Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,773 --> 00:00:23,652
C'est la f�te au Harem
2
00:01:54,093 --> 00:01:57,881
C'est le public le plus d�brid�
auquel j'aie jamais eu affaire.
3
00:01:58,093 --> 00:02:00,323
Oui. Ils semblent passionn�s.
4
00:02:00,853 --> 00:02:03,686
Vous n'avez pas id�e
de l'importance de cet �v�nement.
5
00:02:03,773 --> 00:02:05,968
Votre tourn�e amicale
dans cette partie du monde
6
00:02:06,053 --> 00:02:08,886
va rendre un grand service
au D�partement d'�tat.
7
00:02:45,373 --> 00:02:47,762
Un homme aux talents multiples
Votre Altesse.
8
00:02:47,853 --> 00:02:50,492
Qui restent incomparables aux v�tres
ma ch�re.
9
00:04:37,493 --> 00:04:42,248
Fin
10
00:04:53,213 --> 00:04:56,762
Monsieur le pr�sident, citoyennes et citoyensdu Babalstan,
11
00:04:57,213 --> 00:05:00,046
en tant qu'ambassadeur des �tats-Unisdans votre grand pays
12
00:05:00,133 --> 00:05:03,045
permettez-moi de vous direque notre nation se r�jouit grandement
13
00:05:03,133 --> 00:05:05,931
de donner la premi�re de Sables du d�sert
14
00:05:06,053 --> 00:05:08,009
dans votre merveilleuse contr�e.
15
00:05:08,213 --> 00:05:12,001
J'ai maintenant l'immense honneurde vous pr�senter la star du film,
16
00:05:12,173 --> 00:05:14,812
Johnny Tyronne,qui va vous d�dier une chanson.
17
00:07:23,653 --> 00:07:27,009
Le pr�sident Abdul Nuladine
et sa femme. Johnny Tyronne.
18
00:07:27,613 --> 00:07:31,322
- J'ai appr�ci� votre film M.Tyronne.
- Merci monsieur le pr�sident.
19
00:07:31,413 --> 00:07:34,246
- Le g�n�ral Agasseh et sa femme.
- G�n�ral.
20
00:07:37,813 --> 00:07:40,646
Son Altesse Royale, le prince Dragna
du Lunarkand et madame.
21
00:07:40,733 --> 00:07:42,212
Johnny Tyronne.
22
00:07:43,053 --> 00:07:45,567
J'ai beaucoup appr�ci� votre prestation.
23
00:07:45,653 --> 00:07:48,292
- Merci Votre Altesse.
- Je m'appelle Aishah.
24
00:07:49,093 --> 00:07:51,812
M.Tyronne, je tenais � vous rencontrer
25
00:07:51,893 --> 00:07:55,727
pour vous inviter au Lunarkand,
royaume de mon fr�re, le roi Toranshah.
26
00:07:56,133 --> 00:07:59,728
C'est un honneur immense. Rendez-vous
compte, vous �tes le premier Am�ricain
27
00:07:59,813 --> 00:08:03,169
invit� par Sa Majest� le roi Toranshah
dans son royaume.
28
00:08:03,253 --> 00:08:05,050
C'est un honneur Votre Altesse mais...
29
00:08:05,133 --> 00:08:08,489
Quand vous franchirez les Monts
de la Lune pour entrer dans notre pays,
30
00:08:08,573 --> 00:08:10,848
vous ferez un bon de 2000 ans en arri�re.
31
00:08:10,933 --> 00:08:14,323
Vous y serez fascin�
par l'apparat et la beaut�.
32
00:08:14,693 --> 00:08:16,092
Je suis enclin � le croire.
33
00:08:16,173 --> 00:08:18,846
Vous vous appr�tiez
� prendre une semaine dans le Levant
34
00:08:18,933 --> 00:08:21,003
avant votre prestation � Istanbul.
35
00:08:21,333 --> 00:08:23,847
Le vol jusqu'� Bar Esalaam est magnifique.
36
00:08:23,933 --> 00:08:26,811
Sans parler du passage
� dos de cheval dans un d�fil�
37
00:08:26,893 --> 00:08:30,249
des Monts de la Lune qui entourent
le royaume de mon fr�re.
38
00:08:31,653 --> 00:08:34,611
- J'en serais tr�s honor� Votre Altesse.
- C'est donc convenu.
39
00:08:34,693 --> 00:08:38,368
Une limousine passera vous prendre
� votre h�tel demain matin � 8 heures.
40
00:08:59,853 --> 00:09:03,812
L'air nocturne du d�sert a eu raison
de moi. Vous voudrez bien m'excuser.
41
00:09:03,893 --> 00:09:06,726
Je vais aller me coucher,
nous devrons nous lever t�t demain.
42
00:09:06,813 --> 00:09:08,132
Votre Altesse,
43
00:09:09,853 --> 00:09:12,208
Aishah est une de vos proches ?
44
00:09:14,053 --> 00:09:16,123
Aishah est Aishah.
45
00:09:16,533 --> 00:09:18,410
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
46
00:09:57,733 --> 00:10:01,248
- A d'autres nuits comme celle-ci.
- Elle n'est pas encore finie.
47
00:10:29,293 --> 00:10:30,885
A vous p�re.
48
00:10:34,533 --> 00:10:36,763
�chec et mat ma ch�re.
49
00:10:38,653 --> 00:10:41,121
J'ai beau faire, je ne vous bats jamais.
50
00:10:41,613 --> 00:10:45,208
Shalimar, vous me rappelez chaque jour
un peu plus votre m�re si belle.
51
00:10:45,293 --> 00:10:47,932
Majest�, le prince Dragna est ici.
52
00:10:51,773 --> 00:10:54,606
Mon oncle ! On ne vous attendait pas
avant deux semaines.
53
00:10:54,693 --> 00:10:58,049
Vous vous �tes d�j� lass�
des plaisirs du monde moderne ?
54
00:10:58,133 --> 00:11:00,772
Je comptais revenir avec une surprise
pour vous deux.
55
00:11:00,853 --> 00:11:03,845
J'ai rencontr� la star am�ricaine
Johnny Tyronne au Babalstan
56
00:11:03,933 --> 00:11:06,652
et je l'avais invit�
� venir en notre palais
57
00:11:06,733 --> 00:11:09,372
mais notre camp a �t� attaqu�
et notre invit� enlev�,
58
00:11:09,453 --> 00:11:11,967
c'est pourquoi je me suis pr�cipit�
pour vous avertir
59
00:11:12,053 --> 00:11:14,521
parce que les agresseurs
ce sont les Assassins.
60
00:11:14,613 --> 00:11:16,012
Les Assassins.
61
00:11:16,133 --> 00:11:18,772
Et ils seront bient�t aux portes de la ville.
62
00:11:18,853 --> 00:11:21,128
Il faut tout faire pour retrouver M.Tyronne
63
00:11:21,213 --> 00:11:23,568
de peur de complications diplomatiques.
64
00:11:23,653 --> 00:11:25,883
Il faut renforcer la s�curit� dans le palais.
65
00:11:25,973 --> 00:11:29,602
Envoyez Shalimar au palais d'�t�.
Dans les montagnes elle sera en s�curit�.
66
00:11:29,693 --> 00:11:31,524
P�re, venez avec moi.
67
00:11:31,893 --> 00:11:35,647
Vous oubliez qu'aucun roi du Lunarkand
n'a jamais �t� absent du palais royal
68
00:11:35,733 --> 00:11:37,052
pendant le mois du ramadan.
69
00:11:37,133 --> 00:11:41,729
Le ramadan se termine dans quatre jours,
je vous rejoindrai � ce moment-l�.
70
00:11:41,813 --> 00:11:44,805
- Mais p�re...
- Partez sur l'heure.
71
00:11:45,733 --> 00:11:47,610
- Oui p�re.
- C'est bien.
72
00:11:47,853 --> 00:11:49,002
Leilah ?
73
00:14:21,533 --> 00:14:23,046
Vous �tes bien r�elle.
74
00:14:24,053 --> 00:14:25,406
Toutes.
