All language subtitles for Belle.And.Sebastian.3.2017.480p.BluRay.Film2Movie_WS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:57,499 --> 00:01:02,499 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:07,267 --> 00:01:09,309 It was St. Sebastian's feast day. 4 00:01:10,267 --> 00:01:12,225 I got caught in a blizzard. 5 00:01:13,392 --> 00:01:17,184 I headed for Grand Baou, where there's a shelter. 6 00:01:19,933 --> 00:01:21,434 That's when I saw her. 7 00:02:13,683 --> 00:02:15,392 It's my first. 8 00:02:18,267 --> 00:02:19,392 Same here. 9 00:02:19,433 --> 00:02:21,892 Save him. Save my child! 10 00:02:26,767 --> 00:02:27,808 Help! 11 00:02:44,767 --> 00:02:45,975 Save him. 12 00:02:49,975 --> 00:02:50,892 Push. 13 00:03:44,808 --> 00:03:46,558 What are we going to call you? 14 00:03:53,309 --> 00:03:57,225 {\an8}Saint-Martin, January 1948 15 00:03:57,267 --> 00:03:58,475 Stop! 16 00:03:58,516 --> 00:03:59,725 Sebastian! 17 00:04:00,850 --> 00:04:01,892 Sebastian? 18 00:04:01,933 --> 00:04:02,808 Stop it! 19 00:04:03,267 --> 00:04:04,808 We said, not in your room. 20 00:04:04,850 --> 00:04:05,850 Sure. 21 00:04:07,391 --> 00:04:08,391 Stop it. 22 00:04:08,433 --> 00:04:09,309 Well? 23 00:04:10,267 --> 00:04:12,767 Well, I've no idea how they got here. 24 00:04:12,808 --> 00:04:14,475 Yes, I bet. 25 00:04:14,516 --> 00:04:15,683 Belle! 26 00:04:15,725 --> 00:04:17,267 We said, not in my room. 27 00:04:20,059 --> 00:04:21,683 Come and give me a hand. 28 00:04:21,725 --> 00:04:22,850 Come on. 29 00:04:33,516 --> 00:04:37,308 WORLD'S BRAVEST DOG Gives Birth to Three Puppies 30 00:04:52,017 --> 00:04:53,933 Watch out, it's César's honey! 31 00:05:02,600 --> 00:05:04,391 Let go of that. Stop it! 32 00:05:05,850 --> 00:05:06,934 Let go, I said. 33 00:05:07,350 --> 00:05:08,600 No, you stay there. 34 00:05:09,142 --> 00:05:10,017 You're kidding! 35 00:05:10,767 --> 00:05:12,017 Where's number 3? 36 00:05:12,433 --> 00:05:13,642 Sebastian? 37 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 Everything ok? 38 00:05:16,892 --> 00:05:17,767 Great! 39 00:05:30,892 --> 00:05:32,725 That's sweet. Good girl. 40 00:05:33,558 --> 00:05:35,433 Belle, get the salt ready. 41 00:05:36,266 --> 00:05:37,725 Stop it, I said. 42 00:05:37,767 --> 00:05:38,767 No! 43 00:05:39,892 --> 00:05:41,683 No, let them get in. 44 00:05:44,266 --> 00:05:45,934 The closer they get... 45 00:05:47,892 --> 00:05:50,142 the better sheepdogs they become. 46 00:05:51,934 --> 00:05:53,975 Sebastian, you're late for school. 47 00:05:54,017 --> 00:05:55,558 Dad, not today. Please! 48 00:05:55,600 --> 00:05:59,350 Today, tomorrow, every day. School! What is this? 49 00:05:59,391 --> 00:06:00,850 Can't you talk to him? 50 00:06:00,892 --> 00:06:02,266 He's right. Go! 51 00:06:02,308 --> 00:06:03,266 Sebastian, now. 52 00:06:04,350 --> 00:06:05,308 Hurry! 53 00:06:06,017 --> 00:06:09,308 A farmer harvests eight apples 54 00:06:09,350 --> 00:06:11,308 and seven pears a day. 55 00:06:12,017 --> 00:06:15,433 Every month, he sells his harvest at market. 56 00:06:16,100 --> 00:06:19,892 If one apple costs three francs... 57 00:06:19,934 --> 00:06:21,225 How big are they? 58 00:06:22,433 --> 00:06:24,184 About that big. 59 00:06:24,225 --> 00:06:26,308 You still haven't found names for them? 60 00:06:27,850 --> 00:06:29,433 If you need some ideas... 61 00:06:29,850 --> 00:06:31,183 Mistouflette! 62 00:06:32,308 --> 00:06:34,433 - What? - Who'll you give them to? 63 00:06:34,475 --> 00:06:35,600 To no one. 64 00:06:37,642 --> 00:06:39,892 100 lines. "I must not talk in class." 65 00:06:39,934 --> 00:06:40,808 100 lines? 66 00:06:41,725 --> 00:06:42,934 200, why not! 67 00:06:42,975 --> 00:06:44,600 Good idea. 200 lines! 68 00:06:46,850 --> 00:06:49,059 I'd like you all to take a copy. 69 00:06:49,475 --> 00:06:51,059 Martine, please. 70 00:06:51,100 --> 00:06:52,433 Hand these out. 71 00:06:53,892 --> 00:06:56,558 Try to read five pages every day. 72 00:06:57,892 --> 00:06:59,350 Are we agreed, Sebastian? 73 00:07:00,308 --> 00:07:01,391 The Three Mosquitoes? 74 00:07:01,934 --> 00:07:03,391 Musketeers, not mosquitoes. 75 00:07:04,059 --> 00:07:05,142 Please! 76 00:07:07,433 --> 00:07:08,475 See you tomorrow. 77 00:07:09,767 --> 00:07:11,892 - Something wrong? - No, why? 78 00:07:12,934 --> 00:07:15,266 I'm 12. I don't need picking up at school. 79 00:07:16,475 --> 00:07:20,017 I thought it's a nice day to go up to Grand Baou. 80 00:07:20,059 --> 00:07:22,767 - But if you don't want to... - Sure, I do. 81 00:07:22,809 --> 00:07:23,934 You have no homework? 82 00:07:24,433 --> 00:07:25,475 No. 83 00:07:26,391 --> 00:07:27,308 Race you! 84 00:08:13,975 --> 00:08:15,308 I'm beat! 85 00:08:17,266 --> 00:08:18,600 I don't believe it! 86 00:08:20,475 --> 00:08:21,600 Any ideas? 87 00:08:52,892 --> 00:08:54,058 You lose. 88 00:08:55,934 --> 00:08:57,308 Come on, don't brag! 89 00:08:57,850 --> 00:08:59,850 Not so long ago, I always won. 90 00:09:01,433 --> 00:09:02,558 That was before. 91 00:09:14,892 --> 00:09:16,016 I'm listening. 92 00:09:20,350 --> 00:09:22,266 - Feels great here. - Yes. 93 00:09:26,850 --> 00:09:28,892 Fly through the clouds in a plane 94 00:09:29,350 --> 00:09:31,350 and the sky's amazingly blue. 95 00:09:31,975 --> 00:09:34,016 Pierre and I are in love, you know? 96 00:09:34,058 --> 00:09:35,016 Sure, come on! 97 00:09:38,517 --> 00:09:40,266 What I wanted to tell you is... 98 00:09:40,809 --> 00:09:42,684 Pierre and I are getting married. 