Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:11,400
Ambush (1999)
SubRip by FRANetic
Resync by Orangeman
Downloaded from Opensubtitles.org
2
00:02:40,800 --> 00:02:45,606
Our division crossed the frontier
and pushed the Russians eastward -
3
00:02:45,732 --> 00:02:50,092
but our company was held back
on the Finnish side for half a week -
4
00:02:50,221 --> 00:02:52,844
though others fought
in the wilds of Viena.
5
00:02:55,679 --> 00:02:59,107
Many of my men had also
taken part in the Winter War -
6
00:02:59,238 --> 00:03:01,618
so they knew what awaited them.
7
00:03:04,293 --> 00:03:06,627
Another legacy of the Winter War -
8
00:03:06,759 --> 00:03:09,668
was that we knew
how to live the soldier's life.
9
00:03:10,762 --> 00:03:15,523
This included not being afraid until
there was something to be afraid of.
10
00:03:20,588 --> 00:03:24,014
Jump, Tauno!
-Go ahead, jump.
11
00:03:25,763 --> 00:03:28,224
Jump, Tauno!
12
00:03:29,968 --> 00:03:32,671
It's not all that high.
-Come on.
13
00:03:41,006 --> 00:03:44,434
Tauno, Don't do it.
You'll drown.
14
00:03:45,051 --> 00:03:47,511
Come on down, Pa.
15
00:03:48,729 --> 00:03:50,707
There's nothing to it.
16
00:03:56,938 --> 00:03:59,272
How're you at swimming?
17
00:04:00,739 --> 00:04:03,326
I'm no Weissmuller.
18
00:04:04,945 --> 00:04:07,359
We'll toss you down from here.
19
00:04:08,704 --> 00:04:11,809
Goddamn it, no, boys.
-You bet.
20
00:04:18,247 --> 00:04:21,237
That's the system!
21
00:04:28,033 --> 00:04:30,009
Oh, hell...
22
00:04:33,127 --> 00:04:36,876
Somebody go help him.
-Lend a hand, boys.
23
00:04:57,226 --> 00:04:59,767
Let's get a few more in the photo.
24
00:05:01,270 --> 00:05:03,489
You too, Tauno, come on.
25
00:05:04,019 --> 00:05:07,446
The order to report to my unit
came to my home.
26
00:05:07,577 --> 00:05:10,165
I left Helsinki before midsummer.
27
00:05:11,944 --> 00:05:14,532
Kaarina saw me to the station.
28
00:05:14,977 --> 00:05:18,288
She didn't know
where she was being ordered.
29
00:05:19,101 --> 00:05:21,079
War was in the air.
30
00:05:22,821 --> 00:05:25,650
I had written
many letters to Kaarina -
31
00:05:25,773 --> 00:05:30,660
but I had received no reply and I
didn't know if they had reached her.
32
00:05:32,161 --> 00:05:35,025
Missing your fianc�e, Lieutenant?
33
00:05:36,003 --> 00:05:38,016
What do you expect, Corporal?
34
00:05:38,267 --> 00:05:40,727
We're taking a picture, sir.
35
00:05:52,662 --> 00:05:54,639
Close it up, boys.
36
00:05:57,796 --> 00:06:00,580
That's right.
Here we go.
37
00:06:30,831 --> 00:06:32,809
Orders from unit command.
38
00:06:42,355 --> 00:06:44,333
Acknowledged.
39
00:06:48,906 --> 00:06:51,321
So we're to proceed eastward.
40
00:06:58,327 --> 00:07:01,110
We departed Lieksa
in the afternoon -
41
00:07:01,562 --> 00:07:04,426
and crossed the border
early that evening.
42
00:07:05,687 --> 00:07:08,551
We were preceded by
the 10th lnfantry Regiment.
43
00:07:09,689 --> 00:07:12,955
There were no objectors
among us at the border.
44
00:07:13,450 --> 00:07:16,842
The men felt that it was time
to take back with interest -
45
00:07:16,967 --> 00:07:20,555
what the Russians had plundered
from us in the Winter War.
46
00:07:24,448 --> 00:07:28,001
We officers were read
Mannerheim's order of the day.
47
00:07:28,815 --> 00:07:30,908
The commander-in-chief said:
48
00:07:31,039 --> 00:07:33,903
"We know what
Stalin's promises are worth. "
49
00:07:34,112 --> 00:07:37,056
"We are strong enough
to uphold our liberty" -
50
00:07:37,185 --> 00:07:39,933
"and defend our brothers
in Eastern Karelia. "
51
00:07:40,420 --> 00:07:44,456
"We shall not sheathe our swords
until law and order prevail. "
52
00:07:45,798 --> 00:07:48,465
"We need not accept
as charity that land" -
53
00:07:48,588 --> 00:07:51,003
"which by blood bond
belongs to us. "
54
00:08:05,651 --> 00:08:07,582
We're too late to join in.
55
00:08:08,198 --> 00:08:10,176
The enemy's withdrawn.
56
00:08:50,573 --> 00:08:55,138
I have this feeling Eero's nearby.
I have to ask if he's here.
57
00:08:55,790 --> 00:08:59,378
But we can't leave the gear.
-You go on ahead.
58
00:09:06,222 --> 00:09:12,731
Mist hangs o'er the shining shore...
59
00:09:16,857 --> 00:09:18,833
Excuse me...
60
00:09:21,384 --> 00:09:25,179
Has a Lieutenant Eero Perkola
been brought here?
61
00:09:25,994 --> 00:09:27,972
Quit yammering.
62
00:09:30,280 --> 00:09:32,614
I can't even hear my own voice.
