All language subtitles for Bloody.Birthday.1981.720p.BluRay.x264-7SinS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,588 --> 00:02:11,301 Hoe stelt ze het? -Goed. 2 00:02:11,388 --> 00:02:13,501 Maar we hebben er nog twee met weeën. 3 00:02:13,553 --> 00:02:15,944 Die zonsverduistering kun je nu wel vergeten. 4 00:02:17,262 --> 00:02:19,168 We gaan best binnen. 5 00:02:24,895 --> 00:02:26,337 Mrs. Brody, 6 00:02:26,395 --> 00:02:28,337 ik zei je toch te wachten tot volgende week. 7 00:02:28,373 --> 00:02:30,213 Zeg dat tegen de baby. 8 00:02:30,250 --> 00:02:32,983 Hoe ver is Mrs. Seton? -Een paar minuten. 9 00:02:33,111 --> 00:02:36,194 Eerste keer dat de dames op rij wachten. 10 00:02:36,323 --> 00:02:38,905 Ik wacht al geruime tijd. 11 00:02:39,034 --> 00:02:41,867 Kort ademen nu. -Persen. 12 00:02:46,249 --> 00:02:48,615 Het is een jongen, Mrs. Taylor. 13 00:02:48,752 --> 00:02:51,915 Hij is prachtig. 14 00:02:52,047 --> 00:02:53,803 Open, Mrs. Brody. 15 00:02:54,132 --> 00:02:55,623 Volhouden. 16 00:02:56,259 --> 00:02:58,090 Persen. 17 00:02:59,304 --> 00:03:01,340 Het is een meisje, Mrs. Brody. 18 00:03:01,473 --> 00:03:04,180 Ze heeft zelfs nog geen naam. 19 00:03:06,895 --> 00:03:09,307 Een jongen, Mrs. Seton. 20 00:03:35,590 --> 00:03:37,797 Wil je ambulance spelen? 21 00:03:37,926 --> 00:03:39,587 Hoe gaat dat? 22 00:03:40,679 --> 00:03:42,260 Wel, 23 00:03:43,390 --> 00:03:45,631 dit is de ambulance, 24 00:03:45,767 --> 00:03:48,759 als je wilt dat hij stopt, zeg je, "rood licht". 25 00:04:02,826 --> 00:04:04,532 Rood licht. 26 00:04:05,203 --> 00:04:08,445 Ik denk niet dat een ambulance stopt voor een rood licht. 27 00:04:38,653 --> 00:04:40,787 Wat als iemand ons ziet? 28 00:04:40,853 --> 00:04:42,987 Niemand hier die ons kan zien. 29 00:04:44,326 --> 00:04:45,935 Misschien wel, 30 00:04:46,026 --> 00:04:48,535 we liggen hier gewoon open en bloot. 31 00:04:49,623 --> 00:04:52,381 Als je zo ongerust bent dat men ons kan zien... 32 00:04:52,709 --> 00:04:54,574 Kom mee. 33 00:05:59,484 --> 00:06:02,517 Willard, als jij het bent, schop ik je verrot. 34 00:07:54,224 --> 00:07:55,634 Hallo. 35 00:07:57,102 --> 00:08:00,235 Wat doe je? -Ik gaf de hond te eten. 36 00:08:00,605 --> 00:08:02,597 Waarom kom je niet via de deur... 37 00:08:02,605 --> 00:08:03,997 ...als een normaal iemand? 38 00:08:04,776 --> 00:08:06,541 Ik sloot mezelf buiten. 39 00:08:09,155 --> 00:08:11,362 Al goed, birdman, op naar bed. 40 00:08:13,868 --> 00:08:16,234 Je boft dat ma en pa niet thuis zijn. 41 00:08:50,864 --> 00:08:52,873 Weten jullie waarom het belangrijk is.. 42 00:08:52,914 --> 00:08:55,073 ...om samen te werken met de politie? 43 00:08:56,536 --> 00:08:57,901 Curtis? 44 00:08:59,247 --> 00:09:01,390 De politie is er om mensen te beschermen... 45 00:09:01,447 --> 00:09:03,690 ...en te helpen als ze in gevaar verkeren. 46 00:09:03,835 --> 00:09:05,441 Je bent laattijdig, Joyce. 47 00:09:05,587 --> 00:09:07,919 De politie rekent op ieders medewerking. 48 00:09:08,048 --> 00:09:11,874 Als je punten wilt voor hulp bij maatschappijles, 49 00:09:11,928 --> 00:09:13,784 zul je op tijd moeten zijn. 50 00:09:14,012 --> 00:09:15,012 Heel juist. 51 00:09:19,059 --> 00:09:20,469 Slijmbal. 52 00:09:22,145 --> 00:09:24,234 Weet iemand hier wat het woord... 53 00:09:24,645 --> 00:09:26,434 ..."moord" wil zeggen? 54 00:09:29,903 --> 00:09:30,903 Debbie? 55 00:09:32,347 --> 00:09:34,580 Wanneer iemand een ander dood maakt, 56 00:09:34,647 --> 00:09:36,080 als op TV. 57 00:09:36,284 --> 00:09:39,146 Neen, liefje, niet als op TV. 58 00:09:39,279 --> 00:09:41,365 TV is maar alsof. 59 00:09:44,067 --> 00:09:46,904 Wat denk hij van ons, dat we baby's zijn? 60 00:09:47,036 --> 00:09:50,297 Verloor of vond iemand een springtouw... 61 00:09:50,336 --> 00:09:52,597 ...met een handgreep als deze? 62 00:10:00,183 --> 00:10:02,719 Sommige onder jullie hoorden vast dat... 63 00:10:02,752 --> 00:10:06,220 ...Annie Smith en Duke Benson werden vermoord. 64 00:10:07,315 --> 00:10:09,922 Was iemand op het kerkhof afgelopen nacht? 65 00:10:14,280 --> 00:10:16,966 Als je je wat ongewoons herinnert, 66 00:10:17,367 --> 00:10:21,201 vertel het juf Davis of kom naar mij. 67 00:10:23,039 --> 00:10:26,531 Die bel betekent niet dat jullie kunnen gaan. 68 00:10:26,668 --> 00:10:29,956 Het is slechts het signaal dat ik jullie kan laten gaan. 69 00:10:31,548 --> 00:10:33,834 Dank je, sheriff Brody. 70 00:10:33,967 --> 00:10:35,923 Ik dank jou, juf Davis. 71 00:10:37,595 --> 00:10:40,337 Tot later, pap. -Dag, liefje. 