99 00:09:47,975 --> 00:09:49,725 I want to be sure... 100 00:09:51,517 --> 00:09:53,225 He's your father. I'm your aunt. 101 00:09:53,266 --> 00:09:55,100 Not my real aunt. 102 00:09:55,141 --> 00:09:56,225 That's true. 103 00:09:56,266 --> 00:09:57,392 So it's all good. 104 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Just one thing. 105 00:10:07,058 --> 00:10:08,058 Yes? 106 00:10:08,892 --> 00:10:10,600 I won't have to call you mommy? 107 00:10:12,016 --> 00:10:13,684 - 'Course not. - It'd feel weird. 108 00:10:15,058 --> 00:10:16,100 Absolutely. 109 00:10:23,016 --> 00:10:26,141 BELLE AND SEBASTIAN 3: 110 00:10:26,183 --> 00:10:28,975 THE LAST CHAPTER 111 00:11:58,809 --> 00:12:00,058 About time! 112 00:12:05,517 --> 00:12:06,684 You may kiss! 113 00:12:32,517 --> 00:12:33,433 Here. 114 00:12:39,433 --> 00:12:41,517 To defend the house while we're gone. 115 00:12:43,433 --> 00:12:45,267 You know this changes nothing. 116 00:12:45,308 --> 00:12:47,183 What? The knife? 117 00:12:49,850 --> 00:12:51,475 No, not the knife. 118 00:12:53,850 --> 00:12:55,433 Here. It's tradition. 119 00:12:56,058 --> 00:12:57,517 Or it only cuts friendship. 120 00:13:03,308 --> 00:13:04,225 She's beautiful. 121 00:13:06,433 --> 00:13:08,308 You already slept with her? 122 00:13:08,350 --> 00:13:09,392 You bet. 123 00:13:11,725 --> 00:13:13,058 So you know she snores. 124 00:13:16,475 --> 00:13:18,559 - Keep it under your hat. - OK. 125 00:13:43,434 --> 00:13:44,559 Dare you. 126 00:13:46,142 --> 00:13:47,350 You don't dare! 127 00:13:50,850 --> 00:13:51,850 Good? 128 00:13:54,267 --> 00:13:55,308 Yucky. 129 00:14:01,350 --> 00:14:03,475 I understand, obviously. 130 00:14:04,183 --> 00:14:05,308 And Sebastian? 131 00:14:06,058 --> 00:14:07,308 What about Sebastian? 132 00:14:08,766 --> 00:14:10,642 What does Sebastian say? 133 00:14:10,684 --> 00:14:12,100 We haven't told him yet. 134 00:14:12,850 --> 00:14:14,475 We're going for two weeks 135 00:14:14,517 --> 00:14:17,891 to land a contract and a place at university. 136 00:14:17,933 --> 00:14:19,600 If all goes to plan, we move in May. 137 00:14:21,308 --> 00:14:22,891 What did you tell the boy? 138 00:14:23,350 --> 00:14:24,850 That it's our honeymoon. 139 00:14:25,975 --> 00:14:29,142 You agreed? Your little savage going to Canada? 140 00:14:29,183 --> 00:14:31,850 Sure I agreed. His place is with his father. 141 00:14:31,891 --> 00:14:33,725 Even so! Montreal's a big city. 142 00:14:34,600 --> 00:14:36,058 Nothing like Saint-Martin. 143 00:14:36,559 --> 00:14:38,183 He can't spend all his life here. 144 00:14:38,975 --> 00:14:40,267 He's a lucky boy. 145 00:14:41,475 --> 00:14:42,891 Getting to see the world. 146 00:14:46,100 --> 00:14:47,891 To wedded bliss! 147 00:14:47,933 --> 00:14:48,891 Good health! 148 00:14:53,350 --> 00:14:56,642 If the mini-Belles take after their mother, goodness! 149 00:14:57,183 --> 00:14:58,267 Yup. 150 00:14:59,100 --> 00:15:00,766 Something else, those dogs. 151 00:15:01,933 --> 00:15:03,434 You'll keep one for me? 152 00:15:05,434 --> 00:15:06,559 Dream on! 153 00:15:07,058 --> 00:15:09,683 Those babies are out of your price range. 154 00:15:09,725 --> 00:15:12,559 Even if you win, and let's admit it, that's unlikely. 155 00:15:13,434 --> 00:15:14,766 They're not for sale. 156 00:15:16,308 --> 00:15:18,017 Anyway, they're not his. 157 00:15:22,350 --> 00:15:23,975 You never wanted her. 158 00:15:24,559 --> 00:15:26,350 But you'd profit from her pups? 159 00:15:30,183 --> 00:15:31,183 Their place 160 00:15:31,225 --> 00:15:32,641 is with their mother. 161 00:15:33,559 --> 00:15:34,392 No? 162 00:15:38,225 --> 00:15:39,808 Will you listen? 163 00:15:39,850 --> 00:15:42,017 When they've been weaned... 164 00:15:46,641 --> 00:15:47,725 Come on, play! 165 00:16:03,434 --> 00:16:05,891 Don't worry, it's only two weeks. 166 00:16:06,392 --> 00:16:08,267 We'll talk to him when we're sure. 167 00:16:09,891 --> 00:16:11,183 Trust him. 168 00:16:11,725 --> 00:16:13,392 He'll understand. He's 12. 169 00:16:14,434 --> 00:16:16,309 We should've told him the truth. 170 00:16:16,350 --> 00:16:18,350 If he sees you happy, he'll be happy. 171 00:16:21,183 --> 00:16:22,225 Happy? 172 00:16:29,142 --> 00:16:30,808 Let's see. Much better. 173 00:16:31,891 --> 00:16:33,017 Let's go, Pierrot. 174 00:16:55,142 --> 00:16:56,182 Stop that. 175 00:16:58,892 --> 00:16:59,933 I won't go. 176 00:17:01,392 --> 00:17:03,017 They're liars, don't you see? 177 00:17:33,392 --> 00:17:34,892 I know you're not asleep. 178 00:17:37,600 --> 00:17:39,058 I only have 30 sheep. 179 00:17:39,100 --> 00:17:41,434 Four sheepdogs is a lot for 30 sheep. 180 00:17:44,434 --> 00:17:47,142 You know I don't give a fig about money. 181 00:17:48,350 --> 00:17:50,933 Even Belle knows her pups will leave one day. 182 00:17:51,516 --> 00:17:52,725 Not tomorrow but... 183 00:17:55,309 --> 00:17:57,100 One day. That's life. 184 00:17:57,142 --> 00:17:58,516 It's how things work. 185 00:17:59,434 --> 00:18:01,142 You'll leave too, one day. 186 00:18:01,641 --> 00:18:03,225 You'll be celebrating. 187 00:18:03,850 --> 00:18:05,142 Getting rid of me. 188 00:18:06,600 --> 00:18:07,975 What are you talking about? 189 00:18:10,725 --> 00:18:13,641 What will you do here? Be a shepherd like me? 190 00:18:14,100 --> 00:18:15,142 Why not? 191 00:18:16,600 --> 00:18:17,892 You deserve better. 192 00:18:18,850 --> 00:18:21,058 And you don't deserve better? 193 00:18:21,100 --> 00:18:22,350 I had no choice. 