All language subtitles for Ambush - Rukajarven.tie.1999.Finnish.1080p.Webrip.AC3.2.0.x264-NDF.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:11,400 Ambush (1999) SubRip by FRANetic Resync by Orangeman Downloaded from Opensubtitles.org 2 00:02:40,800 --> 00:02:45,606 Our division crossed the frontier and pushed the Russians eastward - 3 00:02:45,732 --> 00:02:50,092 but our company was held back on the Finnish side for half a week - 4 00:02:50,221 --> 00:02:52,844 though others fought in the wilds of Viena. 5 00:02:55,679 --> 00:02:59,107 Many of my men had also taken part in the Winter War - 6 00:02:59,238 --> 00:03:01,618 so they knew what awaited them. 7 00:03:04,293 --> 00:03:06,627 Another legacy of the Winter War - 8 00:03:06,759 --> 00:03:09,668 was that we knew how to live the soldier's life. 9 00:03:10,762 --> 00:03:15,523 This included not being afraid until there was something to be afraid of. 10 00:03:20,588 --> 00:03:24,014 Jump, Tauno! -Go ahead, jump. 11 00:03:25,763 --> 00:03:28,224 Jump, Tauno! 12 00:03:29,968 --> 00:03:32,671 It's not all that high. -Come on. 13 00:03:41,006 --> 00:03:44,434 Tauno, Don't do it. You'll drown. 14 00:03:45,051 --> 00:03:47,511 Come on down, Pa. 15 00:03:48,729 --> 00:03:50,707 There's nothing to it. 16 00:03:56,938 --> 00:03:59,272 How're you at swimming? 17 00:04:00,739 --> 00:04:03,326 I'm no Weissmuller. 18 00:04:04,945 --> 00:04:07,359 We'll toss you down from here. 19 00:04:08,704 --> 00:04:11,809 Goddamn it, no, boys. -You bet. 20 00:04:18,247 --> 00:04:21,237 That's the system! 21 00:04:28,033 --> 00:04:30,009 Oh, hell... 22 00:04:33,127 --> 00:04:36,876 Somebody go help him. -Lend a hand, boys. 23 00:04:57,226 --> 00:04:59,767 Let's get a few more in the photo. 24 00:05:01,270 --> 00:05:03,489 You too, Tauno, come on. 25 00:05:04,019 --> 00:05:07,446 The order to report to my unit came to my home. 26 00:05:07,577 --> 00:05:10,165 I left Helsinki before midsummer. 27 00:05:11,944 --> 00:05:14,532 Kaarina saw me to the station. 28 00:05:14,977 --> 00:05:18,288 She didn't know where she was being ordered. 29 00:05:19,101 --> 00:05:21,079 War was in the air. 30 00:05:22,821 --> 00:05:25,650 I had written many letters to Kaarina - 31 00:05:25,773 --> 00:05:30,660 but I had received no reply and I didn't know if they had reached her. 32 00:05:32,161 --> 00:05:35,025 Missing your fianc�e, Lieutenant? 33 00:05:36,003 --> 00:05:38,016 What do you expect, Corporal? 34 00:05:38,267 --> 00:05:40,727 We're taking a picture, sir. 35 00:05:52,662 --> 00:05:54,639 Close it up, boys. 36 00:05:57,796 --> 00:06:00,580 That's right. Here we go. 37 00:06:30,831 --> 00:06:32,809 Orders from unit command. 38 00:06:42,355 --> 00:06:44,333 Acknowledged. 39 00:06:48,906 --> 00:06:51,321 So we're to proceed eastward. 40 00:06:58,327 --> 00:07:01,110 We departed Lieksa in the afternoon - 41 00:07:01,562 --> 00:07:04,426 and crossed the border early that evening. 42 00:07:05,687 --> 00:07:08,551 We were preceded by the 10th lnfantry Regiment. 43 00:07:09,689 --> 00:07:12,955 There were no objectors among us at the border. 44 00:07:13,450 --> 00:07:16,842 The men felt that it was time to take back with interest - 45 00:07:16,967 --> 00:07:20,555 what the Russians had plundered from us in the Winter War. 46 00:07:24,448 --> 00:07:28,001 We officers were read Mannerheim's order of the day. 47 00:07:28,815 --> 00:07:30,908 The commander-in-chief said: 48 00:07:31,039 --> 00:07:33,903 "We know what Stalin's promises are worth. " 49 00:07:34,112 --> 00:07:37,056 "We are strong enough to uphold our liberty" - 50 00:07:37,185 --> 00:07:39,933 "and defend our brothers in Eastern Karelia. " 51 00:07:40,420 --> 00:07:44,456 "We shall not sheathe our swords until law and order prevail. " 52 00:07:45,798 --> 00:07:48,465 "We need not accept as charity that land" - 53 00:07:48,588 --> 00:07:51,003 "which by blood bond belongs to us. " 54 00:08:05,651 --> 00:08:07,582 We're too late to join in. 55 00:08:08,198 --> 00:08:10,176 The enemy's withdrawn. 56 00:08:50,573 --> 00:08:55,138 I have this feeling Eero's nearby. I have to ask if he's here. 57 00:08:55,790 --> 00:08:59,378 But we can't leave the gear. -You go on ahead. 58 00:09:06,222 --> 00:09:12,731 Mist hangs o'er the shining shore... 59 00:09:16,857 --> 00:09:18,833 Excuse me... 60 00:09:21,384 --> 00:09:25,179 Has a Lieutenant Eero Perkola been brought here? 61 00:09:25,994 --> 00:09:27,972 Quit yammering. 62 00:09:30,280 --> 00:09:32,614 I can't even hear my own voice. 