63
00:09:33,434 --> 00:09:36,827
Second Light lnfantry.
He's my fianc�.
64
00:09:37,397 --> 00:09:39,892
We don't have time
for names here.
65
00:09:41,359 --> 00:09:44,223
That's enough of that whining!
66
00:10:21,592 --> 00:10:23,569
Hell, even more of them.
67
00:10:24,665 --> 00:10:27,655
Haven't you seen the dead before?
68
00:10:27,778 --> 00:10:31,608
Winter before last I stacked
frozen corpses at Kollaanjoki.
69
00:10:47,995 --> 00:10:49,973
What is it?
70
00:10:51,554 --> 00:10:54,418
Almost everything's been burned.
71
00:10:55,678 --> 00:10:58,668
I guess our village
looks like this, too.
72
00:10:59,196 --> 00:11:03,957
They said our own men burned it,
withdrawing in the Winter War.
73
00:11:04,614 --> 00:11:11,031
Our house too. Ma still grieves,
remembering the apple trees.
74
00:11:13,348 --> 00:11:20,340
When they blossomed, folks said
the garden was as white as rapids.
75
00:11:25,277 --> 00:11:28,427
You'll plant new trees
when the war is over.
76
00:11:31,665 --> 00:11:36,265
If they don't order us elsewhere,
let's set up the canteen together.
77
00:12:44,891 --> 00:12:46,869
Lieutenant...
78
00:12:50,027 --> 00:12:52,166
Where do we bivouac, sir?
79
00:12:52,332 --> 00:12:54,551
Continue on with the platoon.
80
00:12:54,677 --> 00:12:58,230
You'll be shown there
where we'll spend the night.
81
00:13:22,617 --> 00:13:27,298
Hannikainen's detachment has
gained Pohjoisranta. -Yes, sir.
82
00:13:28,804 --> 00:13:31,989
Lieutenant Perkola reporting.
83
00:13:32,443 --> 00:13:35,755
I'll be damned.
I've been expecting you.
84
00:13:36,810 --> 00:13:38,788
Welcome aboard.
85
00:13:38,993 --> 00:13:42,259
The division's attacking
toward Rukaj�rvi.
86
00:13:42,551 --> 00:13:47,036
All we know is that the enemy has
fallen back beyond Lieksaj�rvi.
87
00:13:47,808 --> 00:13:50,913
Light lnfantry will
take point position.
88
00:13:51,084 --> 00:13:55,120
Paasivirta, your company
has the honor of leading off.
89
00:13:56,785 --> 00:13:58,877
How far do we go?
90
00:13:59,009 --> 00:14:02,803
Belomorsk, the Murmansk line,
the shores of the White Sea -
91
00:14:02,931 --> 00:14:06,081
even the Urals if they let us.
92
00:14:06,893 --> 00:14:09,308
It's planned that far, is it?
93
00:16:02,940 --> 00:16:04,918
What is it?
94
00:16:05,852 --> 00:16:08,346
I keep having the same dream.
95
00:16:14,504 --> 00:16:20,404
I was sure you'd be
among the wounded or dead.
96
00:16:23,885 --> 00:16:27,393
I've often dreamed you were dead.
97
00:16:37,108 --> 00:16:39,649
I was sure I'd never see you again.
98
00:16:40,706 --> 00:16:43,167
It's no good talking like that.
99
00:16:44,466 --> 00:16:48,020
We've got to get you back
across the Finnish border.
100
00:16:54,131 --> 00:16:56,430
Let's go away together.
101
00:16:58,821 --> 00:17:01,972
We will. Just as soon
as all this is over.
102
00:17:11,557 --> 00:17:13,696
Do what you did before.
103
00:18:28,262 --> 00:18:32,299
May I speak with you, Major?
104
00:18:33,357 --> 00:18:35,334
Regarding what?
105
00:18:36,349 --> 00:18:40,432
The women's auxiliaries here.
106
00:18:42,616 --> 00:18:44,709
They should be sent back.
107
00:18:44,881 --> 00:18:47,341
There are auxiliaries at the front?
108
00:18:47,468 --> 00:18:49,802
They were ordered to Kolvasj�rvi -
109
00:18:49,935 --> 00:18:52,925
but they were brought
all the way to Repola.
110
00:18:53,898 --> 00:18:56,036
What has that to do with you?
111
00:18:56,890 --> 00:18:58,982
One of them is my fianc�e.
112
00:19:12,093 --> 00:19:16,095
What is your name?
-Lieutenant Perkola, sir.
113
00:19:18,198 --> 00:19:21,626
I understand.
I'll see to it.
114
00:19:22,120 --> 00:19:24,098
I'm much obliged, sir.
115
00:19:26,771 --> 00:19:33,395
Perkola, I need a group of
volunteers for a special mission.
116
00:19:34,049 --> 00:19:37,844
My platoon will go if requested.
117
00:19:41,489 --> 00:19:46,009
You will advance from Repola
to Poraj�rvi and this creek.
118
00:19:46,301 --> 00:19:49,245
Dig in there
and await further orders.
119
00:19:52,326 --> 00:19:58,259
I'm going to say this to you alone
and it mustn't go any further:
120
00:19:59,078 --> 00:20:03,356
We have no information on the
flanks of the enemy division.
121
00:20:03,485 --> 00:20:07,522
We cannot advance until we know
how many of them the woods hold.
122
00:20:08,782 --> 00:20:12,129
There's a hundred-kilometer
breach in the front.
123
00:20:13,149 --> 00:20:16,576
They could put a hundred
thousand men through it.
124
00:20:17,233 --> 00:20:20,707
That's a mere Russian per meter.
125
00:20:21,762 --> 00:20:24,176
They won't bring up that many.