72 00:10:41,975 --> 00:10:44,360 Wanneer jullie allen stil zijn... 73 00:10:44,425 --> 00:10:47,560 ...en mooi rechtop zitten, laat ik jullie gaan. 74 00:10:49,732 --> 00:10:51,973 Jij zit niet mooi recht. 75 00:11:01,703 --> 00:11:03,568 Goed zo. 76 00:11:03,705 --> 00:11:05,990 Ik wil geen van jullie zien... 77 00:11:06,035 --> 00:11:09,090 ...naar buiten rennen als een stelletje wilden. 78 00:11:13,298 --> 00:11:15,254 Les over. 79 00:11:28,980 --> 00:11:31,892 Waar was jij afgelopen nacht? -Ik gaf de hond te eten. 80 00:11:34,027 --> 00:11:36,409 Lieg je tegen me? -Neen. 81 00:11:36,537 --> 00:11:38,774 Zeker weten? -Absoluut. 82 00:11:41,910 --> 00:11:45,027 Als ma en pa bellen, zeg niets over Duke en Annie. 83 00:11:45,163 --> 00:11:46,198 Waarom niet? 84 00:11:46,331 --> 00:11:49,823 Ik wil niet dat pa piekert. Slecht voor zijn hart. 85 00:11:58,000 --> 00:12:01,533 Mag de klas naar huis zonder taken komende maandag? 86 00:12:02,138 --> 00:12:04,374 Neen, schat. -Maar het is onze verjaardag. 87 00:12:04,417 --> 00:12:06,572 Iedereen komt naar het feest. 88 00:12:06,893 --> 00:12:09,805 Huiswerk is belangrijker dan een feestje. 89 00:12:10,939 --> 00:12:13,282 Omdat jullie op dezelfde dag jarig zijn, 90 00:12:13,339 --> 00:12:15,582 maakt dat jullie nog niet speciaal. 91 00:12:16,069 --> 00:12:18,275 Goed, prettige dag verder, juf Davis. 92 00:12:18,613 --> 00:12:20,194 Dank je, lieverd. 93 00:12:42,553 --> 00:12:44,669 Vlug, of we missen het. 94 00:13:15,837 --> 00:13:17,623 Oké, dokken. 95 00:13:17,755 --> 00:13:19,795 Wat als ze ons betrapt? 96 00:13:19,857 --> 00:13:23,274 Onmogelijk. Al haar verstand zit in haar bh. 97 00:14:33,706 --> 00:14:35,271 Dat krijg je voor een kwartje. 98 00:14:35,308 --> 00:14:37,644 Wil je meer zien, kost het extra. 99 00:14:38,086 --> 00:14:39,747 Oké. 100 00:15:26,768 --> 00:15:28,678 Joyce, wacht op me. 101 00:15:35,309 --> 00:15:37,425 Wat eng van Duke en Annie, niet? 102 00:15:37,562 --> 00:15:41,225 Ja, zo vreemd. -Gruwelijk, griezelig. 103 00:15:41,357 --> 00:15:43,973 Willard en ik zijn vaak op het kerkhof, weet je? 104 00:15:44,110 --> 00:15:45,441 Waarom? 105 00:15:45,570 --> 00:15:48,403 Niet om begraven te worden, dat is zeker. 106 00:15:48,531 --> 00:15:51,113 Maakte je zijn horoscoop al? -Ja. 107 00:15:51,242 --> 00:15:52,402 En? 108 00:15:52,535 --> 00:15:56,102 Willard verliest zijn hoofd over een knap schorpioentje als jij. 109 00:15:56,138 --> 00:15:58,029 Geweldig. 110 00:15:58,166 --> 00:15:59,952 Heeft Paul jou nog gebeld? 111 00:16:00,084 --> 00:16:02,115 Neen, die heeft het druk met examens. 112 00:16:02,144 --> 00:16:04,831 Is dat het enige waar hij druk mee bezig is? 113 00:16:04,964 --> 00:16:07,080 Paul en ik vertrouwen elkaar. -Ja, ja. 114 00:16:07,216 --> 00:16:09,228 Hij zou niet zo blij zijn mocht hij weten... 115 00:16:09,256 --> 00:16:11,228 ...dat jij al je tijd stopt in dat werkstuk, 116 00:16:11,261 --> 00:16:12,923 samen met Mr. Harding. 117 00:16:13,055 --> 00:16:15,296 Beverly, Mr. Harding is gehuwd. 118 00:16:15,433 --> 00:16:18,800 Ja, maar hij is best knap. En hij geilt op jou. 119 00:16:18,936 --> 00:16:22,394 Echt waar, Beverly, jij leeft in een soft porno. 120 00:16:22,523 --> 00:16:24,809 Ja, maar jij vindt hem ook lekker, niet? 121 00:16:24,942 --> 00:16:26,853 Kom op, ik weet dat je dat doet. 122 00:16:33,242 --> 00:16:35,233 Hoi, pappa. -Hé daar. 123 00:16:35,369 --> 00:16:36,734 Hallo, Joyce. 124 00:16:36,871 --> 00:16:38,350 Beverly, waar ga je naartoe? 125 00:16:38,371 --> 00:16:40,050 Ik haal kaarsen voor op de verjaardagstaart. 126 00:16:40,074 --> 00:16:42,214 Nadien willen Willard en ik naar de drive-in. 127 00:16:42,259 --> 00:16:44,070 Neen, je gaat niet. -Hoezo? 128 00:16:44,103 --> 00:16:47,065 Geen vragen. Wees thuis voor het donker. 129 00:16:53,346 --> 00:16:56,583 Een moord op 20 jaren en hij waant zich Kojak. 130 00:17:09,695 --> 00:17:11,981 Dag schat. -Dag. 131 00:17:24,910 --> 00:17:27,088 Het geld we spendeerden aan beveiliging... 132 00:17:27,110 --> 00:17:29,428 ...is verspilt als je de voordeur laat open staan. 133 00:17:29,465 --> 00:17:31,602 Er loopt daar buiten een psychopaat vrij rond. 134 00:17:31,634 --> 00:17:33,170 Spijt me. 135 00:17:33,302 --> 00:17:36,339 Het was rennen als gek voor het feestje. 136 00:17:36,472 --> 00:17:39,760 Ja. -Het volledige dorp komt langs. 137 00:17:53,698 --> 00:17:57,362 Pappie, kom hier. Ik wil je iets tonen. 138 00:18:02,665 --> 00:18:04,371 Wat is het, engel? 139 00:18:11,549 --> 00:18:13,234 Wat scheelt er? 140 00:18:24,103 --> 00:18:26,109 Waar vond je dit? 141 00:18:26,230 --> 00:18:28,561 Debbie? Wat is er, Debbie? 