194 00:18:22,808 --> 00:18:24,058 I never went to school. 195 00:18:26,892 --> 00:18:28,142 Never saw the world? 196 00:18:39,100 --> 00:18:40,184 Sleep well. 197 00:20:03,142 --> 00:20:05,184 César's place, you know it? 198 00:20:06,100 --> 00:20:07,767 I'll take you if you want. 199 00:20:07,808 --> 00:20:09,350 And I won't say no. 200 00:20:39,017 --> 00:20:41,850 - Is it American? - No, it's a half-track. 201 00:20:42,391 --> 00:20:44,475 Belonged to a German colonel. 202 00:20:44,516 --> 00:20:46,017 My dad stole a German plane. 203 00:20:47,059 --> 00:20:49,350 This isn't stolen. I won it. 204 00:20:50,725 --> 00:20:51,683 Won it? 205 00:20:53,059 --> 00:20:54,184 With that. 206 00:20:57,059 --> 00:20:58,100 Can you play? 207 00:20:58,516 --> 00:21:00,433 Pick them up, they won't bite. 208 00:21:01,391 --> 00:21:04,017 How about a bet? You roll a die 209 00:21:04,059 --> 00:21:06,267 and if it comes up 1, 2 or 3, 210 00:21:06,308 --> 00:21:08,142 I guess your first name. 211 00:21:08,184 --> 00:21:09,391 4, 5 or 6, 212 00:21:09,433 --> 00:21:11,059 you guess mine. 213 00:21:13,975 --> 00:21:15,767 Go on, where's the risk? 214 00:21:21,892 --> 00:21:23,391 Beginner's luck. 215 00:21:24,350 --> 00:21:26,850 I'm Joseph. Now let me guess... 216 00:21:26,892 --> 00:21:28,267 Your name is... 217 00:21:33,725 --> 00:21:34,767 Your name's... 218 00:21:36,059 --> 00:21:37,059 Can't get it. 219 00:21:38,892 --> 00:21:40,225 I give up, Sebastian. 220 00:22:19,850 --> 00:22:22,850 When I saw the newspaper, I couldn't believe it. 221 00:22:23,266 --> 00:22:26,934 Just imagine, four years, looking all over for my dog. 222 00:22:27,934 --> 00:22:28,934 What's he say? 223 00:22:28,975 --> 00:22:31,808 Four years is a long time. I thought she was dead. 224 00:22:31,850 --> 00:22:33,433 What proves she's yours? 225 00:22:35,558 --> 00:22:36,934 See, she recognizes me. 226 00:22:38,100 --> 00:22:39,683 She's hardly overjoyed. 227 00:22:39,725 --> 00:22:41,308 Sorry, but you turn up 228 00:22:41,350 --> 00:22:43,100 out of nowhere claiming she's your dog! 229 00:22:43,934 --> 00:22:45,100 Tell me another! 230 00:22:45,142 --> 00:22:46,475 All patous look alike. 231 00:22:46,516 --> 00:22:48,934 Not all patous have a scarred left ear. 232 00:22:51,225 --> 00:22:52,892 A V-shaped scar. 233 00:22:54,433 --> 00:22:57,142 She got it as a pup climbing a fence. 234 00:22:57,184 --> 00:23:00,017 Garbage! I bet you did it! 235 00:23:00,059 --> 00:23:02,516 André told me you tied her up. 236 00:23:02,558 --> 00:23:03,808 And beat her. 237 00:23:03,850 --> 00:23:04,767 Me? 238 00:23:05,683 --> 00:23:07,600 I'd never harm a dog. 239 00:23:09,142 --> 00:23:10,475 I'd be a monster. 240 00:23:10,517 --> 00:23:12,059 She was rake thin when I found her. 241 00:23:12,683 --> 00:23:15,017 You found her? So she's not yours. 242 00:23:15,059 --> 00:23:15,975 But... 243 00:23:16,017 --> 00:23:18,892 You did a great job. I can't thank you enough. 244 00:23:18,934 --> 00:23:20,934 Sorry the kid grew attached... 245 00:23:20,975 --> 00:23:22,391 Bring me my shotgun. 246 00:23:34,142 --> 00:23:35,683 I advise you to leave. 247 00:23:37,059 --> 00:23:38,725 You're taking this all wrong. 248 00:23:40,558 --> 00:23:42,142 Think it over a few days. 249 00:23:43,391 --> 00:23:45,642 Give the kid time to say farewell. 250 00:23:47,517 --> 00:23:48,850 To the dog. 251 00:24:01,183 --> 00:24:02,475 We'll come up with a solution. 252 00:24:04,225 --> 00:24:07,100 Don't worry. She's staying with us. 253 00:24:07,141 --> 00:24:08,059 Trust me. 254 00:24:40,892 --> 00:24:42,225 Belle isn't yours. 255 00:24:43,141 --> 00:24:44,225 And never will be. 256 00:24:44,266 --> 00:24:45,391 Want to bet on it? 257 00:25:09,600 --> 00:25:11,059 What did he say? 258 00:25:12,266 --> 00:25:13,266 Nothing. 259 00:25:15,141 --> 00:25:16,433 Come on inside. 260 00:25:16,475 --> 00:25:18,683 Why Belle? He never loved her. 261 00:25:18,725 --> 00:25:20,433 Those dogs are worth money. 262 00:25:20,475 --> 00:25:23,017 - It sucks. - You're right, it sucks. 263 00:25:23,058 --> 00:25:26,725 César. We have a big problem. 264 00:25:30,350 --> 00:25:31,308 Look... 265 00:25:32,809 --> 00:25:35,058 I don't want to cause problems. 266 00:25:35,100 --> 00:25:36,892 Give me my dog and this goes no further. 267 00:25:37,433 --> 00:25:41,058 The gentleman has signed statements from his village. 268 00:25:41,100 --> 00:25:45,017 They all say Belle's his dog and mention the scar in her ear. 269 00:25:45,058 --> 00:25:46,183 That proves nothing. 270 00:25:47,141 --> 00:25:49,308 It proves the dog is mine. 271 00:25:49,350 --> 00:25:51,017 Dogs aren't property. 272 00:25:51,058 --> 00:25:52,517 They follow those they love. 273 00:25:54,350 --> 00:25:55,517 About the pups... 274 00:25:56,475 --> 00:25:57,642 The pups? 275 00:25:59,350 --> 00:26:01,308 We can't give him the pups! 276 00:26:01,350 --> 00:26:05,016 Remember what André said? He beat her, tied her up, starved her! 277 00:26:05,058 --> 00:26:07,141 We'll ask him to write a letter! 278 00:26:07,183 --> 00:26:09,225 André likes a drop to drink, you know. 279 00:26:09,266 --> 00:26:10,725 You won't stop this? 280 00:26:10,767 --> 00:26:12,725 Blame the law, not me. 281 00:26:15,600 --> 00:26:16,975 The dog stays here. 282 00:26:17,016 --> 00:26:19,350 Fine. I'll be back with the police. 283 00:26:19,392 --> 00:26:20,850 We'll be here. 284 00:26:24,767 --> 00:26:26,183 I don't write the laws. 285 00:26:26,934 --> 00:26:28,016 Too bad. 286 00:26:32,266 --> 00:26:33,517 Wait here. 287 00:26:33,558 --> 00:26:34,892 Wait here for me, I said. 288 00:26:38,642 --> 00:26:39,975 I'll buy her off you. 289 00:26:52,433 --> 00:26:53,767 I'll give you 10,000 francs. 