Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,489 --> 00:02:11,840
- Come on, man. You know me.
- I'm good for it.
2
00:02:11,990 --> 00:02:13,508
Come on, man, I'm good for it!
3
00:02:21,185 --> 00:02:23,602
Lady, you sure this is
where you wanna be?
4
00:02:25,337 --> 00:02:26,687
I'm pretty sure it's not.
5
00:03:28,067 --> 00:03:29,491
Leave me alone.
6
00:03:32,497 --> 00:03:34,792
- Oh, God.
- Leave me alone.
7
00:03:34,816 --> 00:03:35,816
Hey.
8
00:03:36,259 --> 00:03:37,759
Come on, let's get up.
9
00:03:37,836 --> 00:03:39,002
- Come on.
- Mom?
10
00:03:39,170 --> 00:03:40,411
Come on, get up.
11
00:03:42,173 --> 00:03:43,317
How'd you find me?
12
00:03:43,341 --> 00:03:46,100
I am your mother.
I will always find you.
13
00:03:46,328 --> 00:03:47,579
- Should you be here?
- No!
14
00:03:47,603 --> 00:03:49,397
And neither should you.
Let's go home.
15
00:03:49,421 --> 00:03:51,417
- Come on, let's go.
- I can't, Mom.
16
00:03:51,441 --> 00:03:53,441
Yes, you can. Come on, get up.
17
00:03:54,519 --> 00:03:56,668
- Is Dad with you?
- No, I came alone.
18
00:03:56,837 --> 00:03:58,091
Come on, let's go.
19
00:03:58,115 --> 00:03:59,688
No, no, no, it's fine.
20
00:03:59,841 --> 00:04:01,282
It's fine.
21
00:04:20,711 --> 00:04:21,831
Do you have a preference?
22
00:04:23,197 --> 00:04:24,675
I guess it doesn't
really matter.
23
00:04:24,699 --> 00:04:26,682
At a certain point,
black is black.
24
00:04:29,387 --> 00:04:33,314
Okay, I can get three seats
at a 9:30 flight,
25
00:04:33,466 --> 00:04:35,610
but the 11:00 a.m. flight
is a little bit cheaper.
26
00:04:35,634 --> 00:04:36,634
The 9:30.
27
00:04:36,711 --> 00:04:38,112
We have to be
at the funeral home
28
00:04:38,137 --> 00:04:39,206
by 3:00 New York time.
29
00:04:39,230 --> 00:04:40,524
I don't wanna cut it that close.
30
00:04:40,548 --> 00:04:42,072
- Yeah.
- Do you think he'll remember?
31
00:04:44,661 --> 00:04:45,975
Jonah watched his mom die.
32
00:04:46,071 --> 00:04:47,370
Do you think he'll remember it?
33
00:04:50,316 --> 00:04:52,483
Uh, he's not even
a year old, son.
34
00:04:52,576 --> 00:04:54,721
I don't think you can
remember things that early.
35
00:04:54,745 --> 00:04:55,745
I did.
36
00:04:58,341 --> 00:05:01,300
I remember the wallpaper
in the 86th Street apartment.
37
00:05:02,586 --> 00:05:03,762
Purple flowers.
38
00:05:05,514 --> 00:05:08,641
I remember the elephants
on the mobile above my crib.
39
00:05:10,261 --> 00:05:12,312
I remember the songs
Mom sang me.
40
00:05:14,339 --> 00:05:16,076
Not... Not the words.
41
00:05:16,100 --> 00:05:17,399
I can't...
42
00:05:18,603 --> 00:05:20,247
I can't really
remember the words,
43
00:05:20,271 --> 00:05:22,404
but I, I, I know she sang to me.
44
00:05:24,867 --> 00:05:27,201
God, he's gonna be
so traumatized.
45
00:05:29,521 --> 00:05:30,663
Dad, if he saw...
46
00:05:36,620 --> 00:05:37,754
he's gonna be okay.
47
00:05:39,048 --> 00:05:40,439
Okay? TK, I promise.
48
00:05:40,533 --> 00:05:42,466
Who's gonna take him to dim sum?
49
00:05:43,536 --> 00:05:45,444
You. Enzo.
50
00:05:45,538 --> 00:05:47,963
No, Enzo doesn't know
the place on Spring Street.
51
00:05:48,115 --> 00:05:49,201
It's a hole in the wall.
52
00:05:49,225 --> 00:05:51,036
He's gonna take him
somewhere fancy.
53
00:05:51,060 --> 00:05:53,209
Babe, you can take him
to your place.
54
00:05:53,788 --> 00:05:55,312
Everything's broken now.
55
00:05:57,216 --> 00:05:59,136
Will he even know
how broken it is?
56
00:06:01,295 --> 00:06:03,196
He'll never know the time
when it wasn't.
57
00:06:04,314 --> 00:06:06,031
He'll never know Mom.
58
00:06:10,079 --> 00:06:11,370
Yes, he will.
59
00:06:13,399 --> 00:06:15,791
He'll know her through you
as a big brother.
60
00:06:17,254 --> 00:06:18,586
You'll tell him about Mom.
61
00:06:20,238 --> 00:06:21,463
The songs she sang.
62
00:06:23,834 --> 00:06:25,634
He'll know her through you.
63
00:06:27,338 --> 00:06:29,154
Okay, I need to pack, right?
64
00:06:29,214 --> 00:06:30,505
No, no, you don't.
65
00:06:30,658 --> 00:06:31,738
It's all taken care of.
66
00:06:32,418 --> 00:06:33,418
Alright?
67
00:06:34,012 --> 00:06:35,415
I have to go to the cleaners.
68
00:06:35,439 --> 00:06:37,278
I'll swing back
and pick you guys up, okay?
69
00:06:37,331 --> 00:06:38,971
- Yeah, we'll be ready.
- Alright.
70
00:06:40,927 --> 00:06:42,259
I'm so sorry, Carlos.
71
00:06:43,353 --> 00:06:46,596
It's your first time
to New York and it's like this.
72
00:06:47,509 --> 00:06:51,526
TK, do not even
think about that.
73
00:06:52,346 --> 00:06:53,745
I wish things were different.
74
00:06:54,699 --> 00:06:56,374
Hey, look at me.
75
00:06:57,701 --> 00:06:59,377
There will be other trips.
76
00:07:05,134 --> 00:07:06,550
I'm gonna go grab us some food.
77
00:07:07,620 --> 00:07:08,860
I'm not really hungry.
78
00:07:08,954 --> 00:07:09,954
I know.
79
00:07:10,048 --> 00:07:11,723
I know,
but you should eat something.
80
00:07:12,809 --> 00:07:14,266
I'll figure it out.
81
00:07:16,870 --> 00:07:17,870
I love you.
82
00:07:18,889 --> 00:07:19,889
Love you.
83
00:07:40,336 --> 00:07:43,079
I'm just saying,
those delivery bikes
are dangerous.