142 00:18:56,177 --> 00:18:58,158 Wat is er gebeurd? 143 00:18:58,721 --> 00:19:02,557 Mam, pappa is gevallen. 144 00:19:06,479 --> 00:19:08,240 Steve, uit de weg. 145 00:19:08,773 --> 00:19:11,139 Jim? 146 00:19:11,734 --> 00:19:13,349 Jim? 147 00:19:21,661 --> 00:19:27,027 Sheriff Brody was een toegewijd, eerlijk, hardwerkend man. 148 00:19:27,458 --> 00:19:30,791 En nu herinneren we ons de woorden van de heer Jezus. 149 00:19:31,837 --> 00:19:33,543 "Laat uw hart niet in beroering raken... 150 00:19:33,673 --> 00:19:37,006 "In het huis van mijn Vader zijn vele woningen. 151 00:19:37,134 --> 00:19:39,503 "Ik ga nu en bereid een plek voor jou... 152 00:19:39,534 --> 00:19:41,173 "in het huis van de Heer... 153 00:19:41,305 --> 00:19:44,513 "En waarheen ik ga, kunnen jullie niet volgen. 154 00:19:44,642 --> 00:19:48,760 "Maar hij die gelooft in Mij, zal eeuwig leven." 155 00:19:49,647 --> 00:19:51,308 Laat ons bidden. 156 00:19:52,942 --> 00:19:54,978 Onze Vader, die in de hemel zijt, 157 00:19:55,111 --> 00:19:56,567 geheiligd zij uw Naam, 158 00:19:57,780 --> 00:19:59,771 uw koninkrijk komt, 159 00:19:59,907 --> 00:20:01,568 uw wil geschiede, 160 00:20:01,701 --> 00:20:04,613 op aarde zoals het in de hemel is. 161 00:20:04,745 --> 00:20:06,485 Vergeef ons onze schulden, 162 00:20:06,622 --> 00:20:08,829 zoals ook wij vergeven aan onze schuldenaren. 163 00:20:08,958 --> 00:20:10,823 En verlos ons van het kwade, 164 00:20:10,960 --> 00:20:13,001 Want de uwe is het koninkrijk, 165 00:20:13,460 --> 00:20:17,001 en de kracht en de glorie, voor eeuwig 166 00:20:17,133 --> 00:20:18,748 Amen. 167 00:20:21,387 --> 00:20:24,424 Een, twee, drie, 168 00:20:24,557 --> 00:20:27,344 vier, vijf, zes... 169 00:20:29,103 --> 00:20:31,845 Kom, ik ken een goed plekje om je te verschuilen. 170 00:20:33,774 --> 00:20:37,362 Verklap ons plekje niet, of ik schiet je neer. 171 00:20:40,197 --> 00:20:42,859 Niet bang zijn. Het is namaak. 172 00:20:42,992 --> 00:20:44,475 Komaan, we kruipen erin. 173 00:20:44,592 --> 00:20:46,375 Vergeet het, dat is gevaarlijk. 174 00:20:46,393 --> 00:20:48,945 Ik wist dat je een angsthaas bent. 175 00:20:49,081 --> 00:20:51,446 We klappen niet de beide deuren toe. 176 00:20:55,463 --> 00:20:58,079 Angsthaas, angsthaas. 177 00:20:58,215 --> 00:20:59,830 Angsthaas. 178 00:20:59,967 --> 00:21:01,636 Je kruipt er best in... 179 00:21:01,667 --> 00:21:03,676 ...of je bent als eerste gezien. 180 00:21:23,908 --> 00:21:26,069 Curtis, laat me eruit, alstublieft. 181 00:21:26,202 --> 00:21:28,033 Curtis. 182 00:21:28,829 --> 00:21:31,161 Dit is niet grappig. 183 00:21:31,290 --> 00:21:34,282 Ik speel niet meer mee, Curtis. 184 00:21:34,418 --> 00:21:36,033 Laat me eruit. 185 00:21:48,002 --> 00:21:50,255 Wist je dat de U.S. een horoscoop heeft, 186 00:21:50,282 --> 00:21:52,115 net als mensen? 187 00:21:53,229 --> 00:21:56,892 Elke 20 jaar is er een rampzalige conjunctie van planeten... 188 00:21:57,024 --> 00:22:01,158 ...en elke president verkozen tijdens die conjunctie, stierf. 189 00:22:02,154 --> 00:22:04,434 Dat moet je absoluut in je artikel zetten. 190 00:22:06,290 --> 00:22:08,152 Het is bizar. 191 00:22:08,577 --> 00:22:10,471 Je vraagt jezelf af... 192 00:22:10,477 --> 00:22:13,271 ...of onze levens bepaald zijn nog voor onze geboorte. 193 00:22:13,307 --> 00:22:15,363 Een interessant idee. 194 00:22:16,292 --> 00:22:19,134 Zullen we een cola halen en er verder over praten? 195 00:22:19,964 --> 00:22:22,623 Graag, maar mijn broertje is alleen thuis... 196 00:22:22,664 --> 00:22:24,583 ...en ik moet op hem letten. 197 00:22:32,309 --> 00:22:34,015 Hoe speel je dat klaar? 198 00:22:34,144 --> 00:22:38,433 Ik verwisselde deze en sloot dit paneel aan op het circuit. 199 00:22:38,766 --> 00:22:41,524 Kleine dondersteen. Waar leerde je dat? 200 00:22:45,823 --> 00:22:47,529 Laat me eruit. 201 00:22:50,327 --> 00:22:53,319 Curtis. Laat me eruit. 202 00:23:09,388 --> 00:23:11,049 Verdikkeme. 203 00:23:36,957 --> 00:23:38,493 Curtis. 204 00:23:40,085 --> 00:23:41,621 Joyce. 205 00:23:42,922 --> 00:23:44,753 Curtis. 206 00:23:50,179 --> 00:23:53,546 Hoe gaat het, pappa? -Ik stel het best goed. 207 00:23:53,682 --> 00:23:56,799 Heb je alles onder controle? -Natuurlijk. 208 00:23:56,936 --> 00:23:59,552 Joyce, kun je Timmy even geven? 209 00:23:59,688 --> 00:24:02,475 Neen, hij speelt buiten. 210 00:24:02,608 --> 00:24:04,644 Is hij lastig? 211 00:24:04,777 --> 00:24:07,018 Niet meer dan gewoonlijk. 212 00:24:08,405 --> 00:24:10,942 Help. Alstublieft, help me. 213 00:24:11,533 --> 00:24:14,070 Iemand, help me. 214 00:24:15,245 --> 00:24:17,657 Kan iemand me helpen? 