126
00:20:25,967 --> 00:20:28,462
You just hold along that creek.
127
00:20:28,595 --> 00:20:32,551
If the Russians attack,
hold them there and inform me.
128
00:20:33,447 --> 00:20:36,598
Otherwise, await further orders.
-Understood.
129
00:20:37,127 --> 00:20:39,587
Any questions?
-No, sir.
130
00:20:53,584 --> 00:20:57,942
A convoy's leaving soon for Lieksa.
It'll take you away from here.
131
00:21:00,053 --> 00:21:02,112
Promise me one thing...
132
00:21:07,331 --> 00:21:09,309
No, forget it.
133
00:21:18,087 --> 00:21:20,064
Keep this with you.
134
00:22:10,167 --> 00:22:13,317
Order of march:
second squad starts at point.
135
00:22:13,441 --> 00:22:15,500
Then first and third.
136
00:22:15,625 --> 00:22:17,799
I'm on point with first squad.
137
00:22:17,930 --> 00:22:21,197
What's our mission, Lieutenant?
138
00:22:22,863 --> 00:22:27,107
We advance toward Poraj�rvi
and establish defenses there.
139
00:22:27,715 --> 00:22:30,015
That's all I'm at liberty to say.
140
00:22:30,384 --> 00:22:34,340
You two take point first,
and keep your distance.
141
00:22:34,468 --> 00:22:38,711
Lieutenant, they're sending us off
alone into the jaws of death?
142
00:22:38,835 --> 00:22:41,663
I wouldn't call it that.
143
00:22:42,110 --> 00:22:44,974
Let's hump it, Karppinen.
144
00:22:45,183 --> 00:22:49,219
We're the jaws of death here.
It's time we wolfed some Russians.
145
00:22:52,461 --> 00:22:55,049
I'm supposed
to escort that maniac..?
146
00:23:35,605 --> 00:23:39,192
My darling,
I will wait for you.
147
00:23:40,821 --> 00:23:45,065
It has long been clear to me
that our future together -
148
00:23:45,188 --> 00:23:48,454
does not depend
on the final outcome of this war -
149
00:23:48,584 --> 00:23:51,367
on whoever wins or loses.
150
00:23:52,264 --> 00:23:57,267
Our future together
depends only on the two of us -
151
00:23:57,399 --> 00:24:00,182
on our hopeful wishes.
152
00:24:02,049 --> 00:24:05,155
When we parted,
I tried to say -
153
00:24:05,284 --> 00:24:10,494
that whatever happens to you
in this war, I will wait for you.
154
00:24:11,430 --> 00:24:14,179
I will wait for our life together:
155
00:24:14,301 --> 00:24:18,706
A life we will
not share with anyone.
156
00:24:18,830 --> 00:24:21,129
Not even the fatherland.
157
00:24:59,264 --> 00:25:06,579
"You have not crushed our resolve
nor our will to victory."
158
00:25:07,472 --> 00:25:12,648
"Throw down your weapons
and return home to your families."
159
00:25:15,681 --> 00:25:21,293
Not a hair turns here
without the Lord knowing.
160
00:25:21,503 --> 00:25:23,480
Hopefully not.
161
00:25:24,091 --> 00:25:26,758
Your squad can take point now.
162
00:25:27,649 --> 00:25:31,398
Tell the men to fix their gear
to the bicycles properly -
163
00:25:31,530 --> 00:25:35,084
so as not to make that
infernal racket. -I'll see to it.
164
00:25:37,636 --> 00:25:41,110
Ville and Lukkari out front.
-Get a move on.
165
00:25:55,792 --> 00:25:59,379
There was no need to put
your son on point first.
166
00:26:00,159 --> 00:26:04,724
There are no sons here,
only Finnish soldiers.
167
00:26:05,537 --> 00:26:07,513
If you say so.
168
00:26:20,578 --> 00:26:24,741
Lieutenant Paasivirta.
Orders from the chief of staff.
169
00:26:24,945 --> 00:26:27,164
We're to leave at once.
170
00:26:27,411 --> 00:26:30,999
This very minute?
We can't just go.
171
00:26:31,657 --> 00:26:35,164
We have fifteen thousand men
attacking Russia.
172
00:26:35,296 --> 00:26:38,286
I'm not going
to quibble about this.
173
00:26:38,409 --> 00:26:41,836
Louhela, take the girls
with the wounded to Lieksa.
174
00:26:41,968 --> 00:26:46,164
You're to be gone by afternoon.
Is that clear? -Quite clear.
175
00:26:49,771 --> 00:26:53,808
May I leave this letter with you?
-Better send it from Lieksa.
176
00:26:53,937 --> 00:26:58,214
It's for my fianc�e. Lieutenant
Perkola, Second Light lnfantry.
177
00:26:59,355 --> 00:27:02,621
Make it quick,
the convoy's just leaving.
178
00:28:15,695 --> 00:28:19,571
Remember that you represent
a grand patriotic organization.
179
00:28:19,698 --> 00:28:21,675
Avoid doing anything that...
180
00:30:18,616 --> 00:30:21,157
There's Russkies.
-They're evacuees.
181
00:30:21,366 --> 00:30:24,839
Like hell they're refugees.
They've all got to be searched.
182
00:30:24,964 --> 00:30:26,977
Let's take a look first.
183
00:30:33,415 --> 00:30:35,473
Let's just take it real easy now.
184
00:30:49,306 --> 00:30:52,055
Do you speak Finnish?
-No understand...
185
00:30:57,311 --> 00:31:02,200
We're Karelian folks, all of us.
186
00:31:02,326 --> 00:31:05,027
We don't mean nobody any harm.