75
00:14:25,893 --> 00:14:28,646
Et enti�rement � votre service ma�tre.
76
00:14:28,773 --> 00:14:31,765
C'est bien beau mais tu veux me dire
o� on est ma jolie ?
77
00:14:31,853 --> 00:14:35,243
- Dans le jardin du paradis ma�tre
- J'aurais pu le dire.
78
00:14:35,333 --> 00:14:37,847
qui se trouve au royaume du Lunarkand.
79
00:14:38,933 --> 00:14:41,891
Oui, mais je ne me souviens pas
avoir fait le voyage.
80
00:14:47,893 --> 00:14:49,724
Debout m�cr�ant am�ricain !
81
00:14:49,813 --> 00:14:52,850
Nous t'emmenons voir Sinan,
seigneur des Assassins.
82
00:14:52,933 --> 00:14:56,084
Seigneur des Assassins ?
Vous plaisantez.
83
00:14:57,173 --> 00:14:59,641
- Avance infid�le !
- Il ne plaisante pas.
84
00:15:03,453 --> 00:15:05,842
A plus tard les filles, j'esp�re.
85
00:15:19,293 --> 00:15:21,204
�a doit �tre la salle de jeu.
86
00:15:22,053 --> 00:15:25,329
Vous appr�ciez les plaisirs
du jardin du paradis ?
87
00:15:25,413 --> 00:15:26,607
C'est vous.
88
00:15:26,773 --> 00:15:29,162
Mon ma�tre Sinan, seigneur des Assassins,
89
00:15:29,493 --> 00:15:32,565
souhaite savoir si Johnny Tyronne
porte vraiment la mort
90
00:15:32,933 --> 00:15:34,844
dans chacune de ses mains nues.
91
00:15:35,053 --> 00:15:38,011
Vous avez parl� � votre ma�tre
du fauve que j'ai tu�.
92
00:15:38,293 --> 00:15:40,648
Au fait, vous m'avez donn�
un sacr� digestif.
93
00:15:40,733 --> 00:15:44,692
Avec grand regret
parce que la nuit �tait pleine de promesses.
94
00:15:44,773 --> 00:15:47,241
Vous n'arrivez pas � vous d�cider ?
95
00:15:54,133 --> 00:15:57,728
Je suis Sinan, seigneur des Assassins.
96
00:15:58,533 --> 00:16:01,445
Je suis le Cheikh d'Arabie.
Qu'est-ce que vous me voulez d'ailleurs ?
97
00:16:01,533 --> 00:16:05,162
Veuillez excuser la fa�on
dont nous vous avons invit�.
98
00:16:05,253 --> 00:16:08,370
Ce n'est rien.
Je ne peux pas me plaindre du d�but.
99
00:16:08,453 --> 00:16:10,728
Si Aishah dit vrai,
100
00:16:10,813 --> 00:16:12,883
vos mains exceptionnelles
me seront utiles
101
00:16:12,973 --> 00:16:15,362
pour �liminer une personne de haut rang.
102
00:16:16,093 --> 00:16:17,924
Vous plaisantez.
103
00:16:19,453 --> 00:16:22,968
En y repensant, vous n'auriez pas
une coupe comme celle-ci juste pour rire.
104
00:16:23,053 --> 00:16:25,965
Les fruits de l'insolence sont douloureux.
105
00:16:26,933 --> 00:16:31,245
La coop�ration sera r�compens�e
par les joies du jardin du paradis.
106
00:16:32,573 --> 00:16:34,723
Vous ne comprenez pas.
107
00:16:34,813 --> 00:16:38,692
J'utilise mon art pour me d�fendre,
pas pour tuer les gens qui me d�plaisent.
108
00:16:38,773 --> 00:16:40,126
C'est parfait,
109
00:16:40,213 --> 00:16:42,886
c'est exactement ce que vous ferez :
110
00:16:42,973 --> 00:16:47,444
vous d�fendre contre une mort tr�s lente
et tr�s douloureuse.
111
00:16:54,573 --> 00:16:57,565
Donnez � l'Am�ricain un avant-go�t
de ce qui l'attend.
112
00:17:03,293 --> 00:17:05,568
Telles sont les voies de la persuasion.
113
00:17:08,893 --> 00:17:13,205
- Partage �gal, � noble client.
- Enlevez vos sales pattes de l�.
114
00:17:13,693 --> 00:17:17,049
Et qu'est-ce que c'est
que cette histoire de "'noble client"' ?
115
00:17:17,373 --> 00:17:18,772
Je m'appelle Zacha.
116
00:17:18,853 --> 00:17:20,809
Je figure en bonne place
117
00:17:20,893 --> 00:17:23,726
parmi l'honorable guilde
des voleurs de souks.
118
00:17:23,893 --> 00:17:28,330
Vous �tes un �tranger en terre inconnue
sans protection ni conseil.
119
00:17:29,013 --> 00:17:31,527
Vous avez besoin de moi, � noble client.
120
00:17:32,133 --> 00:17:35,045
D'accord. Donnez-moi des conseils
et prot�gez-moi.
121
00:17:35,133 --> 00:17:36,885
O� se trouve l'a�roport le plus proche ?
122
00:17:36,973 --> 00:17:39,692
L'a�roport ? Nous n'en n'avons pas.
123
00:17:40,813 --> 00:17:43,373
- Et l'ambassade am�ricaine ?
- Am�ricaine ?
124
00:17:46,573 --> 00:17:48,484
Vous oubliez, � noble client,
125
00:17:48,573 --> 00:17:53,044
que ce royaume est isol�
du reste du monde depuis 2000 ans.
126
00:17:55,293 --> 00:17:59,366
Vous voulez dire que le Lunarkand
ne re�oit aucune aide am�ricaine ?
127
00:17:59,453 --> 00:18:01,842
H�las non, � noble client
128
00:18:01,933 --> 00:18:04,652
mais l'id�e de l'aide am�ricaine
me fascine.
129
00:18:04,733 --> 00:18:06,883
Comment l'obtenir je vous prie ?
130
00:18:06,973 --> 00:18:10,648
Insultez tous les Am�ricains
que vous rencontrerez et ce sera fait.
131
00:18:12,773 --> 00:18:14,889
Merci. Mais qu'est-ce que vous faites ici ?
132
00:18:15,173 --> 00:18:16,606
J'ex�cute
133
00:18:16,693 --> 00:18:19,924
certains services pour mon seigneur Sinan
134
00:18:20,013 --> 00:18:21,890
en �change d'une r�mun�ration
cons�quente.
135
00:18:21,973 --> 00:18:24,612
Vous travaillez pour lui ?
Qu'est-ce que vous me voulez ?
136
00:18:26,973 --> 00:18:29,533
Lunes de 10000 plaisirs, laissez-nous.
137
00:18:30,453 --> 00:18:31,772
Allez pr�parer nos bains
138
00:18:31,853 --> 00:18:34,845
et parfumez-les d�licatement
de jasmin et de myrrhe.
139
00:18:34,933 --> 00:18:37,322
- Allez !
- Je n'y crois toujours pas.
140
00:18:37,413 --> 00:18:40,849
C'est dangereux de parler devant t�moins,
� noble client.
141
00:18:47,973 --> 00:18:49,372
Rendez-le-moi.
142
00:18:55,093 --> 00:18:58,290
Ce n'est pas honorable
de vouloir am�liorer son sort ?
143
00:18:58,373 --> 00:19:01,410
J'ai aussi le go�t des choses raffin�es
144
00:19:01,973 --> 00:19:05,932
et je dois saisir l'occasion
d�s qu'elle frappe � la porte.
145
00:19:06,013 --> 00:19:09,369
Et de votre point de vue
je frappe plut�t fort, c'est �a ?
146
00:19:09,453 --> 00:19:11,683
C'est assourdissant, � noble client.
147
00:19:12,773 --> 00:19:16,925
Le sujet de mon �vasion heurterait-il
votre sens de la loyaut� envers Sinan ?
148
00:19:19,853 --> 00:19:22,651
Pas si votre g�n�rosit�
d�passe mon horrible crainte
149
00:19:22,733 --> 00:19:24,928
de me faire �gorger par Sinan.
