,535 --> 00:35:08,160 Where? Tell me where? 367 00:35:12,037 --> 00:35:15,318 Instantly, without a moment's thought, he played rook G6. 368 00:35:17,150 --> 00:35:18,724 We're being bugged... 369 00:35:19,860 --> 00:35:20,711 ...or somebody talked! 370 00:35:20,771 --> 00:35:21,795 You're crazy, Pavius! 371 00:35:24,408 --> 00:35:26,126 You're being ridiculous! 372 00:35:26,488 --> 00:35:28,444 Be quiet! You don't know them! 373 00:35:29,035 --> 00:35:30,036 Pavius! 374 00:35:31,274 --> 00:35:33,562 There are no traitors, no microphones... 375 00:35:33,644 --> 00:35:34,237 I'll find them! 376 00:35:34,408 --> 00:35:35,727 Stop. 377 00:35:36,888 --> 00:35:39,507 Everyone here is on your side. 378 00:35:39,636 --> 00:35:40,488 No! 379 00:35:41,126 --> 00:35:42,287 That's not true! 380 00:35:43,971 --> 00:35:45,321 No. 381 00:35:46,168 --> 00:35:48,807 I'm the one who'll be world champion. 382 00:35:49,168 --> 00:35:50,407 Me, not you. 383 00:35:51,068 --> 00:35:52,366 You'll never be. 384 00:35:55,894 --> 00:35:57,184 We're leaving. 385 00:35:58,139 --> 00:35:58,965 We're moving out. 386 00:35:59,068 --> 00:35:59,688 Where to? 387 00:35:59,842 --> 00:36:01,521 That's your problem. Deal with it. 388 00:36:23,890 --> 00:36:25,724 May I introduce Mr. Dalcroze. 389 00:36:26,323 --> 00:36:29,046 He's in charge of security in the Canton of Geneva. 390 00:36:29,291 --> 00:36:32,923 He will be personally responsible for your safety and protection. 391 00:36:33,073 --> 00:36:35,123 Unofficially, he is already responsible. 392 00:36:35,329 --> 00:36:36,723 Thank you, Mr. Senator. 393 00:36:37,474 --> 00:36:39,596 We've checked out everything. There are no microphones. 394 00:36:40,029 --> 00:36:43,513 You'll be quite safe. My best men are at your disposal. 395 00:36:43,688 --> 00:36:44,916 That'll do. 396 00:36:57,177 --> 00:36:58,572 I know what you're thinking about. 397 00:37:01,721 --> 00:37:02,495 Marina... 398 00:37:03,347 --> 00:37:04,327 I've stopped thinking of her. 399 00:37:06,515 --> 00:37:07,805 It's hopeless. 400 00:37:08,644 --> 00:37:10,309 They'll never let her come out. 401 00:37:11,408 --> 00:37:12,726 She wants a divorce. 402 00:37:14,868 --> 00:37:15,831 She's right. 403 00:37:17,251 --> 00:37:19,513 It hurts quite a bit, that's all. 404 00:37:21,888 --> 00:37:23,608 Tactac told you that? 405 00:37:25,466 --> 00:37:26,378 And you believed him? 406 00:37:57,375 --> 00:37:58,975 Mr. Referee, I protest. 407 00:38:00,369 --> 00:38:03,239 My opponent's attitude is totally unacceptable. 408 00:38:04,008 --> 00:38:06,600 There is no rule regarding punctuality. 409 00:38:06,968 --> 00:38:10,643 He does it on purpose to disturb my playing. I protest officially. 410 00:38:11,208 --> 00:38:14,277 The grand jury will only consider 411 00:38:14,561 --> 00:38:16,526 protests submitted in writing. 412 00:38:17,184 --> 00:38:19,163 I'll write it immediately. 413 00:39:36,488 --> 00:39:39,366 Grand Master Fromm wins the fifth game. 414 00:39:40,208 --> 00:39:43,439 Liebskind 1, Fromm 2. 415 00:40:01,596 --> 00:40:03,942 The regimen is pretty tasteless, Akiva Israelovitch. 416 00:40:04,099 --> 00:40:07,271 Tactac, please stop your insults and provocations. 417 00:40:15,986 --> 00:40:16,957 Thank you. 418 00:40:20,528 --> 00:40:21,434 Good evening. 419 00:40:21,692 --> 00:40:22,492 Good evening. 420 00:40:23,777 --> 00:40:26,843 I've asked officially that the game be annulled. 421 00:40:27,699 --> 00:40:29,440 How dare you ask for 422 00:40:30,153 --> 00:40:32,099 the annulment of a game I played 423 00:40:32,208 --> 00:40:33,328 without consulting me? 424 00:40:34,099 --> 00:40:35,844 But you registered a protest! 425 00:40:37,088 --> 00:40:38,840 To make him apologize, to humiliate him. 426 00:40:39,208 --> 00:40:41,099 Withdraw that ridiculous request. 427 00:40:42,544 --> 00:40:45,366 The jury will reject it. The game was in order. 428 00:40:46,208 --> 00:40:46,973 Read this. 429 00:40:59,487 --> 00:41:01,966 "We recommend official protest over 430 00:41:02,108 --> 00:41:06,844 opponent's inexcusable attitude. 431 00:41:07,623 --> 00:41:10,405 Withdraw if he refuses to apologize. 432 00:41:10,994 --> 00:41:13,965 We are sending Grand Master Fadenko and Professor... 433 00:41:15,423 --> 00:41:16,386 Polotin 434 00:41:17,454 --> 00:41:19,682 with verbal instructions." 435 00:41:20,443 --> 00:41:22,553 "A. Karupov." The Minister himself. 436 00:41:25,168 --> 00:41:28,205 What Grand Master Fromm does is not against the rules. 437 00:41:28,405 --> 00:41:32,037 I'm here unofficially. The jury hasn't met yet. 438 00:41:32,291 --> 00:41:35,776 But the Soviets feel that Grand Master Fromm's repeated late 439 00:41:35,834 --> 00:41:38,291 arrivals are meant to disturb his opponent's concentration. 