187
00:31:05,641 --> 00:31:07,619
You seen any Russians?
188
00:31:08,149 --> 00:31:10,609
Far off gone to White Sea.
189
00:31:12,799 --> 00:31:15,133
Search the men's belongings.
190
00:31:19,227 --> 00:31:21,401
What you got there, old man?
191
00:31:22,058 --> 00:31:25,001
What would he have,
an old geezer like that?
192
00:31:28,042 --> 00:31:31,274
We search everyone.
No exceptions.
193
00:31:40,213 --> 00:31:42,755
Hold your fire!
194
00:31:44,215 --> 00:31:46,677
Goddamn it, hold your fire!
195
00:32:26,551 --> 00:32:29,379
Just look what he was hiding.
196
00:32:55,300 --> 00:32:57,313
Come here, Karppinen.
197
00:32:58,494 --> 00:33:00,472
Come here.
198
00:33:04,600 --> 00:33:08,429
Look me in the eye.
Look me in the eye, soldier!
199
00:33:16,771 --> 00:33:19,231
This won't happen again?
200
00:33:20,046 --> 00:33:22,138
No, it won't, Lieutenant.
201
00:33:23,240 --> 00:33:25,217
Dismissed.
202
00:33:37,756 --> 00:33:42,276
He got a pretty bad case of
shell shock during the Winter War.
203
00:33:42,406 --> 00:33:44,625
He's had time to recover.
204
00:33:46,166 --> 00:33:51,170
Snicker's lot's covering the creek
and mine are backing up, as ordered.
205
00:33:52,070 --> 00:33:56,555
Good. Rotate the men
so they all get some rest.
206
00:33:57,407 --> 00:34:00,834
Any word from supply on rations?
207
00:34:00,965 --> 00:34:04,277
The men had nothing
but dry bread on the way here.
208
00:34:04,403 --> 00:34:09,048
They said provisions would follow.
They won't let us starve here.
209
00:34:19,201 --> 00:34:23,285
Care for some, Lieutenant?
-What it is?
210
00:34:24,741 --> 00:34:27,731
Me and the boys
boiled some water.
211
00:34:28,097 --> 00:34:30,558
You boys make strong soup.
212
00:36:10,518 --> 00:36:13,588
Orders from division headquarters.
213
00:36:18,928 --> 00:36:21,953
Acknowledged.
-They include this map.
214
00:36:32,514 --> 00:36:35,102
I have another message for you.
215
00:36:40,520 --> 00:36:43,269
A report to Repola said -
216
00:36:43,391 --> 00:36:48,118
that partisans attacked
the convoy on its way to Lieksa.
217
00:36:50,548 --> 00:36:54,873
And the auxiliaries?
Was there anything about them?
218
00:36:56,815 --> 00:36:59,149
They were all killed.
219
00:37:04,902 --> 00:37:06,879
All of them?
220
00:37:08,542 --> 00:37:10,554
So I was told.
221
00:37:35,350 --> 00:37:37,442
What was that all about?
222
00:38:23,063 --> 00:38:25,075
What do you want, Corporal?
223
00:38:27,713 --> 00:38:29,886
I though I'd come for a chat.
224
00:38:31,635 --> 00:38:33,611
About what?
225
00:38:33,737 --> 00:38:39,154
Sir, if you want to talk,
I'm here to listen.
226
00:39:02,486 --> 00:39:04,625
I'm no stranger to sorrow.
227
00:39:05,195 --> 00:39:09,117
I'm reminded of words of solace
from the gospel of Matthew.
228
00:39:09,239 --> 00:39:11,780
No words are needed here.
229
00:39:13,848 --> 00:39:16,229
Assemble the men for a briefing.
230
00:39:20,358 --> 00:39:23,186
The hamlets run around the lake.
231
00:39:23,390 --> 00:39:26,899
First Tusenya, then Tscholky.
232
00:39:27,030 --> 00:39:29,858
That's Koroly, where we're headed.
233
00:39:29,982 --> 00:39:34,547
From there we send information to HQ.
-What information would that be?
234
00:39:34,672 --> 00:39:37,662
Whether there are
Russians beyond the lake.
235
00:39:38,230 --> 00:39:42,508
The division will attack toward
Rukaj�rvi from the north.
236
00:39:42,637 --> 00:39:46,513
That's Virta, where our boys
should be let through to attack.
237
00:39:47,853 --> 00:39:50,348
We hold at Koroly
and await orders.
238
00:39:55,374 --> 00:39:58,767
The Russians are already
a long way off by now.
239
00:41:21,055 --> 00:41:25,735
If the village is empty,
signal us and we'll follow.
240
00:41:27,444 --> 00:41:30,192
Have you got that?
-Yes, sir.
241
00:42:06,746 --> 00:42:10,253
What's up?
ls there somebody in there?
242
00:42:13,459 --> 00:42:18,380
Tell the men to prepare
to enter the village.
243
00:42:22,313 --> 00:42:24,291
Goddamn it.
244
00:42:44,875 --> 00:42:48,670
Let's go.
There's Russians there all right.
245
00:42:48,798 --> 00:42:50,775
We'll wait a while.
246
00:44:48,646 --> 00:44:50,819
There's no food around.
247
00:44:50,951 --> 00:44:55,034
Someone's just been here.
The ashes are still warm.
248
00:44:55,601 --> 00:44:57,578
What's with Ville?
249
00:44:57,703 --> 00:45:03,603
There's a bride made ready there,
but she won't do for him.
250
00:45:03,849 --> 00:45:06,391
There's a dead woman in there.
251
00:45:07,853 --> 00:45:10,520
Why blubber over one carcass?
