Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,588 --> 00:02:11,301
Hoe stelt ze het?
-Goed.
2
00:02:11,388 --> 00:02:13,501
Maar we hebben er nog
twee met weeën.
3
00:02:13,553 --> 00:02:15,944
Die zonsverduistering kun
je nu wel vergeten.
4
00:02:17,262 --> 00:02:19,168
We gaan best binnen.
5
00:02:24,895 --> 00:02:26,337
Mrs. Brody,
6
00:02:26,395 --> 00:02:28,337
ik zei je toch te wachten
tot volgende week.
7
00:02:28,373 --> 00:02:30,213
Zeg dat tegen de baby.
8
00:02:30,250 --> 00:02:32,983
Hoe ver is Mrs. Seton?
-Een paar minuten.
9
00:02:33,111 --> 00:02:36,194
Eerste keer dat de dames
op rij wachten.
10
00:02:36,323 --> 00:02:38,905
Ik wacht al geruime tijd.
11
00:02:39,034 --> 00:02:41,867
Kort ademen nu.
-Persen.
12
00:02:46,249 --> 00:02:48,615
Het is een jongen, Mrs. Taylor.
13
00:02:48,752 --> 00:02:51,915
Hij is prachtig.
14
00:02:52,047 --> 00:02:53,803
Open, Mrs. Brody.
15
00:02:54,132 --> 00:02:55,623
Volhouden.
16
00:02:56,259 --> 00:02:58,090
Persen.
17
00:02:59,304 --> 00:03:01,340
Het is een meisje, Mrs. Brody.
18
00:03:01,473 --> 00:03:04,180
Ze heeft zelfs nog geen naam.
19
00:03:06,895 --> 00:03:09,307
Een jongen, Mrs. Seton.
20
00:03:35,590 --> 00:03:37,797
Wil je ambulance spelen?
21
00:03:37,926 --> 00:03:39,587
Hoe gaat dat?
22
00:03:40,679 --> 00:03:42,260
Wel,
23
00:03:43,390 --> 00:03:45,631
dit is de ambulance,
24
00:03:45,767 --> 00:03:48,759
als je wilt dat hij stopt,
zeg je, "rood licht".
25
00:04:02,826 --> 00:04:04,532
Rood licht.
26
00:04:05,203 --> 00:04:08,445
Ik denk niet dat een ambulance
stopt voor een rood licht.
27
00:04:38,653 --> 00:04:40,787
Wat als iemand ons ziet?
28
00:04:40,853 --> 00:04:42,987
Niemand hier die ons kan zien.
29
00:04:44,326 --> 00:04:45,935
Misschien wel,
30
00:04:46,026 --> 00:04:48,535
we liggen hier gewoon
open en bloot.
31
00:04:49,623 --> 00:04:52,381
Als je zo ongerust bent
dat men ons kan zien...
32
00:04:52,709 --> 00:04:54,574
Kom mee.
33
00:05:59,484 --> 00:06:02,517
Willard, als jij het bent,
schop ik je verrot.
34
00:07:54,224 --> 00:07:55,634
Hallo.
35
00:07:57,102 --> 00:08:00,235
Wat doe je?
-Ik gaf de hond te eten.
36
00:08:00,605 --> 00:08:02,597
Waarom kom je niet
via de deur...
37
00:08:02,605 --> 00:08:03,997
...als een normaal iemand?
38
00:08:04,776 --> 00:08:06,541
Ik sloot mezelf buiten.
39
00:08:09,155 --> 00:08:11,362
Al goed, birdman,
op naar bed.
40
00:08:13,868 --> 00:08:16,234
Je boft dat ma en
pa niet thuis zijn.
41
00:08:50,864 --> 00:08:52,873
Weten jullie waarom
het belangrijk is..
42
00:08:52,914 --> 00:08:55,073
...om samen te werken
met de politie?
43
00:08:56,536 --> 00:08:57,901
Curtis?
44
00:08:59,247 --> 00:09:01,390
De politie is er om mensen
te beschermen...
45
00:09:01,447 --> 00:09:03,690
...en te helpen als ze
in gevaar verkeren.
46
00:09:03,835 --> 00:09:05,441
Je bent laattijdig, Joyce.
47
00:09:05,587 --> 00:09:07,919
De politie rekent op
ieders medewerking.
48
00:09:08,048 --> 00:09:11,874
Als je punten wilt voor hulp
bij maatschappijles,
49
00:09:11,928 --> 00:09:13,784
zul je op tijd moeten zijn.
50
00:09:14,012 --> 00:09:15,012
Heel juist.
51
00:09:19,059 --> 00:09:20,469
Slijmbal.
52
00:09:22,145 --> 00:09:24,234
Weet iemand hier
wat het woord...
53
00:09:24,645 --> 00:09:26,434
..."moord" wil zeggen?
54
00:09:29,903 --> 00:09:30,903
Debbie?
55
00:09:32,347 --> 00:09:34,580
Wanneer iemand een
ander dood maakt,
56
00:09:34,647 --> 00:09:36,080
als op TV.
57
00:09:36,284 --> 00:09:39,146
Neen, liefje,
niet als op TV.
58
00:09:39,279 --> 00:09:41,365
TV is maar alsof.
59
00:09:44,067 --> 00:09:46,904
Wat denk hij van ons,
dat we baby's zijn?
60
00:09:47,036 --> 00:09:50,297
Verloor of vond iemand
een springtouw...
61
00:09:50,336 --> 00:09:52,597
...met een handgreep als deze?
62
00:10:00,183 --> 00:10:02,719
Sommige onder jullie
hoorden vast dat...
63
00:10:02,752 --> 00:10:06,220
...Annie Smith en Duke Benson
werden vermoord.
64
00:10:07,315 --> 00:10:09,922
Was iemand op het kerkhof
afgelopen nacht?
65
00:10:14,280 --> 00:10:16,966
Als je je wat ongewoons herinnert,
66
00:10:17,367 --> 00:10:21,201
vertel het juf Davis
of kom naar mij.
67
00:10:23,039 --> 00:10:26,531
Die bel betekent niet dat
jullie kunnen gaan.
68
00:10:26,668 --> 00:10:29,956
Het is slechts het signaal
dat ik jullie kan laten gaan.
69
00:10:31,548 --> 00:10:33,834
Dank je, sheriff Brody.
70
00:10:33,967 --> 00:10:35,923
Ik dank jou, juf Davis.
71
00:10:37,595 --> 00:10:40,337
Tot later, pap.
-Dag, liefje.
72
00:10:41,975 --> 00:10:44,360
Wanneer jullie allen stil zijn...
73
00:10:44,425 --> 00:10:47,560
...en mooi rechtop zitten,
laat ik jullie gaan.