84
00:07:43,173 --> 00:07:44,173
Not usually.
85
00:07:44,322 --> 00:07:45,317
Zipping in and out of traffic.
86
00:07:45,341 --> 00:07:46,757
You can't hear 'em coming.
87
00:07:47,752 --> 00:07:49,062
You think she saw that?
88
00:07:49,086 --> 00:07:50,086
Well...
89
00:07:50,514 --> 00:07:52,795
She managed to push the baby
out of the way, so, yeah.
90
00:07:52,906 --> 00:07:54,740
It's awful.
91
00:07:55,351 --> 00:07:57,904
I know. I called my mom
as soon as I got home.
92
00:07:57,928 --> 00:07:59,077
I should call mine too.
93
00:07:59,170 --> 00:08:00,557
Hey, should we send flowers
or something?
94
00:08:00,581 --> 00:08:02,076
No, that's all taken care of.
95
00:08:02,100 --> 00:08:03,415
Grace ordered an arrangement.
96
00:08:03,509 --> 00:08:05,004
It's gonna have
everybody's name on it.
97
00:08:05,028 --> 00:08:06,505
It'll be there when they
get to the funeral home.
98
00:08:06,529 --> 00:08:09,250
- Just let us know
how much we owe you.
- Yeah, I will.
99
00:08:09,274 --> 00:08:11,158
Hey, do you guys think
this is happening kinda fast?
100
00:08:11,182 --> 00:08:12,516
I mean, it seems quick, right?
101
00:08:13,036 --> 00:08:14,184
When my grandma died,
102
00:08:14,278 --> 00:08:15,706
there was like
a week in between.
103
00:08:15,730 --> 00:08:16,682
It's Jewish law.
104
00:08:16,706 --> 00:08:18,016
Or tradition, actually.
105
00:08:18,040 --> 00:08:19,961
Burial has to happen
within 24 hours.
106
00:08:20,617 --> 00:08:22,521
Maybe it is better
just to get it over with.
107
00:08:22,545 --> 00:08:23,545
Hmm.
108
00:08:23,862 --> 00:08:24,862
Hey, guys.
109
00:08:29,735 --> 00:08:30,884
Hey, TK.
110
00:08:31,946 --> 00:08:34,556
Shouldn't you, uh, be
on a plane right about now?
111
00:08:36,225 --> 00:08:37,517
Yeah, I'm not going.
112
00:08:41,730 --> 00:08:43,605
- You're not?
- Nope.
113
00:08:50,889 --> 00:08:51,889
Hey, Nance.
114
00:08:53,802 --> 00:08:54,802
Hey.
115
00:08:55,820 --> 00:08:57,578
Here. I'll bring it up.
116
00:08:58,898 --> 00:09:00,456
That's good.
117
00:09:33,341 --> 00:09:34,657
- Hey.
- Yeah?
118
00:09:35,619 --> 00:09:36,743
Son, what are you doing?
119
00:09:45,128 --> 00:09:46,376
You should eat.
120
00:09:47,129 --> 00:09:48,445
I'm not really hungry.
121
00:09:48,538 --> 00:09:51,381
Yes, you are.
You just don't know it.
122
00:10:01,369 --> 00:10:03,019
Swallow.
123
00:10:04,221 --> 00:10:05,730
I'm not a damn baby, Mom.
124
00:10:06,557 --> 00:10:08,298
No, you're not.
125
00:10:09,210 --> 00:10:10,796
Because when a baby reaches
for something sharp,
126
00:10:10,820 --> 00:10:12,043
it doesn't know the danger.
127
00:10:12,212 --> 00:10:14,799
You know the danger
and you're still reaching,
128
00:10:14,823 --> 00:10:17,700
you're still sticking
that sharp thing into you.
129
00:10:19,644 --> 00:10:20,713
You've lost control, TK.
130
00:10:20,738 --> 00:10:22,216
We're getting you help.
131
00:10:22,240 --> 00:10:23,489
I don't need help. It's...
132
00:10:24,668 --> 00:10:26,552
It's not like that, alright?
I'm-I'm managing.
133
00:10:26,576 --> 00:10:28,404
Is that what
you were doing yesterday
134
00:10:28,428 --> 00:10:29,722
in that place, managing it?
135
00:10:29,746 --> 00:10:31,047
You don't...
136
00:10:31,732 --> 00:10:32,732
Ask Dad.
137
00:10:33,250 --> 00:10:35,009
Ask him how many shifts
I've missed.
138
00:10:35,235 --> 00:10:37,436
Ask all the other guys
if I've missed one shift
139
00:10:37,572 --> 00:10:39,754
or if I've shown up
late or, or dirty
140
00:10:39,849 --> 00:10:41,349
'cause, no, I have not.
141
00:10:45,522 --> 00:10:47,149
Are you addicted
to the needle prick yet?
142
00:10:47,173 --> 00:10:49,597
Oh, my God. Mom, why...
143
00:10:49,692 --> 00:10:51,674
I read about it.
Needle fixation.
144
00:10:51,769 --> 00:10:53,251
The ritual of the pain.
145
00:10:53,421 --> 00:10:55,260
Why are we even
talking about this?
146
00:10:56,090 --> 00:10:57,129
You gonna eat that?
147
00:10:57,200 --> 00:10:59,182
- No, I'm gonna puke.
- Then puke.
148
00:10:59,277 --> 00:11:01,557
But just get it all out because
we have a flight to catch.
149
00:11:02,779 --> 00:11:04,205
What?
150
00:11:05,375 --> 00:11:06,707
Our plane leaves in two hours.
151
00:11:08,193 --> 00:11:10,355
- What are you talking about?
- I'm taking you to rehab.
152
00:11:10,379 --> 00:11:12,212
- Rehab?
- There's a place
in California
153
00:11:12,364 --> 00:11:14,176
that is supposed to be the best.
154
00:11:14,200 --> 00:11:15,844
C... Califor...
Mom, I have work.
155
00:11:15,868 --> 00:11:18,293
No, you don't. Not for 30 days.
156
00:11:18,446 --> 00:11:20,125
No. I am...
I am not doing that, Mom.
157
00:11:20,206 --> 00:11:22,130
Do what you want.
You have six hours to decide.
158
00:11:22,283 --> 00:11:24,019
- No.
- Because we are
getting on that plane!
159
00:11:24,043 --> 00:11:25,283
No!
160
00:11:35,238 --> 00:11:36,738
I have to stay here, Mom.
161
00:11:38,816 --> 00:11:40,323
They need me.
162
00:11:42,227 --> 00:11:44,320
Listen... Look at me,
I'm-I'm fine.
163
00:11:45,414 --> 00:11:48,457
I'm a firefighter, Mom, alright?
I save lives.
164
00:11:52,813 --> 00:11:55,505
That is what I am trying to do.