290 00:26:57,141 --> 00:26:58,517 That's a lot of money. 291 00:26:59,016 --> 00:27:00,975 Isn't it why you're here? 292 00:27:01,016 --> 00:27:02,934 You'll have to sell your house. 293 00:27:03,725 --> 00:27:05,517 - My problem. - 30,000! 294 00:27:11,975 --> 00:27:13,141 20. 295 00:27:13,183 --> 00:27:14,225 20,000? 296 00:27:17,892 --> 00:27:19,183 How much for the pups? 297 00:27:20,308 --> 00:27:21,558 You scumbag! 298 00:27:37,141 --> 00:27:38,267 Listen to me... 299 00:27:41,684 --> 00:27:43,892 Don't worry, I'll come up with something. 300 00:27:45,350 --> 00:27:46,433 You will? 301 00:27:47,392 --> 00:27:49,141 Your dad won't allow this. 302 00:27:50,308 --> 00:27:51,975 My dad comes back in ten days. 303 00:27:52,684 --> 00:27:56,016 We'll play for time. I've helped the police out plenty. 304 00:27:57,183 --> 00:27:58,600 I'll explain everything. 305 00:29:03,433 --> 00:29:04,475 We have no choice. 306 00:29:40,767 --> 00:29:42,016 Stay there. 307 00:29:49,559 --> 00:29:51,850 Belle, we need to take vegetables. 308 00:30:09,850 --> 00:30:11,142 You'll wake César. 309 00:30:21,725 --> 00:30:23,725 Taking a vacation, Sebastian? 310 00:30:40,183 --> 00:30:41,891 Why the long face? 311 00:30:44,642 --> 00:30:47,058 Some you win, some you lose. 312 00:30:47,100 --> 00:30:48,475 Some days you're alive... 313 00:30:52,766 --> 00:30:53,850 Some day you're dead. 314 00:30:56,183 --> 00:30:58,642 Whatever happens, you don't choose. 315 00:31:00,225 --> 00:31:01,100 Ever. 316 00:31:02,808 --> 00:31:03,850 Well played! 317 00:31:07,308 --> 00:31:08,434 Let's go, Belle! 318 00:31:20,475 --> 00:31:22,058 Sebastian, time to get up! 319 00:31:30,058 --> 00:31:33,392 You said I'd have to leave one day. That day is now. 320 00:31:42,683 --> 00:31:43,559 No way! 321 00:32:04,808 --> 00:32:06,183 What are you doing here? 322 00:32:10,142 --> 00:32:11,725 Where have they gone to hide? 323 00:32:14,350 --> 00:32:16,808 Your boy took my dog. Where are they? 324 00:32:17,975 --> 00:32:19,267 You're on my land. 325 00:32:20,559 --> 00:32:21,600 Beat it! 326 00:32:24,517 --> 00:32:27,350 The dog ends up in my half-track. Believe me. 327 00:32:48,808 --> 00:32:52,142 We'll hide out at Molines. They'll never look there. 328 00:32:52,850 --> 00:32:55,559 Look, it's just behind that mountain. 329 00:33:24,600 --> 00:33:26,350 Coming straight at us. 330 00:33:31,600 --> 00:33:32,892 We gotta hurry. 331 00:33:44,766 --> 00:33:45,766 Keep going! 332 00:33:49,975 --> 00:33:51,225 Come on, Belle! 333 00:34:01,766 --> 00:34:03,392 You can do it, Belle. 334 00:34:28,434 --> 00:34:29,683 That's right, Belle! 335 00:34:30,600 --> 00:34:31,808 Keep going! 336 00:35:42,100 --> 00:35:44,309 Belle's with him. He'll make it. 337 00:35:45,392 --> 00:35:46,975 No thanks to your stupid laws. 338 00:35:50,350 --> 00:35:51,558 César... 339 00:36:43,850 --> 00:36:45,309 Stay with me. 340 00:36:55,225 --> 00:36:56,142 Mom? 341 00:36:58,433 --> 00:37:00,725 Don't sleep, my son. 342 00:37:00,767 --> 00:37:02,059 Don't sleep. 343 00:40:02,142 --> 00:40:03,642 Thank you, Belle! 344 00:40:19,558 --> 00:40:20,892 You saved us. 345 00:41:10,391 --> 00:41:11,350 Look! 346 00:41:13,975 --> 00:41:15,017 We're there. 347 00:41:15,850 --> 00:41:16,850 We did it. 348 00:42:04,934 --> 00:42:07,225 Just perfect. Great, isn't it? 349 00:42:25,850 --> 00:42:26,975 I have a plan. 350 00:42:27,517 --> 00:42:29,225 We stay here till spring. 351 00:42:29,892 --> 00:42:31,809 Then we cross into Italy. 352 00:42:32,558 --> 00:42:36,058 Over there, I'll find a flock to herd in the mountains. 353 00:42:37,225 --> 00:42:38,475 We'll earn our living. 354 00:42:42,725 --> 00:42:44,642 In winter, I'll do odd jobs. 355 00:42:45,141 --> 00:42:46,892 People always need a handyman. 356 00:42:47,684 --> 00:42:49,183 The following spring... 357 00:42:53,850 --> 00:42:55,558 The following spring, we start over. 358 00:43:05,392 --> 00:43:06,850 Stop that! 359 00:43:10,517 --> 00:43:12,350 You're stopping me working. 360 00:43:12,392 --> 00:43:13,975 Come on, out the way. 361 00:43:17,767 --> 00:43:19,058 Get off me! 362 00:43:33,392 --> 00:43:34,392 No! 363 00:43:35,350 --> 00:43:36,558 That's not food. 364 00:43:40,600 --> 00:43:41,725 Walnuts, 365 00:43:41,767 --> 00:43:43,517 cheese, jelly... 366 00:43:44,809 --> 00:43:45,767 Chestnuts 367 00:43:45,809 --> 00:43:47,100 and dried sausage. 368 00:43:57,183 --> 00:43:58,141 One slice for you. 369 00:44:04,809 --> 00:44:06,725 Tomorrow, we go hunting. 370 00:44:21,600 --> 00:44:22,933 Dad and Angelina... 371 00:44:24,725 --> 00:44:26,558 You think they'll make babies? 372 00:44:39,725 --> 00:44:41,933 "This is the gentleman I will fight," 373 00:44:41,975 --> 00:44:44,975 said Athos, while pointing to d'Artagnan 374 00:44:45,016 --> 00:44:47,559 and saluting him with the same gesture. 375 00:44:47,600 --> 00:44:50,475 "I shall also fight him," said Porthos. 376 00:44:52,767 --> 00:44:55,433 "Not before one o'clock," replied d'Artagnan. 377 00:44:55,475 --> 00:44:59,058 "I am also to fight this gentleman," said Aramis, 378 00:44:59,100 --> 00:45:00,725 coming over to them. 379 00:45:01,433 --> 00:45:04,891 Yes, Mr. Mayor, a big patou, pups and a kid. 380 00:45:04,933 --> 00:45:06,684 That's the word, "extraordinary." 