150
00:19:25,013 --> 00:19:26,924
Je plaisantais pour l'aide internationale
151
00:19:27,013 --> 00:19:30,164
mais si vous me faites sortir de ce pays
je vous donnerai 10000 dollars.
152
00:19:30,253 --> 00:19:32,164
J'esp�re que c'est d�ductible.
153
00:19:34,773 --> 00:19:38,891
Pour une telle somme nous essaierons
de nous �vader � la tomb�e de la nuit.
154
00:19:39,013 --> 00:19:43,211
� tr�s pr�cieux client, tr�s pr�cieux !
155
00:19:43,653 --> 00:19:46,213
Nous attendrons
156
00:19:46,293 --> 00:19:48,523
la tomb�e de la nuit puis...
157
00:20:01,853 --> 00:20:03,889
Ils arr�tent quand de faire les cent pas ?
158
00:20:03,973 --> 00:20:06,487
D�s que la garde de nuit est en poste.
159
00:20:20,653 --> 00:20:22,484
Alors vous le tuerez et...
160
00:20:22,573 --> 00:20:24,564
Attendez, je vous paie 10000 dollars,
161
00:20:24,653 --> 00:20:27,690
- les meurtres c'est pour vous.
- Mais si...
162
00:21:04,333 --> 00:21:07,006
- Il vit encore.
- Il restera �vanoui une heure.
163
00:21:07,093 --> 00:21:08,367
On fait quoi maintenant ?
164
00:21:08,453 --> 00:21:11,411
Grimpons dans cet arbre
et franchissons le mur, vite.
165
00:21:18,053 --> 00:21:20,408
Aidez-moi ! Vite !
166
00:21:39,973 --> 00:21:41,691
Souvenez-vous, si on est s�par�s...
167
00:21:41,773 --> 00:21:44,333
Oui, on se retrouve
� l'�tang d'Omar.
168
00:22:22,973 --> 00:22:25,567
Attendez ! Ne criez pas s'il vous pla�t.
169
00:22:25,853 --> 00:22:28,083
J'ai d�j� assez de probl�mes comme �a.
170
00:22:28,853 --> 00:22:30,809
Je veux juste m'expliquer.
171
00:22:35,053 --> 00:22:37,613
Il vaudrait mieux que vous vous asseyiez.
172
00:22:40,693 --> 00:22:43,412
- Vous �tes qui ?
- Johnny Tyronne, un Am�ricain.
173
00:22:43,733 --> 00:22:46,122
Vous avez entendu parler de l'Am�rique ?
174
00:22:47,813 --> 00:22:49,929
Visiblement non.
175
00:22:50,093 --> 00:22:53,324
J'ai �t� kidnapp� et emmen�
dans la forteresse au-del� des montagnes.
176
00:22:53,413 --> 00:22:55,005
Un ami m'a aid� � m'�chapper
177
00:22:55,093 --> 00:22:58,005
mais le Cheikh Al Husein
vit dans la forteresse.
178
00:22:58,213 --> 00:23:00,522
C'est un gentil vieillard inoffensif.
179
00:23:00,613 --> 00:23:03,491
Il n'aurait pas un invit� d�nomm� Sinan
180
00:23:03,573 --> 00:23:06,292
- qui ne serait pas aussi gentil ?
- Sinan !
181
00:23:08,573 --> 00:23:10,245
Les Assassins, ici ?
182
00:23:12,893 --> 00:23:16,966
Je dois partir sur l'heure pour Taj
et pr�venir mon ma�tre.
183
00:23:17,973 --> 00:23:20,612
Je dois retrouver mon ami
� l'�tang d'Omar.
184
00:23:20,693 --> 00:23:23,491
Vous pouvez me d�poser en route ?
185
00:23:24,693 --> 00:23:27,526
- Vous d�poser ?
- Vous avez une voiture bien s�r.
186
00:23:28,573 --> 00:23:32,122
Pas de voitures au Lunarkand.
Le roi Toranshah ne permet pas
187
00:23:32,213 --> 00:23:34,488
� la civilisation occidentale
d'envahir le royaume.
188
00:23:34,573 --> 00:23:36,450
Oui, je l'oublie toujours.
189
00:23:37,533 --> 00:23:41,321
Si vous �tes le fruit de la r�sistance
� l'empi�tement de notre monde civilis�,
190
00:23:41,413 --> 00:23:42,641
je suis pour mademoiselle...
191
00:23:45,693 --> 00:23:47,251
Je m'appelle Yani
192
00:23:47,893 --> 00:23:51,329
et je vous fournirai des chevaux rapides
� vous et � votre ami.
193
00:23:51,493 --> 00:23:52,642
Venez.
194
00:24:37,613 --> 00:24:41,288
- L'�tang d'Omar.
- Joli. Tr�s joli.
195
00:24:41,653 --> 00:24:45,009
Nous attendrons l'arriv�e de votre ami
puis on ira � Taj.
196
00:24:50,133 --> 00:24:52,363
Du pain, une jarre de vin,
197
00:24:55,053 --> 00:24:58,489
- et vous � c�t� de moi.
- Chantant dans la nature.
198
00:25:10,773 --> 00:25:13,367
Vous feriez vraiment fureur � Hollywood.
199
00:25:13,453 --> 00:25:15,489
Mais je ne suis qu'une esclave.
200
00:25:17,933 --> 00:25:19,207
Soyez vous-m�me.
201
00:27:32,533 --> 00:27:34,649
Dites-moi comment vous lib�rer
de votre ma�tre.
202
00:27:36,573 --> 00:27:39,963
Mon ma�tre est une homme tr�s gentil
qui pourrait me vendre
203
00:27:40,493 --> 00:27:43,769
- mais il vous poserait une question.
- Laquelle ?
204
00:27:44,773 --> 00:27:48,083
Il voudrait savoir
pourquoi Sinan vous a kidnapp�.
205
00:27:49,533 --> 00:27:50,966
Vous savez, je lui ai demand�,
206
00:27:51,053 --> 00:27:55,126
il a dit qu'il voulait que j'assassine
une personne de haut rang.
207
00:27:59,213 --> 00:28:00,851
O� vous allez ?
208
00:28:03,373 --> 00:28:04,567
Attendez !
209
00:28:11,253 --> 00:28:12,766
Attendez !
210
00:28:15,573 --> 00:28:16,801
Revenez !
211
00:28:26,013 --> 00:28:28,402
Bonjour, � tr�s grand.
212
00:28:28,853 --> 00:28:30,332
Depuis quand vous �tes ici ?
213
00:28:30,413 --> 00:28:32,802
Depuis assez longtemps
pour avoir l'illusion momentan�e
214
00:28:32,893 --> 00:28:35,202
que vous �tiez vraiment
le prince des bandits
215
00:28:35,293 --> 00:28:38,683
parce que vous avez non seulement vol�
une esclave magnifique
216
00:28:38,773 --> 00:28:42,686
mais aussi trois chevaux arabes,
chevaux dont nous avions besoin.
217
00:28:44,133 --> 00:28:46,931
Nous avons encore nos pieds,
� humble personne.
218
00:28:47,173 --> 00:28:49,243
Et si vous m'emmeniez � Bar Esalaam ?
219
00:28:49,333 --> 00:28:51,608
Il y a deux passages
� travers la montagne,
220
00:28:51,693 --> 00:28:54,446
un au sud-est qui m�ne � T�h�ran,
221
00:28:54,533 --> 00:28:57,047
un au nord-ouest qui m�ne � Bar Esalaam,
222
00:28:57,133 --> 00:29:00,762
mais ils seront tous les deux gard�s
par les Assassins.
223
00:29:03,773 --> 00:29:06,241
Je crois que le danger approche. Venez !
224
00:29:15,733 --> 00:29:16,961
En avant !
225
00:29:24,853 --> 00:29:28,448
- Il ne faut pas les prendre � la l�g�re.
- Oui, je m'en souviens.
226
00:29:28,533 --> 00:29:31,252
Ils vont surveiller
les deux issues du d�fil� ?
227
00:29:31,333 --> 00:29:33,244
Comment vous allez gagner vos 10000 dollars ?