74
00:10:49,732 --> 00:10:51,973
Jij zit niet mooi recht.
75
00:11:01,703 --> 00:11:03,568
Goed zo.
76
00:11:03,705 --> 00:11:05,990
Ik wil geen van jullie zien...
77
00:11:06,035 --> 00:11:09,090
...naar buiten rennen als
een stelletje wilden.
78
00:11:13,298 --> 00:11:15,254
Les over.
79
00:11:28,980 --> 00:11:31,892
Waar was jij afgelopen nacht?
-Ik gaf de hond te eten.
80
00:11:34,027 --> 00:11:36,409
Lieg je tegen me?
-Neen.
81
00:11:36,537 --> 00:11:38,774
Zeker weten?
-Absoluut.
82
00:11:41,910 --> 00:11:45,027
Als ma en pa bellen,
zeg niets over Duke en Annie.
83
00:11:45,163 --> 00:11:46,198
Waarom niet?
84
00:11:46,331 --> 00:11:49,823
Ik wil niet dat pa piekert.
Slecht voor zijn hart.
85
00:11:58,000 --> 00:12:01,533
Mag de klas naar huis zonder
taken komende maandag?
86
00:12:02,138 --> 00:12:04,374
Neen, schat.
-Maar het is onze verjaardag.
87
00:12:04,417 --> 00:12:06,572
Iedereen komt naar het feest.
88
00:12:06,893 --> 00:12:09,805
Huiswerk is belangrijker
dan een feestje.
89
00:12:10,939 --> 00:12:13,282
Omdat jullie op dezelfde
dag jarig zijn,
90
00:12:13,339 --> 00:12:15,582
maakt dat jullie nog niet speciaal.
91
00:12:16,069 --> 00:12:18,275
Goed, prettige dag verder,
juf Davis.
92
00:12:18,613 --> 00:12:20,194
Dank je, lieverd.
93
00:12:42,553 --> 00:12:44,669
Vlug, of we missen het.
94
00:13:15,837 --> 00:13:17,623
Oké, dokken.
95
00:13:17,755 --> 00:13:19,795
Wat als ze ons betrapt?
96
00:13:19,857 --> 00:13:23,274
Onmogelijk.
Al haar verstand zit in haar bh.
97
00:14:33,706 --> 00:14:35,271
Dat krijg je voor een kwartje.
98
00:14:35,308 --> 00:14:37,644
Wil je meer zien,
kost het extra.
99
00:14:38,086 --> 00:14:39,747
Oké.
100
00:15:26,768 --> 00:15:28,678
Joyce, wacht op me.
101
00:15:35,309 --> 00:15:37,425
Wat eng van Duke en Annie, niet?
102
00:15:37,562 --> 00:15:41,225
Ja, zo vreemd.
-Gruwelijk, griezelig.
103
00:15:41,357 --> 00:15:43,973
Willard en ik zijn vaak op
het kerkhof, weet je?
104
00:15:44,110 --> 00:15:45,441
Waarom?
105
00:15:45,570 --> 00:15:48,403
Niet om begraven te worden,
dat is zeker.
106
00:15:48,531 --> 00:15:51,113
Maakte je zijn horoscoop al?
-Ja.
107
00:15:51,242 --> 00:15:52,402
En?
108
00:15:52,535 --> 00:15:56,102
Willard verliest zijn hoofd over
een knap schorpioentje als jij.
109
00:15:56,138 --> 00:15:58,029
Geweldig.
110
00:15:58,166 --> 00:15:59,952
Heeft Paul jou nog gebeld?
111
00:16:00,084 --> 00:16:02,115
Neen, die heeft het
druk met examens.
112
00:16:02,144 --> 00:16:04,831
Is dat het enige waar hij
druk mee bezig is?
113
00:16:04,964 --> 00:16:07,080
Paul en ik vertrouwen elkaar.
-Ja, ja.
114
00:16:07,216 --> 00:16:09,228
Hij zou niet zo blij zijn
mocht hij weten...
115
00:16:09,256 --> 00:16:11,228
...dat jij al je tijd stopt in
dat werkstuk,
116
00:16:11,261 --> 00:16:12,923
samen met Mr. Harding.
117
00:16:13,055 --> 00:16:15,296
Beverly, Mr. Harding is gehuwd.
118
00:16:15,433 --> 00:16:18,800
Ja, maar hij is best knap.
En hij geilt op jou.
119
00:16:18,936 --> 00:16:22,394
Echt waar, Beverly, jij leeft
in een soft porno.
120
00:16:22,523 --> 00:16:24,809
Ja, maar jij vindt hem
ook lekker, niet?
121
00:16:24,942 --> 00:16:26,853
Kom op, ik weet dat je dat doet.
122
00:16:33,242 --> 00:16:35,233
Hoi, pappa.
-Hé daar.
123
00:16:35,369 --> 00:16:36,734
Hallo, Joyce.
124
00:16:36,871 --> 00:16:38,350
Beverly, waar ga je naartoe?
125
00:16:38,371 --> 00:16:40,050
Ik haal kaarsen voor op
de verjaardagstaart.
126
00:16:40,074 --> 00:16:42,214
Nadien willen Willard en ik
naar de drive-in.
127
00:16:42,259 --> 00:16:44,070
Neen, je gaat niet.
-Hoezo?
128
00:16:44,103 --> 00:16:47,065
Geen vragen.
Wees thuis voor het donker.
129
00:16:53,346 --> 00:16:56,583
Een moord op 20 jaren en
hij waant zich Kojak.
130
00:17:09,695 --> 00:17:11,981
Dag schat.
-Dag.
131
00:17:24,910 --> 00:17:27,088
Het geld we spendeerden
aan beveiliging...
132
00:17:27,110 --> 00:17:29,428
...is verspilt als je de voordeur
laat open staan.
133
00:17:29,465 --> 00:17:31,602
Er loopt daar buiten een
psychopaat vrij rond.
134
00:17:31,634 --> 00:17:33,170
Spijt me.
135
00:17:33,302 --> 00:17:36,339
Het was rennen als gek
voor het feestje.
136
00:17:36,472 --> 00:17:39,760
Ja.
-Het volledige dorp komt langs.
137
00:17:53,698 --> 00:17:57,362
Pappie, kom hier.
Ik wil je iets tonen.
138
00:18:02,665 --> 00:18:04,371
Wat is het, engel?
139
00:18:11,549 --> 00:18:13,234
Wat scheelt er?
140
00:18:24,103 --> 00:18:26,109
Waar vond je dit?
141
00:18:26,230 --> 00:18:28,561
Debbie?
Wat is er, Debbie?
142
00:18:56,177 --> 00:18:58,158
Wat is er gebeurd?