440 00:41:38,885 --> 00:41:40,252 They want the game annulled. 441 00:41:40,366 --> 00:41:41,566 That's absurd. 442 00:41:41,808 --> 00:41:44,428 To disturb your opponent, you have to be there. But Fromm is not there. 443 00:41:44,800 --> 00:41:45,680 It's ridiculous. 444 00:41:47,308 --> 00:41:49,203 What does Liebskind's letter say? 445 00:41:49,568 --> 00:41:50,965 As far as I know, 446 00:41:51,365 --> 00:41:54,727 he demands that both players be present at the start of each game. 447 00:41:55,076 --> 00:41:57,238 There's nothing in the rules about that. 448 00:41:57,608 --> 00:42:01,442 Liebskind's demand has no legal basis, and you know it. 449 00:42:01,968 --> 00:42:03,619 Still, the jury would appreciate 450 00:42:03,733 --> 00:42:06,158 if Grand Master Fromm would 451 00:42:06,528 --> 00:42:10,040 apologize to his opponent, as a gesture of appeasement. 452 00:42:10,137 --> 00:42:11,493 Apologize! But it's unintentional! 453 00:42:11,551 --> 00:42:12,851 Unintentional but systematic. 454 00:42:12,954 --> 00:42:14,036 Whose side are you on? 455 00:42:14,351 --> 00:42:16,446 The Soviets threaten to withdraw. 456 00:42:17,132 --> 00:42:19,527 All right, I'll write your letter of apology! 457 00:42:19,732 --> 00:42:20,504 The bastards! 458 00:42:20,704 --> 00:42:23,802 I won't give them an excuse to run out on me. 459 00:42:32,290 --> 00:42:33,116 Henia. 460 00:43:06,111 --> 00:43:07,789 Akiva, will you eat something? 461 00:43:08,305 --> 00:43:09,931 No, Henia. I'm not hungry. 462 00:43:10,408 --> 00:43:13,366 You took your medicine, now you must eat something. 463 00:43:13,888 --> 00:43:15,116 Henia! 464 00:43:55,288 --> 00:43:56,403 Well! 465 00:43:58,088 --> 00:44:00,648 I want you to know I didn't ask to come. 466 00:44:01,013 --> 00:44:03,620 I know, but I'm glad to see you. 467 00:44:05,555 --> 00:44:06,419 Well? 468 00:44:07,723 --> 00:44:08,730 Fromm is playing well. 469 00:44:09,684 --> 00:44:12,011 His ideas are sound. But he plays too fast. 470 00:44:15,159 --> 00:44:16,966 Your game is a bit heavy. 471 00:44:18,953 --> 00:44:20,724 Georgian Champagne: 472 00:44:21,275 --> 00:44:23,045 Too much sugar, not enough flavour. 473 00:44:24,542 --> 00:44:26,271 They're worried. 474 00:44:27,303 --> 00:44:28,561 Who's that. 475 00:44:29,239 --> 00:44:30,566 A secret weapon. 476 00:44:30,928 --> 00:44:32,963 Our orders are to help him in his assignment. 477 00:44:34,288 --> 00:44:36,163 So, over there they think I need a secret weapon? 478 00:44:52,888 --> 00:44:54,745 Akiva, are you thirsty? 479 00:44:56,888 --> 00:44:58,074 Akiva, do you want some tea? 480 00:45:05,227 --> 00:45:06,725 Akiva, are you in pain? 481 00:45:12,246 --> 00:45:13,846 I'm afraid, Henia. 482 00:45:16,612 --> 00:45:19,997 What if Akiva Liebskind wasn't Akiva Liebskind any more? 483 00:45:23,838 --> 00:45:25,400 Don't cry. 484 00:45:26,928 --> 00:45:31,444 Don't cry... I'm here, I'm here. 485 00:45:32,914 --> 00:45:34,282 My love. 486 00:46:20,705 --> 00:46:22,125 Gentlemen, please. 487 00:47:08,387 --> 00:47:09,832 Do you see what I see? 488 00:47:11,329 --> 00:47:12,646 Mate in seven moves. 489 00:47:58,067 --> 00:48:00,248 He didn't see it. That's unbelievable! 490 00:48:35,853 --> 00:48:37,144 Kick that man out! 491 00:48:39,144 --> 00:48:40,486 Get rid of him right now! 492 00:48:40,615 --> 00:48:41,724 Immediately! 493 00:48:42,168 --> 00:48:44,045 Just what is going on? 494 00:48:44,408 --> 00:48:46,558 You see that man in the front row? 495 00:48:46,928 --> 00:48:48,671 He's trying to get inside of me, 496 00:48:48,800 --> 00:48:50,844 To take me over. I can't concentrate any more. 497 00:48:52,408 --> 00:48:53,781 He's hypnotizing me. 498 00:48:54,735 --> 00:48:57,639 That's it, yes, he's hypnotizing me. 499 00:48:59,452 --> 00:49:01,477 Throw him out, or I'm leaving! 500 00:49:01,748 --> 00:49:04,203 The rules are quite clear. 501 00:49:04,738 --> 00:49:06,957 I'm here to see that they're obeyed. 502 00:49:07,576 --> 00:49:10,105 I'm sorry I can only remove a member of the audience 503 00:49:10,288 --> 00:49:11,654 if both players request it. 504 00:49:12,849 --> 00:49:15,043 Is that man disturbing you? 505 00:49:15,352 --> 00:49:16,204 To be honest, no. 506 00:49:17,088 --> 00:49:20,239 I'm the one he's hypnotizing. 507 00:49:22,366 --> 00:49:23,832 They want to kill me. 508 00:49:26,688 --> 00:49:27,837 This is all ridiculous. 509 00:49:28,469 --> 00:49:31,837 Pure fantasy from a sick mind. 510 00:49:34,808 --> 00:49:39,155 Sharks, swine, murderer, bastard! 511 00:49:39,368 --> 00:49:41,484 Calm down, please. 512 00:49:43,697 --> 00:49:45,993 Is that man part of your delegation? 513 00:49:46,168 --> 00:49:47,727 Professor Polotin is an eminent scientist. 514 00:49:47,882 --> 00:49:50,070 He is an honorary member of our Federation. 