228
00:29:33,333 --> 00:29:36,484
A la fin du je�ne du ramadan,
dans quatre jours,
229
00:29:36,573 --> 00:29:39,167
une petite troupe
de musiciens et de danseuses
230
00:29:39,253 --> 00:29:41,972
se rendra � Bar Esalaam
par le d�fil� nord-ouest
231
00:29:42,053 --> 00:29:45,250
pour se produire dans les souks
pendant la f�te de Bairam.
232
00:29:45,333 --> 00:29:47,722
Nous rejoignons la troupe, c'est �a ?
Le prix ?
233
00:29:47,813 --> 00:29:49,132
Pratiquement rien.
234
00:29:49,213 --> 00:29:52,046
A peine mille dinars or,
d'avance je vous prie.
235
00:29:52,133 --> 00:29:56,172
Vous aurez les dinars quand je serai s�r
que ces musiciens vont me prendre.
236
00:30:16,933 --> 00:30:18,252
Bien Dragna.
237
00:30:18,333 --> 00:30:20,972
- Je crois que c'est � vous Toranshah.
- Oui.
238
00:30:22,773 --> 00:30:23,922
P�re !
239
00:30:24,253 --> 00:30:26,403
Shalimar, qu'est-ce que vous faites � Taj ?
240
00:30:26,493 --> 00:30:29,803
Je comptais vous rejoindre au palais d'�t�
juste apr�s le ramadan.
241
00:30:29,893 --> 00:30:32,612
La vieille forteresse du Cheikh Al Husein
a �t� prise
242
00:30:32,693 --> 00:30:34,524
par le Seigneur Sinan et les Assassins.
243
00:30:34,613 --> 00:30:38,128
- C'est presque incroyable.
- C'est pourtant vrai mon oncle.
244
00:30:38,293 --> 00:30:41,046
Capitaine, prenez des gardes
et attaquez la forteresse,
245
00:30:41,133 --> 00:30:43,203
ex�cutez tous les Assassins
que vous trouverez.
246
00:30:43,293 --> 00:30:45,284
A vos ordres Majest�.
247
00:30:45,373 --> 00:30:48,046
Vous �tiez en danger ?
Ils ont attaqu� le palais ?
248
00:30:48,133 --> 00:30:51,364
Non mon oncle, mais le jeune Am�ricain
y �tait emprisonn�.
249
00:30:51,453 --> 00:30:54,013
Il s'est �chapp�
en franchissant la muraille.
250
00:30:54,093 --> 00:30:57,290
Il m'a dit que Sinan l'avait kidnapp�
pour qu'il assassine
251
00:30:58,293 --> 00:31:00,170
un personnage de haut rang.
252
00:31:00,853 --> 00:31:04,243
En invitant M.Tyronne ici
j'ai jou� le jeu de Sinan.
253
00:31:04,333 --> 00:31:06,289
Comment vous pouviez le savoir ?
254
00:32:07,653 --> 00:32:10,451
Les danseuses s'appellent Saphir,
255
00:32:10,533 --> 00:32:12,603
Am�thyste et �meraude.
256
00:32:12,693 --> 00:32:14,809
Le batteur s'appelle Julna.
257
00:32:14,893 --> 00:32:16,849
Qu'est-ce que vous pensez
de notre petite troupe ?
258
00:32:16,933 --> 00:32:18,366
Ils sont tr�s forts.
259
00:32:37,453 --> 00:32:39,489
Ils ne prennent pas trop cher.
260
00:32:39,573 --> 00:32:43,327
Mais vous oubliez, � noble client,
que nous sommes aussi des voleurs.
261
00:32:46,213 --> 00:32:48,363
Ils pourraient peut-�tre nous aider.
262
00:32:49,173 --> 00:32:51,004
J'aimerais regarder un peu...
263
00:32:52,493 --> 00:32:54,882
� noble client !
264
00:35:04,613 --> 00:35:06,683
Coupeur de bourse ! Voleur !
265
00:35:12,733 --> 00:35:14,644
Vite, suivez-moi.
266
00:36:10,653 --> 00:36:14,248
Le voil� ce petit voleur !
267
00:36:14,693 --> 00:36:16,126
Attrapez-le !
268
00:36:28,373 --> 00:36:30,011
Par ici.
269
00:36:52,253 --> 00:36:56,212
- La bataille est finie petite.
- Allons-y !
270
00:37:08,973 --> 00:37:12,727
P�n�trez dans le Palais des Chacals,
� tr�s pr�cieux client.
271
00:37:14,333 --> 00:37:17,962
- Beau coup de fronde.
- J'y ai pris beaucoup de plaisir ma�tre.
272
00:37:18,053 --> 00:37:20,328
Je m'appelle Sari,
et voil� mon fr�re, Yussef.
273
00:37:20,413 --> 00:37:22,085
Bonjour Yussef.
274
00:37:22,333 --> 00:37:25,962
Par ici, � tr�s illustre client, par ici.
275
00:37:26,253 --> 00:37:27,447
R�parez-le.
276
00:37:28,573 --> 00:37:32,088
Occupez mon tr�ne, � tr�s pr�cieux client.
277
00:37:34,933 --> 00:37:38,562
Saphir, �meraude,
Am�thyste, Julna, Baba,
278
00:37:38,933 --> 00:37:42,289
je vous pr�sente mon tr�s pr�cieux client,
Johnny Tyronne.
279
00:37:43,653 --> 00:37:46,008
Il est am�ricain ce qui ne veut rien dire
280
00:37:46,093 --> 00:37:48,049
sauf qu'il est outrageusement riche
281
00:37:48,133 --> 00:37:51,011
ce qui veut assur�ment tout dire.
282
00:37:55,093 --> 00:37:56,287
O� est ta m�re ?
283
00:37:56,373 --> 00:37:59,171
Nous avons trois m�res ma�tre,
et un p�re.
284
00:37:59,653 --> 00:38:01,325
Trois m�res et un p�re ?
285
00:38:01,413 --> 00:38:04,962
Saphir, �meraude, Am�thyste et Julna.
286
00:38:05,893 --> 00:38:07,770
Il doit y avoir une explication plus simple.
287
00:38:07,853 --> 00:38:10,890
La simplicit� est impossible
quand on a trois m�res.
288
00:38:11,213 --> 00:38:14,250
L'�t� dernier
une avalanche a d�val� la montagne.
289
00:38:14,333 --> 00:38:15,812
Nos parents sont morts.
290
00:38:15,893 --> 00:38:17,963
Il n'y avait personne
pour s'occuper de nous
291
00:38:18,053 --> 00:38:21,204
alors Saphir, �meraude et Am�thyste
s'en chargent.
292
00:38:22,013 --> 00:38:25,449
Peut-�tre que vous nous ach�terez
pour nous arracher � cet enfer.
293
00:38:28,693 --> 00:38:30,092
Vous toutes ?
294
00:38:30,213 --> 00:38:33,808
Vous pourriez laisser un d'entre nous
ma�tre ?
295
00:38:36,333 --> 00:38:38,608
J'imagine que non.
296
00:38:38,893 --> 00:38:41,009
Nous serons vos esclaves d�vou�es.
297
00:38:41,133 --> 00:38:44,364
Nous cuisinerons, laverons,
danserons pour vous.
298
00:38:44,493 --> 00:38:47,371
Nous vous oindrons
d'huiles parfum�es de Samarkand.
299
00:38:47,453 --> 00:38:51,128
C'est tr�s gentil
mais attendons d'�tre � Bar Esalaam
300
00:38:51,253 --> 00:38:53,403
alors je vous arracherai � cet enfer.
301
00:38:53,493 --> 00:38:56,963
Et le prix sera tr�s raisonnable.
302
00:38:57,093 --> 00:39:00,369
J'en suis s�r. Prix de gros plus...
303
00:39:00,493 --> 00:39:04,884
Mais je risque ma vie pour vous aider
et j'y suis tr�s attach�.
304
00:39:06,493 --> 00:39:10,247
Je vous ai arrach� aux Assassins,
j'ai �vit� la police avec adresse
305
00:39:10,333 --> 00:39:13,564
et j'ai combattu � vos c�t�s
contre les B�douins.