165
00:12:06,844 --> 00:12:08,083
It should open up in a minute.
166
00:12:08,162 --> 00:12:10,629
It always kinda clogs up here.
167
00:12:11,499 --> 00:12:13,251
Alright, so Carlos
is checking us in
168
00:12:13,275 --> 00:12:14,628
and we only have one bag
to worry about,
169
00:12:14,652 --> 00:12:16,532
so we just gotta
get through security,
170
00:12:16,671 --> 00:12:17,686
we should be fine.
171
00:12:20,524 --> 00:12:22,764
We will be fine getting
through security, right?
172
00:12:24,195 --> 00:12:25,495
You wanna frisk me first?
173
00:12:26,437 --> 00:12:27,437
Do I need to?
174
00:12:28,124 --> 00:12:29,532
I was just doing inventory, Dad.
175
00:12:29,700 --> 00:12:32,210
I already told you that.
You can believe me or not.
176
00:12:35,038 --> 00:12:36,379
Why were you even there, TK?
177
00:12:37,375 --> 00:12:39,335
You knew you had
a flight to catch.
178
00:12:40,619 --> 00:12:41,635
I don't know. I...
179
00:12:43,530 --> 00:12:45,370
I just thought
it'd be a good idea.
180
00:12:46,457 --> 00:12:48,457
Just wanted the day
to be normal, but it's...
181
00:12:49,128 --> 00:12:50,269
it's not.
182
00:12:52,206 --> 00:12:53,397
No, it's not.
183
00:12:55,209 --> 00:12:56,375
I don't wanna do this, Dad.
184
00:12:56,467 --> 00:12:58,297
I don't wanna go.
185
00:12:58,321 --> 00:13:00,706
It's not even like it's gonna
be Mom in that box anyway.
186
00:13:00,730 --> 00:13:03,091
- That-that's not where
she is right now.
- Son.
187
00:13:03,142 --> 00:13:05,303
Dad, I swear to God,
I'm gonna crawl out of my skin.
188
00:13:05,327 --> 00:13:07,311
No, you're not.
You're gonna get through this.
189
00:13:07,388 --> 00:13:09,048
I don't wanna do it
any more than you do.
190
00:13:09,072 --> 00:13:11,952
But it's life,
it's what people do.
They go to funerals.
191
00:13:12,109 --> 00:13:13,149
It never seems fair.
192
00:13:13,727 --> 00:13:16,254
It's not just another funeral.
It's Mom's.
193
00:13:17,841 --> 00:13:20,640
You may not have
loved her anymore,
but I still do.
194
00:13:24,847 --> 00:13:26,304
I loved your mother.
195
00:13:27,908 --> 00:13:29,307
I always did.
196
00:13:31,836 --> 00:13:34,020
Even when things
got complicated.
197
00:13:36,341 --> 00:13:37,506
Never thought I'd be...
198
00:13:38,528 --> 00:13:40,570
rushing to catch a flight
to go back and...
199
00:13:45,350 --> 00:13:46,450
I loved your mother.
200
00:13:50,206 --> 00:13:51,446
Come on. We can still make it.
201
00:13:52,375 --> 00:13:54,352
- You didn't make it.
- We didn't?
202
00:13:54,376 --> 00:13:56,096
You didn't, but you're going to.
203
00:13:56,120 --> 00:13:58,248
Two tickets for the flight
leaving in 25 minutes.
204
00:13:58,272 --> 00:13:59,357
It's coach, but should
get you there in time.
205
00:13:59,381 --> 00:14:00,841
I thought the last flight
was at 11:00.
206
00:14:00,865 --> 00:14:03,049
I was looking for three seats.
This one only had two.
207
00:14:03,201 --> 00:14:04,201
What about you?
208
00:14:04,278 --> 00:14:05,865
I'll take the later one.
209
00:14:05,889 --> 00:14:07,032
You guys need to be there.
210
00:14:07,056 --> 00:14:08,759
Thank you, Carlos.
You're saving the day.
211
00:14:08,783 --> 00:14:09,783
Yeah.
212
00:14:12,061 --> 00:14:13,980
You weren't home
when I got back.
213
00:14:15,306 --> 00:14:17,639
I went to the firehouse.
I don't even know why.
214
00:14:18,735 --> 00:14:21,235
TK, it's fine. I was just...
I was just worried about you.
215
00:14:22,312 --> 00:14:24,238
I hate that I can't make
everything okay.
216
00:14:29,302 --> 00:14:31,320
Alright, go.
I'll-I'll see you in New York.
217
00:14:31,471 --> 00:14:32,471
Okay.
218
00:14:40,572 --> 00:14:42,735
Welcome aboard. Hi.
219
00:14:42,759 --> 00:14:43,735
Welcome.
220
00:14:43,759 --> 00:14:44,984
It's right here, honey.
221
00:14:45,411 --> 00:14:47,313
Do you want to sit
in the window or the aisle?
222
00:14:47,337 --> 00:14:49,149
I don't care. I feel sick.
223
00:14:49,173 --> 00:14:50,347
Then the aisle.
224
00:14:58,423 --> 00:15:00,085
Everybody's looking at me, Mom.
225
00:15:00,109 --> 00:15:02,254
It's the curse of
the Strand men.
226
00:15:02,278 --> 00:15:04,437
I don't think it's for
the cheekbones this time.
227
00:15:05,355 --> 00:15:07,196
You should have
let me stop on the way.
228
00:15:07,265 --> 00:15:08,409
Get enough just for the flight.
229
00:15:08,433 --> 00:15:09,692
That's the chemicals talking.
230
00:15:09,785 --> 00:15:11,693
No, it's the chemicals
screaming.
231
00:15:41,299 --> 00:15:42,482
You remember that?
232
00:15:43,152 --> 00:15:44,778
I used to sing that to you
when you were a baby.
233
00:15:44,802 --> 00:15:46,061
What is it?
234
00:15:46,489 --> 00:15:49,490
It's a prayer for the soul,
the neshama.
235
00:15:50,308 --> 00:15:54,047
It's about how much damage
236
00:15:54,071 --> 00:15:55,571
we try to inflict on ourselves.
237
00:15:56,331 --> 00:15:58,573
And yet the neshama
remains untouched.
238
00:15:59,243 --> 00:16:01,312
Does the Torah say anything
about being dope sick?
239
00:16:01,336 --> 00:16:04,296
Because I think my neshama
bailed back in Queens.
240
00:16:06,750 --> 00:16:08,216
No, sweetheart, it doesn't.
241
00:16:09,403 --> 00:16:11,403
Mom, I'm not gonna
make it to California.
242
00:16:12,014 --> 00:16:14,142
- You couldn't find
something upstate?
- Hm.
243
00:16:14,166 --> 00:16:16,350
Seat belt? Great.
244
00:16:16,501 --> 00:16:18,259
Sir, I'm gonna have to ask you
245
00:16:18,412 --> 00:16:20,315
- to fasten your
seat belt before takeoff.