381 00:45:06,725 --> 00:45:10,183 If you see them, call me back right away. 382 00:45:10,225 --> 00:45:12,850 Whatever you do, don't tell them anything. 383 00:45:12,891 --> 00:45:13,933 I appreciate it. 384 00:45:17,767 --> 00:45:19,100 We keep going. 385 00:45:19,684 --> 00:45:21,308 It's more than two days. 386 00:45:22,600 --> 00:45:25,517 - Shouldn't you tell his father? - I can't reach them. 387 00:45:26,183 --> 00:45:28,475 Well, now, next! 388 00:45:28,517 --> 00:45:31,058 Next up, Saint-Vincent-sur-Jabron. 389 00:45:31,100 --> 00:45:32,433 Here we go. 390 00:46:02,891 --> 00:46:04,559 Didn't you get the plan? 391 00:46:17,475 --> 00:46:18,517 Numerous sheep 392 00:46:19,433 --> 00:46:20,517 played 393 00:46:22,183 --> 00:46:23,808 safely 394 00:46:26,016 --> 00:46:27,600 in the yard. 395 00:46:31,308 --> 00:46:32,891 Numerousss... sheep 396 00:46:35,475 --> 00:46:36,933 pla-yed 397 00:46:38,642 --> 00:46:40,642 sa-fe-ly 398 00:46:42,100 --> 00:46:43,642 in the yard. 399 00:46:44,392 --> 00:46:46,308 As a result, 400 00:46:46,975 --> 00:46:48,559 the shepherd 401 00:46:49,975 --> 00:46:51,975 was reassured. 402 00:47:05,100 --> 00:47:06,225 What's up? 403 00:47:13,808 --> 00:47:14,975 What's wrong? 404 00:47:26,517 --> 00:47:29,225 Why'd I suggest taking turns in the bed? 405 00:47:36,267 --> 00:47:38,100 Four days he's been missing! 406 00:47:38,142 --> 00:47:40,058 My dad says he's dead. 407 00:47:40,100 --> 00:47:41,766 Come on, children. Inside! 408 00:48:00,058 --> 00:48:01,434 Town Hall 409 00:48:01,475 --> 00:48:02,725 All right... 410 00:48:03,183 --> 00:48:04,350 Thanks, Hubert. 411 00:48:04,850 --> 00:48:08,142 Call me if you hear anything. Thanks. 412 00:48:09,683 --> 00:48:10,808 That's the whole list. 413 00:48:11,600 --> 00:48:14,559 Every village within a radius of 40 km. 414 00:48:14,600 --> 00:48:16,475 Tell me there's more we can do. 415 00:48:27,933 --> 00:48:29,142 Picture it up there. 416 00:48:29,183 --> 00:48:30,559 Minus 30º at night. 417 00:48:30,600 --> 00:48:33,308 Too much snow to start a fire. Horrific! 418 00:48:33,350 --> 00:48:34,975 If there's an avalanche... 419 00:48:40,183 --> 00:48:41,725 If he encounters a wolf... 420 00:48:50,641 --> 00:48:51,600 You know? 421 00:48:53,267 --> 00:48:54,309 Yes. 422 00:48:54,933 --> 00:48:56,142 Molines! 423 00:48:56,600 --> 00:48:57,850 Later, Louis. 424 00:48:57,891 --> 00:48:59,600 Why didn't I think of that? 425 00:49:00,517 --> 00:49:03,600 We stayed in summer with the flock. Sebastian loved it. 426 00:49:03,641 --> 00:49:04,641 What do we do? 427 00:49:05,517 --> 00:49:07,434 Break out your Supermini. 428 00:49:39,600 --> 00:49:41,641 Promise me you'll accelerate sometime. 429 00:49:50,350 --> 00:49:52,475 The brake's not the accelerator. 430 00:49:57,017 --> 00:49:59,350 My mule would've gone faster. 431 00:49:59,933 --> 00:50:01,100 Be quiet! 432 00:50:01,142 --> 00:50:03,225 - What? - I can't concentrate! 433 00:50:04,600 --> 00:50:06,392 To drive at 2 km/h? 434 00:50:14,558 --> 00:50:17,267 - Turn! - I've lost control! 435 00:50:25,183 --> 00:50:26,267 You're kidding me! 436 00:50:28,142 --> 00:50:29,517 It's your fault. 437 00:50:29,558 --> 00:50:31,267 Making me drive like a lunatic! 438 00:50:31,683 --> 00:50:33,309 Do you know where we are? 439 00:50:33,892 --> 00:50:35,350 Do you know? 440 00:50:35,392 --> 00:50:38,434 Somewhere between Larcueil and Rougemont. 441 00:50:40,017 --> 00:50:41,975 Nowhere! That's where we are! 442 00:50:42,017 --> 00:50:43,392 Don't get out! 443 00:50:46,850 --> 00:50:49,475 - Let me help you. - Leave me alone! 444 00:50:49,517 --> 00:50:50,475 Leave me alone! 445 00:50:50,517 --> 00:50:52,309 - I'm trying to help. - Leave me alone! 446 00:50:52,350 --> 00:50:54,725 - Pain in the ass! - You pigheaded... 447 00:51:07,434 --> 00:51:10,309 - The salesman told you what to do? - Do what? 448 00:51:17,808 --> 00:51:18,766 Reassure me... 449 00:51:19,641 --> 00:51:20,975 You can change a wheel? 450 00:51:47,892 --> 00:51:49,475 Stop, you'll scare them off. 451 00:51:53,017 --> 00:51:54,058 Got one! 452 00:51:59,392 --> 00:52:01,267 We said we'd stock up. 453 00:52:54,017 --> 00:52:54,933 What's up? 454 00:55:11,767 --> 00:55:13,516 I promised to protect them. 455 00:55:15,184 --> 00:55:16,350 No, it's me... 456 00:55:18,225 --> 00:55:19,683 It's my fault. 457 00:55:22,433 --> 00:55:23,808 He'll kill her. 458 00:55:27,100 --> 00:55:29,142 He'll kill her to get back at her. 459 00:55:47,391 --> 00:55:48,600 He followed me. 460 00:55:49,266 --> 00:55:51,059 He's always a step ahead. 461 00:55:52,892 --> 00:55:54,558 I'm too old. 462 00:55:54,600 --> 00:55:56,308 No, I'm too little. 463 00:56:03,308 --> 00:56:04,934 Good job for a little kid. 464 00:56:05,850 --> 00:56:07,475 See, I have my uses. 465 00:56:09,308 --> 00:56:11,266 Why let them take me to Canada? 466 00:56:14,266 --> 00:56:17,100 Under the table at the wedding, I heard you. 467 00:56:18,475 --> 00:56:20,433 Why let them take me to Canada? 468 00:56:23,266 --> 00:56:25,183 A boy's place is with his dad. 469 00:56:25,225 --> 00:56:27,100 You're more than my granddad. 470 00:56:27,142 --> 00:56:28,934 But I'm not your dad. 471 00:56:28,975 --> 00:56:30,142 You'll travel. 472 00:56:31,142 --> 00:56:33,059 I wish I had at your age. 473 00:56:33,100 --> 00:56:34,517 Sure, but I'm not you. 474 00:56:38,808 --> 00:56:40,517 There are shepherds in Canada. 475 00:56:40,558 --> 00:56:41,934 All I want 476 00:56:41,975 --> 00:56:44,517 is to be a shepherd here with you. 477 00:56:45,017 --> 00:56:46,100 And Belle. 