252
00:45:11,087 --> 00:45:15,975
You'll see a deal worse in war.
Get up from there.
253
00:45:35,712 --> 00:45:38,897
There you have our Russkie.
254
00:45:39,796 --> 00:45:42,901
So it's a foal stoking the stove.
255
00:47:51,248 --> 00:47:53,226
Eero..?
256
00:48:38,112 --> 00:48:42,149
Don't you get it? I'll cook
the meat. It'll feed all of us.
257
00:48:42,277 --> 00:48:45,347
You won't shoot a horse's child!
-Calm down.
258
00:48:45,471 --> 00:48:49,140
So shoot both of us, damn it.
-Just back off, Jussi.
259
00:48:49,474 --> 00:48:52,499
Step back!
-You are not shooting this foal!
260
00:48:52,628 --> 00:48:54,928
I'll shoot both of you!
-Go ahead!
261
00:48:55,054 --> 00:48:58,078
You're not shooting anyone!
-Help us out, sir!
262
00:49:01,807 --> 00:49:05,200
Lukkari.
That'll do.
263
00:49:06,699 --> 00:49:10,528
So, you can shoot
all the people you want to.
264
00:49:10,703 --> 00:49:12,922
You're ordered to.
265
00:49:13,128 --> 00:49:17,889
Then you cry over a single foal.
-Someone ought to clobber you.
266
00:49:18,506 --> 00:49:23,233
Right, strict order on duty,
otherwise it's orgies.
267
00:50:08,119 --> 00:50:10,614
Damn it, now he stumbled.
268
00:51:27,249 --> 00:51:30,033
Watch where you stick your feet.
269
00:51:30,161 --> 00:51:35,337
I've got other things to do besides
looking after you. -Let the kid be.
270
00:51:35,782 --> 00:51:40,462
Don't you tell me how to raise
my son, you Red Guard whelp.
271
00:51:40,593 --> 00:51:42,570
I beg your pardon.
272
00:51:42,696 --> 00:51:47,457
My father raised me differently,
before your kind executed him.
273
00:51:48,235 --> 00:51:51,421
So this is where you mean
to draw the border?
274
00:52:12,334 --> 00:52:15,645
Where the hell
are these pyromaniacs?
275
00:52:16,580 --> 00:52:19,408
Waiting on the other bank,
I reckon.
276
00:52:19,532 --> 00:52:22,360
One guess what this means, gents.
277
00:52:22,686 --> 00:52:26,434
I figure this is as far as we go.
278
00:52:29,397 --> 00:52:31,893
We can't cross that, can we?
279
00:52:32,026 --> 00:52:36,753
If this is as far as we go,
let's all set up house here.
280
00:52:39,668 --> 00:52:44,314
We have to get across.
I need two volunteers.
281
00:52:45,369 --> 00:52:47,428
Count me in.
282
00:52:49,494 --> 00:52:51,667
Me, too.
-Let's get going.
283
00:54:10,161 --> 00:54:13,069
Who's burning these bridges?
284
00:54:13,193 --> 00:54:17,678
Whoever gets there first.
I thought that was obvious.
285
00:54:18,409 --> 00:54:22,078
I guess they know
who they're up against.
286
00:54:25,647 --> 00:54:27,624
What's it look like?
287
00:54:29,043 --> 00:54:31,458
They're building a plank bridge.
288
00:55:23,186 --> 00:55:27,303
It's like the woods over there
are crawling with Russians.
289
00:55:27,431 --> 00:55:31,433
Death lies in ambush there.
-Just keep moving forward.
290
00:55:51,166 --> 00:55:54,640
For Christ's sake,
don't stop here!
291
00:55:58,242 --> 00:56:04,706
What's holding things up?
-It's that goddamn Karppinen.
292
00:56:06,450 --> 00:56:08,669
My bike fell in the water, sir.
293
00:56:08,997 --> 00:56:11,137
Goddamn it!
-Move it!
294
00:56:18,500 --> 00:56:21,892
It just slipped out of my hands.
I didn't mean to...
295
00:56:22,017 --> 00:56:24,351
Return to Repola on foot.
296
00:56:25,212 --> 00:56:29,490
By myself? -Let Moilanen
and Leinonen accompany him.
297
00:56:29,619 --> 00:56:34,105
We can't spare an escort
for chickenshit like him.
298
00:56:34,229 --> 00:56:36,368
You'll have to walk back.
299
00:56:36,655 --> 00:56:41,220
And while you're at it, think about
what really happened to the bike.
300
00:56:47,653 --> 00:56:50,148
I could run along behind.
301
00:56:51,967 --> 00:56:54,462
I could run along behind.
302
00:57:39,923 --> 00:57:42,177
I doubt there's anyone there.
303
00:57:43,764 --> 00:57:47,030
Raassina, go with Lukkari.
304
00:57:48,414 --> 00:57:53,589
With that communist you'll
wind up in Red Square. -Get going.
305
00:58:00,544 --> 00:58:02,522
You stay here and cover us.
306
00:58:39,402 --> 00:58:43,231
If I decide I'm going in, I go in.
-No, you won't!
307
00:58:43,364 --> 00:58:45,745
You can damn well be sure...
308
00:58:46,074 --> 00:58:49,099
I'll shoot you!
You're not going in!
309
00:58:49,430 --> 00:58:51,603
We wait for the others!
310
00:58:53,311 --> 00:58:55,289
What the hell..?
311
00:59:10,253 --> 00:59:13,438
What's the problem?
-Nothing, except that.
312
00:59:16,642 --> 00:59:18,619
It's booby-trapped.