- Yeah.
246
00:16:20,338 --> 00:16:22,440
- Thank you.
- Sh, sh, sh...
247
00:16:30,365 --> 00:16:32,408
- Do you want the aisle?
- I don't care.
248
00:16:35,705 --> 00:16:38,091
No, I'm not making fun.
249
00:16:38,115 --> 00:16:40,184
Remember, the doctor said
it's gonna take some time
250
00:16:40,209 --> 00:16:41,584
to get your strength back.
251
00:16:42,544 --> 00:16:44,355
You sure you're
gonna be alright?
252
00:16:44,379 --> 00:16:46,955
My sister said
she'd be happy to stop by.
253
00:16:47,107 --> 00:16:49,591
Okay, okay, forget I said it.
254
00:16:50,385 --> 00:16:51,760
I'll call you when we land.
255
00:16:53,129 --> 00:16:54,471
I love you, too.
256
00:16:57,709 --> 00:16:58,709
My husband.
257
00:16:59,302 --> 00:17:01,394
He had a stroke
a few months ago.
258
00:17:01,429 --> 00:17:03,042
It's my first time leaving him.
259
00:17:03,066 --> 00:17:04,226
Oh, I'm sorry to hear that.
260
00:17:04,625 --> 00:17:05,548
Appreciate that.
261
00:17:05,643 --> 00:17:08,143
They expect him
to have a full recovery.
262
00:17:08,237 --> 00:17:10,479
Thank God I was home.
I called 9-1-1.
263
00:17:10,631 --> 00:17:12,388
They had him in surgery
in an hour.
264
00:17:13,150 --> 00:17:15,220
Golden hour. It's a real thing.
265
00:17:15,243 --> 00:17:17,056
Oh, you're in the medical field?
266
00:17:17,079 --> 00:17:18,636
We're first responders.
267
00:17:18,806 --> 00:17:19,950
I'm Owen, I'm a firefighter.
268
00:17:19,973 --> 00:17:22,134
This is my son TK,
he's a paramedic.
269
00:17:22,159 --> 00:17:24,417
Genevieve,
formerly a retired CPA.
270
00:17:24,644 --> 00:17:25,880
Oh, yeah?
What are you doing now?
271
00:17:25,903 --> 00:17:28,480
Still a CPA,
just no longer retired.
272
00:17:29,424 --> 00:17:31,737
Never thought I'd be doing
another field audit again,
273
00:17:31,760 --> 00:17:33,814
but with my husband's bills,
274
00:17:33,837 --> 00:17:37,651
well, life keeps you
on your toes, doesn't it?
275
00:17:37,674 --> 00:17:39,349
It certainly does.
276
00:17:40,419 --> 00:17:42,419
So what takes you boys
to New York?
277
00:17:42,512 --> 00:17:43,582
My mom.
278
00:17:43,605 --> 00:17:45,588
Oh, that's lovely.
279
00:17:46,108 --> 00:17:48,258
She's sure gonna be
happy to see you.
280
00:17:49,336 --> 00:17:52,278
Our first moved to Atlanta
three years ago.
281
00:17:52,431 --> 00:17:55,240
Every time she comes home,
it's a joy.
282
00:17:57,177 --> 00:17:58,734
Hey, miss?
283
00:17:58,846 --> 00:17:59,953
Hey, stewardess?
284
00:18:00,105 --> 00:18:01,605
Can I get a vodka tonic?
285
00:18:01,772 --> 00:18:03,105
I'm sorry, but beverage service
286
00:18:03,200 --> 00:18:04,603
will be available
once we're in the air.
287
00:18:04,626 --> 00:18:06,663
What? Come on, I get them
in first class all the time.
288
00:18:06,686 --> 00:18:07,777
Sir, please.
289
00:18:07,945 --> 00:18:09,905
Seriously, though,
I need a drink for takeoff.
290
00:18:09,948 --> 00:18:11,943
I'm gonna need you to lower
your voice and calm down.
291
00:18:11,968 --> 00:18:13,502
- Don't tell me to calm down.
- I have anxiety.
292
00:18:13,527 --> 00:18:16,362
Yo! You heard the lady.
Calm down and shut your mouth.
293
00:18:16,454 --> 00:18:18,450
Sir, please stay out of this,
we don't need you
to escalate things.
294
00:18:18,473 --> 00:18:20,285
I'm sorry. He's had
a little bit of a tough day.
295
00:18:20,308 --> 00:18:21,625
He's not gonna be a problem.
296
00:18:21,719 --> 00:18:23,644
That guy's being a total dick.
297
00:18:23,795 --> 00:18:25,030
Yeah, he is.
298
00:18:25,055 --> 00:18:26,441
But when they come and
yank him off the plane,
299
00:18:26,464 --> 00:18:28,424
I don't want them
yanking you off too.
300
00:18:28,651 --> 00:18:30,233
Speak for yourself.
301
00:18:51,915 --> 00:18:54,249
You always imagine
the layovers in Paris.
302
00:18:54,402 --> 00:18:56,229
Not quite so glamorous
in Bozeman.
303
00:18:56,252 --> 00:18:57,305
- How's the book?
- It's terrible.
304
00:18:57,328 --> 00:18:58,608
Super trashy. Can't put it down.
305
00:18:58,739 --> 00:19:00,182
Hey, anything to get you
306
00:19:00,207 --> 00:19:01,664
through Iowa and Nebraska.
307
00:19:09,767 --> 00:19:11,025
Cap, you have a second?
308
00:19:11,919 --> 00:19:13,027
What's going on?
309
00:19:13,921 --> 00:19:16,361
The last thing I wanna do is
come in here pointing fingers.
310
00:19:17,032 --> 00:19:19,450
Pointing fingers? At whom?
311
00:19:24,039 --> 00:19:25,431
And I'm sick over it,
312
00:19:25,598 --> 00:19:28,209
because I know how hard
he has worked on his sobriety.
313
00:19:28,786 --> 00:19:30,952
I mean we were at the party
when he got his chip.
314
00:19:31,454 --> 00:19:34,750
So the last thing in the world
I wanna suggest
315
00:19:34,775 --> 00:19:36,508
is that he might have slipped.
316
00:19:37,111 --> 00:19:38,438
Okay. Tell me.
317
00:19:38,461 --> 00:19:40,962
I thought it was weird
he came in today at all.
318
00:19:41,057 --> 00:19:43,038
You know,
with everything going on.
319
00:19:43,558 --> 00:19:46,779
Then he made
a beeline to the bus,
320
00:19:46,804 --> 00:19:48,135
like he was on a mission.
321
00:19:48,288 --> 00:19:50,396
- And?
- I went in there after he left.
322
00:19:51,233 --> 00:19:53,025
He was in
the narcotics safe, Cap.