306
00:39:13,693 --> 00:39:16,605
�a m�rite sans aucun doute
une compensation.
307
00:39:16,773 --> 00:39:20,891
De plus, ici dans le Palais des Chacals,
vous �tes en totale s�curit�
308
00:39:21,013 --> 00:39:24,892
jusqu'� ce qu'on parte pour le d�fil�
nord-ouest qui m�ne � Bar Esalaam
309
00:39:25,413 --> 00:39:27,324
o� nous prendrons l'avion pour Istanbul.
310
00:39:27,413 --> 00:39:30,928
Apr�s que vous nous ayez achet�es
pour nous arracher � cet enfer.
311
00:39:32,493 --> 00:39:33,926
Excuse-moi.
312
00:39:36,293 --> 00:39:39,968
Avant de partir, ce ne serait pas difficile
pour un malin de votre trempe
313
00:39:40,053 --> 00:39:42,886
- de trouver Yani, n'est-ce pas ?
- Yani ?
314
00:39:43,213 --> 00:39:46,285
Cette tra�tresse
qui nous a vol� nos chevaux
315
00:39:46,373 --> 00:39:48,329
et nous a laiss�s d�munis
dans la montagne ?
316
00:39:48,413 --> 00:39:50,085
Mettez-le sur mon compte.
317
00:39:51,413 --> 00:39:55,929
Comme ce sera difficile de trouver
une esclave plus belle que 1000 lunes
318
00:39:56,013 --> 00:39:58,288
dont le ma�tre vit ici, � Taj.
319
00:39:58,373 --> 00:39:59,522
Tr�s difficile.
320
00:39:59,613 --> 00:40:02,366
Mais si vous promettez
de dire � votre gouvernement am�ricain
321
00:40:02,453 --> 00:40:06,241
- que j'accepterai leur aide internationale...
- Je leur dirai tout sur vous.
322
00:40:06,333 --> 00:40:09,211
Vos d�sirs sont des ordres
jusqu'au jour de paie.
323
00:40:33,013 --> 00:40:34,844
Vous n'avez rien � faire ?
324
00:40:41,413 --> 00:40:45,611
Un jour Sari deviendra une magnifique
esclave aussi noble ma�tre.
325
00:40:45,773 --> 00:40:49,209
Non. Un vrai canon
mais jamais une esclave.
326
00:40:49,453 --> 00:40:53,492
Si, une esclave
qui fera une grande carri�re.
327
00:41:05,493 --> 00:41:07,723
Et maintenant regardez bien.
328
00:43:54,413 --> 00:43:55,368
Yani ?
329
00:43:58,893 --> 00:44:00,724
Comment vous m'avez trouv� ?
330
00:44:01,773 --> 00:44:05,368
On joue double jeu ? Je comprends mieux.
331
00:44:05,493 --> 00:44:09,168
Notre tr�s fid�le espion vous a suivi
apr�s votre �vasion de la forteresse.
332
00:44:09,253 --> 00:44:10,572
Suivi ?
333
00:44:12,293 --> 00:44:14,204
Bien, qu'est-ce que vous attendez de moi ?
334
00:44:18,333 --> 00:44:22,121
Bel enfant.
Et les autres, ils sont orphelins ?
335
00:44:22,293 --> 00:44:25,091
Zacha ne le dit pas dans son rapport ?
336
00:44:27,333 --> 00:44:30,450
Pourtant, m�me pour ces orphelins
la vie peut �tre douce.
337
00:44:30,533 --> 00:44:31,682
Quel dommage.
338
00:44:33,893 --> 00:44:35,451
Qu'est-ce que vous essayez de me dire ?
339
00:44:35,533 --> 00:44:39,526
Si vous ne perp�trez pas le meurtre
qu'exige mon ma�tre
340
00:44:39,853 --> 00:44:42,413
ces orphelins le paieront de leur vie.
341
00:44:44,093 --> 00:44:46,209
Je les ferai sortir avant que...
342
00:44:53,333 --> 00:44:56,370
- La balance n'est pas �quilibr�e.
- Sans blague.
343
00:44:56,453 --> 00:44:58,728
D'un c�t� la vie insignifiante d'un inconnu,
344
00:44:58,813 --> 00:45:01,885
de l'autre
la v�tre et celle de ces orphelins.
345
00:45:03,453 --> 00:45:07,765
Ou mon tendre cou est-il trop tentant
pour vos mains mortelles ?
346
00:45:08,613 --> 00:45:10,922
A part vous, je dois tuer qui ?
347
00:45:11,013 --> 00:45:13,527
Le roi Toranshah, ma�tre du Lunarkand.
348
00:47:32,973 --> 00:47:34,964
Vous pensez � quoi madame ?
349
00:47:35,053 --> 00:47:37,487
A l'�tang d'Omar avec l'Am�ricain ?
350
00:47:38,573 --> 00:47:41,610
Je ne peux vraisemblablement
rien vous cacher Leilah.
351
00:47:41,733 --> 00:47:45,692
Pour la premi�re fois je vois la lumi�re
de l'amour naissant dans vos yeux.
352
00:47:45,773 --> 00:47:47,650
Il vous rend votre amour ?
353
00:47:49,573 --> 00:47:51,450
Il m'a sembl�
354
00:47:52,213 --> 00:47:54,283
mais je ne le reverrai jamais
355
00:47:55,453 --> 00:47:58,013
parce qu'il il ne sait pas o� me trouver.
356
00:47:58,693 --> 00:48:00,411
Il viendra � vous.
357
00:48:01,413 --> 00:48:05,167
O� trouver une princesse
si ce n'est dans un palais ?
358
00:48:06,373 --> 00:48:08,967
Mais il ne sait pas
que je suis une princesse.
359
00:48:09,493 --> 00:48:12,405
Je lui ai dit
que j'�tais l'esclave d'un riche marchand
360
00:48:12,493 --> 00:48:14,324
parce que s'il avait su la v�rit�
361
00:48:14,413 --> 00:48:17,405
je n'aurais jamais senti la caresse
de ses douces l�vres.
362
00:48:17,493 --> 00:48:19,563
Vous l'avez laiss� vous embrasser ?
363
00:48:20,613 --> 00:48:23,650
- Bonjour p�re.
- Bonjour ma ch�re.
364
00:48:27,093 --> 00:48:30,210
- Vous avez oubli� la date du jour ?
- Attendez voir.
365
00:48:30,333 --> 00:48:34,645
Le je�ne du ramadan se termine ce soir
et la f�te de Bairam commence.
366
00:48:34,733 --> 00:48:37,486
J'y assisterai dans la grande salle
avec votre oncle
367
00:48:37,573 --> 00:48:40,645
mais je quitterai la f�te t�t
pour assister � une petite f�te ici
368
00:48:40,733 --> 00:48:42,928
en l'honneur de votre anniversaire.
369
00:48:44,213 --> 00:48:46,329
Je commen�ais � me dire
que vous aviez oubli�.
370
00:48:46,413 --> 00:48:47,641
Non.
371
00:48:47,733 --> 00:48:49,291
Toranshah.
372
00:48:49,373 --> 00:48:52,126
Le capitaine Herat est revenu
de l'attaque de la forteresse.
373
00:48:52,213 --> 00:48:56,252
Sinan et ses Assassins �taient partis.
Il ne restait qu'une esclave
374
00:48:56,333 --> 00:48:58,005
ce qui ne peut vouloir dire qu'une chose :
375
00:48:58,093 --> 00:49:01,688
quelqu'un avait d� les pr�venir
de notre attaque imminente.
376
00:49:01,773 --> 00:49:04,287
Un de vos hommes
connaissait votre objectif ?
377
00:49:04,373 --> 00:49:05,522
Non Majest�.
378
00:49:05,613 --> 00:49:09,401
Je ne leur ai d�voil�
qu'� quelques lieues de la forteresse.
379
00:49:11,333 --> 00:49:13,927
Les avant-postes
ont averti de l'attaque ?
380
00:49:15,373 --> 00:49:17,967
Parle. Aucun mal ne te sera fait.