63 00:09:33,434 --> 00:09:36,827 Second Light lnfantry. He's my fianc�. 64 00:09:37,397 --> 00:09:39,892 We don't have time for names here. 65 00:09:41,359 --> 00:09:44,223 That's enough of that whining! 66 00:10:21,592 --> 00:10:23,569 Hell, even more of them. 67 00:10:24,665 --> 00:10:27,655 Haven't you seen the dead before? 68 00:10:27,778 --> 00:10:31,608 Winter before last I stacked frozen corpses at Kollaanjoki. 69 00:10:47,995 --> 00:10:49,973 What is it? 70 00:10:51,554 --> 00:10:54,418 Almost everything's been burned. 71 00:10:55,678 --> 00:10:58,668 I guess our village looks like this, too. 72 00:10:59,196 --> 00:11:03,957 They said our own men burned it, withdrawing in the Winter War. 73 00:11:04,614 --> 00:11:11,031 Our house too. Ma still grieves, remembering the apple trees. 74 00:11:13,348 --> 00:11:20,340 When they blossomed, folks said the garden was as white as rapids. 75 00:11:25,277 --> 00:11:28,427 You'll plant new trees when the war is over. 76 00:11:31,665 --> 00:11:36,265 If they don't order us elsewhere, let's set up the canteen together. 77 00:12:44,891 --> 00:12:46,869 Lieutenant... 78 00:12:50,027 --> 00:12:52,166 Where do we bivouac, sir? 79 00:12:52,332 --> 00:12:54,551 Continue on with the platoon. 80 00:12:54,677 --> 00:12:58,230 You'll be shown there where we'll spend the night. 81 00:13:22,617 --> 00:13:27,298 Hannikainen's detachment has gained Pohjoisranta. -Yes, sir. 82 00:13:28,804 --> 00:13:31,989 Lieutenant Perkola reporting. 83 00:13:32,443 --> 00:13:35,755 I'll be damned. I've been expecting you. 84 00:13:36,810 --> 00:13:38,788 Welcome aboard. 85 00:13:38,993 --> 00:13:42,259 The division's attacking toward Rukaj�rvi. 86 00:13:42,551 --> 00:13:47,036 All we know is that the enemy has fallen back beyond Lieksaj�rvi. 87 00:13:47,808 --> 00:13:50,913 Light lnfantry will take point position. 88 00:13:51,084 --> 00:13:55,120 Paasivirta, your company has the honor of leading off. 89 00:13:56,785 --> 00:13:58,877 How far do we go? 90 00:13:59,009 --> 00:14:02,803 Belomorsk, the Murmansk line, the shores of the White Sea - 91 00:14:02,931 --> 00:14:06,081 even the Urals if they let us. 92 00:14:06,893 --> 00:14:09,308 It's planned that far, is it? 93 00:16:02,940 --> 00:16:04,918 What is it? 94 00:16:05,852 --> 00:16:08,346 I keep having the same dream. 95 00:16:14,504 --> 00:16:20,404 I was sure you'd be among the wounded or dead. 96 00:16:23,885 --> 00:16:27,393 I've often dreamed you were dead. 97 00:16:37,108 --> 00:16:39,649 I was sure I'd never see you again. 98 00:16:40,706 --> 00:16:43,167 It's no good talking like that. 99 00:16:44,466 --> 00:16:48,020 We've got to get you back across the Finnish border. 100 00:16:54,131 --> 00:16:56,430 Let's go away together. 101 00:16:58,821 --> 00:17:01,972 We will. Just as soon as all this is over. 102 00:17:11,557 --> 00:17:13,696 Do what you did before. 103 00:18:28,262 --> 00:18:32,299 May I speak with you, Major? 104 00:18:33,357 --> 00:18:35,334 Regarding what? 105 00:18:36,349 --> 00:18:40,432 The women's auxiliaries here. 106 00:18:42,616 --> 00:18:44,709 They should be sent back. 107 00:18:44,881 --> 00:18:47,341 There are auxiliaries at the front? 108 00:18:47,468 --> 00:18:49,802 They were ordered to Kolvasj�rvi - 109 00:18:49,935 --> 00:18:52,925 but they were brought all the way to Repola. 110 00:18:53,898 --> 00:18:56,036 What has that to do with you? 111 00:18:56,890 --> 00:18:58,982 One of them is my fianc�e. 112 00:19:12,093 --> 00:19:16,095 What is your name? -Lieutenant Perkola, sir. 113 00:19:18,198 --> 00:19:21,626 I understand. I'll see to it. 114 00:19:22,120 --> 00:19:24,098 I'm much obliged, sir. 115 00:19:26,771 --> 00:19:33,395 Perkola, I need a group of volunteers for a special mission. 116 00:19:34,049 --> 00:19:37,844 My platoon will go if requested. 117 00:19:41,489 --> 00:19:46,009 You will advance from Repola to Poraj�rvi and this creek. 118 00:19:46,301 --> 00:19:49,245 Dig in there and await further orders. 119 00:19:52,326 --> 00:19:58,259 I'm going to say this to you alone and it mustn't go any further: 120 00:19:59,078 --> 00:20:03,356 We have no information on the flanks of the enemy division. 121 00:20:03,485 --> 00:20:07,522 We cannot advance until we know how many of them the woods hold. 122 00:20:08,782 --> 00:20:12,129 There's a hundred-kilometer breach in the front. 123 00:20:13,149 --> 00:20:16,576 They could put a hundred thousand men through it. 124 00:20:17,233 --> 00:20:20,707 That's a mere Russian per meter. 