323
00:19:54,569 --> 00:19:55,719
How can you be sure?
324
00:19:55,813 --> 00:19:57,238
He left the pouch open.
325
00:19:57,888 --> 00:19:59,729
I know because
I just restocked it.
326
00:20:00,300 --> 00:20:02,112
Okay. Well, was there
anything missing?
327
00:20:02,135 --> 00:20:03,135
No.
328
00:20:03,471 --> 00:20:04,819
At least not by my count.
329
00:20:04,913 --> 00:20:06,132
That's good. That's good.
330
00:20:06,155 --> 00:20:07,558
We'll give him
the benefit of the doubt.
331
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Right?
332
00:20:09,309 --> 00:20:11,292
Totally. He deserves that.
333
00:20:12,846 --> 00:20:14,570
Okay. I'm sure it was nothing.
334
00:20:14,664 --> 00:20:17,590
And we'll do a full inventory
of the supply cabinet
335
00:20:17,742 --> 00:20:19,259
just to be sure.
336
00:20:21,337 --> 00:20:22,387
Thanks.
337
00:20:31,164 --> 00:20:32,439
I gotta hit the head, Dad.
338
00:20:33,424 --> 00:20:34,525
Okay.
339
00:20:43,268 --> 00:20:45,009
Sorry about my son earlier.
340
00:20:45,346 --> 00:20:48,579
He's usually a little...
friendlier.
341
00:20:49,700 --> 00:20:51,458
He's friendly enough.
342
00:20:51,684 --> 00:20:53,201
And he wasn't wrong.
343
00:20:53,354 --> 00:20:54,702
That guy was being a dick.
344
00:20:54,779 --> 00:20:56,630
Oh, total dick.
345
00:20:58,692 --> 00:21:01,468
So I take it,
this isn't a happy trip?
346
00:21:02,712 --> 00:21:03,971
No, it's not.
347
00:21:04,455 --> 00:21:06,973
My ex-wife,
his-his mother passed away,
348
00:21:07,201 --> 00:21:09,028
and we're on the way
to the funeral.
349
00:21:09,053 --> 00:21:10,053
Oh.
350
00:21:10,313 --> 00:21:12,386
That's terrible. I'm so sorry.
351
00:21:12,539 --> 00:21:14,565
- My condolences.
- Thank you.
352
00:21:15,542 --> 00:21:17,224
Was it expected?
353
00:21:17,377 --> 00:21:20,487
No, it was...
certainly not expected.
354
00:21:22,140 --> 00:21:24,460
I don't think it's sunk in
for either one of us yet.
355
00:21:24,643 --> 00:21:25,643
Hmm.
356
00:21:26,435 --> 00:21:29,203
Life is relentless, isn't it?
357
00:21:30,165 --> 00:21:31,582
It sure the hell is.
358
00:21:32,817 --> 00:21:34,375
You'd think I'd be used to it.
359
00:21:41,417 --> 00:21:42,509
Ladies and gentlemen,
360
00:21:42,736 --> 00:21:43,509
the captain has turned on
361
00:21:43,737 --> 00:21:44,655
the fasten seat belt sign.
362
00:21:44,680 --> 00:21:46,070
Please return to your seats
363
00:21:46,163 --> 00:21:47,567
and fasten your seat belts.
364
00:21:47,590 --> 00:21:49,349
Oh, my Lord.
365
00:21:51,095 --> 00:21:53,479
It must be coming
from the engine. It's on fire!
366
00:22:19,698 --> 00:22:20,698
Dad!
367
00:22:21,625 --> 00:22:22,715
Dad! Dad!
368
00:22:24,368 --> 00:22:25,676
Unbuckle the seat belt!
369
00:22:35,713 --> 00:22:37,230
Go this way!
370
00:22:42,570 --> 00:22:44,238
We gotta plug that up!
371
00:22:54,642 --> 00:22:56,490
Folks, please remain calm.
372
00:22:56,567 --> 00:22:58,471
We still have
control of the airplane.
373
00:22:58,494 --> 00:23:00,213
We're gonna be
depressurizing the cabin
374
00:23:00,238 --> 00:23:02,256
and returning
to the Austin Airport.
375
00:23:03,166 --> 00:23:05,550
Hey, Genevieve, wake up.
Come on.
376
00:23:06,595 --> 00:23:08,577
- Wake up.
- Where am I?
377
00:23:08,672 --> 00:23:10,005
You're still on the plane.
378
00:23:10,156 --> 00:23:11,673
I must have nodded off.
379
00:23:11,825 --> 00:23:13,099
Why aren't we sitting down?
380
00:23:13,250 --> 00:23:14,330
Let's keep you steady.
381
00:23:14,419 --> 00:23:16,138
I think you might
have a concussion.
382
00:23:16,163 --> 00:23:18,307
Dad, I need you to grab me
a blanket and a medkit.
383
00:23:18,332 --> 00:23:19,400
It should be
somewhere in the galley.
384
00:23:19,423 --> 00:23:21,107
I feel like I can't breathe.
385
00:23:21,259 --> 00:23:22,903
- Why can't I breathe?
- The air's still thin up here.
386
00:23:22,928 --> 00:23:24,814
But we're descending.
You'll be able to breathe soon.
387
00:23:24,837 --> 00:23:26,020
What happened to me?
388
00:23:26,115 --> 00:23:27,875
There was an incident
on the plane.
389
00:23:28,692 --> 00:23:29,692
You were hurt.
390
00:23:29,843 --> 00:23:31,837
Did I go outside?
391
00:23:31,862 --> 00:23:33,194
I feel like I went outside,
392
00:23:33,346 --> 00:23:34,770
but that's not right.
393
00:23:34,865 --> 00:23:36,123
Only for a few seconds
394
00:23:36,349 --> 00:23:37,990
but you... you're gonna be fine.
395
00:23:38,535 --> 00:23:41,586
Hey, hey, hey. Genevieve?
396
00:23:49,453 --> 00:23:51,450
Hey, Genevieve, can you breathe?
397
00:23:51,473 --> 00:23:52,473
Yeah.
398
00:23:53,142 --> 00:23:54,715
I'm gonna be okay, though?
399
00:23:54,809 --> 00:23:56,718
Your pulse is a fast,
but it's strong
400
00:23:56,811 --> 00:23:59,354
and your respiration is...
401
00:23:59,722 --> 00:24:00,722
uh...
402
00:24:03,876 --> 00:24:06,319
It's... it's good. Um...
403
00:24:20,576 --> 00:24:21,656
What do you need, son?
404
00:24:22,505 --> 00:24:24,384
There's nothing
in the kit for this.
405
00:24:32,573 --> 00:24:35,212
So with this tray,
we're at 35,
36 vials of morphine.
406
00:24:37,353 --> 00:24:39,055
Good, that matches the count.
407
00:24:39,078 --> 00:24:40,073
Thank God.