143
00:18:58,721 --> 00:19:02,557
Mam, pappa is gevallen.
144
00:19:06,479 --> 00:19:08,240
Steve, uit de weg.
145
00:19:08,773 --> 00:19:11,139
Jim?
146
00:19:11,734 --> 00:19:13,349
Jim?
147
00:19:21,661 --> 00:19:27,027
Sheriff Brody was een toegewijd,
eerlijk, hardwerkend man.
148
00:19:27,458 --> 00:19:30,791
En nu herinneren we ons de
woorden van de heer Jezus.
149
00:19:31,837 --> 00:19:33,543
"Laat uw hart niet in beroering raken...
150
00:19:33,673 --> 00:19:37,006
"In het huis van mijn Vader
zijn vele woningen.
151
00:19:37,134 --> 00:19:39,503
"Ik ga nu en bereid een
plek voor jou...
152
00:19:39,534 --> 00:19:41,173
"in het huis van de Heer...
153
00:19:41,305 --> 00:19:44,513
"En waarheen ik ga,
kunnen jullie niet volgen.
154
00:19:44,642 --> 00:19:48,760
"Maar hij die gelooft in Mij,
zal eeuwig leven."
155
00:19:49,647 --> 00:19:51,308
Laat ons bidden.
156
00:19:52,942 --> 00:19:54,978
Onze Vader,
die in de hemel zijt,
157
00:19:55,111 --> 00:19:56,567
geheiligd zij uw Naam,
158
00:19:57,780 --> 00:19:59,771
uw koninkrijk komt,
159
00:19:59,907 --> 00:20:01,568
uw wil geschiede,
160
00:20:01,701 --> 00:20:04,613
op aarde zoals het
in de hemel is.
161
00:20:04,745 --> 00:20:06,485
Vergeef ons onze schulden,
162
00:20:06,622 --> 00:20:08,829
zoals ook wij vergeven
aan onze schuldenaren.
163
00:20:08,958 --> 00:20:10,823
En verlos ons van het kwade,
164
00:20:10,960 --> 00:20:13,001
Want de uwe is het koninkrijk,
165
00:20:13,460 --> 00:20:17,001
en de kracht en de glorie,
voor eeuwig
166
00:20:17,133 --> 00:20:18,748
Amen.
167
00:20:21,387 --> 00:20:24,424
Een, twee, drie,
168
00:20:24,557 --> 00:20:27,344
vier, vijf, zes...
169
00:20:29,103 --> 00:20:31,845
Kom, ik ken een goed plekje
om je te verschuilen.
170
00:20:33,774 --> 00:20:37,362
Verklap ons plekje niet,
of ik schiet je neer.
171
00:20:40,197 --> 00:20:42,859
Niet bang zijn.
Het is namaak.
172
00:20:42,992 --> 00:20:44,475
Komaan, we kruipen erin.
173
00:20:44,592 --> 00:20:46,375
Vergeet het, dat is gevaarlijk.
174
00:20:46,393 --> 00:20:48,945
Ik wist dat je een angsthaas bent.
175
00:20:49,081 --> 00:20:51,446
We klappen niet de
beide deuren toe.
176
00:20:55,463 --> 00:20:58,079
Angsthaas, angsthaas.
177
00:20:58,215 --> 00:20:59,830
Angsthaas.
178
00:20:59,967 --> 00:21:01,636
Je kruipt er best in...
179
00:21:01,667 --> 00:21:03,676
...of je bent als eerste gezien.
180
00:21:23,908 --> 00:21:26,069
Curtis, laat me eruit, alstublieft.
181
00:21:26,202 --> 00:21:28,033
Curtis.
182
00:21:28,829 --> 00:21:31,161
Dit is niet grappig.
183
00:21:31,290 --> 00:21:34,282
Ik speel niet meer mee, Curtis.
184
00:21:34,418 --> 00:21:36,033
Laat me eruit.
185
00:21:48,002 --> 00:21:50,255
Wist je dat de U.S. een
horoscoop heeft,
186
00:21:50,282 --> 00:21:52,115
net als mensen?
187
00:21:53,229 --> 00:21:56,892
Elke 20 jaar is er een rampzalige
conjunctie van planeten...
188
00:21:57,024 --> 00:22:01,158
...en elke president verkozen
tijdens die conjunctie, stierf.
189
00:22:02,154 --> 00:22:04,434
Dat moet je absoluut in
je artikel zetten.
190
00:22:06,290 --> 00:22:08,152
Het is bizar.
191
00:22:08,577 --> 00:22:10,471
Je vraagt jezelf af...
192
00:22:10,477 --> 00:22:13,271
...of onze levens bepaald zijn
nog voor onze geboorte.
193
00:22:13,307 --> 00:22:15,363
Een interessant idee.
194
00:22:16,292 --> 00:22:19,134
Zullen we een cola halen en
er verder over praten?
195
00:22:19,964 --> 00:22:22,623
Graag, maar mijn broertje
is alleen thuis...
196
00:22:22,664 --> 00:22:24,583
...en ik moet op hem letten.
197
00:22:32,309 --> 00:22:34,015
Hoe speel je dat klaar?
198
00:22:34,144 --> 00:22:38,433
Ik verwisselde deze en sloot
dit paneel aan op het circuit.
199
00:22:38,766 --> 00:22:41,524
Kleine dondersteen.
Waar leerde je dat?
200
00:22:45,823 --> 00:22:47,529
Laat me eruit.
201
00:22:50,327 --> 00:22:53,319
Curtis.
Laat me eruit.
202
00:23:09,388 --> 00:23:11,049
Verdikkeme.
203
00:23:36,957 --> 00:23:38,493
Curtis.
204
00:23:40,085 --> 00:23:41,621
Joyce.
205
00:23:42,922 --> 00:23:44,753
Curtis.
206
00:23:50,179 --> 00:23:53,546
Hoe gaat het, pappa?
-Ik stel het best goed.
207
00:23:53,682 --> 00:23:56,799
Heb je alles onder controle?
-Natuurlijk.
208
00:23:56,936 --> 00:23:59,552
Joyce, kun je Timmy
even geven?
209
00:23:59,688 --> 00:24:02,475
Neen, hij speelt buiten.
210
00:24:02,608 --> 00:24:04,644
Is hij lastig?
211
00:24:04,777 --> 00:24:07,018
Niet meer dan gewoonlijk.
212
00:24:08,405 --> 00:24:10,942
Help. Alstublieft, help me.
213
00:24:11,533 --> 00:24:14,070
Iemand, help me.
214
00:24:15,245 --> 00:24:17,657
Kan iemand me helpen?
215
00:24:19,333 --> 00:24:21,915
Je vader en ik gaan op safari.