381
00:49:18,173 --> 00:49:20,892
Certains des Assassins sont partis
il y a quatre jours.
382
00:49:20,973 --> 00:49:24,568
Hier le seigneur Sinan et les hommes
restants sont partis soudainement
383
00:49:24,653 --> 00:49:28,362
mais je ne sais pas s'ils ont �t� avertis
par un avant-poste
384
00:49:28,453 --> 00:49:31,729
parce qu'on �tait log�es
dans le pavillon dans le jardin.
385
00:49:32,613 --> 00:49:33,807
Toranshah,
386
00:49:33,893 --> 00:49:37,329
on peut supposer que l'avanc�e
du capitaine a �t� vue par un avant-poste
387
00:49:37,413 --> 00:49:40,610
parce que je suis s�r qu'il n'y a pas de tra�tre
entre ces murs.
388
00:49:41,853 --> 00:49:45,163
Je suis d�sol� de souiller de la sorte
la joie de votre anniversaire
389
00:49:45,253 --> 00:49:48,563
et je vous souhaite de nombreux autres
joyeux anniversaires.
390
00:49:49,253 --> 00:49:52,450
La protection de mon p�re
est � votre charge mon oncle.
391
00:49:52,693 --> 00:49:55,287
- Cela vous honore.
- Merci ma ch�re.
392
00:49:55,453 --> 00:49:58,013
Les Assassins pourraient
avoir d�j� p�n�tr� en ville
393
00:49:58,093 --> 00:50:02,132
donc si je suis en retard ce soir
c'est parce que j'assure votre s�curit�.
394
00:50:04,613 --> 00:50:05,966
P�re.
395
00:50:09,493 --> 00:50:10,528
Ma ch�rie.
396
00:50:15,693 --> 00:50:17,365
Le soleil se couche M.Tyronne.
397
00:50:17,453 --> 00:50:20,843
D'ici une heure la f�te de Bairam
commencera au palais royal.
398
00:50:20,933 --> 00:50:24,846
- Je peux vous poser quelques questions ?
- J'appr�cie toujours nos conversations.
399
00:50:24,933 --> 00:50:28,562
- Comment j'entrerai dans le palais ?
- C'est arrang�.
400
00:50:29,133 --> 00:50:32,887
D�guis� avec cette petite troupe
qui va participer � la f�te.
401
00:50:33,173 --> 00:50:35,971
Le reste d�pendra de vous.
402
00:50:36,093 --> 00:50:38,163
�a r�gle le probl�me de l'invitation.
403
00:50:38,253 --> 00:50:41,290
Une fois que j'aurai tu� le roi
et que ses gardes m'auront tu�,
404
00:50:41,373 --> 00:50:44,012
qu'est-ce qui arrivera au reste de la troupe ?
405
00:50:44,493 --> 00:50:48,327
Ils seront interrog�s, peut-�tre tortur�s,
mais je dirai aux gardes du palais
406
00:50:48,413 --> 00:50:51,007
qu'ils ont �t� oblig�s
de vous accueillir en son sein
407
00:50:51,093 --> 00:50:53,527
sous peine d'�tre tu�s par les Assassins.
408
00:50:53,813 --> 00:50:58,125
Et avec l'aide de Shaitan, pour une fois,
je dirai la v�rit�.
409
00:51:00,693 --> 00:51:03,332
Comment �tre s�r
qu'il ne leur arrivera rien ?
410
00:51:03,413 --> 00:51:05,131
Assassinez Toranshah
411
00:51:05,213 --> 00:51:08,410
et Sinan vous promet
qu'il ne leur arrivera rien.
412
00:51:08,493 --> 00:51:10,085
En plus de 1000 ans
413
00:51:10,173 --> 00:51:13,290
aucun chef des Assassins
n'a jamais trahi sa promesse.
414
00:51:13,613 --> 00:51:17,288
C'est agr�able de savoir qu'on traite
avec une compagnie si r�put�e.
415
00:53:11,413 --> 00:53:13,449
Tuez-le ou nous mourrons tous.
416
00:53:34,133 --> 00:53:36,249
- P�re !
- Shalimar !
417
00:53:37,333 --> 00:53:38,209
P�re.
418
00:53:38,293 --> 00:53:41,569
- P�re ? C'est votre...
- P�re, il est l� pour vous tuer.
419
00:53:41,653 --> 00:53:44,963
- Non, je veux juste lui parler !
- Meurtrier !
420
00:53:47,053 --> 00:53:48,566
Emmenez-le !
421
00:53:59,053 --> 00:54:01,567
Toranshah, Allah soit lou�,
vous �tes vivant.
422
00:54:02,093 --> 00:54:03,242
Merci.
423
00:57:33,693 --> 00:57:36,412
Si la princesse fait fi
de votre chant d'amour
424
00:57:36,493 --> 00:57:38,882
elle n'a pas de c�ur.
425
00:57:54,013 --> 00:57:54,968
Johnny,
426
00:57:55,733 --> 00:57:59,521
une fois � Bar Esalaam vous l'oublierez
427
00:58:01,213 --> 00:58:03,886
et nous f�terons notre lib�ration
428
00:58:03,973 --> 00:58:05,964
de cet enfer.
429
00:58:10,213 --> 00:58:12,283
Personne n'ira � Bar Esalaam.
430
00:58:12,373 --> 00:58:14,489
Il est �crit que celui qui joue avec la vie
431
00:58:14,573 --> 00:58:17,451
doit �tre un grand tricheur
ou une gazelle v�loce.
432
00:58:28,413 --> 00:58:30,802
Si j'avais su pr�s de l'�tang d'Omar
433
00:58:30,893 --> 00:58:34,886
que Yani �tait la princesse Shalimar
on aurait pu la prendre en otage.
434
00:58:35,653 --> 00:58:37,609
Sa vie contre celle de son p�re
435
00:58:37,693 --> 00:58:40,207
et je ne serais pas
dans cette maison de la mort.
436
00:58:40,293 --> 00:58:42,124
Comment vous pouvez penser � votre vie
437
00:58:42,213 --> 00:58:44,602
alors que les Assassins
tiennent les enfants ?
438
00:58:44,693 --> 00:58:46,206
Leur vie ne vaut pas �a.
439
00:58:46,293 --> 00:58:48,124
Comment penser � de telles futilit�s
440
00:58:48,213 --> 00:58:51,922
alors que la lac�ration nous attend ?
441
00:58:54,893 --> 00:58:58,203
Ils viennent nous chercher. La lac�ration.
442
00:58:58,293 --> 00:59:01,649
Allah, prot�ge-moi
parce que je suis un honn�te homme.
443
00:59:08,373 --> 00:59:09,567
Baba !
444
00:59:10,933 --> 00:59:12,082
Tu as une corde.
445
00:59:12,173 --> 00:59:15,245
Le prix de cette corde
sera tr�s raisonnable.
446
00:59:19,653 --> 00:59:21,211
Venez.
447
00:59:29,293 --> 00:59:30,965
O� sont les appartements royaux ?
448
00:59:31,053 --> 00:59:34,523
Dans cette tour mais on ne peut pas
les atteindre depuis l'ext�rieur.
449
00:59:34,613 --> 00:59:36,569
Pourquoi vous soucier
de ces appartements ?
450
00:59:36,653 --> 00:59:39,042
Les gardes et les Assassins
en veulent � notre vie.
451
00:59:39,133 --> 00:59:41,567
Ma seule chance de gagner les 10000 dollars
452
00:59:41,653 --> 00:59:44,884
est de voler des chevaux rapides
pour fuir � Bar Esalaam.
453
00:59:44,973 --> 00:59:46,452
Tu as raison Zacha.
454
00:59:46,533 --> 00:59:49,286
Julna, passe d'abord et aide les filles.
455
00:59:50,653 --> 00:59:51,927
Doucement.
456
01:00:19,573 --> 01:00:22,883
Allons-y. Vous voulez les 10000 dollars, non ?
457
01:00:22,973 --> 01:00:25,771
- Bien s�r. Vous avez promis.
- Alors allons-y.