515 00:49:50,256 --> 00:49:51,903 He's there in the interest of science 516 00:49:52,651 --> 00:49:54,842 doing research necessary for his work. 517 00:49:55,208 --> 00:49:57,483 The organizing committee has issued him an official pass. 518 00:49:57,638 --> 00:49:59,715 I won't play while he's in the audience. 519 00:49:59,767 --> 00:50:00,334 Please. 520 00:50:00,488 --> 00:50:01,841 He's a parapsychologist. 521 00:50:05,394 --> 00:50:07,517 To avoid interrupting the game, 522 00:50:07,614 --> 00:50:09,420 it will continue in a small room. 523 00:50:10,323 --> 00:50:13,721 The audience will observe the match on the wall chess board. 524 00:50:14,562 --> 00:50:16,226 We formally object to that. 525 00:50:16,975 --> 00:50:18,033 It's against the rules. 526 00:50:18,330 --> 00:50:21,452 Only the jury can make such a decision. It's out of your realm. 527 00:50:22,846 --> 00:50:25,321 As Chief Judge, I'm responsible for 528 00:50:25,452 --> 00:50:27,398 the proper conduct of the match. 529 00:50:27,837 --> 00:50:28,947 That's my duty! 530 00:50:29,199 --> 00:50:31,024 I take note of your protest. 531 00:50:32,082 --> 00:50:34,124 But nothing can prevent my having... 532 00:50:34,227 --> 00:50:35,838 ...this game played with the curtain lowered... 533 00:50:35,917 --> 00:50:37,104 ...if I judge it necessary. 534 00:50:38,488 --> 00:50:39,482 That's right. 535 00:50:41,495 --> 00:50:42,966 Lower the iron curtain. 536 00:50:43,224 --> 00:50:44,256 Perfect. 537 00:50:44,888 --> 00:50:45,843 It'll be quite clear. 538 00:50:51,769 --> 00:50:55,237 I might be able to convince the Professor to sit in the th row. 539 00:50:55,717 --> 00:50:56,620 Stop! 540 00:50:57,291 --> 00:50:59,205 No! The iron curtain! 541 00:51:03,448 --> 00:51:06,046 I suggest that we continue the game 542 00:51:07,436 --> 00:51:09,243 by turning the table so that 543 00:51:09,759 --> 00:51:14,693 only Grand Master Liebskind faces the professor 544 00:51:14,890 --> 00:51:17,273 the honorary member of the Soviet Federation. 545 00:51:19,019 --> 00:51:21,285 Because his presence does not disturb him at all. 546 00:51:22,116 --> 00:51:25,223 Do you accept the suggestion made by Grand Master Felton? 547 00:51:27,246 --> 00:51:29,522 I'm here to play chess. 548 00:52:37,768 --> 00:52:39,066 Do you agree? 549 00:52:40,150 --> 00:52:42,638 This is inadmissible. I protest! 550 00:52:57,716 --> 00:53:01,200 Please, gentlemen, the game will continue. 551 00:53:24,608 --> 00:53:27,517 Grand Master Liebskind wins the sixth game. 552 00:53:27,801 --> 00:53:30,519 Liebskind 2, Fromm 2. 553 00:53:39,814 --> 00:53:42,117 Now look. What do you see? 554 00:53:42,593 --> 00:53:43,471 Mate in seven. 555 00:53:43,651 --> 00:53:45,078 Right. And here's what you played. 556 00:53:47,888 --> 00:53:49,094 Those bastards! 557 00:53:49,404 --> 00:53:51,365 The damn parapsychologist! 558 00:53:51,808 --> 00:53:54,197 Calm down, I asked that the game be annulled. 559 00:53:54,472 --> 00:53:55,749 It's ridiculous. 560 00:53:56,498 --> 00:53:58,149 They'll come up with something else. You'll see. 561 00:53:58,192 --> 00:53:58,786 No, no, no... 562 00:53:59,159 --> 00:54:00,165 Not right now. 563 00:54:00,527 --> 00:54:01,636 Puhl held out. 564 00:54:01,998 --> 00:54:03,521 And they can't go after him. 565 00:54:03,888 --> 00:54:05,578 If he goes, we go too... 566 00:54:05,752 --> 00:54:06,604 and they know it. 567 00:54:06,784 --> 00:54:08,772 Now, stop playing with that thing. 568 00:54:09,210 --> 00:54:09,623 This thing? 569 00:54:09,752 --> 00:54:10,346 Yes 570 00:54:11,408 --> 00:54:12,826 This thing... is a sceptre. 571 00:54:14,116 --> 00:54:15,536 It's Liebskind's pen. 572 00:54:17,485 --> 00:54:18,569 He left it on the table. 573 00:54:18,737 --> 00:54:19,562 Return it. 574 00:54:19,692 --> 00:54:21,292 No, you don't understand. 575 00:54:22,621 --> 00:54:24,131 He didn't forget it. 576 00:54:25,602 --> 00:54:27,124 He wanted to give it to me. 577 00:54:27,924 --> 00:54:28,757 I'm sure. 578 00:54:31,305 --> 00:54:32,426 I was ten years old... 579 00:54:32,787 --> 00:54:34,645 ...when he came to Kovno for the championship. 580 00:54:34,890 --> 00:54:35,715 After he won, 581 00:54:36,541 --> 00:54:40,481 he agreed to play a simultaneous game against the best players of the club. 582 00:54:41,229 --> 00:54:42,958 I was the only one who beat him. 583 00:54:45,488 --> 00:54:46,699 He was wonderful. 584 00:54:47,928 --> 00:54:49,581 He asked for a return game. 585 00:54:50,674 --> 00:54:53,220 As if I were a real pro, not a kid. 586 00:54:54,888 --> 00:54:56,192 He won of course. 587 00:54:56,656 --> 00:54:57,740 Then he said: 588 00:54:59,088 --> 00:55:00,111 Do you want one last game? 589 00:55:00,859 --> 00:55:01,453 I said "No... 590 00:55:02,709 --> 00:55:04,126 I want your secrets". 