216
00:24:22,044 --> 00:24:24,180
Goed zo, pappa,
het zal je deugd doen.
217
00:24:24,380 --> 00:24:26,962
Weet je het te redden zolang?
218
00:24:27,091 --> 00:24:30,254
Ontspan jullie nu maar,
daar dient vakantie toe.
219
00:25:39,371 --> 00:25:40,952
Timmy.
220
00:25:44,209 --> 00:25:45,824
Timmy.
221
00:26:39,765 --> 00:26:41,630
Waar hing je uit?
222
00:26:41,767 --> 00:26:44,850
De vuilnisbelt.
Curtis sloot me op in een vriezer.
223
00:26:46,688 --> 00:26:49,905
Timmy, je weet zelf niet langer
of je nu liegt of niet.
224
00:26:49,992 --> 00:26:51,102
Ik sta niet te liegen.
225
00:26:53,362 --> 00:26:54,943
Hoe bezeerde je je hand?
226
00:26:55,072 --> 00:26:57,354
Ik zeg het toch,
ik zat in de vriezer.
227
00:26:57,482 --> 00:26:59,798
Ja hoor, net zoals je de
hond te eten gaf.
228
00:27:01,453 --> 00:27:03,066
Kom, we maken het proper...
229
00:27:03,093 --> 00:27:05,066
...voor je een infectie oploopt.
230
00:27:08,252 --> 00:27:10,664
Wat spookte je echt
uit zondag nacht?
231
00:27:11,713 --> 00:27:14,625
Al goed, ik was bij Debbie thuis.
232
00:27:14,758 --> 00:27:18,046
Zo laat 's nachts?
-Ja, maar ze was er niet.
233
00:27:20,430 --> 00:27:22,637
Wat deed je daar dan?
234
00:27:23,233 --> 00:27:25,116
Timmy, ik weet wanneer je liegt,
235
00:27:25,193 --> 00:27:27,066
dus vertel me gewoon
de waarheid.
236
00:27:32,317 --> 00:27:34,028
Oké.
237
00:27:34,361 --> 00:27:37,569
Debbie heeft een gluurgaatje
in haar kast. Wel...
238
00:27:37,698 --> 00:27:40,610
Dus vraagt ze 25 cent om
naar Beverly te kijken...
239
00:27:42,744 --> 00:27:45,026
Je weet wel...
Wanneer ze haar kleren uit trekt.
240
00:27:48,258 --> 00:27:50,273
Jij kleine peeping Tom.
241
00:27:50,310 --> 00:27:53,623
Ik heb niks gezien, beloofd.
Debbie was niet eens thuis.
242
00:27:53,755 --> 00:27:55,735
Je zegt het toch niet
aan ma en pa?
243
00:27:56,258 --> 00:27:58,214
Neen, geen paniek.
244
00:28:04,975 --> 00:28:07,591
Ik wil niet dat je nog
met Curtis speelt.
245
00:28:07,728 --> 00:28:10,110
En je blijft weg van
de vuilnisbelt, ja?
246
00:28:11,064 --> 00:28:13,750
Goed.
-Beloofd?
247
00:28:14,818 --> 00:28:16,399
Ja.
248
00:28:17,112 --> 00:28:18,522
Oké.
249
00:28:22,367 --> 00:28:24,901
"Jullie zijn niet stil
genoeg, kinderen.
250
00:28:24,967 --> 00:28:26,701
"Jullie zijn niet stil genoeg.
251
00:28:26,830 --> 00:28:30,118
"Die bel is mijn signaal om
jullie te laten gaan.
252
00:28:30,250 --> 00:28:33,287
"Het betekent niet
dat de les uit is."
253
00:28:33,420 --> 00:28:35,807
We krijgen haar wel stil genoeg.
254
00:30:54,353 --> 00:30:57,390
Curtis, je mag mensen
niet zo besluipen.
255
00:30:57,522 --> 00:31:00,013
Dat deed ik niet , juf Davis.
256
00:31:00,984 --> 00:31:04,317
Als je dat neppistool nog
een maal meebrengt,
257
00:31:04,446 --> 00:31:07,404
neem ik het af en krijg
je het niet meer terug.
258
00:31:08,033 --> 00:31:10,649
Goed, juf Davis.
Ik berg het op.
259
00:31:11,286 --> 00:31:13,447
Wil je iets nuttig doen?
260
00:31:13,580 --> 00:31:16,617
Breng me een paar penselen.
261
00:32:04,339 --> 00:32:05,374
Hoi, Timmy.
262
00:32:54,848 --> 00:32:56,863
Angsthaas, bange wezel.
263
00:33:00,312 --> 00:33:01,472
Angsthaas.
264
00:33:02,272 --> 00:33:05,355
Stop, jullie twee, ophouden.
265
00:33:05,484 --> 00:33:07,224
Laat hem met rust.
266
00:33:08,778 --> 00:33:10,985
Curtis, gaat het met je?
267
00:33:31,384 --> 00:33:34,171
Help me.
Help me.
268
00:33:34,304 --> 00:33:37,046
Help me.
269
00:33:51,821 --> 00:33:53,812
Weet je zeker dat
je in orde bent?
270
00:33:53,949 --> 00:33:57,282
Ja, ik red het wel.
-Je...goed dan.
271
00:33:57,410 --> 00:33:59,317
Dank je.
-Oké.
272
00:34:12,562 --> 00:34:15,448
"Joyce, ben spelen op
de vuilnisbelt. Timmy."
273
00:34:15,762 --> 00:34:18,448
Je kunt je belofte niet
eens een dag houden.
274
00:34:44,207 --> 00:34:46,072
Timmy.
Wat voer je uit?
275
00:34:46,876 --> 00:34:48,741
Niets.
-Klim naar boven.
276
00:34:48,878 --> 00:34:50,615
Neen, ik moet naar huis toe.
277
00:34:50,678 --> 00:34:52,715
Mijn zus vermoordt me
wanneer ik te laat kom.
278
00:34:52,795 --> 00:34:54,621
Je zal niet te laat zijn.
Het is pas drie uur.
279
00:34:56,219 --> 00:34:57,629
Oké.
280
00:35:03,101 --> 00:35:05,183
Geef je nog steeds
je feestje morgen?
281
00:35:05,212 --> 00:35:06,672
Ja.
282
00:35:06,705 --> 00:35:08,721
Speelde je wel eens doktertje?
-Neen.
283
00:35:08,857 --> 00:35:11,339
Ik evenmin,
maar ik kan 'ambulance' spelen.
284
00:35:12,152 --> 00:35:14,414
Wat is dat?
-Een spelletje.
285
00:35:14,946 --> 00:35:16,527
Ik speel liever honkbal.
286
00:35:41,048 --> 00:35:43,818
De telefoon rinkelt.