125 00:20:21,762 --> 00:20:24,176 They won't bring up that many. 126 00:20:25,967 --> 00:20:28,462 You just hold along that creek. 127 00:20:28,595 --> 00:20:32,551 If the Russians attack, hold them there and inform me. 128 00:20:33,447 --> 00:20:36,598 Otherwise, await further orders. -Understood. 129 00:20:37,127 --> 00:20:39,587 Any questions? -No, sir. 130 00:20:53,584 --> 00:20:57,942 A convoy's leaving soon for Lieksa. It'll take you away from here. 131 00:21:00,053 --> 00:21:02,112 Promise me one thing... 132 00:21:07,331 --> 00:21:09,309 No, forget it. 133 00:21:18,087 --> 00:21:20,064 Keep this with you. 134 00:22:10,167 --> 00:22:13,317 Order of march: second squad starts at point. 135 00:22:13,441 --> 00:22:15,500 Then first and third. 136 00:22:15,625 --> 00:22:17,799 I'm on point with first squad. 137 00:22:17,930 --> 00:22:21,197 What's our mission, Lieutenant? 138 00:22:22,863 --> 00:22:27,107 We advance toward Poraj�rvi and establish defenses there. 139 00:22:27,715 --> 00:22:30,015 That's all I'm at liberty to say. 140 00:22:30,384 --> 00:22:34,340 You two take point first, and keep your distance. 141 00:22:34,468 --> 00:22:38,711 Lieutenant, they're sending us off alone into the jaws of death? 142 00:22:38,835 --> 00:22:41,663 I wouldn't call it that. 143 00:22:42,110 --> 00:22:44,974 Let's hump it, Karppinen. 144 00:22:45,183 --> 00:22:49,219 We're the jaws of death here. It's time we wolfed some Russians. 145 00:22:52,461 --> 00:22:55,049 I'm supposed to escort that maniac..? 146 00:23:35,605 --> 00:23:39,192 My darling, I will wait for you. 147 00:23:40,821 --> 00:23:45,065 It has long been clear to me that our future together - 148 00:23:45,188 --> 00:23:48,454 does not depend on the final outcome of this war - 149 00:23:48,584 --> 00:23:51,367 on whoever wins or loses. 150 00:23:52,264 --> 00:23:57,267 Our future together depends only on the two of us - 151 00:23:57,399 --> 00:24:00,182 on our hopeful wishes. 152 00:24:02,049 --> 00:24:05,155 When we parted, I tried to say - 153 00:24:05,284 --> 00:24:10,494 that whatever happens to you in this war, I will wait for you. 154 00:24:11,430 --> 00:24:14,179 I will wait for our life together: 155 00:24:14,301 --> 00:24:18,706 A life we will not share with anyone. 156 00:24:18,830 --> 00:24:21,129 Not even the fatherland. 157 00:24:59,264 --> 00:25:06,579 "You have not crushed our resolve nor our will to victory." 158 00:25:07,472 --> 00:25:12,648 "Throw down your weapons and return home to your families." 159 00:25:15,681 --> 00:25:21,293 Not a hair turns here without the Lord knowing. 160 00:25:21,503 --> 00:25:23,480 Hopefully not. 161 00:25:24,091 --> 00:25:26,758 Your squad can take point now. 162 00:25:27,649 --> 00:25:31,398 Tell the men to fix their gear to the bicycles properly - 163 00:25:31,530 --> 00:25:35,084 so as not to make that infernal racket. -I'll see to it. 164 00:25:37,636 --> 00:25:41,110 Ville and Lukkari out front. -Get a move on. 165 00:25:55,792 --> 00:25:59,379 There was no need to put your son on point first. 166 00:26:00,159 --> 00:26:04,724 There are no sons here, only Finnish soldiers. 167 00:26:05,537 --> 00:26:07,513 If you say so. 168 00:26:20,578 --> 00:26:24,741 Lieutenant Paasivirta. Orders from the chief of staff. 169 00:26:24,945 --> 00:26:27,164 We're to leave at once. 170 00:26:27,411 --> 00:26:30,999 This very minute? We can't just go. 171 00:26:31,657 --> 00:26:35,164 We have fifteen thousand men attacking Russia. 172 00:26:35,296 --> 00:26:38,286 I'm not going to quibble about this. 173 00:26:38,409 --> 00:26:41,836 Louhela, take the girls with the wounded to Lieksa. 174 00:26:41,968 --> 00:26:46,164 You're to be gone by afternoon. Is that clear? -Quite clear. 175 00:26:49,771 --> 00:26:53,808 May I leave this letter with you? -Better send it from Lieksa. 176 00:26:53,937 --> 00:26:58,214 It's for my fianc�e. Lieutenant Perkola, Second Light lnfantry. 177 00:26:59,355 --> 00:27:02,621 Make it quick, the convoy's just leaving. 178 00:28:15,695 --> 00:28:19,571 Remember that you represent a grand patriotic organization. 179 00:28:19,698 --> 00:28:21,675 Avoid doing anything that... 180 00:30:18,616 --> 00:30:21,157 There's Russkies. -They're evacuees. 181 00:30:21,366 --> 00:30:24,839 Like hell they're refugees. They've all got to be searched. 182 00:30:24,964 --> 00:30:26,977 Let's take a look first. 183 00:30:33,415 --> 00:30:35,473 Let's just take it real easy now. 184 00:30:49,306 --> 00:30:52,055 Do you speak Finnish? -No understand... 