591 00:55:04,927 --> 00:55:05,727 He laughed. 592 00:55:07,573 --> 00:55:09,050 For two hours... 593 00:55:09,515 --> 00:55:11,682 ...he gave me a chess lesson. 594 00:55:13,415 --> 00:55:14,429 To me! 595 00:55:15,428 --> 00:55:16,391 To me alone! 596 00:55:18,013 --> 00:55:19,149 I've forgotten none of it. 597 00:55:20,297 --> 00:55:21,704 Who would forget that? 598 00:55:24,168 --> 00:55:25,856 Tomorrow, you'll buy one 599 00:55:27,038 --> 00:55:28,446 just like it... 600 00:55:29,902 --> 00:55:31,024 but in gold. 601 00:55:32,366 --> 00:55:33,840 You see? 602 00:55:34,608 --> 00:55:36,020 A very, very beautiful one. 603 00:55:39,256 --> 00:55:41,594 That way we'll be even. 604 00:55:45,368 --> 00:55:47,836 Where could I have lost that damn pen? 605 00:55:49,928 --> 00:55:51,247 In the car? 606 00:55:51,608 --> 00:55:54,053 In the car, or else in the boat. Come on, let's go and see. 607 00:55:56,728 --> 00:55:58,041 Have you seen my pen? 608 00:55:58,170 --> 00:56:00,040 We'd like to talk to you. 609 00:56:00,427 --> 00:56:03,041 Your attitude when Professor Polotin was expelled, 610 00:56:03,576 --> 00:56:06,047 your passivity, your silence, could be interpreted. 611 00:56:06,408 --> 00:56:08,922 My silence is silent. Interpret it however you like. 612 00:56:09,298 --> 00:56:11,514 - But Moscow... - What Moscow? What? 613 00:56:11,888 --> 00:56:13,094 Has Moscow got another world champion? 614 00:56:13,378 --> 00:56:16,720 Forget Moscow! Find my pen! 615 00:56:17,275 --> 00:56:19,546 It's a gift, it always brought me luck. 616 00:56:30,613 --> 00:56:31,594 You're beautiful, 617 00:56:34,149 --> 00:56:35,801 but will you bring me luck? 618 00:57:13,506 --> 00:57:16,280 Liebskind 2, Fromm 3. 619 00:57:31,468 --> 00:57:32,926 Give me one. 620 00:57:44,168 --> 00:57:47,324 If you start again now, you'll never stop. 621 00:58:28,208 --> 00:58:29,357 Please... 622 00:58:29,905 --> 00:58:32,563 Propose a draw to my opponent. 623 00:58:36,127 --> 00:58:37,392 Grand Master Fromm... 624 00:58:37,908 --> 00:58:38,863 Make him play. 625 00:59:28,408 --> 00:59:29,841 Check. 626 00:59:41,467 --> 00:59:42,448 Check. 627 00:59:50,928 --> 00:59:52,122 Check. 628 01:00:08,728 --> 01:00:11,879 Grand Master Liebskind wins the eighth game. 629 01:00:12,525 --> 01:00:15,843 Liebskind 3, Fromm 3. 630 01:00:29,041 --> 01:00:30,719 Twice, eh? 631 01:00:31,325 --> 01:00:35,349 First he sacrifices the rook, and now the queen. 632 01:00:36,408 --> 01:00:37,854 His favourite gambit. 633 01:00:37,931 --> 01:00:40,259 A poetic and eternal gambit. 634 01:00:41,343 --> 01:00:45,798 The trap of desire caught in his trap of desire. 635 01:00:46,608 --> 01:00:49,406 You feel humiliated, right? You're scared. 636 01:00:49,768 --> 01:00:52,646 You're beginning to understand. You're like me. 637 01:00:53,003 --> 01:00:55,997 You're drunk. Go to bed. 638 01:00:56,487 --> 01:00:57,546 You have no excuses. 639 01:00:57,675 --> 01:01:00,841 You played too fast, out of pride. 640 01:01:01,339 --> 01:01:02,913 You've no excuses. 641 01:01:03,275 --> 01:01:05,520 Now he'll slaughter you. He loves blood. 642 01:01:07,610 --> 01:01:08,487 He's merciless! 643 01:01:33,571 --> 01:01:34,836 I'm giving up. 644 01:01:43,022 --> 01:01:44,674 That would really surprise me. 645 01:01:47,008 --> 01:01:47,951 Pavius! 646 01:01:49,241 --> 01:01:50,321 Pavius! 647 01:02:08,224 --> 01:02:09,440 Feel better now? 648 01:02:11,657 --> 01:02:12,438 Yes. 649 01:03:45,707 --> 01:03:48,286 Grand Master Fromm wins the ninth game. 650 01:03:48,904 --> 01:03:51,321 Liebskind 3, Fromm 4. 651 01:04:03,877 --> 01:04:05,973 You came 652 01:04:07,381 --> 01:04:08,478 to watch me lose? Watch me drop dead? 653 01:04:09,239 --> 01:04:09,987 Get out of here! 654 01:04:23,608 --> 01:04:25,105 Throw it away. Please. 655 01:04:26,085 --> 01:04:28,717 It's poison, Henia. It's very good. 656 01:04:44,934 --> 01:04:46,047 Henia... 657 01:04:47,488 --> 01:04:49,579 Why didn't you ever want to play chess with me? 658 01:04:51,695 --> 01:04:54,525 I'm not jealous. 659 01:04:54,883 --> 01:04:57,825 You know very well you'd never let me win at chess. 660 01:05:02,651 --> 01:05:04,277 Afterwards we'll go to Italy. 661 01:05:05,488 --> 01:05:07,763 You always wanted to see Italy. 662 01:05:08,909 --> 01:05:10,997 I'm not a good husband, Henia. 663 01:05:11,368 --> 01:05:13,484 I never wanted any other. 664 01:05:17,448 --> 01:05:21,764 At the university you loved a young mathematician. 665 01:05:22,997 --> 01:05:25,720 A future professor, a scientist. 666 01:05:26,300 --> 01:05:28,318 And look at me today. 667 01:05:28,768 --> 01:05:30,918 Akiva, you're a great champion. 668 01:05:34,781 --> 01:05:38,003 I play games. I'm only a player, Henia. 