Zal ik omlaag klimmen en opnemen?
287
00:35:43,883 --> 00:35:45,826
Neen, het is vast mijn stomme zus.
288
00:35:45,903 --> 00:35:47,926
Ze leeft om te bellen.
289
00:35:49,147 --> 00:35:51,182
Wiens boek is dat?
290
00:35:52,442 --> 00:35:53,727
Het mijne.
291
00:35:53,860 --> 00:35:56,902
Waar gaat het over?
-Het is een geheim boek.
292
00:35:56,978 --> 00:35:59,275
Als een dagboek?
-Ja.
293
00:36:01,951 --> 00:36:04,192
Wel, tot ziens.
294
00:36:04,329 --> 00:36:05,819
Dag.
295
00:36:24,391 --> 00:36:25,972
Timmy.
296
00:36:32,732 --> 00:36:34,063
Timmy.
297
00:36:38,405 --> 00:36:39,941
Timmy.
298
00:39:14,394 --> 00:39:15,804
Wat is hier gaande?
299
00:39:16,237 --> 00:39:19,475
Iemand trachtte me omver
te rijden met die wagen.
300
00:39:19,607 --> 00:39:21,744
Oké, laten we gaan kijken.
301
00:39:41,421 --> 00:39:43,286
Er zit niemand in nu.
302
00:39:43,423 --> 00:39:46,711
Er zat iemand in met een
deken over zijn hoofd.
303
00:39:47,143 --> 00:39:48,724
Een deken?
304
00:39:48,753 --> 00:39:51,460
Ja, en hij wilde me vermoorden.
-Duncan.
305
00:39:51,689 --> 00:39:53,050
Wacht.
306
00:39:54,058 --> 00:39:55,673
Duncan.
307
00:39:58,146 --> 00:40:01,003
Verdomd, Duncan, waar ben je?
-Ik ben er. Over.
308
00:40:01,132 --> 00:40:04,350
Een oproep van Deirdre Wilson,
tegenover het kerkhof.
309
00:40:04,485 --> 00:40:06,397
Ze denkt een maniak
te bespeuren.
310
00:40:06,430 --> 00:40:08,940
Begrepen, Dave.
Oproep van Cookie Lamar.
311
00:40:09,073 --> 00:40:11,610
Een gestoorde begluurde
haar onder de douche.
312
00:40:11,743 --> 00:40:13,779
Een oproep van Brett.
We hebben een verdachte.
313
00:40:13,912 --> 00:40:15,948
Een oproep van je vrouw.
We hebben een verdachte.
314
00:40:16,080 --> 00:40:19,072
Oproep van de burgemeester.
We hebben een fucking verdachte.
315
00:40:45,318 --> 00:40:47,650
Meadowvale politie meent
dat de tragische dood...
316
00:40:47,779 --> 00:40:50,111
...van de Meadowvale basisschool,
lerares Violet Davis,
317
00:40:50,239 --> 00:40:52,275
gelinkt kan zijn aan de
bizarre kerkhofmoorden...
318
00:40:52,408 --> 00:40:54,740
...op twee jongeren
eerder deze week.
319
00:40:54,869 --> 00:40:57,906
De politie neemt de theorie dat...
-Luister, Timmy,
320
00:40:58,039 --> 00:41:01,531
van nu af breng ik je
naar en van school.
321
00:41:01,668 --> 00:41:04,705
En je gaat nergens
heen op je eentje.
322
00:41:39,998 --> 00:41:41,784
Timmy, kom naar binnen.
323
00:41:41,916 --> 00:41:43,952
Ik riep je tien minuten
geleden al.
324
00:41:55,805 --> 00:41:59,889
"Misleiding en sluwheid liggen
geheel niet in je natuur.
325
00:42:00,018 --> 00:42:04,057
"Je geeft toe aan roekeloosheid
en je piekert veel."
326
00:42:04,188 --> 00:42:06,803
Aan wie doet dat denken?
-Pa?
327
00:42:06,940 --> 00:42:08,201
Juist.
328
00:42:09,485 --> 00:42:13,069
"Je zit extreem in met hoe
aantrekkelijk je bent,
329
00:42:13,197 --> 00:42:16,760
"uiterst zelfzeker en
zeer verleidelijk."
330
00:42:17,410 --> 00:42:20,493
Dat ben jij, niet?
-Mis.
331
00:42:20,621 --> 00:42:22,612
Beverly.
-Ja.
332
00:42:25,251 --> 00:42:28,209
Verrassend hoeveel je
iemand kunt missen...
333
00:42:28,337 --> 00:42:30,778
...die jou in feite heel de
tijd afsnauwde, weet je?
334
00:42:30,815 --> 00:42:32,922
Je afremde om dingen te doen.
335
00:42:33,051 --> 00:42:36,714
Jezus, moeilijk te geloven.
Een stoere vent als je vader.
336
00:42:36,846 --> 00:42:39,462
Gedood door een skateboard.
337
00:42:39,599 --> 00:42:41,260
Ja.
338
00:42:41,392 --> 00:42:44,759
Klein engel snoetje was
echt onvoorzichtig.
339
00:42:55,073 --> 00:42:56,354
Hier?
340
00:42:57,408 --> 00:43:00,275
Wat als je ma thuiskomt?
-Boeit me niet.
341
00:43:00,411 --> 00:43:02,618
Ik wil gewoon alles vergeten.
342
00:43:36,697 --> 00:43:39,063
Dit is Debbie's kaart.
343
00:43:40,159 --> 00:43:42,045
Ze is werkelijk vreemd.
344
00:43:44,205 --> 00:43:46,942
Er was een eclips tijdens de
dag van haar geboorte,
345
00:43:46,974 --> 00:43:49,786
zowel de zon als de maan
blokkeerden Saturnus.
346
00:43:49,919 --> 00:43:53,207
Dus moet er iets ontbreken
aan haar karakter.
347
00:43:53,881 --> 00:43:56,839
Hoezo?
-Saturnus bepaalt je emoties...
348
00:43:56,968 --> 00:43:59,324
...en hoe je omgaat met mensen.
349
00:46:08,808 --> 00:46:10,764
Ik denk dat daar
buiten iemand is.
350
00:46:10,893 --> 00:46:13,009
Er is daar niemand.
Niks aan de hand.
351
00:46:14,855 --> 00:46:17,847
Ga kijken, goed?
-Ja.
352
00:46:35,293 --> 00:46:37,158
Het is in orde.
353
00:47:07,950 --> 00:47:10,657
Wat was dat?
Er is daar wel iemand.
354
00:47:21,464 --> 00:47:24,376
Neen.
355
00:48:06,884 --> 00:48:08,749
Niet te geloven dat je
die rommel leest.