185 00:30:57,311 --> 00:31:02,200 We're Karelian folks, all of us. 186 00:31:02,326 --> 00:31:05,027 We don't mean nobody any harm. 187 00:31:05,641 --> 00:31:07,619 You seen any Russians? 188 00:31:08,149 --> 00:31:10,609 Far off gone to White Sea. 189 00:31:12,799 --> 00:31:15,133 Search the men's belongings. 190 00:31:19,227 --> 00:31:21,401 What you got there, old man? 191 00:31:22,058 --> 00:31:25,001 What would he have, an old geezer like that? 192 00:31:28,042 --> 00:31:31,274 We search everyone. No exceptions. 193 00:31:40,213 --> 00:31:42,755 Hold your fire! 194 00:31:44,215 --> 00:31:46,677 Goddamn it, hold your fire! 195 00:32:26,551 --> 00:32:29,379 Just look what he was hiding. 196 00:32:55,300 --> 00:32:57,313 Come here, Karppinen. 197 00:32:58,494 --> 00:33:00,472 Come here. 198 00:33:04,600 --> 00:33:08,429 Look me in the eye. Look me in the eye, soldier! 199 00:33:16,771 --> 00:33:19,231 This won't happen again? 200 00:33:20,046 --> 00:33:22,138 No, it won't, Lieutenant. 201 00:33:23,240 --> 00:33:25,217 Dismissed. 202 00:33:37,756 --> 00:33:42,276 He got a pretty bad case of shell shock during the Winter War. 203 00:33:42,406 --> 00:33:44,625 He's had time to recover. 204 00:33:46,166 --> 00:33:51,170 Snicker's lot's covering the creek and mine are backing up, as ordered. 205 00:33:52,070 --> 00:33:56,555 Good. Rotate the men so they all get some rest. 206 00:33:57,407 --> 00:34:00,834 Any word from supply on rations? 207 00:34:00,965 --> 00:34:04,277 The men had nothing but dry bread on the way here. 208 00:34:04,403 --> 00:34:09,048 They said provisions would follow. They won't let us starve here. 209 00:34:19,201 --> 00:34:23,285 Care for some, Lieutenant? -What it is? 210 00:34:24,741 --> 00:34:27,731 Me and the boys boiled some water. 211 00:34:28,097 --> 00:34:30,558 You boys make strong soup. 212 00:36:10,518 --> 00:36:13,588 Orders from division headquarters. 213 00:36:18,928 --> 00:36:21,953 Acknowledged. -They include this map. 214 00:36:32,514 --> 00:36:35,102 I have another message for you. 215 00:36:40,520 --> 00:36:43,269 A report to Repola said - 216 00:36:43,391 --> 00:36:48,118 that partisans attacked the convoy on its way to Lieksa. 217 00:36:50,548 --> 00:36:54,873 And the auxiliaries? Was there anything about them? 218 00:36:56,815 --> 00:36:59,149 They were all killed. 219 00:37:04,902 --> 00:37:06,879 All of them? 220 00:37:08,542 --> 00:37:10,554 So I was told. 221 00:37:35,350 --> 00:37:37,442 What was that all about? 222 00:38:23,063 --> 00:38:25,075 What do you want, Corporal? 223 00:38:27,713 --> 00:38:29,886 I though I'd come for a chat. 224 00:38:31,635 --> 00:38:33,611 About what? 225 00:38:33,737 --> 00:38:39,154 Sir, if you want to talk, I'm here to listen. 226 00:39:02,486 --> 00:39:04,625 I'm no stranger to sorrow. 227 00:39:05,195 --> 00:39:09,117 I'm reminded of words of solace from the gospel of Matthew. 228 00:39:09,239 --> 00:39:11,780 No words are needed here. 229 00:39:13,848 --> 00:39:16,229 Assemble the men for a briefing. 230 00:39:20,358 --> 00:39:23,186 The hamlets run around the lake. 231 00:39:23,390 --> 00:39:26,899 First Tusenya, then Tscholky. 232 00:39:27,030 --> 00:39:29,858 That's Koroly, where we're headed. 233 00:39:29,982 --> 00:39:34,547 From there we send information to HQ. -What information would that be? 234 00:39:34,672 --> 00:39:37,662 Whether there are Russians beyond the lake. 235 00:39:38,230 --> 00:39:42,508 The division will attack toward Rukaj�rvi from the north. 236 00:39:42,637 --> 00:39:46,513 That's Virta, where our boys should be let through to attack. 237 00:39:47,853 --> 00:39:50,348 We hold at Koroly and await orders. 238 00:39:55,374 --> 00:39:58,767 The Russians are already a long way off by now. 239 00:41:21,055 --> 00:41:25,735 If the village is empty, signal us and we'll follow. 240 00:41:27,444 --> 00:41:30,192 Have you got that? -Yes, sir. 241 00:42:06,746 --> 00:42:10,253 What's up? ls there somebody in there? 242 00:42:13,459 --> 00:42:18,380 Tell the men to prepare to enter the village. 243 00:42:22,313 --> 00:42:24,291 Goddamn it. 244 00:42:44,875 --> 00:42:48,670 Let's go. There's Russians there all right. 245 00:42:48,798 --> 00:42:50,775 We'll wait a while. 246 00:44:48,646 --> 00:44:50,819 There's no food around. 247 00:44:50,951 --> 00:44:55,034 Someone's just been here. The ashes are still warm. 248 00:44:55,601 --> 00:44:57,578 What's with Ville? 