478 00:56:47,350 --> 00:56:49,433 If I go, it'll never be the same. 479 00:56:49,475 --> 00:56:50,767 It could be better. 480 00:56:54,433 --> 00:56:55,683 We'll get them back. 481 00:56:56,475 --> 00:56:57,433 From his place. 482 00:56:58,767 --> 00:56:59,642 His place? 483 00:57:00,600 --> 00:57:02,266 We won't let this go. 484 00:57:02,308 --> 00:57:03,558 We won't let this go. 485 00:57:07,266 --> 00:57:08,934 I came as fast as I could. 486 00:57:09,809 --> 00:57:11,391 C'mon, let's hit the road! 487 00:57:13,934 --> 00:57:14,934 Let's go! 488 00:57:18,100 --> 00:57:19,809 How about a rest first? 489 00:57:20,225 --> 00:57:21,141 Well... 490 00:57:30,725 --> 00:57:32,725 Aren't you happy to be home? 491 00:57:44,433 --> 00:57:46,225 Make the most of your pups. 492 00:57:49,558 --> 00:57:50,975 Your time's short. 493 00:58:13,934 --> 00:58:14,934 You were right. 494 00:58:16,225 --> 00:58:17,809 A little gem, this car. 495 00:58:18,433 --> 00:58:20,183 At Ormières, what's the plan? 496 00:58:22,892 --> 00:58:25,600 Like musketeers, head down and charge. 497 00:58:31,141 --> 00:58:32,642 It's against the law. 498 00:58:34,558 --> 00:58:35,725 Is that a problem? 499 00:58:36,350 --> 00:58:37,350 Not at all. 500 00:58:38,308 --> 00:58:39,392 Accelerate. 501 00:59:10,934 --> 00:59:13,350 We knock on doors till we find Joseph. 502 00:59:13,850 --> 00:59:14,975 Let's go. 503 00:59:15,600 --> 00:59:18,725 Not like that! It's hardly difficult. 504 00:59:18,767 --> 00:59:20,433 Not like this, boss? 505 00:59:21,016 --> 00:59:23,475 You don't put it to proof yet. 506 00:59:23,517 --> 00:59:25,266 How many times have I told you! 507 01:00:16,809 --> 01:00:18,058 Belle, wait! 508 01:00:18,558 --> 01:00:19,725 What's up with you? 509 01:00:31,225 --> 01:00:32,642 Village School 510 01:01:26,267 --> 01:01:27,475 What's here? 511 01:01:27,517 --> 01:01:28,975 What are you doing there? 512 01:01:29,684 --> 01:01:32,141 Your dog led me here. 513 01:01:34,350 --> 01:01:35,517 My dog? 514 01:01:39,183 --> 01:01:41,100 What have you done now, Alba? 515 01:01:42,433 --> 01:01:44,392 What did you do to her? 516 01:01:45,141 --> 01:01:46,392 She's acting strange. 517 01:01:47,225 --> 01:01:48,725 It wasn't me, honestly. 518 01:01:48,767 --> 01:01:51,684 That's enough. I'll call the police. 519 01:01:51,725 --> 01:01:52,767 No, wait! 520 01:01:55,642 --> 01:01:57,475 I'm looking for Joseph. 521 01:01:57,517 --> 01:01:58,642 He stole my dog. 522 01:01:59,642 --> 01:02:00,809 You've lost me. 523 01:02:00,850 --> 01:02:02,559 - What dog? - Mine! 524 01:02:02,600 --> 01:02:05,642 She looks just like yours, except for the black eye. 525 01:02:05,684 --> 01:02:07,100 The liar said she's his! 526 01:02:07,891 --> 01:02:08,850 Joseph? 527 01:02:10,308 --> 01:02:11,725 Your dog... 528 01:02:12,350 --> 01:02:14,600 You had her 4 years, since summer '43? 529 01:02:15,016 --> 01:02:16,183 How do you know? 530 01:02:20,225 --> 01:02:21,308 She's her mother. 531 01:02:22,475 --> 01:02:25,809 I see now why she sniffed you like that. 532 01:02:26,517 --> 01:02:27,809 She's Belle's mother? 533 01:02:28,975 --> 01:02:30,559 You called her Belle? 534 01:02:32,308 --> 01:02:33,350 Wonderful. 535 01:02:36,600 --> 01:02:38,100 That's my grandfather. 536 01:02:39,433 --> 01:02:40,933 With our mayor. 537 01:02:41,475 --> 01:02:42,600 Here I am! 538 01:02:44,517 --> 01:02:47,392 Where did you get to? We were looking all over. 539 01:02:47,433 --> 01:02:48,350 Hello. 540 01:02:49,933 --> 01:02:52,559 Ma'am, sorry, I was scared for the kid. 541 01:02:52,600 --> 01:02:53,475 Urbain. 542 01:02:54,183 --> 01:02:55,142 César. 543 01:02:55,183 --> 01:02:57,142 He's not a kid, he's 11. 544 01:02:57,183 --> 01:02:58,267 12. 545 01:02:58,308 --> 01:02:59,392 The name's Madeleine. 546 01:03:01,559 --> 01:03:02,684 Is that Belle? 547 01:03:03,100 --> 01:03:04,225 Her mother. 548 01:03:05,142 --> 01:03:06,517 Belle's mother? 549 01:03:06,559 --> 01:03:07,684 Yes, not mine. 550 01:03:09,475 --> 01:03:10,808 - We're... - I know. 551 01:03:11,350 --> 01:03:12,933 - Where can... - Follow me. 552 01:03:15,684 --> 01:03:19,725 - You've known Joseph long? - He came to Ormières pre-war. 553 01:03:20,725 --> 01:03:22,308 This is where he lives. 554 01:03:25,766 --> 01:03:26,933 Gravedigger. 555 01:03:26,975 --> 01:03:28,142 That figures. 556 01:03:33,016 --> 01:03:34,308 She got your scent. 557 01:03:37,142 --> 01:03:40,392 Don't worry, Alba, we'll get her out of there. 558 01:03:48,725 --> 01:03:50,100 I've had it with him. 559 01:03:50,142 --> 01:03:51,142 What will you do? 560 01:03:52,350 --> 01:03:55,142 With your arm, you'll be super useful. 561 01:03:56,350 --> 01:03:57,725 She's not wrong. 562 01:03:57,766 --> 01:03:59,642 Joseph isn't like you and me. 563 01:04:00,058 --> 01:04:01,808 We can't just do nothing. 564 01:04:02,434 --> 01:04:04,725 - We need a plan. - Head down and charge. 565 01:04:04,766 --> 01:04:06,225 A real plan. 566 01:04:06,267 --> 01:04:07,975 Where we don't get caught. 567 01:04:08,016 --> 01:04:11,392 In the eyes of the law, the dog is his. 568 01:04:11,891 --> 01:04:13,517 No, she's not his! 569 01:04:15,684 --> 01:04:16,891 Come with me. 570 01:04:38,725 --> 01:04:40,559 What did you say you do? 571 01:04:40,600 --> 01:04:42,725 I'm a schoolteacher. Why? 572 01:04:44,058 --> 01:04:45,142 No reason. 573 01:04:54,308 --> 01:04:56,267 He was Belle's master. 574 01:04:56,308 --> 01:04:58,100 I gave him her when he lost his sight. 