313
00:59:19,432 --> 00:59:22,617
How? Martti, how's it armed?
314
00:59:28,772 --> 00:59:30,750
They've mined it.
315
00:59:37,830 --> 00:59:41,222
I don't see any wires
running from it.
316
00:59:42,885 --> 00:59:46,196
The whole verandah
could be mined.
317
00:59:46,563 --> 00:59:50,681
A line runs to the trigger
from a hole under the rifle butt.
318
01:00:00,918 --> 01:00:02,769
Don't touch it.
319
01:00:03,749 --> 01:00:05,725
Fetch some poles, boys.
320
01:00:05,851 --> 01:00:08,232
We don't need any poles.
321
01:00:08,925 --> 01:00:10,901
Jesus, Heikkinen!
322
01:00:15,960 --> 01:00:18,627
The lock's even rusted solid.
323
01:00:21,620 --> 01:00:24,852
So much for your booby-trap.
324
01:00:26,513 --> 01:00:31,320
I consider this evidence of the
warped Russian sense of humor.
325
01:00:34,519 --> 01:00:36,496
Goddamn lunatic...
326
01:00:37,107 --> 01:00:39,084
Lay off it.
327
01:01:10,385 --> 01:01:12,362
That's enough.
328
01:01:25,022 --> 01:01:26,999
Go ahead and laugh.
329
01:03:11,567 --> 01:03:13,544
Heikkinen!
330
01:03:15,692 --> 01:03:17,668
Heikkinen!
331
01:03:26,407 --> 01:03:30,569
Blessed are they
who dwell with you -
332
01:03:30,692 --> 01:03:33,762
for they are forever grateful.
333
01:03:34,049 --> 01:03:37,072
When they pass through
the Vale of Tears -
334
01:03:37,203 --> 01:03:39,697
they change its springs to earth -
335
01:03:39,831 --> 01:03:44,396
which the autumn rains
cover with blessings. Amen.
336
01:04:12,704 --> 01:04:18,316
Seeing as you're
a singer, Knihti -
337
01:04:18,850 --> 01:04:23,577
maybe you could sing something
in Heikkinen's memory.
338
01:06:55,413 --> 01:07:00,622
If they have ears at all,
they heard the house blow up.
339
01:07:02,287 --> 01:07:06,483
They're out there somewhere,
but they won't surprise us.
340
01:07:07,139 --> 01:07:09,358
I'll make sure of that.
341
01:07:12,152 --> 01:07:16,396
I'll make sure none of
the men sleep on watch.
342
01:07:18,177 --> 01:07:20,154
And if they come -
343
01:07:20,280 --> 01:07:24,316
they'll be up against more
than auxiliaries and the wounded.
344
01:07:26,506 --> 01:07:28,484
I won't be sleeping.
345
01:07:33,704 --> 01:07:37,338
Heikkinen's corpse has to be
transported before winter.
346
01:07:39,163 --> 01:07:42,716
I drew a map which
shows the way to his grave.
347
01:07:44,622 --> 01:07:47,243
But where is Kaarina's grave?
348
01:10:33,759 --> 01:10:36,991
It's unlikely anybody's around.
349
01:10:37,681 --> 01:10:40,222
I thought there was someone here.
350
01:10:40,552 --> 01:10:45,600
Not all that long ago.
The food's just been put out.
351
01:10:46,455 --> 01:10:50,331
We'll keep going.
And rest in Koroly.
352
01:10:54,016 --> 01:10:55,994
What's bugging him?
353
01:10:57,454 --> 01:11:01,169
Everyone's starting to see things.
354
01:12:39,025 --> 01:12:41,774
The Finns are in the village.
Let's go!
355
01:12:42,139 --> 01:12:44,438
What's going on?
356
01:12:46,303 --> 01:12:48,684
The enemy's in the village.
357
01:12:49,295 --> 01:12:52,365
What about me, Liosa?
-I'm sorry...
358
01:13:25,647 --> 01:13:30,005
The Russians may be on the island,
so circle around it.
359
01:13:31,670 --> 01:13:35,224
I can't spare the map,
so stick to the compass heading.
360
01:13:35,350 --> 01:13:38,535
In Repola give
division command this message.
361
01:13:38,667 --> 01:13:42,668
We encountered no Russians.
-Who to?
362
01:13:42,791 --> 01:13:45,574
Just take it to HQ.
They'll know who.
363
01:13:45,702 --> 01:13:47,841
Tell them its from Koroly.
364
01:13:48,572 --> 01:13:50,954
Return here immediately.
365
01:13:51,080 --> 01:13:54,875
I've requested them
to give you a boatload of bread.
366
01:13:55,123 --> 01:13:59,448
If we're not here on your return,
follow the road to Virta.
367
01:14:05,393 --> 01:14:07,567
What do we do with the bread?
368
01:14:08,385 --> 01:14:10,524
Bring it here, of course.
369
01:14:11,823 --> 01:14:14,122
But if you're not here anymore?
370
01:14:17,807 --> 01:14:20,555
In that case,
the two of you eat it.
371
01:14:24,397 --> 01:14:28,113
The whole boatload?
-Come on, let's go.
372
01:14:34,062 --> 01:14:38,949
Wait. Take this along,
it's got an address.
373
01:14:50,559 --> 01:14:54,032
I'm sending your mother a letter.
374
01:14:54,885 --> 01:15:00,061
There's greetings from you too,
saying you've been doing just fine.
375
01:16:27,197 --> 01:16:30,141
What barbarians' lair is this?
376
01:16:31,484 --> 01:16:37,498
It could be a grade school
or secondary school.
377
01:16:38,276 --> 01:16:43,164
No, I'd say a grade school,
judging by the smell.