249 00:44:57,703 --> 00:45:03,603 There's a bride made ready there, but she won't do for him. 250 00:45:03,849 --> 00:45:06,391 There's a dead woman in there. 251 00:45:07,853 --> 00:45:10,520 Why blubber over one carcass? 252 00:45:11,087 --> 00:45:15,975 You'll see a deal worse in war. Get up from there. 253 00:45:35,712 --> 00:45:38,897 There you have our Russkie. 254 00:45:39,796 --> 00:45:42,901 So it's a foal stoking the stove. 255 00:47:51,248 --> 00:47:53,226 Eero..? 256 00:48:38,112 --> 00:48:42,149 Don't you get it? I'll cook the meat. It'll feed all of us. 257 00:48:42,277 --> 00:48:45,347 You won't shoot a horse's child! -Calm down. 258 00:48:45,471 --> 00:48:49,140 So shoot both of us, damn it. -Just back off, Jussi. 259 00:48:49,474 --> 00:48:52,499 Step back! -You are not shooting this foal! 260 00:48:52,628 --> 00:48:54,928 I'll shoot both of you! -Go ahead! 261 00:48:55,054 --> 00:48:58,078 You're not shooting anyone! -Help us out, sir! 262 00:49:01,807 --> 00:49:05,200 Lukkari. That'll do. 263 00:49:06,699 --> 00:49:10,528 So, you can shoot all the people you want to. 264 00:49:10,703 --> 00:49:12,922 You're ordered to. 265 00:49:13,128 --> 00:49:17,889 Then you cry over a single foal. -Someone ought to clobber you. 266 00:49:18,506 --> 00:49:23,233 Right, strict order on duty, otherwise it's orgies. 267 00:50:08,119 --> 00:50:10,614 Damn it, now he stumbled. 268 00:51:27,249 --> 00:51:30,033 Watch where you stick your feet. 269 00:51:30,161 --> 00:51:35,337 I've got other things to do besides looking after you. -Let the kid be. 270 00:51:35,782 --> 00:51:40,462 Don't you tell me how to raise my son, you Red Guard whelp. 271 00:51:40,593 --> 00:51:42,570 I beg your pardon. 272 00:51:42,696 --> 00:51:47,457 My father raised me differently, before your kind executed him. 273 00:51:48,235 --> 00:51:51,421 So this is where you mean to draw the border? 274 00:52:12,334 --> 00:52:15,645 Where the hell are these pyromaniacs? 275 00:52:16,580 --> 00:52:19,408 Waiting on the other bank, I reckon. 276 00:52:19,532 --> 00:52:22,360 One guess what this means, gents. 277 00:52:22,686 --> 00:52:26,434 I figure this is as far as we go. 278 00:52:29,397 --> 00:52:31,893 We can't cross that, can we? 279 00:52:32,026 --> 00:52:36,753 If this is as far as we go, let's all set up house here. 280 00:52:39,668 --> 00:52:44,314 We have to get across. I need two volunteers. 281 00:52:45,369 --> 00:52:47,428 Count me in. 282 00:52:49,494 --> 00:52:51,667 Me, too. -Let's get going. 283 00:54:10,161 --> 00:54:13,069 Who's burning these bridges? 284 00:54:13,193 --> 00:54:17,678 Whoever gets there first. I thought that was obvious. 285 00:54:18,409 --> 00:54:22,078 I guess they know who they're up against. 286 00:54:25,647 --> 00:54:27,624 What's it look like? 287 00:54:29,043 --> 00:54:31,458 They're building a plank bridge. 288 00:55:23,186 --> 00:55:27,303 It's like the woods over there are crawling with Russians. 289 00:55:27,431 --> 00:55:31,433 Death lies in ambush there. -Just keep moving forward. 290 00:55:51,166 --> 00:55:54,640 For Christ's sake, don't stop here! 291 00:55:58,242 --> 00:56:04,706 What's holding things up? -It's that goddamn Karppinen. 292 00:56:06,450 --> 00:56:08,669 My bike fell in the water, sir. 293 00:56:08,997 --> 00:56:11,137 Goddamn it! -Move it! 294 00:56:18,500 --> 00:56:21,892 It just slipped out of my hands. I didn't mean to... 295 00:56:22,017 --> 00:56:24,351 Return to Repola on foot. 296 00:56:25,212 --> 00:56:29,490 By myself? -Let Moilanen and Leinonen accompany him. 297 00:56:29,619 --> 00:56:34,105 We can't spare an escort for chickenshit like him. 298 00:56:34,229 --> 00:56:36,368 You'll have to walk back. 299 00:56:36,655 --> 00:56:41,220 And while you're at it, think about what really happened to the bike. 300 00:56:47,653 --> 00:56:50,148 I could run along behind. 301 00:56:51,967 --> 00:56:54,462 I could run along behind. 302 00:57:39,923 --> 00:57:42,177 I doubt there's anyone there. 303 00:57:43,764 --> 00:57:47,030 Raassina, go with Lukkari. 304 00:57:48,414 --> 00:57:53,589 With that communist you'll wind up in Red Square. -Get going. 305 00:58:00,544 --> 00:58:02,522 You stay here and cover us. 306 00:58:39,402 --> 00:58:43,231 If I decide I'm going in, I go in. -No, you won't! 307 00:58:43,364 --> 00:58:45,745 You can damn well be sure... 308 00:58:46,074 --> 00:58:49,099 I'll shoot you! You're not going in! 309 00:58:49,430 --> 00:58:51,603 We wait for the others! 310 00:58:53,311 --> 00:58:55,289 What the hell..? 311 00:59:10,253 --> 00:59:13,438 What's the problem? -Nothing, except that. 312 00:59:16,642 --> 00:59:18,619 It's booby-trapped. 