408
00:24:40,096 --> 00:24:41,688
Okay, let's go to Ativan next.
409
00:24:41,839 --> 00:24:43,773
Yep.
410
00:24:46,269 --> 00:24:48,269
Why do I feel like
we're doing something shady?
411
00:24:48,588 --> 00:24:50,628
Like we're going through
TK's dirty laundry?
412
00:24:51,107 --> 00:24:53,016
- How many you got there?
- All ten.
413
00:24:53,109 --> 00:24:54,109
Alright.
414
00:24:54,184 --> 00:24:55,701
You're not doing anything shady.
415
00:24:55,778 --> 00:24:56,944
You're a great medic
416
00:24:57,038 --> 00:24:58,579
and a great friend.
417
00:24:59,375 --> 00:25:00,707
Well, it feels pretty shady.
418
00:25:05,454 --> 00:25:07,288
- Owen?
- Hey, Tommy, we have a problem.
419
00:25:07,365 --> 00:25:08,768
Did you miss your flight?
420
00:25:08,791 --> 00:25:10,694
I wish. We're on the plane,
421
00:25:10,719 --> 00:25:11,777
we lost an engine.
422
00:25:11,869 --> 00:25:13,423
Pilot has the airplane
under control,
423
00:25:13,446 --> 00:25:16,034
but a passenger was injured
when the cabin depressurized.
424
00:25:16,057 --> 00:25:17,205
Oh.
425
00:25:17,300 --> 00:25:18,661
We're gonna need your expertise
426
00:25:18,727 --> 00:25:19,727
with this wound.
427
00:25:19,787 --> 00:25:20,779
I've got TK right here.
428
00:25:20,804 --> 00:25:22,119
Hey, Cap.
429
00:25:22,413 --> 00:25:24,806
Hey, buddy. Uh, tell me
what you're dealing with.
430
00:25:24,900 --> 00:25:27,067
We've got a 50-something
female with a concussion.
431
00:25:27,294 --> 00:25:28,453
She's close to exsanguinating
432
00:25:28,478 --> 00:25:30,811
from a deep laceration
to the right axilla.
433
00:25:30,963 --> 00:25:32,072
Oh, I'm fine, honey.
434
00:25:32,240 --> 00:25:33,574
No need for a fuss.
435
00:25:34,242 --> 00:25:37,243
Okay, TK, your-your dad said
that your patient was injured
436
00:25:37,471 --> 00:25:39,391
when the plane depressurized?
437
00:25:39,414 --> 00:25:41,155
Yeah, the window blew
438
00:25:41,250 --> 00:25:43,228
and she was partially
sucked out of the plane.
439
00:25:43,251 --> 00:25:44,971
And she hit
the frame pretty hard.
440
00:25:45,069 --> 00:25:46,234
The window blew?
441
00:25:46,814 --> 00:25:48,313
As in the plane window?
442
00:25:48,405 --> 00:25:50,050
Yeah. And I'm trying
to stuff the wound
443
00:25:50,075 --> 00:25:51,384
with as much gauze
as I could find,
444
00:25:51,409 --> 00:25:52,886
but it's in
an awkward angle and I...
445
00:25:52,911 --> 00:25:55,406
I can't put enough pressure
on it to stop the hemorrhaging.
446
00:25:55,431 --> 00:25:57,317
Alright, TK, I need you
to send me a video of the wound
447
00:25:57,340 --> 00:25:58,893
so that I know
what we're dealing with.
448
00:25:58,916 --> 00:26:00,083
Alright. Stand by.
449
00:26:00,844 --> 00:26:03,080
Alright, Genevieve, we're gonna
take a video of you, alright?
450
00:26:03,105 --> 00:26:04,605
Not my best angle.
451
00:26:08,184 --> 00:26:10,027
- Got it.
- Alright, it's sending.
452
00:26:14,616 --> 00:26:15,759
Hang on.
453
00:26:15,784 --> 00:26:17,025
Alright, you should have it.
454
00:26:17,118 --> 00:26:18,576
Got it.
455
00:26:20,696 --> 00:26:22,196
Cap, that thing is pumpin'.
456
00:26:23,182 --> 00:26:24,603
Hey, TK, the way
that blood is moving,
457
00:26:24,626 --> 00:26:27,105
I'd say her axillary artery
was torn.
458
00:26:27,128 --> 00:26:28,443
Agreed, so what do we do?
459
00:26:28,613 --> 00:26:31,017
We need to apply
an even amount of pressure
460
00:26:31,040 --> 00:26:32,132
to the wound at a slope
461
00:26:32,282 --> 00:26:33,836
that matches
the curve of her armpit.
462
00:26:33,861 --> 00:26:36,204
Well, you need to get her
in a junctional tourniquet.
463
00:26:36,229 --> 00:26:37,281
We don't have those
up here, Cap.
464
00:26:37,306 --> 00:26:39,185
Yeah, the medkit
is pretty threadbare.
465
00:26:39,215 --> 00:26:40,509
Well, you'll just have
to make your own.
466
00:26:40,534 --> 00:26:42,200
I had a motorcycle call once.
467
00:26:42,292 --> 00:26:44,029
The guy had a similar bleed,
I used his helmet.
468
00:26:44,054 --> 00:26:45,334
I jammed it up against the wound
469
00:26:45,462 --> 00:26:47,182
and I fixed it in place
with jumper cables.
470
00:26:47,207 --> 00:26:48,776
I don't think many people
brought a helmet
471
00:26:48,799 --> 00:26:49,875
with their carry-ons.
472
00:26:49,968 --> 00:26:51,186
I wouldn't expect so,
but it's alright.
473
00:26:51,211 --> 00:26:52,038
We're gonna figure this out.
474
00:26:52,061 --> 00:26:53,560
Nancy, uh, get the tablet,
475
00:26:53,655 --> 00:26:56,213
start image searching
the inside of plane cabins.
476
00:26:56,307 --> 00:26:58,970
Emergency gear,
uh, kitchen supplies,
477
00:26:58,993 --> 00:27:00,114
anything that we can use.
478
00:27:00,220 --> 00:27:01,698
Guys, we're looking for anything
479
00:27:01,721 --> 00:27:04,538
with a smooth curve
and hard surface.
480
00:27:06,335 --> 00:27:07,335
Cap.
481
00:27:08,503 --> 00:27:11,003
Owen, is there an ice bucket
on the beverage cart?
482
00:27:11,230 --> 00:27:12,310
We need an ice bucket!
483
00:27:12,398 --> 00:27:13,652
Yep. Here!
484
00:27:13,675 --> 00:27:15,675
That's not gonna work.
It's plastic.
485
00:27:15,844 --> 00:27:17,751
Uh, what about a coffee pot?
486
00:27:17,846 --> 00:27:18,846
Yes.
487
00:27:19,830 --> 00:27:21,326
Ah! It's not in here.