669 01:05:50,526 --> 01:05:52,203 The other one. 670 01:06:11,328 --> 01:06:14,174 I'm all right. This isn't the first time. 671 01:06:28,340 --> 01:06:29,712 I'm going to sleep a while. 672 01:06:31,647 --> 01:06:32,731 Don't worry. 673 01:06:39,570 --> 01:06:42,360 The tenth game is adjourned at the forty-first move. 674 01:06:43,088 --> 01:06:45,070 It will continue tomorrow at 4:00 P.M. 675 01:08:05,839 --> 01:08:06,484 Pavius? 676 01:08:06,562 --> 01:08:07,258 He's ill. 677 01:08:08,445 --> 01:08:10,278 Shit, shit and more shit! 678 01:08:11,026 --> 01:08:13,720 I'm sure they'd sooner make him drop dead than let me beat him. 679 01:08:14,088 --> 01:08:15,840 What you want is to be world champion. 680 01:08:16,103 --> 01:08:17,780 But I play to make them crazy, those bastards! 681 01:08:30,710 --> 01:08:31,794 How is he? 682 01:08:32,194 --> 01:08:33,175 He's sleeping. 683 01:08:33,688 --> 01:08:35,317 I couldn't come back until tomorrow evening. 684 01:08:35,884 --> 01:08:36,891 Let's go in. 685 01:08:46,328 --> 01:08:48,002 Excuse me, Akiva Israelovitch. 686 01:08:49,034 --> 01:08:50,273 This is Dr. Randelier. 687 01:08:51,408 --> 01:08:53,317 We'd like him to examine you. 688 01:08:54,608 --> 01:08:56,046 I'm perfectly fine. 689 01:08:56,750 --> 01:08:59,446 I must insist. Moscow wants an official denial. 690 01:08:59,937 --> 01:09:01,795 Dr. Randelier is an eminent heart specialist. 691 01:09:03,885 --> 01:09:06,724 Doctor, I have my own physician, Dr. Anton Heller. 692 01:09:08,040 --> 01:09:11,008 My country's authorities didn't allow him to accompany me. 693 01:09:12,066 --> 01:09:15,801 Don't be offended, but no doctor will examine me in his absence. 694 01:09:17,088 --> 01:09:20,572 After that sealed move, he can't win anymore. 695 01:09:22,185 --> 01:09:23,720 A draw is still possible. 696 01:09:24,765 --> 01:09:25,591 Look 697 01:09:35,526 --> 01:09:38,984 Good, let's propose a draw. 698 01:09:39,747 --> 01:09:42,686 Do you think Fromm is dumb enough to accept? 699 01:09:45,564 --> 01:09:48,119 He refuses all treatment. He wants Heller. 700 01:09:49,307 --> 01:09:50,840 Then we're in trouble. 701 01:09:51,479 --> 01:09:54,461 They'll never let Heller out. His children are in Israel. 702 01:09:57,610 --> 01:09:59,404 Let's pray Fromm breaks his neck. 703 01:10:01,029 --> 01:10:02,087 Why pray? 704 01:10:04,248 --> 01:10:05,643 It's obvious! 705 01:10:07,808 --> 01:10:09,746 We'll break his heart! 706 01:10:10,856 --> 01:10:12,869 We have the ideal weapon. 707 01:10:13,648 --> 01:10:14,684 His wife! 708 01:10:23,345 --> 01:10:24,662 It's a risky scheme. 709 01:10:26,338 --> 01:10:28,089 It might hurt our prestige. 710 01:10:29,808 --> 01:10:32,038 We're in the West. Imagine the scandal. 711 01:10:32,557 --> 01:10:33,796 They'll never allow it. 712 01:10:35,215 --> 01:10:38,376 I'm off to Moscow. I'll see the Minister... 713 01:10:40,088 --> 01:10:41,885 or I'll go higher. 714 01:10:42,248 --> 01:10:43,840 There's not enough time. 715 01:10:44,208 --> 01:10:46,642 The game starts again at 4:00 P.M. 716 01:10:47,586 --> 01:10:50,166 The next one is Thursday, the day after tomorrow. 717 01:10:51,070 --> 01:10:52,347 I'll be back before Thursday. 718 01:10:55,328 --> 01:10:58,927 It's the only solution, and they'll go along with it. 719 01:11:00,888 --> 01:11:02,321 It's a beautiful move. 720 01:11:04,488 --> 01:11:05,215 Thanks. 721 01:12:12,986 --> 01:12:16,198 Grand Master Fromm wins the tenth game. 722 01:12:16,908 --> 01:12:20,004 Liebskind 3, Fromm 5. 723 01:12:52,888 --> 01:12:53,843 There. 724 01:12:55,408 --> 01:12:58,016 Rest up, try to sleep. 725 01:13:02,488 --> 01:13:04,139 I'll be back tomorrow. 726 01:13:06,565 --> 01:13:08,862 I've left you Pavius' telephone number. 727 01:13:12,080 --> 01:13:13,090 Call him when you want to. 728 01:13:13,682 --> 01:13:14,301 Get out. 729 01:13:16,088 --> 01:13:18,130 Could we speak to you? 730 01:13:18,541 --> 01:13:19,367 Leave me alone! 731 01:13:24,310 --> 01:13:25,007 Anton! 732 01:13:29,910 --> 01:13:31,097 Akiva... 733 01:13:31,665 --> 01:13:32,852 ...you've worked a miracle! 734 01:13:34,008 --> 01:13:35,894 They took long enough to understand. 735 01:13:46,768 --> 01:13:48,059 Pavius is waiting for you. 736 01:13:49,349 --> 01:13:50,020 You're lying. 737 01:13:55,368 --> 01:13:58,197 I know you brought me here to make him lose the match... 738 01:13:59,208 --> 01:14:01,314 ...you're counting on the impact of the surprise. 739 01:14:03,241 --> 01:14:03,938 No. 740 01:14:04,893 --> 01:14:06,570 Surprise isn't essential. 741 01:14:07,421 --> 01:14:08,647 It's just preferable. 742 01:14:10,596 --> 01:14:11,434 Get out! 743 01:14:18,248 --> 01:14:19,235 You'll go. 744 01:14:21,686 --> 01:14:23,080 You need him. 745 01:14:25,118 --> 01:14:26,357 And you have no choice. 