313 00:59:19,432 --> 00:59:22,617 How? Martti, how's it armed? 314 00:59:28,772 --> 00:59:30,750 They've mined it. 315 00:59:37,830 --> 00:59:41,222 I don't see any wires running from it. 316 00:59:42,885 --> 00:59:46,196 The whole verandah could be mined. 317 00:59:46,563 --> 00:59:50,681 A line runs to the trigger from a hole under the rifle butt. 318 01:00:00,918 --> 01:00:02,769 Don't touch it. 319 01:00:03,749 --> 01:00:05,725 Fetch some poles, boys. 320 01:00:05,851 --> 01:00:08,232 We don't need any poles. 321 01:00:08,925 --> 01:00:10,901 Jesus, Heikkinen! 322 01:00:15,960 --> 01:00:18,627 The lock's even rusted solid. 323 01:00:21,620 --> 01:00:24,852 So much for your booby-trap. 324 01:00:26,513 --> 01:00:31,320 I consider this evidence of the warped Russian sense of humor. 325 01:00:34,519 --> 01:00:36,496 Goddamn lunatic... 326 01:00:37,107 --> 01:00:39,084 Lay off it. 327 01:01:10,385 --> 01:01:12,362 That's enough. 328 01:01:25,022 --> 01:01:26,999 Go ahead and laugh. 329 01:03:11,567 --> 01:03:13,544 Heikkinen! 330 01:03:15,692 --> 01:03:17,668 Heikkinen! 331 01:03:26,407 --> 01:03:30,569 Blessed are they who dwell with you - 332 01:03:30,692 --> 01:03:33,762 for they are forever grateful. 333 01:03:34,049 --> 01:03:37,072 When they pass through the Vale of Tears - 334 01:03:37,203 --> 01:03:39,697 they change its springs to earth - 335 01:03:39,831 --> 01:03:44,396 which the autumn rains cover with blessings. Amen. 336 01:04:12,704 --> 01:04:18,316 Seeing as you're a singer, Knihti - 337 01:04:18,850 --> 01:04:23,577 maybe you could sing something in Heikkinen's memory. 338 01:06:55,413 --> 01:07:00,622 If they have ears at all, they heard the house blow up. 339 01:07:02,287 --> 01:07:06,483 They're out there somewhere, but they won't surprise us. 340 01:07:07,139 --> 01:07:09,358 I'll make sure of that. 341 01:07:12,152 --> 01:07:16,396 I'll make sure none of the men sleep on watch. 342 01:07:18,177 --> 01:07:20,154 And if they come - 343 01:07:20,280 --> 01:07:24,316 they'll be up against more than auxiliaries and the wounded. 344 01:07:26,506 --> 01:07:28,484 I won't be sleeping. 345 01:07:33,704 --> 01:07:37,338 Heikkinen's corpse has to be transported before winter. 346 01:07:39,163 --> 01:07:42,716 I drew a map which shows the way to his grave. 347 01:07:44,622 --> 01:07:47,243 But where is Kaarina's grave? 348 01:10:33,759 --> 01:10:36,991 It's unlikely anybody's around. 349 01:10:37,681 --> 01:10:40,222 I thought there was someone here. 350 01:10:40,552 --> 01:10:45,600 Not all that long ago. The food's just been put out. 351 01:10:46,455 --> 01:10:50,331 We'll keep going. And rest in Koroly. 352 01:10:54,016 --> 01:10:55,994 What's bugging him? 353 01:10:57,454 --> 01:11:01,169 Everyone's starting to see things. 354 01:12:39,025 --> 01:12:41,774 The Finns are in the village. Let's go! 355 01:12:42,139 --> 01:12:44,438 What's going on? 356 01:12:46,303 --> 01:12:48,684 The enemy's in the village. 357 01:12:49,295 --> 01:12:52,365 What about me, Liosa? -I'm sorry... 358 01:13:25,647 --> 01:13:30,005 The Russians may be on the island, so circle around it. 359 01:13:31,670 --> 01:13:35,224 I can't spare the map, so stick to the compass heading. 360 01:13:35,350 --> 01:13:38,535 In Repola give division command this message. 361 01:13:38,667 --> 01:13:42,668 We encountered no Russians. -Who to? 362 01:13:42,791 --> 01:13:45,574 Just take it to HQ. They'll know who. 363 01:13:45,702 --> 01:13:47,841 Tell them its from Koroly. 364 01:13:48,572 --> 01:13:50,954 Return here immediately. 365 01:13:51,080 --> 01:13:54,875 I've requested them to give you a boatload of bread. 366 01:13:55,123 --> 01:13:59,448 If we're not here on your return, follow the road to Virta. 367 01:14:05,393 --> 01:14:07,567 What do we do with the bread? 368 01:14:08,385 --> 01:14:10,524 Bring it here, of course. 369 01:14:11,823 --> 01:14:14,122 But if you're not here anymore? 370 01:14:17,807 --> 01:14:20,555 In that case, the two of you eat it. 371 01:14:24,397 --> 01:14:28,113 The whole boatload? -Come on, let's go. 372 01:14:34,062 --> 01:14:38,949 Wait. Take this along, it's got an address. 373 01:14:50,559 --> 01:14:54,032 I'm sending your mother a letter. 374 01:14:54,885 --> 01:15:00,061 There's greetings from you too, saying you've been doing just fine. 375 01:16:27,197 --> 01:16:30,141 What barbarians' lair is this? 376 01:16:31,484 --> 01:16:37,498 It could be a grade school or secondary school. 