215 00:24:19,333 --> 00:24:21,915 Je vader en ik gaan op safari. 216 00:24:22,044 --> 00:24:24,180 Goed zo, pappa, het zal je deugd doen. 217 00:24:24,380 --> 00:24:26,962 Weet je het te redden zolang? 218 00:24:27,091 --> 00:24:30,254 Ontspan jullie nu maar, daar dient vakantie toe. 219 00:25:39,371 --> 00:25:40,952 Timmy. 220 00:25:44,209 --> 00:25:45,824 Timmy. 221 00:26:39,765 --> 00:26:41,630 Waar hing je uit? 222 00:26:41,767 --> 00:26:44,850 De vuilnisbelt. Curtis sloot me op in een vriezer. 223 00:26:46,688 --> 00:26:49,905 Timmy, je weet zelf niet langer of je nu liegt of niet. 224 00:26:49,992 --> 00:26:51,102 Ik sta niet te liegen. 225 00:26:53,362 --> 00:26:54,943 Hoe bezeerde je je hand? 226 00:26:55,072 --> 00:26:57,354 Ik zeg het toch, ik zat in de vriezer. 227 00:26:57,482 --> 00:26:59,798 Ja hoor, net zoals je de hond te eten gaf. 228 00:27:01,453 --> 00:27:03,066 Kom, we maken het proper... 229 00:27:03,093 --> 00:27:05,066 ...voor je een infectie oploopt. 230 00:27:08,252 --> 00:27:10,664 Wat spookte je echt uit zondag nacht? 231 00:27:11,713 --> 00:27:14,625 Al goed, ik was bij Debbie thuis. 232 00:27:14,758 --> 00:27:18,046 Zo laat 's nachts? -Ja, maar ze was er niet. 233 00:27:20,430 --> 00:27:22,637 Wat deed je daar dan? 234 00:27:23,233 --> 00:27:25,116 Timmy, ik weet wanneer je liegt, 235 00:27:25,193 --> 00:27:27,066 dus vertel me gewoon de waarheid. 236 00:27:32,317 --> 00:27:34,028 Oké. 237 00:27:34,361 --> 00:27:37,569 Debbie heeft een gluurgaatje in haar kast. Wel... 238 00:27:37,698 --> 00:27:40,610 Dus vraagt ze 25 cent om naar Beverly te kijken... 239 00:27:42,744 --> 00:27:45,026 Je weet wel... Wanneer ze haar kleren uit trekt. 240 00:27:48,258 --> 00:27:50,273 Jij kleine peeping Tom. 241 00:27:50,310 --> 00:27:53,623 Ik heb niks gezien, beloofd. Debbie was niet eens thuis. 242 00:27:53,755 --> 00:27:55,735 Je zegt het toch niet aan ma en pa? 243 00:27:56,258 --> 00:27:58,214 Neen, geen paniek. 244 00:28:04,975 --> 00:28:07,591 Ik wil niet dat je nog met Curtis speelt. 245 00:28:07,728 --> 00:28:10,110 En je blijft weg van de vuilnisbelt, ja? 246 00:28:11,064 --> 00:28:13,750 Goed. -Beloofd? 247 00:28:14,818 --> 00:28:16,399 Ja. 248 00:28:17,112 --> 00:28:18,522 Oké. 249 00:28:22,367 --> 00:28:24,901 "Jullie zijn niet stil genoeg, kinderen. 250 00:28:24,967 --> 00:28:26,701 "Jullie zijn niet stil genoeg. 251 00:28:26,830 --> 00:28:30,118 "Die bel is mijn signaal om jullie te laten gaan. 252 00:28:30,250 --> 00:28:33,287 "Het betekent niet dat de les uit is." 253 00:28:33,420 --> 00:28:35,807 We krijgen haar wel stil genoeg. 254 00:30:54,353 --> 00:30:57,390 Curtis, je mag mensen niet zo besluipen. 255 00:30:57,522 --> 00:31:00,013 Dat deed ik niet , juf Davis. 256 00:31:00,984 --> 00:31:04,317 Als je dat neppistool nog een maal meebrengt, 257 00:31:04,446 --> 00:31:07,404 neem ik het af en krijg je het niet meer terug. 258 00:31:08,033 --> 00:31:10,649 Goed, juf Davis. Ik berg het op. 259 00:31:11,286 --> 00:31:13,447 Wil je iets nuttig doen? 260 00:31:13,580 --> 00:31:16,617 Breng me een paar penselen. 261 00:32:04,339 --> 00:32:05,374 Hoi, Timmy. 262 00:32:54,848 --> 00:32:56,863 Angsthaas, bange wezel. 263 00:33:00,312 --> 00:33:01,472 Angsthaas. 264 00:33:02,272 --> 00:33:05,355 Stop, jullie twee, ophouden. 265 00:33:05,484 --> 00:33:07,224 Laat hem met rust. 266 00:33:08,778 --> 00:33:10,985 Curtis, gaat het met je? 267 00:33:31,384 --> 00:33:34,171 Help me. Help me. 268 00:33:34,304 --> 00:33:37,046 Help me. 269 00:33:51,821 --> 00:33:53,812 Weet je zeker dat je in orde bent? 270 00:33:53,949 --> 00:33:57,282 Ja, ik red het wel. -Je...goed dan. 271 00:33:57,410 --> 00:33:59,317 Dank je. -Oké. 272 00:34:12,562 --> 00:34:15,448 "Joyce, ben spelen op de vuilnisbelt. Timmy." 273 00:34:15,762 --> 00:34:18,448 Je kunt je belofte niet eens een dag houden. 274 00:34:44,207 --> 00:34:46,072 Timmy. Wat voer je uit? 275 00:34:46,876 --> 00:34:48,741 Niets. -Klim naar boven. 276 00:34:48,878 --> 00:34:50,615 Neen, ik moet naar huis toe. 277 00:34:50,678 --> 00:34:52,715 Mijn zus vermoordt me wanneer ik te laat kom. 278 00:34:52,795 --> 00:34:54,621 Je zal niet te laat zijn. Het is pas drie uur. 279 00:34:56,219 --> 00:34:57,629 Oké. 280 00:35:03,101 --> 00:35:05,183 Geef je nog steeds je feestje morgen? 281 00:35:05,212 --> 00:35:06,672 Ja. 282 00:35:06,705 --> 00:35:08,721 Speelde je wel eens doktertje? -Neen. 283 00:35:08,857 --> 00:35:11,339 Ik evenmin, maar ik kan 'ambulance' spelen. 284 00:35:12,152 --> 00:35:14,414 Wat is dat? -Een spelletje. 285 00:35:14,946 --> 00:35:16,527 Ik speel liever honkbal. 