746 01:14:29,263 --> 01:14:30,845 Neither escape... 747 01:14:31,379 --> 01:14:32,846 ...nor suicide... 748 01:14:33,650 --> 01:14:35,017 ...would solve the problem. 749 01:14:39,688 --> 01:14:40,905 I hate you. 750 01:14:44,080 --> 01:14:45,241 You're right. 751 01:15:08,688 --> 01:15:11,750 Anton... are you listening to me? 752 01:15:12,340 --> 01:15:13,914 Take it easy, Akiva. 753 01:15:21,368 --> 01:15:24,516 He won't be able to play tomorrow. He's not up to it. 754 01:15:25,393 --> 01:15:27,602 I'll need some drugs. 755 01:15:29,865 --> 01:15:32,441 Get a Swiss doctor to sign the prescription. 756 01:15:45,551 --> 01:15:47,046 Listen to me, Anton. 757 01:15:47,768 --> 01:15:49,086 Akiva, it's serious. 758 01:15:49,809 --> 01:15:50,893 I know. 759 01:15:53,568 --> 01:15:55,047 I can feel it. 760 01:15:56,688 --> 01:15:58,628 I don't want to live like 761 01:15:58,963 --> 01:16:00,202 a vegetable for ten years. 762 01:16:01,647 --> 01:16:02,718 I want ten days. 763 01:16:04,343 --> 01:16:06,394 Just ten days... 764 01:16:08,072 --> 01:16:10,196 ...but with all my wits about me. Understand? 765 01:16:12,097 --> 01:16:13,781 I don't even know if I can save you. 766 01:16:13,936 --> 01:16:14,839 I don't give a damn! 767 01:16:17,288 --> 01:16:20,096 Cured or dead, I want to beat that little jerk. 768 01:16:22,163 --> 01:16:24,402 Now I know how. I've got him figured out. 769 01:16:24,681 --> 01:16:27,172 Akiva, I'm the one who gives orders now. 770 01:16:27,848 --> 01:16:29,230 What do you think? 771 01:16:30,520 --> 01:16:31,655 You Zionist bastard 772 01:16:33,528 --> 01:16:35,467 You think I refused treatment 773 01:16:36,370 --> 01:16:37,506 just for your sake? 774 01:16:38,383 --> 01:16:40,927 That I got you out so you'd preach to me? 775 01:16:41,480 --> 01:16:43,065 You'll do what I tell you. 776 01:16:43,601 --> 01:16:44,969 You are the only one who can do it. 777 01:16:45,996 --> 01:16:47,047 That's why you're here. 778 01:16:47,408 --> 01:16:49,478 What you're asking is unworthy of a friend. 779 01:16:49,675 --> 01:16:52,316 I want ten days. I want to beat that kid. 780 01:16:52,688 --> 01:16:55,122 It's my life! And it's my carcass! 781 01:16:55,488 --> 01:16:56,678 It may be too late. 782 01:16:56,871 --> 01:16:59,852 It's not too late. I know I can beat him. 783 01:17:04,419 --> 01:17:05,561 Anton! 784 01:17:05,928 --> 01:17:06,883 Akiva, 785 01:17:07,208 --> 01:17:09,170 they didn't teach me to work miracles. 786 01:17:16,088 --> 01:17:18,318 I'll need some more supplies. 787 01:17:18,678 --> 01:17:19,452 Will he be able to play? 788 01:17:20,188 --> 01:17:22,052 If he tolerates the treatment in three days. 789 01:17:22,130 --> 01:17:25,288 He'll be able to create an illusion, but not for long. 790 01:17:25,488 --> 01:17:26,921 At most, ten days. 791 01:17:27,765 --> 01:17:28,839 The game must be postponed. 792 01:17:28,942 --> 01:17:30,942 Out of the question. 793 01:17:31,888 --> 01:17:34,497 Liebskind's illness must remain a total secret. 794 01:17:37,883 --> 01:17:41,152 It's Fromm who should ask for the postponement of the game. 795 01:17:42,602 --> 01:17:46,105 That's the beauty of the plan. 796 01:17:47,266 --> 01:17:48,530 The "heart-breaker". 797 01:17:48,866 --> 01:17:49,485 Tac Tac. 798 01:20:35,844 --> 01:20:37,873 Thank you for coming, Colonel. 799 01:20:47,605 --> 01:20:49,282 She's locked herself in a room. 800 01:20:51,011 --> 01:20:53,798 You're complicating a simple operation. 801 01:20:54,808 --> 01:20:56,407 She'll crack, that's certain. 802 01:20:59,488 --> 01:21:00,587 But I don't know when. 803 01:21:01,465 --> 01:21:04,591 One should never leave anything to chance. 804 01:21:05,108 --> 01:21:05,880 Never. 805 01:21:07,479 --> 01:21:09,053 We'll take action at noon. 806 01:21:34,426 --> 01:21:34,968 Thanks. 807 01:21:37,321 --> 01:21:39,522 Madame Fromm? Federal Police. 808 01:21:40,237 --> 01:21:41,454 You have nothing to fear. 809 01:21:41,790 --> 01:21:44,061 We're here to help you, believe me. 810 01:21:44,716 --> 01:21:48,203 We heard from reliable sources 811 01:21:48,568 --> 01:21:50,374 that your life is in danger. 812 01:21:50,888 --> 01:21:53,135 We're taking your under our protective custody. 813 01:21:54,400 --> 01:21:55,437 Where are you taking me? 814 01:21:56,008 --> 01:21:58,245 Judge Dombert has prepared a request for political asylum. 815 01:21:58,888 --> 01:22:01,548 It's a legal formality, but it's essential. 816 01:22:03,229 --> 01:22:04,447 Where are you taking me? 817 01:22:04,808 --> 01:22:07,461 To your husband, it's safe there. 818 01:22:07,590 --> 01:22:08,903 We're already protecting him. 819 01:22:09,032 --> 01:22:09,575 Oh, no. 820 01:22:11,409 --> 01:22:12,441 Protect me here. 821 01:22:12,808 --> 01:22:13,819 In this room. 822 01:22:14,748 --> 01:22:15,994 That's impossible. 