377 01:16:38,276 --> 01:16:43,164 No, I'd say a grade school, judging by the smell. 378 01:16:45,029 --> 01:16:47,489 You've a keen nose, Corporal. 379 01:16:49,517 --> 01:16:53,025 For all I care, it could be a university. 380 01:17:12,161 --> 01:17:16,404 Corporal Ervert R�nkk� heads University of Koroly 381 01:17:21,096 --> 01:17:25,133 Make sure we're all in the frame with the writing. 382 01:17:25,343 --> 01:17:29,137 This isn't going to work. -It's as easy as firing a rifle. 383 01:17:29,265 --> 01:17:31,322 Is the range right? 384 01:17:31,448 --> 01:17:34,473 Range? What range? -Don't touch that. 385 01:17:36,017 --> 01:17:38,605 Let's just take the photo. 386 01:18:02,340 --> 01:18:04,317 A good-looking woman. 387 01:18:09,821 --> 01:18:12,971 I doubt she knows what you're up to here. 388 01:18:15,198 --> 01:18:19,119 My son. We christened him Gennady. 389 01:18:19,403 --> 01:18:22,186 I know exactly how you feel. 390 01:18:25,023 --> 01:18:27,036 My wife, Sonya. 391 01:18:34,768 --> 01:18:38,518 Did I ask you a question? 392 01:18:40,874 --> 01:18:43,415 Don't you look at me like that. 393 01:19:00,970 --> 01:19:03,960 It's a big country, Russia. 394 01:19:04,649 --> 01:19:08,893 As far as we've come, it's still a good way to the Urals. 395 01:19:09,421 --> 01:19:11,398 There's cigarette ashes here. 396 01:19:12,130 --> 01:19:13,946 Out! 397 01:19:27,374 --> 01:19:29,708 What the hell are you doing? 398 01:19:32,549 --> 01:19:38,243 Target practice. You should try it now and then. 399 01:19:39,019 --> 01:19:41,238 Just leave him be. 400 01:19:42,334 --> 01:19:46,003 Our neighbor doesn't show much concern for their own. 401 01:19:46,135 --> 01:19:48,837 Maybe he was left for dead. 402 01:19:48,966 --> 01:19:52,715 You go right ahead. You're doing goddamn fine. 403 01:19:53,453 --> 01:19:56,282 Don't worry. We'll take care of you. 404 01:19:59,802 --> 01:20:01,894 We won't leave anyone here. 405 01:20:02,592 --> 01:20:05,294 You want to carry him to the hospital? 406 01:20:16,178 --> 01:20:18,766 Carry him over by the fire anyway. 407 01:20:42,299 --> 01:20:45,726 What's that? -Artillery fire. 408 01:20:45,857 --> 01:20:50,699 You figure it's ours? -Depends on which you consider yours. 409 01:20:54,389 --> 01:20:57,333 The boys made it through with the message. 410 01:20:57,825 --> 01:20:59,838 The division's attacking. 411 01:21:01,384 --> 01:21:03,879 We head back in the morning. 412 01:21:23,825 --> 01:21:28,874 Are we continuing on from here? Haven't we completed our mission? 413 01:21:30,213 --> 01:21:32,836 We're not going to set up house here. 414 01:21:33,933 --> 01:21:38,051 But weren't we supposed to await further orders here in Koroly? 415 01:21:39,311 --> 01:21:41,611 That's no concern of yours. 416 01:21:44,932 --> 01:21:47,313 What do we do with the prisoner? 417 01:21:52,776 --> 01:21:55,191 That's not your concern either. 418 01:21:55,485 --> 01:21:59,280 We must be merciful to others. 419 01:22:00,540 --> 01:22:04,369 If we intend to continue, we have to get rid of the Russian. 420 01:24:25,619 --> 01:24:27,919 It wasn't necessary to kill him. 421 01:24:28,045 --> 01:24:31,794 We're all God's children. Even these poor wretches. 422 01:24:32,453 --> 01:24:36,730 Saarinen, take point. -Alone? 423 01:24:38,315 --> 01:24:41,179 That should do it on the final stretch. 424 01:26:27,327 --> 01:26:30,029 Hit the deck! -Shoot like hell! 425 01:26:38,770 --> 01:26:42,081 Where's it coming from? -The opposite bank! 426 01:26:42,207 --> 01:26:44,299 Raise your fire! 427 01:26:49,243 --> 01:26:51,255 Stay down! 428 01:26:56,520 --> 01:26:58,498 Goddamn it, no. 429 01:27:05,214 --> 01:27:09,297 Where the hell is it coming from? -Aim this way, goddamn it! 430 01:27:14,029 --> 01:27:16,006 Don't get up! 431 01:28:13,023 --> 01:28:15,564 Hold your fire! 432 01:28:29,318 --> 01:28:32,388 R�nkk�... 433 01:28:33,401 --> 01:28:36,552 Two men down to get Saarinen. 434 01:28:36,839 --> 01:28:40,507 How far do we go? -Far enough to find him. 435 01:28:44,117 --> 01:28:49,971 Kukkonen and Raassina, come along. Let's try and make it to the bridge. 436 01:29:11,733 --> 01:29:13,711 Goddamn it! 437 01:29:21,114 --> 01:29:23,253 There's no way to get there! 438 01:29:25,118 --> 01:29:27,819 We couldn't get to him! -Retreat! 439 01:29:52,532 --> 01:29:56,487 They have a message from Repola. 440 01:29:57,061 --> 01:29:59,729 Orders from division headquarters. 441 01:30:12,183 --> 01:30:14,851 Haven't we gone far enough? 