286 00:35:41,048 --> 00:35:43,818 De telefoon rinkelt. Zal ik omlaag klimmen en opnemen? 287 00:35:43,883 --> 00:35:45,826 Neen, het is vast mijn stomme zus. 288 00:35:45,903 --> 00:35:47,926 Ze leeft om te bellen. 289 00:35:49,147 --> 00:35:51,182 Wiens boek is dat? 290 00:35:52,442 --> 00:35:53,727 Het mijne. 291 00:35:53,860 --> 00:35:56,902 Waar gaat het over? -Het is een geheim boek. 292 00:35:56,978 --> 00:35:59,275 Als een dagboek? -Ja. 293 00:36:01,951 --> 00:36:04,192 Wel, tot ziens. 294 00:36:04,329 --> 00:36:05,819 Dag. 295 00:36:24,391 --> 00:36:25,972 Timmy. 296 00:36:32,732 --> 00:36:34,063 Timmy. 297 00:36:38,405 --> 00:36:39,941 Timmy. 298 00:39:14,394 --> 00:39:15,804 Wat is hier gaande? 299 00:39:16,237 --> 00:39:19,475 Iemand trachtte me omver te rijden met die wagen. 300 00:39:19,607 --> 00:39:21,744 Oké, laten we gaan kijken. 301 00:39:41,421 --> 00:39:43,286 Er zit niemand in nu. 302 00:39:43,423 --> 00:39:46,711 Er zat iemand in met een deken over zijn hoofd. 303 00:39:47,143 --> 00:39:48,724 Een deken? 304 00:39:48,753 --> 00:39:51,460 Ja, en hij wilde me vermoorden. -Duncan. 305 00:39:51,689 --> 00:39:53,050 Wacht. 306 00:39:54,058 --> 00:39:55,673 Duncan. 307 00:39:58,146 --> 00:40:01,003 Verdomd, Duncan, waar ben je? -Ik ben er. Over. 308 00:40:01,132 --> 00:40:04,350 Een oproep van Deirdre Wilson, tegenover het kerkhof. 309 00:40:04,485 --> 00:40:06,397 Ze denkt een maniak te bespeuren. 310 00:40:06,430 --> 00:40:08,940 Begrepen, Dave. Oproep van Cookie Lamar. 311 00:40:09,073 --> 00:40:11,610 Een gestoorde begluurde haar onder de douche. 312 00:40:11,743 --> 00:40:13,779 Een oproep van Brett. We hebben een verdachte. 313 00:40:13,912 --> 00:40:15,948 Een oproep van je vrouw. We hebben een verdachte. 314 00:40:16,080 --> 00:40:19,072 Oproep van de burgemeester. We hebben een fucking verdachte. 315 00:40:45,318 --> 00:40:47,650 Meadowvale politie meent dat de tragische dood... 316 00:40:47,779 --> 00:40:50,111 ...van de Meadowvale basisschool, lerares Violet Davis, 317 00:40:50,239 --> 00:40:52,275 gelinkt kan zijn aan de bizarre kerkhofmoorden... 318 00:40:52,408 --> 00:40:54,740 ...op twee jongeren eerder deze week. 319 00:40:54,869 --> 00:40:57,906 De politie neemt de theorie dat... -Luister, Timmy, 320 00:40:58,039 --> 00:41:01,531 van nu af breng ik je naar en van school. 321 00:41:01,668 --> 00:41:04,705 En je gaat nergens heen op je eentje. 322 00:41:39,998 --> 00:41:41,784 Timmy, kom naar binnen. 323 00:41:41,916 --> 00:41:43,952 Ik riep je tien minuten geleden al. 324 00:41:55,805 --> 00:41:59,889 "Misleiding en sluwheid liggen geheel niet in je natuur. 325 00:42:00,018 --> 00:42:04,057 "Je geeft toe aan roekeloosheid en je piekert veel." 326 00:42:04,188 --> 00:42:06,803 Aan wie doet dat denken? -Pa? 327 00:42:06,940 --> 00:42:08,201 Juist. 328 00:42:09,485 --> 00:42:13,069 "Je zit extreem in met hoe aantrekkelijk je bent, 329 00:42:13,197 --> 00:42:16,760 "uiterst zelfzeker en zeer verleidelijk." 330 00:42:17,410 --> 00:42:20,493 Dat ben jij, niet? -Mis. 331 00:42:20,621 --> 00:42:22,612 Beverly. -Ja. 332 00:42:25,251 --> 00:42:28,209 Verrassend hoeveel je iemand kunt missen... 333 00:42:28,337 --> 00:42:30,778 ...die jou in feite heel de tijd afsnauwde, weet je? 334 00:42:30,815 --> 00:42:32,922 Je afremde om dingen te doen. 335 00:42:33,051 --> 00:42:36,714 Jezus, moeilijk te geloven. Een stoere vent als je vader. 336 00:42:36,846 --> 00:42:39,462 Gedood door een skateboard. 337 00:42:39,599 --> 00:42:41,260 Ja. 338 00:42:41,392 --> 00:42:44,759 Klein engel snoetje was echt onvoorzichtig. 339 00:42:55,073 --> 00:42:56,354 Hier? 340 00:42:57,408 --> 00:43:00,275 Wat als je ma thuiskomt? -Boeit me niet. 341 00:43:00,411 --> 00:43:02,618 Ik wil gewoon alles vergeten. 342 00:43:36,697 --> 00:43:39,063 Dit is Debbie's kaart. 343 00:43:40,159 --> 00:43:42,045 Ze is werkelijk vreemd. 344 00:43:44,205 --> 00:43:46,942 Er was een eclips tijdens de dag van haar geboorte, 345 00:43:46,974 --> 00:43:49,786 zowel de zon als de maan blokkeerden Saturnus. 346 00:43:49,919 --> 00:43:53,207 Dus moet er iets ontbreken aan haar karakter. 347 00:43:53,881 --> 00:43:56,839 Hoezo? -Saturnus bepaalt je emoties... 348 00:43:56,968 --> 00:43:59,324 ...en hoe je omgaat met mensen. 349 00:46:08,808 --> 00:46:10,764 Ik denk dat daar buiten iemand is. 350 00:46:10,893 --> 00:46:13,009 Er is daar niemand. Niks aan de hand. 351 00:46:14,855 --> 00:46:17,847 Ga kijken, goed? -Ja. 352 00:46:35,293 --> 00:46:37,158 Het is in orde. 353 00:47:07,950 --> 00:47:10,657 Wat was dat? Er is daar wel iemand. 