356
00:48:08,886 --> 00:48:10,577
Het is de waarheid.
357
00:48:29,949 --> 00:48:31,564
Beverly...
358
00:48:33,411 --> 00:48:35,367
Beverly.
359
00:48:37,365 --> 00:48:40,025
Weet je dat je zusje Debbie
aan jongetjes...
360
00:48:40,065 --> 00:48:42,515
...25 cent vraagt om je
te zien uitkleden?
361
00:48:43,587 --> 00:48:44,622
Wat?
362
00:48:50,428 --> 00:48:52,110
Een gluurgaatje.
363
00:48:54,682 --> 00:48:57,590
Neen, dat meen je niet.
364
00:49:09,530 --> 00:49:11,962
Joyce weet het en ze zal
haar mond niet houden.
365
00:49:12,091 --> 00:49:14,673
Wat dan nog?
-Mogelijk geloven ze haar.
366
00:49:14,702 --> 00:49:16,613
Niet als ze haar voor gek aanzien.
367
00:49:17,288 --> 00:49:20,030
Wat ben je van plan?
-Wacht maar af.
368
00:49:23,127 --> 00:49:25,368
Lukt het?
-Ja.
369
00:49:30,759 --> 00:49:32,966
Helemaal voor jou.
370
00:49:43,230 --> 00:49:44,436
Curtis.
371
00:49:45,399 --> 00:49:46,605
Steven.
372
00:49:47,485 --> 00:49:49,191
Debbie?
373
00:49:55,618 --> 00:49:57,233
Doe een wens.
374
00:50:09,590 --> 00:50:12,707
Drie werkelijk speciale kinderen,
nietwaar, Madge?
375
00:50:13,636 --> 00:50:16,423
Ik wil jullie graag
gewoon zeggen...
376
00:50:16,555 --> 00:50:19,672
...hoeveel ik het waardeer...
377
00:50:19,808 --> 00:50:21,771
...jullie komst hier om
de kinderen...
378
00:50:21,808 --> 00:50:23,771
...gelukkige verjaardag te wensen.
379
00:50:29,318 --> 00:50:31,130
Er is...
380
00:50:31,862 --> 00:50:36,697
...een iemand vandaag
niet aanwezig.
381
00:50:39,620 --> 00:50:43,079
Hij had zo graag hier
willen zijn,
382
00:50:43,707 --> 00:50:45,743
samen met ons.
-Het is wel goed, Madge.
383
00:50:50,339 --> 00:50:52,876
Kom op, iedereen,
we nemen een stuk taart, ja?
384
00:51:11,193 --> 00:51:13,855
Heerlijk om zien hoe
iedereen zich amuseert,
385
00:51:13,988 --> 00:51:15,949
ondanks al wat gebeurde.
386
00:51:16,081 --> 00:51:17,869
Het is een verademing
een keer buiten te zijn.
387
00:51:17,981 --> 00:51:19,469
Ik was bang om het
huis te verlaten.
388
00:51:19,501 --> 00:51:21,562
Hebben jullie die maniak
bijna te pakken?
389
00:51:21,595 --> 00:51:23,359
We hebben enkele sporen,
390
00:51:23,495 --> 00:51:26,159
maar niets waar we ons
echt op kunnen richten.
391
00:51:27,167 --> 00:51:29,478
Ik ben bevreesd om me
's nachts buiten te wagen.
392
00:51:58,524 --> 00:52:00,183
Pak je nog een taart?
393
00:52:00,224 --> 00:52:02,383
Die jongens vreten als varkens.
394
00:52:52,461 --> 00:52:53,496
Curtis.
395
00:52:54,797 --> 00:52:56,603
Je maakt een bende.
396
00:53:27,121 --> 00:53:29,863
Ik heb nog een taart nodig.
Wil je er een brengen?
397
00:53:41,260 --> 00:53:43,917
Wat scheelt er met jou?
Kijk nu.
398
00:53:47,766 --> 00:53:50,007
Wat heb je achter je rug?
399
00:53:59,945 --> 00:54:02,327
Wat heb je gedaan?
-Niets.
400
00:54:09,288 --> 00:54:11,324
Neen toch.
401
00:54:11,457 --> 00:54:13,241
Niet van die taart eten.
402
00:54:13,397 --> 00:54:15,141
Curtis vergiftigde het glazuur,
niet van eten.
403
00:54:15,199 --> 00:54:18,457
Niet van die taart eten.
Curtis vergiftigde... Niet...
404
00:54:18,589 --> 00:54:20,875
Curtis vergiftigde het glazuur,
niet van eten.
405
00:54:26,472 --> 00:54:29,839
Curtis, hij deed gif in...
-Ik heb niets gedaan.
406
00:54:30,517 --> 00:54:34,305
Het gif stond op het aanrecht.
Ik borg het op.
407
00:54:34,438 --> 00:54:36,094
Dat deed je niet,
kleine leugenaar.
408
00:54:36,123 --> 00:54:38,765
Let op wat je zegt.
Hij loog nog nooit.
409
00:54:38,901 --> 00:54:42,064
Rustig, Joyce.
Wat heb je precies gezien?
410
00:54:43,947 --> 00:54:46,963
Ik liep de keuken binnen,
hij spoot glazuur op de taart.
411
00:54:47,534 --> 00:54:50,992
Hij had een spuitzak in een hand
en vergif in de andere.
412
00:54:51,121 --> 00:54:53,328
Je bent gek.
Laat me even proeven.
413
00:54:53,874 --> 00:54:57,412
Wat doe je nu?
-Ik eet van het glazuur.
414
00:55:18,732 --> 00:55:21,519
Je nam me beet, nietwaar?
415
00:55:21,652 --> 00:55:24,109
Laat hem met rust.
416
00:55:24,238 --> 00:55:26,232
Je liet me geloven dat...
417
00:55:26,238 --> 00:55:29,432
...opzettelijk gif deed in
het glazuur, niet?
418
00:55:29,518 --> 00:55:31,905
En je sloot Timmy op
in de vriezer, ja?
419
00:55:32,037 --> 00:55:33,918
Laat hem.
Kom, wegwezen hier.
420
00:55:33,947 --> 00:55:36,739
Ze is overstuur sinds
ze juf Davis aantrof.
421
00:55:44,758 --> 00:55:46,721
Curtis lijkt niet eens te
beseffen dat...
422
00:55:46,808 --> 00:55:48,821
...hetgeen hij doet,
verkeerd is.
423
00:55:49,555 --> 00:55:53,163
Alsof hij geen gevoelens kent.
-Dat is Curtis inderdaad.
424
00:55:53,475 --> 00:55:55,557
Misschien is het dat wat ontbreekt.