488
00:27:21,349 --> 00:27:23,494
Alright, everybody look under
your seats for the coffee pot.
489
00:27:23,519 --> 00:27:25,497
It probably
rolled under somewhere.
490
00:27:25,520 --> 00:27:26,998
Oh, here. Here it is.
491
00:27:27,021 --> 00:27:28,078
I've got it.
492
00:27:28,173 --> 00:27:29,021
Thank you.
493
00:27:29,173 --> 00:27:30,226
Alright, this should work.
494
00:27:30,250 --> 00:27:31,339
Okay, now I need you
495
00:27:31,434 --> 00:27:33,003
to press the rounded surface
496
00:27:33,028 --> 00:27:35,010
- against the wound.
- Got it.
497
00:27:35,105 --> 00:27:37,605
And tie it into place
as tight as you can.
498
00:27:38,534 --> 00:27:40,586
That belt's not gonna be
long enough to reach
across the chest.
499
00:27:40,609 --> 00:27:42,496
Is there any way to remove
some seat belts?
500
00:27:42,519 --> 00:27:43,703
Yes! Yes.
501
00:27:46,115 --> 00:27:47,556
Hey, Genevieve,
it's gonna be okay.
502
00:27:50,453 --> 00:27:51,453
How do you wanna do this?
503
00:27:51,528 --> 00:27:53,191
Hold it in place
while I secure it.
504
00:27:53,214 --> 00:27:54,955
Hang tight, Genevieve,
hang tight.
505
00:27:56,777 --> 00:27:57,777
Alright.
506
00:28:00,371 --> 00:28:01,924
Alright, Genevieve,
I'm warning you,
507
00:28:01,949 --> 00:28:03,298
this is gonna get uncomfortable.
508
00:28:03,392 --> 00:28:04,392
Gonna?
509
00:28:13,809 --> 00:28:15,192
Oh, my God.
510
00:28:16,238 --> 00:28:18,571
It worked!
Cap, the bleeding stopped.
511
00:28:20,409 --> 00:28:21,553
Genevieve, how's your pain?
512
00:28:21,576 --> 00:28:23,984
Your daddy didn't raise no liar.
513
00:28:28,491 --> 00:28:30,700
Genevieve?
514
00:28:31,420 --> 00:28:34,296
Genevieve?
Hey! Hey, hey!
Genevieve?
515
00:28:35,573 --> 00:28:36,613
TK, what's happening?
516
00:28:37,407 --> 00:28:38,737
Her pulse is getting high.
517
00:28:38,760 --> 00:28:40,093
It's in the 130s and rising.
518
00:28:40,319 --> 00:28:42,632
She's lost too much blood.
Her heart is compensating.
519
00:28:42,655 --> 00:28:45,265
You need to push as much fluid
into her as possible.
520
00:28:45,491 --> 00:28:46,970
Tell me that medkit has saline.
521
00:28:46,993 --> 00:28:49,413
It did, but we already used
half the liter that we had.
522
00:28:49,438 --> 00:28:51,438
We need saline!
Anybody got eye solution?
523
00:28:51,588 --> 00:28:53,585
Anybody got saline solution?
524
00:28:53,608 --> 00:28:55,090
Anybody?
525
00:28:55,611 --> 00:28:58,111
- No takers.
- Cap. I'm losing her.
526
00:28:59,172 --> 00:29:00,759
- Nancy, any ideas?
- To improvise saline?
527
00:29:00,782 --> 00:29:02,222
- Yes!
- Let me look.
528
00:29:02,767 --> 00:29:04,509
Uh, coconut water.
529
00:29:04,787 --> 00:29:05,837
Soldiers in World War II
530
00:29:05,862 --> 00:29:07,432
used that
for intravenous fluids.
531
00:29:07,455 --> 00:29:09,433
It does have a high
concentration of electrolytes,
532
00:29:09,458 --> 00:29:11,865
but it's not gonna work
for very long.
533
00:29:11,960 --> 00:29:13,420
Don't worry, we're not
gonna be in the air for long.
534
00:29:13,443 --> 00:29:15,163
First class, you gotta have
coconut water somewhere.
535
00:29:15,188 --> 00:29:16,667
- Yes.
- Bring me
everything you got.
536
00:29:17,448 --> 00:29:19,443
Owen, how did you know
about the coconut water?
537
00:29:19,468 --> 00:29:20,468
I read.
538
00:29:24,548 --> 00:29:26,468
Alright, give it a squeeze, Dad.
539
00:29:38,802 --> 00:29:39,802
Keep going.
540
00:30:03,569 --> 00:30:06,011
Captain,
she's regained consciousness.
541
00:30:08,240 --> 00:30:09,682
I'm glad to hear it.
542
00:30:13,171 --> 00:30:15,646
Way to fight, Genevieve.
Way to fight.
543
00:30:17,584 --> 00:30:20,527
Oh, you gotta get cleaned up
before we land.
544
00:30:21,346 --> 00:30:23,066
You're gonna
see your mama, right?
545
00:30:24,273 --> 00:30:26,490
You don't want her
to see you looking like that.
546
00:30:27,184 --> 00:30:28,759
No.
547
00:30:28,853 --> 00:30:30,662
- No, I don't.
- Yeah.
548
00:30:59,549 --> 00:31:01,291
We'll be experiencing
some turbulence
549
00:31:01,385 --> 00:31:02,586
for the next few minutes.
550
00:31:02,645 --> 00:31:04,715
The captain has requested
that all passengers
551
00:31:04,740 --> 00:31:06,291
return to their seats.
552
00:31:06,316 --> 00:31:07,551
Please make sure
your seat belts are fastened
553
00:31:07,576 --> 00:31:09,461
and any items not secured
in the overhead bin
554
00:31:09,486 --> 00:31:12,390
are stored underneath
the seat in front of you.
555
00:31:12,413 --> 00:31:13,413
Thank you.
556
00:31:13,490 --> 00:31:14,788
Sir?
557
00:31:16,159 --> 00:31:17,159
Sir?
558
00:31:17,234 --> 00:31:19,210
We need you to get back
to your seat.
559
00:31:20,329 --> 00:31:22,297
Sir?
560
00:31:50,734 --> 00:31:52,242
Where'd you go?
561
00:31:54,605 --> 00:31:55,605
Bathroom.
562
00:31:58,684 --> 00:32:00,444
You must have
gotten up really quietly.
563
00:32:01,630 --> 00:32:04,021
You know, I might not be able
to buckle my own seat belt,
564
00:32:04,115 --> 00:32:05,667
but I can still go
to the bathroom
565
00:32:05,692 --> 00:32:06,692
without my mommy.
566
00:32:08,694 --> 00:32:10,010
What's the gum for?
567
00:32:10,638 --> 00:32:11,638
Seriously?
568
00:32:14,476 --> 00:32:16,049
I puked, alright?
569
00:32:16,144 --> 00:32:17,696
It beats the stomach acid.