354 00:47:21,464 --> 00:47:24,376 Neen. 355 00:48:06,884 --> 00:48:08,749 Niet te geloven dat je die rommel leest. 356 00:48:08,886 --> 00:48:10,577 Het is de waarheid. 357 00:48:29,949 --> 00:48:31,564 Beverly... 358 00:48:33,411 --> 00:48:35,367 Beverly. 359 00:48:37,365 --> 00:48:40,025 Weet je dat je zusje Debbie aan jongetjes... 360 00:48:40,065 --> 00:48:42,515 ...25 cent vraagt om je te zien uitkleden? 361 00:48:43,587 --> 00:48:44,622 Wat? 362 00:48:50,428 --> 00:48:52,110 Een gluurgaatje. 363 00:48:54,682 --> 00:48:57,590 Neen, dat meen je niet. 364 00:49:09,530 --> 00:49:11,962 Joyce weet het en ze zal haar mond niet houden. 365 00:49:12,091 --> 00:49:14,673 Wat dan nog? -Mogelijk geloven ze haar. 366 00:49:14,702 --> 00:49:16,613 Niet als ze haar voor gek aanzien. 367 00:49:17,288 --> 00:49:20,030 Wat ben je van plan? -Wacht maar af. 368 00:49:23,127 --> 00:49:25,368 Lukt het? -Ja. 369 00:49:30,759 --> 00:49:32,966 Helemaal voor jou. 370 00:49:43,230 --> 00:49:44,436 Curtis. 371 00:49:45,399 --> 00:49:46,605 Steven. 372 00:49:47,485 --> 00:49:49,191 Debbie? 373 00:49:55,618 --> 00:49:57,233 Doe een wens. 374 00:50:09,590 --> 00:50:12,707 Drie werkelijk speciale kinderen, nietwaar, Madge? 375 00:50:13,636 --> 00:50:16,423 Ik wil jullie graag gewoon zeggen... 376 00:50:16,555 --> 00:50:19,672 ...hoeveel ik het waardeer... 377 00:50:19,808 --> 00:50:21,771 ...jullie komst hier om de kinderen... 378 00:50:21,808 --> 00:50:23,771 ...gelukkige verjaardag te wensen. 379 00:50:29,318 --> 00:50:31,130 Er is... 380 00:50:31,862 --> 00:50:36,697 ...een iemand vandaag niet aanwezig. 381 00:50:39,620 --> 00:50:43,079 Hij had zo graag hier willen zijn, 382 00:50:43,707 --> 00:50:45,743 samen met ons. -Het is wel goed, Madge. 383 00:50:50,339 --> 00:50:52,876 Kom op, iedereen, we nemen een stuk taart, ja? 384 00:51:11,193 --> 00:51:13,855 Heerlijk om zien hoe iedereen zich amuseert, 385 00:51:13,988 --> 00:51:15,949 ondanks al wat gebeurde. 386 00:51:16,081 --> 00:51:17,869 Het is een verademing een keer buiten te zijn. 387 00:51:17,981 --> 00:51:19,469 Ik was bang om het huis te verlaten. 388 00:51:19,501 --> 00:51:21,562 Hebben jullie die maniak bijna te pakken? 389 00:51:21,595 --> 00:51:23,359 We hebben enkele sporen, 390 00:51:23,495 --> 00:51:26,159 maar niets waar we ons echt op kunnen richten. 391 00:51:27,167 --> 00:51:29,478 Ik ben bevreesd om me 's nachts buiten te wagen. 392 00:51:58,524 --> 00:52:00,183 Pak je nog een taart? 393 00:52:00,224 --> 00:52:02,383 Die jongens vreten als varkens. 394 00:52:52,461 --> 00:52:53,496 Curtis. 395 00:52:54,797 --> 00:52:56,603 Je maakt een bende. 396 00:53:27,121 --> 00:53:29,863 Ik heb nog een taart nodig. Wil je er een brengen? 397 00:53:41,260 --> 00:53:43,917 Wat scheelt er met jou? Kijk nu. 398 00:53:47,766 --> 00:53:50,007 Wat heb je achter je rug? 399 00:53:59,945 --> 00:54:02,327 Wat heb je gedaan? -Niets. 400 00:54:09,288 --> 00:54:11,324 Neen toch. 401 00:54:11,457 --> 00:54:13,241 Niet van die taart eten. 402 00:54:13,397 --> 00:54:15,141 Curtis vergiftigde het glazuur, niet van eten. 403 00:54:15,199 --> 00:54:18,457 Niet van die taart eten. Curtis vergiftigde... Niet... 404 00:54:18,589 --> 00:54:20,875 Curtis vergiftigde het glazuur, niet van eten. 405 00:54:26,472 --> 00:54:29,839 Curtis, hij deed gif in... -Ik heb niets gedaan. 406 00:54:30,517 --> 00:54:34,305 Het gif stond op het aanrecht. Ik borg het op. 407 00:54:34,438 --> 00:54:36,094 Dat deed je niet, kleine leugenaar. 408 00:54:36,123 --> 00:54:38,765 Let op wat je zegt. Hij loog nog nooit. 409 00:54:38,901 --> 00:54:42,064 Rustig, Joyce. Wat heb je precies gezien? 410 00:54:43,947 --> 00:54:46,963 Ik liep de keuken binnen, hij spoot glazuur op de taart. 411 00:54:47,534 --> 00:54:50,992 Hij had een spuitzak in een hand en vergif in de andere. 412 00:54:51,121 --> 00:54:53,328 Je bent gek. Laat me even proeven. 413 00:54:53,874 --> 00:54:57,412 Wat doe je nu? -Ik eet van het glazuur. 414 00:55:18,732 --> 00:55:21,519 Je nam me beet, nietwaar? 415 00:55:21,652 --> 00:55:24,109 Laat hem met rust. 416 00:55:24,238 --> 00:55:26,232 Je liet me geloven dat... 417 00:55:26,238 --> 00:55:29,432 ...opzettelijk gif deed in het glazuur, niet? 418 00:55:29,518 --> 00:55:31,905 En je sloot Timmy op in de vriezer, ja? 419 00:55:32,037 --> 00:55:33,918 Laat hem. Kom, wegwezen hier. 420 00:55:33,947 --> 00:55:36,739 Ze is overstuur sinds ze juf Davis aantrof. 421 00:55:44,758 --> 00:55:46,721 Curtis lijkt niet eens te beseffen dat... 422 00:55:46,808 --> 00:55:48,821 ...hetgeen hij doet, verkeerd is. 423 00:55:49,555 --> 00:55:53,163 Alsof hij geen gevoelens kent. -Dat is Curtis inderdaad. 