425
00:55:57,229 --> 00:55:59,265
Zijn geweten.
426
00:56:02,192 --> 00:56:04,148
Blijf jij hier.
427
00:57:22,064 --> 00:57:23,725
Opende jij de deur?
428
00:57:24,399 --> 00:57:25,399
Wat?
429
00:57:26,026 --> 00:57:28,358
Opende jij de patio deur?
430
00:57:28,820 --> 00:57:29,855
Neen.
431
00:57:37,079 --> 00:57:39,365
Paul.
-Hé.
432
00:57:44,127 --> 00:57:45,913
Wat doe jij hier?
433
00:57:46,046 --> 00:57:48,628
Hoe bedoel je,
wat doe ik hier?
434
00:57:48,757 --> 00:57:52,875
Ben je niet blij me te zien?
-Ja, enorm blij.
435
00:57:54,930 --> 00:57:57,137
Wat met je examen?
436
00:57:58,016 --> 00:58:01,258
Ik besloot te vertrekken.
Ik miste je.
437
00:58:01,395 --> 00:58:03,556
Ik jou ook.
438
00:58:15,459 --> 00:58:17,175
Timmy.
439
00:58:18,495 --> 00:58:20,902
Pa zei je op me te letten, ja?
440
00:58:22,082 --> 00:58:25,040
Ja.
-Hij vroeg mij hetzelfde.
441
00:58:27,337 --> 00:58:28,873
Waarom let je niet op mij...
442
00:58:29,006 --> 00:58:31,968
...vanuit je kamer met
de deur gesloten, oké?
443
00:58:42,269 --> 00:58:44,351
Komt het in orde met jou?
444
00:58:44,479 --> 00:58:46,094
Ja.
445
00:58:47,315 --> 00:58:48,851
Bekijk het zo...
446
00:58:48,984 --> 00:58:50,948
Volgend jaar,
wij samen op college...
447
00:58:51,184 --> 00:58:53,148
...en het is niet langer onze zorg.
448
00:58:55,741 --> 00:58:58,198
Ik ga niet naar het college.
449
00:58:59,369 --> 00:59:01,275
Wat zeg je nu?
450
00:59:02,122 --> 00:59:04,329
Ik heb een keer nagedacht.
451
00:59:05,751 --> 00:59:08,413
Wat ik echt wil worden,
is reporter,
452
00:59:08,545 --> 00:59:11,457
niet die stomme lessen volgen.
453
00:59:11,590 --> 00:59:13,330
Ik kan het wel begrijpen.
454
00:59:13,467 --> 00:59:16,425
Je krijgt hopen tijd voor dat,
na het college.
455
00:59:19,014 --> 00:59:21,301
Met alles wat is gebeurd,
456
00:59:21,933 --> 00:59:24,265
ben ik serieus gaan nadenken.
457
00:59:25,645 --> 00:59:28,637
En vanaf nu doe ik
wat ik wil doen,
458
00:59:28,774 --> 00:59:31,732
niet plannen wat ik wil doen.
459
00:59:31,860 --> 00:59:33,100
Oké?
460
00:59:34,780 --> 00:59:36,236
Oké.
461
01:00:01,223 --> 01:00:04,386
Debbie, gebruikte je mijn
nagellak alweer?
462
01:00:04,518 --> 01:00:06,133
Debbie?
463
01:00:06,645 --> 01:00:08,010
Jij mormel.
464
01:00:47,853 --> 01:00:50,060
Dat zijn persoonlijke spullen.
465
01:00:52,149 --> 01:00:54,435
Artikels over moorden?
466
01:00:55,735 --> 01:00:57,875
Wat ben jij,
een soort klein monster?
467
01:01:01,074 --> 01:01:03,656
Ik toon deze aan mam.
468
01:01:05,954 --> 01:01:07,660
Mam.
469
01:01:09,624 --> 01:01:11,580
Mam, kijk een keer.
470
01:01:11,710 --> 01:01:14,577
Die zijn niet van mij.
Curtis liet ze hier.
471
01:01:20,260 --> 01:01:22,717
Ik wil niet dat Curtis
hier nog komt.
472
01:01:22,846 --> 01:01:24,962
En jij mag niet meer
met hem spelen.
473
01:01:25,098 --> 01:01:26,679
Het spijt me, mammie.
474
01:01:27,517 --> 01:01:29,053
Pak aan en verbrand het.
475
01:02:02,636 --> 01:02:06,003
Geef hier, engeltje.
476
01:02:38,421 --> 01:02:39,661
Hallo?
477
01:02:39,798 --> 01:02:42,586
Kom meteen langs en
breng Steven mee.
478
01:03:43,486 --> 01:03:45,693
Wat doe je daar,
kleine griezel?
479
01:04:34,454 --> 01:04:37,821
Waarom wachtte je niet op ons?
-Ze vroeg er om.
480
01:05:44,899 --> 01:05:48,187
Beverly.
Beantwoord de telefoon, ja?
481
01:05:50,280 --> 01:05:52,896
Verkeerd verbonden, mam.
Beverly is uit.
482
01:05:53,533 --> 01:05:56,024
Goed, dank je.
483
01:06:35,909 --> 01:06:37,615
Debbie?
484
01:06:44,042 --> 01:06:45,578
Debbie?
485
01:06:46,586 --> 01:06:48,577
Debbie, wat doe je?
486
01:06:49,214 --> 01:06:51,500
Ik morste nagellak.
487
01:06:52,267 --> 01:06:53,925
Liefje, je weet dat je niet...
488
01:06:53,967 --> 01:06:55,925
...mag spelen met
Beverly's spullen.
489
01:06:56,054 --> 01:06:57,836
Het spijt me.
490
01:06:58,264 --> 01:06:59,879
Oké, maar ruim het op.
491
01:07:00,016 --> 01:07:01,597
Doe ik.
492
01:07:01,726 --> 01:07:05,335
Ik had niet zo boos
mogen worden.
493
01:07:06,064 --> 01:07:07,679
Oké.
494
01:07:19,911 --> 01:07:22,869
"Hij laat me in groene weiden liggen,
495
01:07:22,997 --> 01:07:25,784
"hij leidt me langs rustige wateren."
-Bev.
496
01:07:25,917 --> 01:07:27,999
"Hij herstelt mijn ziel.”
497
01:07:28,127 --> 01:07:30,994
Ik heb je nooit verteld...
498
01:07:32,549 --> 01:07:34,665
Nooit verteld hoe
graag ik je had.
499
01:07:35,218 --> 01:07:36,754
Ik hou van je.
500
01:07:36,886 --> 01:07:40,219
"Ik zal geen kwaad vrezen,
want Jij bent met mij.
501
01:07:40,348 --> 01:07:43,340
"Uw stok en staf,
ze beschermen me.