823 01:22:18,626 --> 01:22:19,852 Come, look. 824 01:22:21,736 --> 01:22:22,716 Come on, Madame Fromm. 825 01:22:26,858 --> 01:22:28,041 See those roofs? 826 01:22:28,591 --> 01:22:31,167 I'd have to place armed men on each one. 827 01:22:31,492 --> 01:22:33,737 And around the clock. 828 01:22:35,164 --> 01:22:36,558 I don't have the personnel. 829 01:22:38,958 --> 01:22:40,506 They don't have to kill me, you know. 830 01:22:43,642 --> 01:22:44,803 You're all alike. 831 01:22:48,193 --> 01:22:49,037 Promise... 832 01:22:49,408 --> 01:22:51,793 swear to me that I won't see him before the game is over. 833 01:22:51,834 --> 01:22:53,892 Think hard, Madame Fromm. 834 01:22:54,563 --> 01:22:55,782 If they warned us, what's to keep them... 835 01:22:55,911 --> 01:22:59,060 ...from alerting the press and your husband? 836 01:23:00,033 --> 01:23:01,478 They may already have done that. 837 01:23:03,395 --> 01:23:04,504 Trust us. 838 01:23:06,233 --> 01:23:07,162 They've won. 839 01:23:16,747 --> 01:23:17,650 It all works out. 840 01:23:24,304 --> 01:23:25,724 Pavius will never forgive me. 841 01:23:33,595 --> 01:23:37,037 Come on, comrades, let's go. Tonight I'll be world champion. 842 01:24:11,907 --> 01:24:15,276 An hour before the match. That's outrageous. We were just about to leave. 843 01:24:15,999 --> 01:24:19,402 Well... All right... 844 01:24:20,695 --> 01:24:22,518 Goodbye and thank you. 845 01:24:25,288 --> 01:24:27,244 They asked for a postponement of the game. 846 01:24:43,488 --> 01:24:44,673 Have faith, Pavius. 847 01:24:52,326 --> 01:24:53,255 Do you love me? 848 01:25:03,559 --> 01:25:04,694 Tell me again. 849 01:25:13,368 --> 01:25:14,460 You're here. 850 01:25:18,279 --> 01:25:20,395 Now I feel strong. 851 01:25:23,808 --> 01:25:25,247 I'll be the world champion. 852 01:25:28,053 --> 01:25:30,479 Afterwards we'll have a child. 853 01:25:38,261 --> 01:25:39,577 Don't be sad anymore. 854 01:25:42,699 --> 01:25:43,525 Sad... 855 01:25:46,922 --> 01:25:49,761 Depressive and asocial is what they said at the hospital. 856 01:25:59,689 --> 01:26:01,960 How long were you in there? 857 01:26:05,109 --> 01:26:06,089 One year... 858 01:26:07,380 --> 01:26:08,567 twenty-seven days... 859 01:26:09,857 --> 01:26:11,096 and eight hours. 860 01:26:14,528 --> 01:26:18,143 They wanted me to divorce you, but I didn't want to. 861 01:26:20,646 --> 01:26:22,478 I... I'm not insane. 862 01:26:24,930 --> 01:26:27,356 No. Of course you're not. 863 01:26:30,010 --> 01:26:33,132 Don't be sad anymore. Everything will be fine. 864 01:26:37,649 --> 01:26:39,944 How about a Ruy Lopez Opening? 865 01:26:43,888 --> 01:26:45,025 I don't know. 866 01:26:45,645 --> 01:26:46,961 I wasn't thinking about that. 867 01:26:48,098 --> 01:26:51,976 It won't do. It should be some rare, sophisticated opening. 868 01:26:54,888 --> 01:26:57,745 Pushkin... or Goethe... 869 01:27:00,408 --> 01:27:02,057 Do what you want, Akiva. 870 01:27:04,288 --> 01:27:07,086 But your intuition, Henia. 871 01:27:08,808 --> 01:27:10,366 I don't know anymore. 872 01:27:13,808 --> 01:27:18,086 You're right. I need a variant from long ago. 873 01:27:18,826 --> 01:27:19,988 A forgotten pearl. 874 01:27:20,065 --> 01:27:21,665 Stop it, Akiva! 875 01:27:25,088 --> 01:27:26,840 It's too late. 876 01:27:27,688 --> 01:27:31,522 Pretend, Henia. One always has to pretend. 877 01:27:55,746 --> 01:27:57,449 What kind of weird opening is that? 878 01:27:58,662 --> 01:28:00,443 It's a museum piece. The Ponziani. 879 01:28:03,282 --> 01:28:04,985 They sweated, the bastards! 880 01:28:43,952 --> 01:28:47,596 Grand Master Liebskind wins the eleventh game. 881 01:28:47,801 --> 01:28:50,880 Liebskind 4, Fromm 5. 882 01:29:48,984 --> 01:29:50,764 Akiva, give up the tournament. 883 01:29:51,487 --> 01:29:52,829 Don't give me orders. 884 01:29:55,821 --> 01:29:57,480 Look at yourself. 885 01:30:03,743 --> 01:30:05,627 Give me the injection. I'll make it. 886 01:30:08,080 --> 01:30:09,938 Let him. He should abandon. 887 01:30:18,688 --> 01:30:19,902 He's going to die. 888 01:30:22,808 --> 01:30:24,728 Let him at least die in peace. 889 01:30:53,808 --> 01:30:54,843 Check. 890 01:30:59,328 --> 01:31:00,363 Check! 891 01:31:03,554 --> 01:31:04,607 Mate. 892 01:31:06,238 --> 01:31:07,219 Mate! 893 01:31:24,528 --> 01:31:28,441 Grand Master Liebskind wins the twelfth game. 894 01:31:28,708 --> 01:31:31,676 Liebskind 5, Fromm 5. 895 01:31:51,608 --> 01:31:53,246 Anton, I'm not feeling well at all. 896 01:32:02,128 --> 01:32:04,164 Let him through. Please. 897 01:32:13,222 --> 01:32:14,770 Let him through! 898 01:32:59,599 --> 01:33:01,635 Good, Pavius. 