424 00:55:53,475 --> 00:55:55,557 Misschien is het dat wat ontbreekt. 425 00:55:57,229 --> 00:55:59,265 Zijn geweten. 426 00:56:02,192 --> 00:56:04,148 Blijf jij hier. 427 00:57:22,064 --> 00:57:23,725 Opende jij de deur? 428 00:57:24,399 --> 00:57:25,399 Wat? 429 00:57:26,026 --> 00:57:28,358 Opende jij de patio deur? 430 00:57:28,820 --> 00:57:29,855 Neen. 431 00:57:37,079 --> 00:57:39,365 Paul. -Hé. 432 00:57:44,127 --> 00:57:45,913 Wat doe jij hier? 433 00:57:46,046 --> 00:57:48,628 Hoe bedoel je, wat doe ik hier? 434 00:57:48,757 --> 00:57:52,875 Ben je niet blij me te zien? -Ja, enorm blij. 435 00:57:54,930 --> 00:57:57,137 Wat met je examen? 436 00:57:58,016 --> 00:58:01,258 Ik besloot te vertrekken. Ik miste je. 437 00:58:01,395 --> 00:58:03,556 Ik jou ook. 438 00:58:15,459 --> 00:58:17,175 Timmy. 439 00:58:18,495 --> 00:58:20,902 Pa zei je op me te letten, ja? 440 00:58:22,082 --> 00:58:25,040 Ja. -Hij vroeg mij hetzelfde. 441 00:58:27,337 --> 00:58:28,873 Waarom let je niet op mij... 442 00:58:29,006 --> 00:58:31,968 ...vanuit je kamer met de deur gesloten, oké? 443 00:58:42,269 --> 00:58:44,351 Komt het in orde met jou? 444 00:58:44,479 --> 00:58:46,094 Ja. 445 00:58:47,315 --> 00:58:48,851 Bekijk het zo... 446 00:58:48,984 --> 00:58:50,948 Volgend jaar, wij samen op college... 447 00:58:51,184 --> 00:58:53,148 ...en het is niet langer onze zorg. 448 00:58:55,741 --> 00:58:58,198 Ik ga niet naar het college. 449 00:58:59,369 --> 00:59:01,275 Wat zeg je nu? 450 00:59:02,122 --> 00:59:04,329 Ik heb een keer nagedacht. 451 00:59:05,751 --> 00:59:08,413 Wat ik echt wil worden, is reporter, 452 00:59:08,545 --> 00:59:11,457 niet die stomme lessen volgen. 453 00:59:11,590 --> 00:59:13,330 Ik kan het wel begrijpen. 454 00:59:13,467 --> 00:59:16,425 Je krijgt hopen tijd voor dat, na het college. 455 00:59:19,014 --> 00:59:21,301 Met alles wat is gebeurd, 456 00:59:21,933 --> 00:59:24,265 ben ik serieus gaan nadenken. 457 00:59:25,645 --> 00:59:28,637 En vanaf nu doe ik wat ik wil doen, 458 00:59:28,774 --> 00:59:31,732 niet plannen wat ik wil doen. 459 00:59:31,860 --> 00:59:33,100 Oké? 460 00:59:34,780 --> 00:59:36,236 Oké. 461 01:00:01,223 --> 01:00:04,386 Debbie, gebruikte je mijn nagellak alweer? 462 01:00:04,518 --> 01:00:06,133 Debbie? 463 01:00:06,645 --> 01:00:08,010 Jij mormel. 464 01:00:47,853 --> 01:00:50,060 Dat zijn persoonlijke spullen. 465 01:00:52,149 --> 01:00:54,435 Artikels over moorden? 466 01:00:55,735 --> 01:00:57,875 Wat ben jij, een soort klein monster? 467 01:01:01,074 --> 01:01:03,656 Ik toon deze aan mam. 468 01:01:05,954 --> 01:01:07,660 Mam. 469 01:01:09,624 --> 01:01:11,580 Mam, kijk een keer. 470 01:01:11,710 --> 01:01:14,577 Die zijn niet van mij. Curtis liet ze hier. 471 01:01:20,260 --> 01:01:22,717 Ik wil niet dat Curtis hier nog komt. 472 01:01:22,846 --> 01:01:24,962 En jij mag niet meer met hem spelen. 473 01:01:25,098 --> 01:01:26,679 Het spijt me, mammie. 474 01:01:27,517 --> 01:01:29,053 Pak aan en verbrand het. 475 01:02:02,636 --> 01:02:06,003 Geef hier, engeltje. 476 01:02:38,421 --> 01:02:39,661 Hallo? 477 01:02:39,798 --> 01:02:42,586 Kom meteen langs en breng Steven mee. 478 01:03:43,486 --> 01:03:45,693 Wat doe je daar, kleine griezel? 479 01:04:34,454 --> 01:04:37,821 Waarom wachtte je niet op ons? -Ze vroeg er om. 480 01:05:44,899 --> 01:05:48,187 Beverly. Beantwoord de telefoon, ja? 481 01:05:50,280 --> 01:05:52,896 Verkeerd verbonden, mam. Beverly is uit. 482 01:05:53,533 --> 01:05:56,024 Goed, dank je. 483 01:06:35,909 --> 01:06:37,615 Debbie? 484 01:06:44,042 --> 01:06:45,578 Debbie? 485 01:06:46,586 --> 01:06:48,577 Debbie, wat doe je? 486 01:06:49,214 --> 01:06:51,500 Ik morste nagellak. 487 01:06:52,267 --> 01:06:53,925 Liefje, je weet dat je niet... 488 01:06:53,967 --> 01:06:55,925 ...mag spelen met Beverly's spullen. 489 01:06:56,054 --> 01:06:57,836 Het spijt me. 490 01:06:58,264 --> 01:06:59,879 Oké, maar ruim het op. 491 01:07:00,016 --> 01:07:01,597 Doe ik. 492 01:07:01,726 --> 01:07:05,335 Ik had niet zo boos mogen worden. 493 01:07:06,064 --> 01:07:07,679 Oké. 494 01:07:19,911 --> 01:07:22,869 "Hij laat me in groene weiden liggen, 495 01:07:22,997 --> 01:07:25,784 "hij leidt me langs rustige wateren." -Bev. 496 01:07:25,917 --> 01:07:27,999 "Hij herstelt mijn ziel.” 497 01:07:28,127 --> 01:07:30,994 Ik heb je nooit verteld... 498 01:07:32,549 --> 01:07:34,665 Nooit verteld hoe graag ik je had. 499 01:07:35,218 --> 01:07:36,754 Ik hou van je. 500 01:07:36,886 --> 01:07:40,219 "Ik zal geen kwaad vrezen, want Jij bent met mij. 501 01:07:40,348 --> 01:07:43,340 "Uw stok en staf, ze beschermen me. 502 01:07:44,102 --> 01:07:47,539 "Je bereidt een feest voor mij voor in aanwezigheid van mijn vijanden." 