575 01:04:59,267 --> 01:05:00,808 She was tiny. 576 01:05:00,850 --> 01:05:03,225 But she knew René couldn't see. 577 01:05:03,766 --> 01:05:06,600 That summer, she did it all. Led the flock. 578 01:05:07,392 --> 01:05:09,100 Took the sheep out. 579 01:05:11,683 --> 01:05:13,267 And then... 580 01:05:13,308 --> 01:05:14,600 René died. 581 01:05:16,267 --> 01:05:17,766 Without an heir. 582 01:05:18,975 --> 01:05:21,559 The local shepherds divvied up the sheep. 583 01:05:22,434 --> 01:05:23,933 Joseph snatched Belle. 584 01:05:24,475 --> 01:05:26,517 - Nobody stopped him? - You mean me? 585 01:05:28,850 --> 01:05:30,475 I'd have liked to see you try. 586 01:05:32,183 --> 01:05:34,475 Have you looked Joseph eye to eye? 587 01:05:35,933 --> 01:05:38,600 He has this blank, deathly stare. 588 01:05:41,017 --> 01:05:42,517 And during the war, 589 01:05:43,100 --> 01:05:45,683 he stood with the Krauts. I was scared. 590 01:05:45,725 --> 01:05:47,309 Everybody's scared of him. 591 01:05:49,350 --> 01:05:50,850 And after the war? 592 01:05:52,183 --> 01:05:54,766 He stood with the Resistance. 593 01:05:54,808 --> 01:05:57,225 Miracles of the Armistice. 594 01:05:57,725 --> 01:05:59,517 Joseph's a smart cookie. 595 01:06:01,267 --> 01:06:03,392 How did Belle escape? 596 01:06:03,434 --> 01:06:05,309 She didn't. I let her go. 597 01:06:06,808 --> 01:06:08,309 She never stopped barking. 598 01:06:09,225 --> 01:06:10,683 But I couldn't keep her. 599 01:06:10,725 --> 01:06:13,559 He'd come for her. I told her to run. 600 01:06:14,975 --> 01:06:16,641 She has something different. 601 01:06:17,142 --> 01:06:19,933 I was sure some day she'd meet someone. 602 01:06:21,100 --> 01:06:21,975 Like you. 603 01:06:23,725 --> 01:06:26,100 There he is, going out. 604 01:06:26,933 --> 01:06:28,475 You all know what to do? 605 01:06:30,933 --> 01:06:32,225 You can do it? 606 01:06:33,017 --> 01:06:35,017 Keep him busy long enough? 607 01:06:35,434 --> 01:06:37,517 You know what your problem is? 608 01:06:38,350 --> 01:06:39,933 You underestimate me. 609 01:08:06,099 --> 01:08:08,141 I hear you're a hotshot at cards. 610 01:08:12,891 --> 01:08:14,434 Little savage is here, too? 611 01:08:16,557 --> 01:08:18,017 He's taken to his bed. 612 01:08:18,724 --> 01:08:21,516 Cold and grief, a nasty combination. 613 01:08:21,558 --> 01:08:23,017 Especially at age 12. 614 01:08:24,766 --> 01:08:26,975 Sure, it's a fragile age. 615 01:08:27,974 --> 01:08:31,225 With an arm in a sling, his granddad can't look after him. 616 01:08:34,057 --> 01:08:35,515 You should head home, too. 617 01:08:35,975 --> 01:08:37,683 Before you have an accident. 618 01:08:40,434 --> 01:08:41,849 Renault Supermini. 619 01:08:42,392 --> 01:08:44,309 Play you for it. Five rounds. 620 01:08:46,725 --> 01:08:48,017 If you win... 621 01:08:49,141 --> 01:08:50,474 the car's yours. 622 01:08:50,974 --> 01:08:52,641 If I win, 623 01:08:52,683 --> 01:08:55,392 I leave here with the dog and her pups. 624 01:08:55,433 --> 01:08:56,682 Why'd I bite? 625 01:08:57,766 --> 01:08:59,767 They're my dogs and I have a car. 626 01:09:00,350 --> 01:09:02,600 Turns out, you're scared. 627 01:09:12,225 --> 01:09:13,641 Scared of what? 628 01:09:15,600 --> 01:09:16,849 Scared of losing. 629 01:09:42,142 --> 01:09:43,433 Let's play! 630 01:09:54,933 --> 01:09:56,142 Don't shout! 631 01:09:57,933 --> 01:09:59,391 He's alone in there! 632 01:09:59,433 --> 01:10:00,683 We're here. 633 01:10:04,725 --> 01:10:05,850 I see. 634 01:10:07,142 --> 01:10:08,516 Stubborn. 635 01:10:08,558 --> 01:10:09,933 Stubborn as an ass. 636 01:10:25,641 --> 01:10:27,683 It's over. I'm here now. 637 01:10:35,309 --> 01:10:37,267 You recognized us. 638 01:10:37,767 --> 01:10:39,184 You remember us. 639 01:10:44,475 --> 01:10:46,142 Damn thing! 640 01:10:47,350 --> 01:10:48,808 Leave it to me. 641 01:10:49,975 --> 01:10:51,309 Nearly there. 642 01:10:52,683 --> 01:10:54,142 What if Urbain flops? 643 01:10:54,184 --> 01:10:55,475 Urbain's unbeatable. 644 01:11:13,767 --> 01:11:15,391 There we go. 645 01:11:16,350 --> 01:11:17,892 Two rounds to none. 646 01:11:18,683 --> 01:11:20,933 In double-quick time. 647 01:11:21,475 --> 01:11:22,892 Let's play. 648 01:11:29,642 --> 01:11:31,184 Bolt cutter's useless! 649 01:11:31,225 --> 01:11:32,516 Do you need a hand? 650 01:11:33,100 --> 01:11:35,142 I know now why I never wed. 651 01:11:35,184 --> 01:11:37,975 Unbelievable! The bolt cutter's useless! 652 01:11:38,017 --> 01:11:39,475 Come on, my turn. 653 01:12:09,642 --> 01:12:11,558 What are you looking at? 654 01:12:33,433 --> 01:12:34,892 You gotta be somewhere? 655 01:12:38,391 --> 01:12:39,475 No. 656 01:13:04,850 --> 01:13:06,517 If my dog's gone, 657 01:13:06,558 --> 01:13:09,558 you and your Supermini are going over the edge. 658 01:13:13,600 --> 01:13:16,350 Time's up! We'll be back for them, I promise. 659 01:13:16,391 --> 01:13:19,808 If he catches us and moves them, we'll lose him for good. 660 01:13:19,850 --> 01:13:21,808 What are you doing? Let's go! 661 01:13:21,850 --> 01:13:23,350 Not without her. 662 01:13:23,391 --> 01:13:24,433 We're inseparable. 663 01:13:27,642 --> 01:13:30,017 Stubborn. Just like his granddad! 664 01:13:30,059 --> 01:13:31,600 Where'd you learn that? 665 01:13:31,642 --> 01:13:33,475 Practicing on locks at school. 666 01:13:33,892 --> 01:13:36,350 - That's cheating. - Who cares! 667 01:13:47,225 --> 01:13:49,433 Go that way. Quickly! 