502
01:07:44,102 --> 01:07:47,539
"Je bereidt een feest voor mij voor
in aanwezigheid van mijn vijanden."
503
01:07:47,672 --> 01:07:50,514
Ik keer terug naar huis
binnen enkel dagen, ja?
504
01:07:50,650 --> 01:07:52,561
Ja.
-Oké.
505
01:07:59,200 --> 01:08:00,565
Dank je.
506
01:08:17,427 --> 01:08:19,759
Zal ik de sprinkler herstellen?
507
01:08:21,723 --> 01:08:23,679
Neen, ik doe het wel.
508
01:08:27,270 --> 01:08:28,510
Gaat het?
509
01:08:30,064 --> 01:08:31,474
Ja.
510
01:08:33,401 --> 01:08:35,312
Moeilijk te geloven dat...
511
01:08:36,487 --> 01:08:38,899
...Beverly nooit meer
zal langskomen.
512
01:08:42,285 --> 01:08:44,367
Hoe is het om dood te zijn?
513
01:08:47,957 --> 01:08:50,448
Je moet niet denken
aan zulke zaken.
514
01:08:53,296 --> 01:08:56,254
Pak jij nu maar de snoeischaar,
515
01:08:56,382 --> 01:09:00,045
...en we verfraaien de tuin
voor ma en pa terugkeren.
516
01:09:00,178 --> 01:09:02,089
Goed.
Komaan, Maggie.
517
01:09:29,666 --> 01:09:32,373
Gereed, ik ben 'm.
518
01:09:32,502 --> 01:09:34,868
Een, twee, drie,
519
01:09:35,546 --> 01:09:38,083
vier, vijf...
-Het zit vast.
520
01:09:38,216 --> 01:09:40,423
Ja, wedden dat Curtis
het verknalde.
521
01:09:40,551 --> 01:09:43,258
Je weet niet eens wat
"verknallen" betekend.
522
01:09:43,763 --> 01:09:45,628
Tien.
523
01:09:52,188 --> 01:09:54,099
Raak, jij bent 'm.
524
01:10:05,576 --> 01:10:07,658
Ik was je voor.
525
01:10:16,963 --> 01:10:19,079
Mijn pa plaatste speciaal glas.
526
01:10:19,215 --> 01:10:21,046
Grijp hem.
527
01:11:40,213 --> 01:11:42,575
Stop, je doet hem pijn.
Laat hem los.
528
01:11:43,007 --> 01:11:46,541
Wat doen jullie?
-Hij gooide met stenen.
529
01:11:46,969 --> 01:11:50,132
Je wurgde hem, niet?
-Neen, we speelden gewoon.
530
01:11:50,264 --> 01:11:53,344
Jij blijft hier, ik roep de sheriff
om met jou te praten.
531
01:11:53,392 --> 01:11:55,178
Doe maar, roep de sheriff.
532
01:11:55,311 --> 01:11:57,345
Na hetgeen jij deed
op dat feestje,
533
01:11:57,381 --> 01:11:59,595
denkt hij dat je niet
goed snik bent.
534
01:12:00,049 --> 01:12:02,607
Laat me los.
Mijn opa arresteert je...
535
01:12:02,649 --> 01:12:04,967
...voor het mishandelen van
een minderjarige.
536
01:12:54,871 --> 01:12:55,871
Hoi.
537
01:12:56,197 --> 01:12:59,034
Mijn ma is weer thuis.
-Geweldig.
538
01:12:59,166 --> 01:13:01,452
Ze praat vanavond met
een zielenknijper.
539
01:13:01,586 --> 01:13:03,326
Kunnen jij en Timmy
komen babysitten?
540
01:13:03,462 --> 01:13:05,327
Ja, hoe laat zal ik daar zijn?
541
01:13:06,007 --> 01:13:07,793
Zeven uur.
-Oké.
542
01:14:00,227 --> 01:14:02,843
Het is kogelvrij glas, idioot.
543
01:15:36,490 --> 01:15:37,996
Joyce.
544
01:15:44,874 --> 01:15:46,174
Joyce.
545
01:15:47,710 --> 01:15:49,245
Stop.
546
01:16:01,474 --> 01:16:03,055
Timmy. Hier beneden.
547
01:16:03,184 --> 01:16:04,765
Hier.
548
01:16:07,480 --> 01:16:10,442
We moeten het alarm
uitschakelen en vluchten.
549
01:16:27,333 --> 01:16:29,415
Ik doe het.
550
01:16:48,771 --> 01:16:50,477
De koffer, Timmy.
551
01:16:55,653 --> 01:16:56,813
Bukken.
552
01:17:58,674 --> 01:18:00,414
Timmy.
553
01:18:00,551 --> 01:18:02,382
Timmy, wegwezen.
554
01:18:05,723 --> 01:18:06,929
Laat hem binnen.
555
01:18:26,911 --> 01:18:28,993
We grijpen sheriff Brody's pistool.
556
01:18:42,760 --> 01:18:44,375
Het is namaak.
557
01:19:09,754 --> 01:19:12,762
Leer tot zes tellen, meesterbrein.
558
01:19:23,926 --> 01:19:25,608
Goed, houd hem vast.
559
01:19:38,399 --> 01:19:41,391
Timmy, loop naar de Wilsons
en bel de politie.
560
01:20:01,380 --> 01:20:02,790
Laat me eruit.
561
01:20:02,923 --> 01:20:05,335
Ja, wanneer de politie hier is.
562
01:20:22,359 --> 01:20:25,192
Mammie, Curtis en Steven
deden vreselijke dingen...
563
01:20:25,321 --> 01:20:28,984
...en Joyce beschuldigt mij ook.
-Rustig, liefje.
564
01:20:29,116 --> 01:20:31,152
Wat is er precies gebeurd?
565
01:20:32,244 --> 01:20:33,905
Wel...
566
01:21:44,775 --> 01:21:46,390
Beth?
567
01:21:48,737 --> 01:21:50,273
Beth?
568
01:21:51,365 --> 01:21:53,221
Kom hier.
569
01:21:54,868 --> 01:21:56,153
Nu, wat is jouw naam?
570
01:21:57,246 --> 01:21:58,782
Beth Simpson.
571
01:21:59,331 --> 01:22:00,867
Goed zo.
572
01:22:01,750 --> 01:22:04,867
Denk er aan,
niet praten met vreemden.
573
01:22:05,921 --> 01:22:07,410
Goed.
574
01:22:07,521 --> 01:22:10,210
Vanaf nu ben ik jouw
brave kleine meid.
575
01:22:10,759 --> 01:22:12,259
Oké.
576
01:22:57,759 --> 01:23:03,759
Vertaling door Gutte.
40107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.