503 01:07:47,672 --> 01:07:50,514 Ik keer terug naar huis binnen enkel dagen, ja? 504 01:07:50,650 --> 01:07:52,561 Ja. -Oké. 505 01:07:59,200 --> 01:08:00,565 Dank je. 506 01:08:17,427 --> 01:08:19,759 Zal ik de sprinkler herstellen? 507 01:08:21,723 --> 01:08:23,679 Neen, ik doe het wel. 508 01:08:27,270 --> 01:08:28,510 Gaat het? 509 01:08:30,064 --> 01:08:31,474 Ja. 510 01:08:33,401 --> 01:08:35,312 Moeilijk te geloven dat... 511 01:08:36,487 --> 01:08:38,899 ...Beverly nooit meer zal langskomen. 512 01:08:42,285 --> 01:08:44,367 Hoe is het om dood te zijn? 513 01:08:47,957 --> 01:08:50,448 Je moet niet denken aan zulke zaken. 514 01:08:53,296 --> 01:08:56,254 Pak jij nu maar de snoeischaar, 515 01:08:56,382 --> 01:09:00,045 ...en we verfraaien de tuin voor ma en pa terugkeren. 516 01:09:00,178 --> 01:09:02,089 Goed. Komaan, Maggie. 517 01:09:29,666 --> 01:09:32,373 Gereed, ik ben 'm. 518 01:09:32,502 --> 01:09:34,868 Een, twee, drie, 519 01:09:35,546 --> 01:09:38,083 vier, vijf... -Het zit vast. 520 01:09:38,216 --> 01:09:40,423 Ja, wedden dat Curtis het verknalde. 521 01:09:40,551 --> 01:09:43,258 Je weet niet eens wat "verknallen" betekend. 522 01:09:43,763 --> 01:09:45,628 Tien. 523 01:09:52,188 --> 01:09:54,099 Raak, jij bent 'm. 524 01:10:05,576 --> 01:10:07,658 Ik was je voor. 525 01:10:16,963 --> 01:10:19,079 Mijn pa plaatste speciaal glas. 526 01:10:19,215 --> 01:10:21,046 Grijp hem. 527 01:11:40,213 --> 01:11:42,575 Stop, je doet hem pijn. Laat hem los. 528 01:11:43,007 --> 01:11:46,541 Wat doen jullie? -Hij gooide met stenen. 529 01:11:46,969 --> 01:11:50,132 Je wurgde hem, niet? -Neen, we speelden gewoon. 530 01:11:50,264 --> 01:11:53,344 Jij blijft hier, ik roep de sheriff om met jou te praten. 531 01:11:53,392 --> 01:11:55,178 Doe maar, roep de sheriff. 532 01:11:55,311 --> 01:11:57,345 Na hetgeen jij deed op dat feestje, 533 01:11:57,381 --> 01:11:59,595 denkt hij dat je niet goed snik bent. 534 01:12:00,049 --> 01:12:02,607 Laat me los. Mijn opa arresteert je... 535 01:12:02,649 --> 01:12:04,967 ...voor het mishandelen van een minderjarige. 536 01:12:54,871 --> 01:12:55,871 Hoi. 537 01:12:56,197 --> 01:12:59,034 Mijn ma is weer thuis. -Geweldig. 538 01:12:59,166 --> 01:13:01,452 Ze praat vanavond met een zielenknijper. 539 01:13:01,586 --> 01:13:03,326 Kunnen jij en Timmy komen babysitten? 540 01:13:03,462 --> 01:13:05,327 Ja, hoe laat zal ik daar zijn? 541 01:13:06,007 --> 01:13:07,793 Zeven uur. -Oké. 542 01:14:00,227 --> 01:14:02,843 Het is kogelvrij glas, idioot. 543 01:15:36,490 --> 01:15:37,996 Joyce. 544 01:15:44,874 --> 01:15:46,174 Joyce. 545 01:15:47,710 --> 01:15:49,245 Stop. 546 01:16:01,474 --> 01:16:03,055 Timmy. Hier beneden. 547 01:16:03,184 --> 01:16:04,765 Hier. 548 01:16:07,480 --> 01:16:10,442 We moeten het alarm uitschakelen en vluchten. 549 01:16:27,333 --> 01:16:29,415 Ik doe het. 550 01:16:48,771 --> 01:16:50,477 De koffer, Timmy. 551 01:16:55,653 --> 01:16:56,813 Bukken. 552 01:17:58,674 --> 01:18:00,414 Timmy. 553 01:18:00,551 --> 01:18:02,382 Timmy, wegwezen. 554 01:18:05,723 --> 01:18:06,929 Laat hem binnen. 555 01:18:26,911 --> 01:18:28,993 We grijpen sheriff Brody's pistool. 556 01:18:42,760 --> 01:18:44,375 Het is namaak. 557 01:19:09,754 --> 01:19:12,762 Leer tot zes tellen, meesterbrein. 558 01:19:23,926 --> 01:19:25,608 Goed, houd hem vast. 559 01:19:38,399 --> 01:19:41,391 Timmy, loop naar de Wilsons en bel de politie. 560 01:20:01,380 --> 01:20:02,790 Laat me eruit. 561 01:20:02,923 --> 01:20:05,335 Ja, wanneer de politie hier is. 562 01:20:22,359 --> 01:20:25,192 Mammie, Curtis en Steven deden vreselijke dingen... 563 01:20:25,321 --> 01:20:28,984 ...en Joyce beschuldigt mij ook. -Rustig, liefje. 564 01:20:29,116 --> 01:20:31,152 Wat is er precies gebeurd? 565 01:20:32,244 --> 01:20:33,905 Wel... 566 01:21:44,775 --> 01:21:46,390 Beth? 567 01:21:48,737 --> 01:21:50,273 Beth? 568 01:21:51,365 --> 01:21:53,221 Kom hier. 569 01:21:54,868 --> 01:21:56,153 Nu, wat is jouw naam? 570 01:21:57,246 --> 01:21:58,782 Beth Simpson. 571 01:21:59,331 --> 01:22:00,867 Goed zo. 572 01:22:01,750 --> 01:22:04,867 Denk er aan, niet praten met vreemden. 573 01:22:05,921 --> 01:22:07,410 Goed. 574 01:22:07,521 --> 01:22:10,210 Vanaf nu ben ik jouw brave kleine meid. 575 01:22:10,759 --> 01:22:12,259 Oké. 576 01:22:57,759 --> 01:23:03,759 Vertaling door Gutte. 40107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.