668 01:13:49,475 --> 01:13:50,975 Hide with the dogs. 669 01:14:18,642 --> 01:14:20,100 Where are they? 670 01:14:20,141 --> 01:14:22,308 What are you going to do? Kill us? 671 01:14:24,141 --> 01:14:25,517 It's all over. 672 01:14:27,141 --> 01:14:29,183 The dog isn't yours. 673 01:14:30,266 --> 01:14:31,517 She never was. 674 01:14:33,600 --> 01:14:35,475 You want us to call the police? 675 01:14:35,517 --> 01:14:37,141 They'll help you find them! 676 01:14:39,517 --> 01:14:41,141 Don't do anything stupid! 677 01:14:46,017 --> 01:14:48,059 If you touch a hair on his head, 678 01:14:48,100 --> 01:14:49,975 I swear I'll kill you! 679 01:15:08,767 --> 01:15:09,642 What now? 680 01:15:10,433 --> 01:15:11,600 We pray 681 01:15:12,725 --> 01:15:14,725 that Sebastian found a hideout. 682 01:15:41,642 --> 01:15:43,308 Want to play hide-and-seek? 683 01:15:43,892 --> 01:15:45,266 Not a sound! 684 01:15:45,308 --> 01:15:47,725 It's a dangerous game in a graveyard. 685 01:15:48,767 --> 01:15:50,934 You could stumble on a corpse. 686 01:15:50,975 --> 01:15:52,767 You ever see a corpse? 687 01:15:53,684 --> 01:15:55,058 Don't make a sound. 688 01:15:57,433 --> 01:15:59,058 Know what it's like, a corpse? 689 01:16:03,350 --> 01:16:04,475 At first... 690 01:16:05,725 --> 01:16:06,934 it's terrifying. 691 01:16:08,684 --> 01:16:11,058 But very soon it becomes fascinating. 692 01:16:11,892 --> 01:16:13,016 Emptiness. 693 01:16:14,392 --> 01:16:15,475 Nothingness. 694 01:16:17,934 --> 01:16:19,433 Silence. 695 01:16:37,392 --> 01:16:38,767 Found you! 696 01:16:39,475 --> 01:16:40,892 I know you're in there. 697 01:16:42,308 --> 01:16:43,850 I'm sure you're in there. 698 01:16:44,433 --> 01:16:45,809 You're there! 699 01:16:45,850 --> 01:16:47,141 Let me see you. 700 01:16:51,975 --> 01:16:53,392 You're good at this. 701 01:17:23,141 --> 01:17:25,350 Don't move. Stay right there! 702 01:17:25,392 --> 01:17:26,600 I'll be back for you. 703 01:17:41,267 --> 01:17:42,767 You can't escape me. 704 01:17:55,975 --> 01:17:56,975 Hurry! 705 01:18:00,183 --> 01:18:01,267 Go on, Belle. 706 01:18:08,100 --> 01:18:09,767 Go on, Belle. Run! 707 01:18:29,850 --> 01:18:31,684 Please! Don't hurt her. 708 01:18:38,517 --> 01:18:39,642 Go ahead. 709 01:18:41,475 --> 01:18:42,975 What are you waiting for? 710 01:18:43,559 --> 01:18:44,642 Go on! 711 01:19:27,016 --> 01:19:28,392 Come on, beauty. 712 01:19:49,517 --> 01:19:50,475 No! 713 01:21:40,559 --> 01:21:42,392 We haven't got all day. 714 01:21:42,434 --> 01:21:44,392 It takes the time it takes. 715 01:21:45,058 --> 01:21:46,058 There we go. 716 01:21:46,100 --> 01:21:47,559 That's pretty nasty. 717 01:21:47,600 --> 01:21:49,850 - What's that? - Disinfectant. 718 01:21:49,891 --> 01:21:50,975 Stinks. 719 01:21:51,017 --> 01:21:53,350 Stinks, but it's necessary. 720 01:21:53,392 --> 01:21:55,766 - Look at this wound. - Nobody asked you to. 721 01:21:55,808 --> 01:21:58,725 Of course! You'd prefer it to get infected? 722 01:22:00,517 --> 01:22:01,891 Hold still! 723 01:22:01,933 --> 01:22:04,600 - Try being more gentle. - What a softie! 724 01:22:04,642 --> 01:22:05,933 Unbelievable! 725 01:22:08,183 --> 01:22:11,517 Softie, stubborn as an ass. 726 01:22:12,267 --> 01:22:15,100 Promise me, you have some qualities. 727 01:22:18,225 --> 01:22:20,392 When you gave her to the blind shepherd, 728 01:22:21,808 --> 01:22:23,434 weren't you sad? 729 01:22:23,475 --> 01:22:26,142 There comes a time to part company. 730 01:22:26,183 --> 01:22:27,683 You sound like César. 731 01:22:27,725 --> 01:22:29,475 And a time to reunite. 732 01:22:29,517 --> 01:22:31,891 Your grandfather talks sense sometimes. 733 01:22:33,808 --> 01:22:35,475 Just not very often. 734 01:22:48,850 --> 01:22:51,183 You're lucky, going to Canada, flying there! 735 01:22:51,225 --> 01:22:52,933 You found names for them? 736 01:22:54,350 --> 01:22:55,725 Athos, Porthos... 737 01:22:55,766 --> 01:22:56,850 And Aramis? 738 01:22:57,808 --> 01:22:59,142 Who's he for? 739 01:23:06,017 --> 01:23:07,517 What'll I do with this? 740 01:23:08,725 --> 01:23:11,058 It won't stop growing and making a mess. 741 01:23:11,766 --> 01:23:13,350 Madeleine will help you. 742 01:23:14,808 --> 01:23:16,267 She's good with dogs. 743 01:23:17,100 --> 01:23:17,975 Yeah. 744 01:23:23,017 --> 01:23:25,100 When I was caught in the blizzard, 745 01:23:25,891 --> 01:23:27,142 I saw my mother. 746 01:23:27,725 --> 01:23:28,975 Your mother? 747 01:23:29,017 --> 01:23:30,434 I know but... 748 01:23:30,475 --> 01:23:31,558 I saw her. 749 01:23:33,892 --> 01:23:35,183 She saved me. 750 01:23:36,975 --> 01:23:38,100 I believe you. 751 01:23:42,766 --> 01:23:43,725 I'm here. 752 01:23:44,142 --> 01:23:45,558 I'm not going anywhere. 753 01:23:46,225 --> 01:23:48,392 Sir, it's time to go. 754 01:23:51,225 --> 01:23:52,975 Go on, hurry. 755 01:23:53,017 --> 01:23:55,600 No tears, okay? This isn't goodbye. 756 01:23:56,225 --> 01:23:57,808 Look after him. 757 01:23:59,225 --> 01:24:01,392 I know you'll keep him safe. 758 01:24:02,975 --> 01:24:04,975 Don't forget the maple syrup. 759 01:24:05,017 --> 01:24:06,641 I heard it's delicious. 760 01:24:09,183 --> 01:24:11,017 You think it tastes of trees? 761 01:24:17,142 --> 01:24:18,267 I love you! 762 01:24:18,766 --> 01:24:20,309 I love you! 763 01:25:27,350 --> 01:25:30,933 {\an8}The End 764 01:25:32,549 --> 01:25:37,549 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 764 01:25:38,305 --> 01:26:38,891 Please rate this subtitle at www.osdb.link/86uy6 Help other users to choose the best subtitles48199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.