458
01:00:27,093 --> 01:00:30,290
Allez au palais des Chacals
et surveillez Sari et Yussef.
459
01:00:30,773 --> 01:00:33,970
- Je vais chercher le roi Toranshah.
- Bien.
460
01:00:36,293 --> 01:00:37,692
C'est parti.
461
01:01:07,533 --> 01:01:11,321
Allah, prot�ge mon client
outrageusement riche
462
01:01:11,453 --> 01:01:14,331
et toute cette belle aide
internationale am�ricaine.
463
01:01:23,133 --> 01:01:26,762
Allez les filles. Aidez � me prot�ger
du seigneur Sinan.
464
01:01:45,453 --> 01:01:47,887
C'est le jeune Am�ricain, n'est-ce pas ?
465
01:01:51,453 --> 01:01:53,808
J'aurais d� me confier � vous p�re.
466
01:01:58,533 --> 01:02:01,331
- Je suis d�sol�e.
- Ce n'est rien.
467
01:02:01,933 --> 01:02:04,288
D�s que j'ai vu ton regard
468
01:02:04,733 --> 01:02:07,008
j'ai su que tu �tais tomb�e amoureuse.
469
01:02:11,653 --> 01:02:15,851
Je ne peux pas croire
que Johnny vous veuille vraiment du mal.
470
01:02:17,293 --> 01:02:19,284
C'est ton c�ur qui parle
471
01:02:19,893 --> 01:02:21,929
mais les faits disent autre chose.
472
01:02:23,733 --> 01:02:25,246
Pas tous.
473
01:02:25,933 --> 01:02:28,891
On ne lui a jamais laiss�
l'occasion de se d�fendre.
474
01:02:28,973 --> 01:02:30,167
Majest�...
475
01:02:30,253 --> 01:02:32,847
Attendez Majest� !
Je vais vous expliquer.
476
01:02:33,213 --> 01:02:35,807
Seulement cinq minutes
de votre pr�cieux temps.
477
01:02:37,893 --> 01:02:39,372
C'est vraiment trop demander ?
478
01:02:39,453 --> 01:02:42,604
Vous �tes envoy� pour m'assassiner,
il n'y a rien � expliquer.
479
01:02:42,693 --> 01:02:45,844
J'aime votre fille,
comment je pourrais vous assassiner ?
480
01:02:47,333 --> 01:02:48,732
Oui p�re.
481
01:02:49,653 --> 01:02:51,132
Comment il pourrait ?
482
01:02:51,813 --> 01:02:53,929
Tr�s bien jeune homme,
je veux bien �couter.
483
01:02:54,013 --> 01:02:55,765
Nous avons de gros probl�mes Majest�.
484
01:02:55,853 --> 01:02:57,081
- Nous ?
- Oui, vous.
485
01:02:57,173 --> 01:03:00,848
Quelqu'un dans ce palais
a engag� Sinan pour vous assassiner.
486
01:03:01,373 --> 01:03:04,490
Et moi, pour avoir refus� de vous tuer
on va me trancher la gorge
487
01:03:04,573 --> 01:03:07,610
comme � deux orphelins prisonniers
dans le palais des Chacals.
488
01:03:07,693 --> 01:03:09,763
P�re, vous devez le croire.
489
01:03:10,533 --> 01:03:13,206
Et vous, vous avez une solution ?
490
01:03:13,293 --> 01:03:16,046
J'ai une id�e pour d�masquer la personne
qui a engag� Sinan
491
01:03:16,133 --> 01:03:17,566
pour vous assassiner.
492
01:03:17,653 --> 01:03:20,372
Il semble que nous ayons
des choses � discuter.
493
01:03:22,373 --> 01:03:24,045
J'ai oubli� quelque chose.
494
01:03:39,573 --> 01:03:41,165
Sonnez l'alarme.
495
01:03:50,333 --> 01:03:52,642
Votre Altesse.
496
01:03:54,853 --> 01:03:57,651
Votre Altesse,
on ne trouve pas le roi Toranshah,
497
01:03:57,733 --> 01:04:01,123
sa couche est pleine de sang
et de marques de couteau.
498
01:04:01,413 --> 01:04:04,644
Nous craignons beaucoup
pour la vie de Sa Majest�, Altesse.
499
01:04:05,053 --> 01:04:06,805
Mon pauvre fr�re.
500
01:04:06,973 --> 01:04:09,089
L'assassin doit �tre ce jeune Am�ricain
501
01:04:09,173 --> 01:04:11,926
parce qu'il s'est �vad� de la citadelle
Votre Altesse.
502
01:04:13,173 --> 01:04:14,526
Ne restez pas plant� l�.
503
01:04:14,613 --> 01:04:17,491
Trouvez l'assassin de mon fr�re
et tuez-le � vue.
504
01:04:29,293 --> 01:04:32,410
Mais l'infid�le am�ricain
a jur� qu'il allait tuer le roi
505
01:04:32,493 --> 01:04:34,404
pour sauver Sari et Yussef.
506
01:04:35,773 --> 01:04:39,004
Je l'ai vu de mes yeux
entrer dans les appartements royaux.
507
01:05:03,693 --> 01:05:07,447
Restez ici avec Shalimar, Majest�.
Je vais faire sortir les petits.
508
01:05:07,853 --> 01:05:10,048
Je ne vous abandonnerai pas
une seconde fois.
509
01:05:10,133 --> 01:05:13,250
- L'enjeu est trop grand.
- Bien. Allons-y.
510
01:05:19,493 --> 01:05:21,006
Il faut me croire.
511
01:05:21,093 --> 01:05:23,891
Je dis la v�rit�,
512
01:05:23,973 --> 01:05:26,009
� puissant seigneur des Assassins.
513
01:05:27,693 --> 01:05:31,732
Le roi Toranshah a �t� tu�
par l'infid�le am�ricain.
514
01:05:32,493 --> 01:05:36,850
Arrachez-moi la langue si je mens,
� puissant seigneur et ma�tre.
515
01:05:38,093 --> 01:05:41,847
Zacha dit peut-�tre la v�rit� pour une fois.
516
01:05:43,373 --> 01:05:45,523
Le client qui paie mes services
517
01:05:45,613 --> 01:05:48,969
confirmera ou infirmera tes sornettes.
518
01:05:49,853 --> 01:05:51,206
Faites-le venir.
519
01:05:55,373 --> 01:05:57,125
Votre g�n�rosit� et votre compassion
520
01:05:57,213 --> 01:06:00,125
seront r�compens�es,
� puissant seigneur et ma�tre.
521
01:06:01,053 --> 01:06:03,328
Que les plus belles vierges du paradis
522
01:06:03,413 --> 01:06:05,881
s'inclinent devant vous.
523
01:06:06,093 --> 01:06:09,608
Hors de ma vue hy�ne tra�tresse.
524
01:06:22,493 --> 01:06:25,769
Je vois que Sa Majest�
porte d�j� le sceau royal.
525
01:06:25,893 --> 01:06:27,451
F�licitations.
526
01:06:30,293 --> 01:06:32,761
F�licitations � vous
seigneur des Assassins.
527
01:06:32,853 --> 01:06:35,048
Je me r�jouis d'honorer notre march�
528
01:06:35,133 --> 01:06:38,250
par le paiement de ces 50000 dinars d'or.
529
01:06:41,133 --> 01:06:44,523
Votre Majest� est d�sormais libre
de laisser la Bakir Oil Company
530
01:06:44,613 --> 01:06:47,764
exploiter les gisements de p�trole
de la Vall�e de la Lune.
531
01:06:47,973 --> 01:06:50,567
Comment vous connaissez
la Bakir Oil Company ?
532
01:06:50,813 --> 01:06:54,010
Ce sont de bons clients de longue date
Majest�.
533
01:06:54,853 --> 01:06:56,809
Et leurs g�ologues m'ont assur�
534
01:06:56,893 --> 01:07:00,010
que les revenus annuels
vont enrichir mes coffres � millions.
535
01:07:00,093 --> 01:07:02,971
Vos coffres ?
Votre participation est termin�e.