442 01:30:17,278 --> 01:30:19,417 Why go anywhere from here? 443 01:30:20,715 --> 01:30:25,395 We're instructed to join the division's offensive at Virta. 444 01:30:26,942 --> 01:30:30,127 We attack the enemy rear first thing in the morning. 445 01:30:30,823 --> 01:30:32,916 That's the situation. 446 01:30:33,573 --> 01:30:35,550 Any questions? 447 01:30:37,617 --> 01:30:41,446 No. Couldn't be clearer. 448 01:30:43,843 --> 01:30:47,719 What about the bread, sir? 449 01:30:51,082 --> 01:30:54,911 Yes, what do we do with the bread? 450 01:31:25,734 --> 01:31:28,115 Jesus... -It's Saarinen! 451 01:32:01,033 --> 01:32:03,528 We did go look for you. 452 01:32:26,911 --> 01:32:30,913 You two see that Saarinen gets to Repola safely. 453 01:32:31,238 --> 01:32:33,572 Can't I continue on with you? 454 01:32:33,704 --> 01:32:36,614 Just try to get him tended to quickly. 455 01:32:51,212 --> 01:32:54,318 Lieutenant... 456 01:33:02,938 --> 01:33:06,859 You know what I saw? 457 01:33:10,095 --> 01:33:14,695 Angels. I was in heaven. 458 01:35:56,766 --> 01:35:59,066 We attack the enemy's rear - 459 01:35:59,193 --> 01:36:02,298 and push through to our own lines. 460 01:36:05,622 --> 01:36:08,163 There's a river which we'll have to cross. 461 01:36:08,290 --> 01:36:10,832 We're pounding the hell out of them. 462 01:36:18,561 --> 01:36:21,827 So that's where we're headed. -Are you afraid? 463 01:36:22,604 --> 01:36:24,778 Yes, Lieutenant, I am. 464 01:36:26,607 --> 01:36:28,620 Are you others afraid? 465 01:36:29,195 --> 01:36:31,172 No way. 466 01:36:34,977 --> 01:36:37,196 You watch yourself in there. 467 01:36:38,374 --> 01:36:42,457 Stick close to me, stay calm and put your helmet on. 468 01:36:46,137 --> 01:36:48,195 Don't stop until Virta. 469 01:37:32,880 --> 01:37:35,869 Take some men and cover the left flank! 470 01:37:35,993 --> 01:37:39,466 Tauno, take the right! I'll go for the center! 471 01:39:08,386 --> 01:39:10,362 Ville! 472 01:39:11,822 --> 01:39:14,571 Ville! Goddamn it! 473 01:40:59,055 --> 01:41:01,148 Hands up! 474 01:42:16,972 --> 01:42:19,595 Ville, take cover! 475 01:42:22,876 --> 01:42:24,853 This way, fast! 476 01:42:37,594 --> 01:42:41,182 Ville, over here! 477 01:42:43,901 --> 01:42:47,536 I killed a man! -Get across, move it! 478 01:42:49,563 --> 01:42:51,540 You too. Give me that. 479 01:43:13,863 --> 01:43:15,841 Hold your fire! 480 01:43:20,091 --> 01:43:23,276 Don't fire into the water. They're on our side! 481 01:43:46,777 --> 01:43:49,319 Father! -Ville... 482 01:44:52,079 --> 01:44:55,908 Who are you? -The Perkola unit. 483 01:45:00,005 --> 01:45:02,592 You had a close call there. 484 01:45:03,239 --> 01:45:06,551 We had no idea that some of our own were coming. 485 01:48:52,018 --> 01:48:56,422 They're taking me with the convoy tomorrow to the military hospital. 486 01:49:01,480 --> 01:49:04,181 If there was some... 487 01:49:05,928 --> 01:49:08,676 I hope there's no hard feelings. 488 01:49:09,890 --> 01:49:11,867 Between us. 489 01:49:13,125 --> 01:49:15,102 You have a cigarette? 490 01:49:18,058 --> 01:49:20,035 No. 491 01:49:22,344 --> 01:49:27,680 I could've smoked one, now that there's time. 492 01:50:20,165 --> 01:50:24,650 This was returned. Unable to deliver. 493 01:50:29,182 --> 01:50:31,160 I'm sorry. 494 01:51:27,489 --> 01:51:29,983 It has long been clear to me - 495 01:51:30,117 --> 01:51:33,670 that our future together does not depend - 496 01:51:33,796 --> 01:51:38,235 on the final outcome of this war, on whoever wins or loses it. 497 01:51:41,479 --> 01:51:46,655 Our future together depends only on the two of us - 498 01:51:46,776 --> 01:51:50,042 on our hopeful wishes. 499 01:51:53,852 --> 01:51:58,532 Whatever happens to you in this war, I will wait for you. 500 01:52:00,483 --> 01:52:03,312 I will wait for our life together - 501 01:52:03,435 --> 01:52:08,277 a life we will not have to share with anyone. 502 01:52:13,826 --> 01:52:17,334 How long will the night between us continue? 503 01:52:18,517 --> 01:52:20,494 A week? 504 01:52:20,700 --> 01:52:22,678 A month? 505 01:52:23,571 --> 01:52:25,549 A year? 506 01:52:28,544 --> 01:52:31,133 I am already living in tomorrow - 507 01:52:31,375 --> 01:52:35,330 of which I dream of while writing this letter to you. 508 01:52:37,400 --> 01:52:39,539 I wait for you there. 509 01:54:05,000 --> 01:54:10,100 SubRip by FRANetic Resync by Orangeman Downloaded from Opensubtitles.org 38835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.