378
01:16:45,029 --> 01:16:47,489
You've a keen nose, Corporal.
379
01:16:49,517 --> 01:16:53,025
For all I care,
it could be a university.
380
01:17:12,161 --> 01:17:16,404
Corporal Ervert R�nkk�
heads University of Koroly
381
01:17:21,096 --> 01:17:25,133
Make sure we're all
in the frame with the writing.
382
01:17:25,343 --> 01:17:29,137
This isn't going to work.
-It's as easy as firing a rifle.
383
01:17:29,265 --> 01:17:31,322
Is the range right?
384
01:17:31,448 --> 01:17:34,473
Range? What range?
-Don't touch that.
385
01:17:36,017 --> 01:17:38,605
Let's just take the photo.
386
01:18:02,340 --> 01:18:04,317
A good-looking woman.
387
01:18:09,821 --> 01:18:12,971
I doubt she knows
what you're up to here.
388
01:18:15,198 --> 01:18:19,119
My son.
We christened him Gennady.
389
01:18:19,403 --> 01:18:22,186
I know exactly how you feel.
390
01:18:25,023 --> 01:18:27,036
My wife, Sonya.
391
01:18:34,768 --> 01:18:38,518
Did I ask you a question?
392
01:18:40,874 --> 01:18:43,415
Don't you look at me like that.
393
01:19:00,970 --> 01:19:03,960
It's a big country, Russia.
394
01:19:04,649 --> 01:19:08,893
As far as we've come, it's
still a good way to the Urals.
395
01:19:09,421 --> 01:19:11,398
There's cigarette ashes here.
396
01:19:12,130 --> 01:19:13,946
Out!
397
01:19:27,374 --> 01:19:29,708
What the hell are you doing?
398
01:19:32,549 --> 01:19:38,243
Target practice.
You should try it now and then.
399
01:19:39,019 --> 01:19:41,238
Just leave him be.
400
01:19:42,334 --> 01:19:46,003
Our neighbor doesn't show
much concern for their own.
401
01:19:46,135 --> 01:19:48,837
Maybe he was left for dead.
402
01:19:48,966 --> 01:19:52,715
You go right ahead.
You're doing goddamn fine.
403
01:19:53,453 --> 01:19:56,282
Don't worry.
We'll take care of you.
404
01:19:59,802 --> 01:20:01,894
We won't leave anyone here.
405
01:20:02,592 --> 01:20:05,294
You want to carry him
to the hospital?
406
01:20:16,178 --> 01:20:18,766
Carry him over by the fire anyway.
407
01:20:42,299 --> 01:20:45,726
What's that?
-Artillery fire.
408
01:20:45,857 --> 01:20:50,699
You figure it's ours? -Depends
on which you consider yours.
409
01:20:54,389 --> 01:20:57,333
The boys made it through
with the message.
410
01:20:57,825 --> 01:20:59,838
The division's attacking.
411
01:21:01,384 --> 01:21:03,879
We head back
in the morning.
412
01:21:23,825 --> 01:21:28,874
Are we continuing on from here?
Haven't we completed our mission?
413
01:21:30,213 --> 01:21:32,836
We're not going
to set up house here.
414
01:21:33,933 --> 01:21:38,051
But weren't we supposed to await
further orders here in Koroly?
415
01:21:39,311 --> 01:21:41,611
That's no concern of yours.
416
01:21:44,932 --> 01:21:47,313
What do we do with the prisoner?
417
01:21:52,776 --> 01:21:55,191
That's not your concern either.
418
01:21:55,485 --> 01:21:59,280
We must be merciful to others.
419
01:22:00,540 --> 01:22:04,369
If we intend to continue,
we have to get rid of the Russian.
420
01:24:25,619 --> 01:24:27,919
It wasn't necessary to kill him.
421
01:24:28,045 --> 01:24:31,794
We're all God's children.
Even these poor wretches.
422
01:24:32,453 --> 01:24:36,730
Saarinen, take point.
-Alone?
423
01:24:38,315 --> 01:24:41,179
That should do it
on the final stretch.
424
01:26:27,327 --> 01:26:30,029
Hit the deck!
-Shoot like hell!
425
01:26:38,770 --> 01:26:42,081
Where's it coming from?
-The opposite bank!
426
01:26:42,207 --> 01:26:44,299
Raise your fire!
427
01:26:49,243 --> 01:26:51,255
Stay down!
428
01:26:56,520 --> 01:26:58,498
Goddamn it, no.
429
01:27:05,214 --> 01:27:09,297
Where the hell is it coming from?
-Aim this way, goddamn it!
430
01:27:14,029 --> 01:27:16,006
Don't get up!
431
01:28:13,023 --> 01:28:15,564
Hold your fire!
432
01:28:29,318 --> 01:28:32,388
R�nkk�...
433
01:28:33,401 --> 01:28:36,552
Two men down to get Saarinen.
434
01:28:36,839 --> 01:28:40,507
How far do we go?
-Far enough to find him.
435
01:28:44,117 --> 01:28:49,971
Kukkonen and Raassina, come along.
Let's try and make it to the bridge.
436
01:29:11,733 --> 01:29:13,711
Goddamn it!
437
01:29:21,114 --> 01:29:23,253
There's no way to get there!
438
01:29:25,118 --> 01:29:27,819
We couldn't get to him!
-Retreat!
439
01:29:52,532 --> 01:29:56,487
They have a message from Repola.
440
01:29:57,061 --> 01:29:59,729
Orders from division headquarters.
441
01:30:12,183 --> 01:30:14,851
Haven't we gone far enough?
442
01:30:17,278 --> 01:30:19,417
Why go anywhere from here?