536
01:07:03,213 --> 01:07:06,888
Je suis le roi et j'ai pay� g�n�reusement
vos services.
537
01:07:07,653 --> 01:07:09,530
C'est vrai, vous �tes roi,
538
01:07:10,413 --> 01:07:12,404
mais je m'empare du royaume.
539
01:07:16,333 --> 01:07:19,609
Vous resterez en place
comme homme de paille
540
01:07:19,693 --> 01:07:21,763
et vous ob�irez � mes ordres.
541
01:07:22,413 --> 01:07:26,611
Ordonnez � la garde royale
de quitter la ville pour le palais d'�t�
542
01:07:27,253 --> 01:07:30,689
o� le moment venu
elle sera attaqu�e et an�antie.
543
01:07:33,693 --> 01:07:36,605
Ne vous retournez pas. C'est moi, Johnny.
544
01:07:37,013 --> 01:07:38,924
Donnez-moi vos cloches de chevilles.
545
01:07:39,013 --> 01:07:41,527
Aishah ma belle,
546
01:07:41,773 --> 01:07:44,367
r�confortez Sa Majest� dans sa d�faite
547
01:07:46,453 --> 01:07:48,284
et surveillez-le de pr�s.
548
01:08:12,133 --> 01:08:15,762
Voici votre nouveau roi
modestes cr�atures
549
01:08:16,253 --> 01:08:19,165
et vous le servirez comme il convient.
550
01:08:20,733 --> 01:08:22,212
Mais attendez.
551
01:08:22,773 --> 01:08:26,288
Ces mis�rables prog�nitures ont des yeux.
552
01:08:26,653 --> 01:08:30,248
Elles ont des oreilles et des langues
pour parler au souk.
553
01:08:32,213 --> 01:08:33,646
Tuez-les.
554
01:09:16,373 --> 01:09:18,364
Retrouvez-les abrutis !
555
01:09:20,253 --> 01:09:23,165
Rappelez vos chiens !
Vite ou je vous brise le cou.
556
01:09:28,133 --> 01:09:31,045
Stop ! L�chez vos armes.
557
01:09:32,253 --> 01:09:33,766
Sale infid�le !
558
01:09:34,213 --> 01:09:37,046
J'ai le bras long
et mes hommes tiennent la ville.
559
01:09:37,133 --> 01:09:38,452
�coute-moi Sinan.
560
01:09:38,533 --> 01:09:42,731
Je vous d�truirai toi et tes disciples,
duss�-je en mourir.
561
01:09:42,853 --> 01:09:46,641
Qu'il en soit ainsi courageux roi,
parce que tu ne verras pas un autre jour.
562
01:09:46,773 --> 01:09:48,968
Assez parl� grande gueule.
563
01:09:49,053 --> 01:09:52,841
Nous avons deux possibilit�s Majest�.
Aucune des deux n'est encourageante.
564
01:09:52,933 --> 01:09:55,686
Chercher des renforts � Bar Esalaam
pour reprendre la ville...
565
01:09:55,773 --> 01:09:57,684
Je ne suis pas du genre � fuir le combat
566
01:09:57,773 --> 01:10:00,765
mais l'ennemi est plus nombreux
et mieux arm�
567
01:10:00,853 --> 01:10:04,766
ce qui �quivaut � une mort certaine
pour nous si nous attaquons sans renforts.
568
01:10:04,853 --> 01:10:08,163
Nous pouvons quitter la ville
et vous pouvez contacter la garde royale.
569
01:10:08,253 --> 01:10:12,007
Mais c'est peut-�tre trop tard.
Et si mon p�re �tait d�couvert ?
570
01:10:12,173 --> 01:10:16,246
- Ils le tueraient.
- Nous devons choisir le moindre des maux.
571
01:10:17,253 --> 01:10:21,087
Illustre Majest�, il semble
qu'il ne nous manque qu'une chose.
572
01:10:21,453 --> 01:10:24,206
- Je sens venir un accord.
- Nous manquons de main-d'�uvre.
573
01:10:24,293 --> 01:10:27,922
Mais j'ai de nombreux parents et associ�s
dans la ville
574
01:10:28,013 --> 01:10:30,891
qui seraient enchant�s d'�tre employ�s
575
01:10:30,973 --> 01:10:33,771
� certaines... conditions.
576
01:10:34,333 --> 01:10:37,131
- Envoie la douloureuse Zacha.
- La douloureuse ?
577
01:10:38,653 --> 01:10:41,565
Vous voulez parler du prix ?
578
01:10:41,653 --> 01:10:45,612
Allah m'en soit t�moin,
ce sera tr�s raisonnable.
579
01:12:00,933 --> 01:12:01,922
Attendez.
580
01:12:02,373 --> 01:12:04,443
Dispersez-vous dans le souk,
581
01:12:04,533 --> 01:12:06,285
attaquez les Assassins par petits groupes.
582
01:12:06,373 --> 01:12:08,933
Il ne faut pas leur permettre
de se rassembler.
583
01:12:09,013 --> 01:12:10,651
Allons-y.
584
01:13:26,333 --> 01:13:27,652
Par ici.
585
01:13:27,853 --> 01:13:29,684
Julna, tu sais quoi faire ?
586
01:13:29,773 --> 01:13:32,492
Cours t'abriter au premier coup de feu
et ne bouge plus.
587
01:13:32,573 --> 01:13:34,928
Majest�, restez avec Shalimar.
588
01:13:35,613 --> 01:13:37,888
Un roi qui ne combat pas
pour son royaume
589
01:13:37,973 --> 01:13:39,452
ne m�rite pas d'en avoir un.
590
01:13:39,533 --> 01:13:41,171
Allons-y.
591
01:14:22,573 --> 01:14:26,202
Assassins ! A l'attaque !
592
01:14:39,213 --> 01:14:41,602
- Majest�, vous allez o� ?
- Au palais,
593
01:14:41,693 --> 01:14:44,412
j'ai un compte � r�gler
avec le prince Dragna.
594
01:14:45,813 --> 01:14:46,962
Bonne chance monsieur.
595
01:14:47,053 --> 01:14:48,247
Venez.
596
01:15:42,893 --> 01:15:44,884
Assassins !
597
01:15:45,013 --> 01:15:46,844
A l'attaque !
598
01:16:22,493 --> 01:16:23,687
�chec et mat.
599
01:16:26,693 --> 01:16:28,684
La partie est termin�e faux fr�re.
600
01:16:28,773 --> 01:16:30,445
Toranshah, toi vivant !
601
01:16:30,573 --> 01:16:32,962
Sinan, ton ex�cutant, a �t� captur�.
602
01:16:33,053 --> 01:16:35,931
Les autres Assassins
se font an�antir en ce moment.
603
01:16:36,853 --> 01:16:38,332
Je resterai roi.
604
01:16:57,733 --> 01:16:58,768
A l'aide !
605
01:17:01,453 --> 01:17:02,681
A l'aide !
606
01:17:42,053 --> 01:17:44,283
Ce royaume m'appartient !
607
01:18:01,573 --> 01:18:04,485
- Johnny, o� est mon p�re ?
- Il est all� tuer le prince Dragna.
608
01:18:04,573 --> 01:18:07,087
Il faut le rejoindre tout de suite. Vite !
609
01:18:19,533 --> 01:18:22,684
Votre Altesse ! Dragna est l� !
610
01:18:27,173 --> 01:18:29,687
J'aime votre fa�on
de r�gler vos comptes Majest�.
611
01:18:29,773 --> 01:18:31,809
Je ne pouvais pas tuer mon propre fr�re
612
01:18:31,893 --> 01:18:35,806
mais je l'envois en exil
avec sa joueuse d'�checs pr�f�r�e.
613
01:18:36,093 --> 01:18:39,403
Soyez gentil,
ne l'exilez pas aux �tats-Unis.
614
01:18:42,773 --> 01:18:43,649
L'H�TEL GALAXY PRESENTE
JOHNNY TYRONNE
615
01:18:44,453 --> 01:18:46,489
et son HAREM de JOYAUX DANSANTS
DU PROCHE-ORlENT
616
01:20:58,253 --> 01:21:03,168
FlN
51652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.