899 01:33:01,999 --> 01:33:04,320 You're getting nasty again. You'll beat him. 900 01:33:15,136 --> 01:33:15,988 Pavius... 901 01:33:17,999 --> 01:33:18,930 come with me. 902 01:33:31,210 --> 01:33:32,147 What's going on? 903 01:33:32,519 --> 01:33:34,397 Grand Master Liebskind is in the hospital. 904 01:33:34,707 --> 01:33:37,778 And Mr. Kerossian tells us that he's giving up the tournament. 905 01:33:38,799 --> 01:33:42,216 Congratulations, you're the world champion. 906 01:33:47,599 --> 01:33:48,631 Is it serious? 907 01:33:52,192 --> 01:33:53,534 Doesn't he want a return game? 908 01:33:56,279 --> 01:33:57,082 I don't think so. 909 01:33:59,015 --> 01:34:01,941 Unless you expressly request it, we have decided 910 01:34:02,044 --> 01:34:03,773 to forgo the usual ceremony... 911 01:34:04,857 --> 01:34:06,018 ...in view of the circumstances. 912 01:34:08,083 --> 01:34:11,128 Here is your check for $100,000. 913 01:34:14,799 --> 01:34:16,222 With our congratulations. 914 01:34:25,603 --> 01:34:28,552 I told you they'd kill him... 915 01:34:28,922 --> 01:34:30,199 ...to keep me from beating him. 916 01:34:31,283 --> 01:34:33,348 That's absurd, Pavius! 917 01:34:34,999 --> 01:34:36,075 It's absurd. 918 01:34:43,959 --> 01:34:45,107 Look at me, 919 01:34:46,799 --> 01:34:48,386 I'm a new woman. 920 01:34:51,839 --> 01:34:54,729 Pavius, what is happening? 921 01:34:57,479 --> 01:35:00,646 It's Liebskind. I'm sure. He is dead, right? 922 01:35:03,519 --> 01:35:05,475 He abandoned. 923 01:35:06,316 --> 01:35:10,282 No, no, he is dead. Tell me! 924 01:35:11,908 --> 01:35:14,381 He is dead? Now, you're going to die! 925 01:35:15,207 --> 01:35:18,407 You're world champion, I'm sure, you're going to die! 926 01:35:18,458 --> 01:35:21,760 Marina, for God's sake, stop believing you're mad! 927 01:35:21,863 --> 01:35:25,878 Pavius, you're world champion, you're going to die. 928 01:35:39,199 --> 01:35:41,910 Leave, now. Afterwards, you won't be able to. 929 01:35:48,602 --> 01:35:50,511 Get out! I don't want you to watch me die. 930 01:35:54,999 --> 01:35:56,292 Go to Jerusalem. 931 01:35:57,298 --> 01:35:59,012 You always were a bigot, deep inside. 932 01:36:16,239 --> 01:36:17,815 You see, I haven't forgotten. 933 01:36:29,479 --> 01:36:30,797 He needs you. 934 01:36:50,679 --> 01:36:54,149 I'm a Soviet citizen, I demand political asylum. 935 01:36:54,599 --> 01:36:58,672 I'm a Soviet citizen, I demand political asylum. 936 01:37:17,559 --> 01:37:19,043 I'd like you to come with me. 937 01:37:20,719 --> 01:37:22,320 I need to be in a hospital here. 938 01:37:24,399 --> 01:37:26,449 I need those drugs. 939 01:37:28,879 --> 01:37:30,596 Inside me everything is confused, Pavius. 940 01:37:31,990 --> 01:37:33,177 I am sick, it's true. 941 01:37:35,990 --> 01:37:37,431 I'm going to hurt you... 942 01:37:39,108 --> 01:37:40,218 ...hurt you very much. 943 01:37:46,039 --> 01:37:50,952 Listen Marina... It's all over. I'm the world champion. 944 01:37:52,087 --> 01:37:53,145 We have plenty of time now. 945 01:37:55,119 --> 01:37:59,775 No, Pavius. They've won. 946 01:37:59,852 --> 01:38:01,715 They destroyed me, so that I would destroy you. 947 01:38:05,121 --> 01:38:06,076 They've won. 948 01:38:30,377 --> 01:38:31,229 I was expecting you. 949 01:38:53,656 --> 01:38:54,912 Your move. 950 01:38:59,275 --> 01:39:00,178 1.- e4/... 951 01:39:00,772 --> 01:39:01,649 1.../ e6. 952 01:39:02,810 --> 01:39:03,817 2.- d4. /... 953 01:39:05,081 --> 01:39:05,907 2.../ d5. 954 01:39:07,301 --> 01:39:08,178 3.- e5/... 955 01:39:09,759 --> 01:39:11,033 3.../ c5. 956 01:39:11,596 --> 01:39:12,293 4.- c3. /... 957 01:39:13,377 --> 01:39:14,951 4.../ Knight c6. 958 01:39:16,138 --> 01:39:17,567 5.- Knight f3/... 959 01:39:21,670 --> 01:39:22,960 5.../ Queen B6 960 01:39:24,436 --> 01:39:26,398 6.- Bishop e2/... 961 01:39:28,178 --> 01:39:29,253 6.../ c takes d. 962 01:39:29,649 --> 01:39:30,578 7.- c takes d /... 963 01:39:32,279 --> 01:39:33,624 7.../ Knight h6 964 01:39:34,679 --> 01:39:36,575 8.- Knight c3/... 965 01:39:38,536 --> 01:39:39,852 8.../ Knight f5 966 01:39:41,199 --> 01:39:42,923 9.- Knight a4/... 967 01:39:43,955 --> 01:39:45,349 9.../ Bishop b4. Check! 968 01:39:47,564 --> 01:39:48,958 10.- Bishop d2/... 969 01:39:50,439 --> 01:39:51,951 10.../ Queen a5 970 01:39:55,079 --> 01:39:56,081 11.- Bishop c3/... 971 01:40:00,003 --> 01:40:01,164 11.../ b5 972 01:40:04,861 --> 01:40:05,732 12.- a3/... 973 01:40:08,051 --> 01:40:09,444 12.../ Bishop takes c3. 974 01:40:11,839 --> 01:40:13,651 13.- Knight takes c3/... 975 01:40:15,263 --> 01:40:15,999 13.../ b4 976 01:40:18,210 --> 01:40:19,526 14.- a3 takes b4/... 977 01:40:21,759 --> 01:40:22,597 14.../ Queen takes b4 978 01:40:48,399 --> 01:40:55,828 To my father. 66236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.