443
01:30:20,715 --> 01:30:25,395
We're instructed to join the
division's offensive at Virta.
444
01:30:26,942 --> 01:30:30,127
We attack the enemy rear
first thing in the morning.
445
01:30:30,823 --> 01:30:32,916
That's the situation.
446
01:30:33,573 --> 01:30:35,550
Any questions?
447
01:30:37,617 --> 01:30:41,446
No. Couldn't be clearer.
448
01:30:43,843 --> 01:30:47,719
What about the bread, sir?
449
01:30:51,082 --> 01:30:54,911
Yes, what do we do with the bread?
450
01:31:25,734 --> 01:31:28,115
Jesus...
-It's Saarinen!
451
01:32:01,033 --> 01:32:03,528
We did go look for you.
452
01:32:26,911 --> 01:32:30,913
You two see that Saarinen
gets to Repola safely.
453
01:32:31,238 --> 01:32:33,572
Can't I continue on with you?
454
01:32:33,704 --> 01:32:36,614
Just try to get him
tended to quickly.
455
01:32:51,212 --> 01:32:54,318
Lieutenant...
456
01:33:02,938 --> 01:33:06,859
You know what I saw?
457
01:33:10,095 --> 01:33:14,695
Angels.
I was in heaven.
458
01:35:56,766 --> 01:35:59,066
We attack the enemy's rear -
459
01:35:59,193 --> 01:36:02,298
and push through
to our own lines.
460
01:36:05,622 --> 01:36:08,163
There's a river
which we'll have to cross.
461
01:36:08,290 --> 01:36:10,832
We're pounding
the hell out of them.
462
01:36:18,561 --> 01:36:21,827
So that's where we're headed.
-Are you afraid?
463
01:36:22,604 --> 01:36:24,778
Yes, Lieutenant, I am.
464
01:36:26,607 --> 01:36:28,620
Are you others afraid?
465
01:36:29,195 --> 01:36:31,172
No way.
466
01:36:34,977 --> 01:36:37,196
You watch yourself in there.
467
01:36:38,374 --> 01:36:42,457
Stick close to me, stay calm
and put your helmet on.
468
01:36:46,137 --> 01:36:48,195
Don't stop until Virta.
469
01:37:32,880 --> 01:37:35,869
Take some men
and cover the left flank!
470
01:37:35,993 --> 01:37:39,466
Tauno, take the right!
I'll go for the center!
471
01:39:08,386 --> 01:39:10,362
Ville!
472
01:39:11,822 --> 01:39:14,571
Ville! Goddamn it!
473
01:40:59,055 --> 01:41:01,148
Hands up!
474
01:42:16,972 --> 01:42:19,595
Ville, take cover!
475
01:42:22,876 --> 01:42:24,853
This way, fast!
476
01:42:37,594 --> 01:42:41,182
Ville, over here!
477
01:42:43,901 --> 01:42:47,536
I killed a man!
-Get across, move it!
478
01:42:49,563 --> 01:42:51,540
You too.
Give me that.
479
01:43:13,863 --> 01:43:15,841
Hold your fire!
480
01:43:20,091 --> 01:43:23,276
Don't fire into the water.
They're on our side!
481
01:43:46,777 --> 01:43:49,319
Father!
-Ville...
482
01:44:52,079 --> 01:44:55,908
Who are you?
-The Perkola unit.
483
01:45:00,005 --> 01:45:02,592
You had a close call there.
484
01:45:03,239 --> 01:45:06,551
We had no idea that
some of our own were coming.
485
01:48:52,018 --> 01:48:56,422
They're taking me with the convoy
tomorrow to the military hospital.
486
01:49:01,480 --> 01:49:04,181
If there was some...
487
01:49:05,928 --> 01:49:08,676
I hope there's no hard feelings.
488
01:49:09,890 --> 01:49:11,867
Between us.
489
01:49:13,125 --> 01:49:15,102
You have a cigarette?
490
01:49:18,058 --> 01:49:20,035
No.
491
01:49:22,344 --> 01:49:27,680
I could've smoked one,
now that there's time.
492
01:50:20,165 --> 01:50:24,650
This was returned.
Unable to deliver.
493
01:50:29,182 --> 01:50:31,160
I'm sorry.
494
01:51:27,489 --> 01:51:29,983
It has long been clear to me -
495
01:51:30,117 --> 01:51:33,670
that our future together
does not depend -
496
01:51:33,796 --> 01:51:38,235
on the final outcome of this war,
on whoever wins or loses it.
497
01:51:41,479 --> 01:51:46,655
Our future together depends
only on the two of us -
498
01:51:46,776 --> 01:51:50,042
on our hopeful wishes.
499
01:51:53,852 --> 01:51:58,532
Whatever happens to you in
this war, I will wait for you.
500
01:52:00,483 --> 01:52:03,312
I will wait for
our life together -
501
01:52:03,435 --> 01:52:08,277
a life we will not have
to share with anyone.
502
01:52:13,826 --> 01:52:17,334
How long will the night
between us continue?
503
01:52:18,517 --> 01:52:20,494
A week?
504
01:52:20,700 --> 01:52:22,678
A month?
505
01:52:23,571 --> 01:52:25,549
A year?
506
01:52:28,544 --> 01:52:31,133
I am already living in tomorrow -
507
01:52:31,375 --> 01:52:35,330
of which I dream of
while writing this letter to you.
508
01:52:37,400 --> 01:52:39,539
I wait for you there.
509
01:54:05,000 --> 01:54:10,100
SubRip by FRANetic
Resync by Orangeman
Downloaded from Opensubtitles.org
38835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.