570
00:32:17,721 --> 00:32:19,037
What's on your fingers?
571
00:32:19,130 --> 00:32:20,462
Oh, that, uh...
572
00:32:20,539 --> 00:32:22,539
It might be from
the soap dispenser.
573
00:32:22,633 --> 00:32:24,673
What's... What's up
with all the questions, Mom?
574
00:32:27,321 --> 00:32:30,214
Just trying to give you
an opportunity
to tell the truth.
575
00:32:30,307 --> 00:32:31,740
I am telling the truth.
576
00:32:37,147 --> 00:32:38,623
Look at me, TK.
577
00:32:42,412 --> 00:32:46,006
There is no one left to lie to.
578
00:32:46,156 --> 00:32:47,673
I'm not lying, Mom.
579
00:32:51,162 --> 00:32:52,402
Why aren't you shaking anymore?
580
00:32:53,573 --> 00:32:56,473
It... It... It passes,
I already told you that.
581
00:32:58,353 --> 00:32:59,645
What were you doing
in the bathroom?
582
00:32:59,670 --> 00:33:01,470
Did you bring drugs
on this plane?
583
00:33:01,580 --> 00:33:03,483
No, you did everything short
of a body cavity search
584
00:33:03,508 --> 00:33:05,502
- before we got on.
- Maybe I should have done that.
585
00:33:05,527 --> 00:33:07,926
Yeah, well, maybe you should
mind your own damn business.
586
00:33:08,922 --> 00:33:10,529
You are my business, TK.
587
00:33:11,348 --> 00:33:13,324
You will always be my business.
588
00:33:15,202 --> 00:33:17,515
What do you think's
gonna happen in California?
589
00:33:17,538 --> 00:33:18,538
Hmm?
590
00:33:18,707 --> 00:33:19,826
Think I won't figure out
591
00:33:19,875 --> 00:33:21,674
where to score
within ten minutes?
592
00:33:21,710 --> 00:33:23,334
You can't save me, Mom.
593
00:33:26,105 --> 00:33:27,297
I know.
594
00:33:31,111 --> 00:33:32,469
But I have to try.
595
00:33:36,223 --> 00:33:39,476
I can't bear the thought of
going to my own son's funeral.
596
00:33:40,211 --> 00:33:42,269
I can't bear it.
597
00:33:49,570 --> 00:33:51,330
Folks, please be advised
we're approaching
598
00:33:51,463 --> 00:33:53,384
Austin-Bergstrom
International Airport.
599
00:33:53,465 --> 00:33:56,409
And we expect to start
our descent in a few minutes.
600
00:33:58,320 --> 00:34:00,204
- Dad?
- Yes, son?
601
00:34:02,416 --> 00:34:03,583
I lied.
602
00:34:06,737 --> 00:34:09,458
I lied about what I was
doing in the ambulance
when you found me.
603
00:34:09,481 --> 00:34:11,407
TK, we don't have
to do this right now.
604
00:34:11,760 --> 00:34:12,800
It was fentanyl.
605
00:34:14,670 --> 00:34:17,304
I had two vials of fentanyl
in my hand when you found me.
606
00:34:19,326 --> 00:34:20,766
I was gonna steal it and...
607
00:34:21,769 --> 00:34:23,436
and get so high that...
608
00:34:24,179 --> 00:34:25,563
nothing mattered.
609
00:34:27,516 --> 00:34:28,608
And I was ready.
610
00:34:31,353 --> 00:34:33,554
And I would have done it
if you didn't find me.
611
00:34:36,175 --> 00:34:37,367
Well, I did find you.
612
00:34:40,347 --> 00:34:42,539
I can't believe I was
gonna do that to Mom.
613
00:34:45,275 --> 00:34:46,668
I'm so sorry, Dad.
614
00:34:51,465 --> 00:34:52,465
Hey.
615
00:34:53,635 --> 00:34:55,260
Everything's gonna be okay.
616
00:35:12,711 --> 00:35:14,153
Folks, we have a breaking story
617
00:35:14,304 --> 00:35:16,472
unfolding in the skies
over Austin.
618
00:35:16,565 --> 00:35:18,117
We're getting our first look now
619
00:35:18,141 --> 00:35:20,492
at Aero Blue flight 391,
620
00:35:20,644 --> 00:35:22,052
which we're being told
621
00:35:22,146 --> 00:35:24,307
experienced a mid-air explosion
622
00:35:24,331 --> 00:35:25,572
in one of its engines.
623
00:35:25,666 --> 00:35:28,980
The engine and wing
are now fully engulfed
624
00:35:29,003 --> 00:35:30,981
as the plane prepares
to return to Austin
625
00:35:31,005 --> 00:35:32,746
for an emergency landing.
626
00:35:32,898 --> 00:35:34,300
We should warn our audience,
627
00:35:34,324 --> 00:35:37,159
what we're about to see
could be disturbing.
628
00:35:37,920 --> 00:35:40,490
At this time we ask
that you store
629
00:35:40,514 --> 00:35:43,161
all personal items
under the seat in front of you
630
00:35:43,184 --> 00:35:45,518
as we prepare for touchdown
in Los Angeles.
631
00:35:45,744 --> 00:35:47,572
We hope you enjoyed
your time with us
632
00:35:47,597 --> 00:35:50,414
and thank you for
flying Wayfare Airlines.
633
00:37:20,690 --> 00:37:21,690
Whoo!
634
00:37:50,369 --> 00:37:51,889
Please do not leave bags
unattended.
635
00:37:52,221 --> 00:37:55,206
Unattended bagswill be confiscatedby airport security.
636
00:37:55,340 --> 00:37:58,150
Please report any
suspicious behavior to TSA.
637
00:37:58,302 --> 00:38:01,070
Welcome to Los Angeles
International Airport.
638
00:38:02,806 --> 00:38:04,215
You ordered a car?
639
00:38:04,307 --> 00:38:06,534
The clinic
has a shuttle service.
640
00:38:07,554 --> 00:38:08,554
Fancy.
641
00:38:11,315 --> 00:38:13,311
Thank you for visiting LAX.
642
00:38:13,335 --> 00:38:15,054
We would like
to encourage you to dine
643
00:38:15,077 --> 00:38:16,646
at one of our
many restaurants...
644
00:38:16,670 --> 00:38:17,670
You're not coming?
645
00:38:20,175 --> 00:38:21,652
When you walk
through those doors,
646
00:38:21,675 --> 00:38:23,300
you need to do it on your own.
647
00:38:24,420 --> 00:38:25,989
You need to do it for yourself.
648
00:38:26,014 --> 00:38:27,161
What are you gonna do?
649
00:38:27,255 --> 00:38:29,090
- I'm going home.
- Right now?
650
00:38:29,242 --> 00:38:31,768
My plane leaves
in about an hour.
651
00:38:33,429 --> 00:38:34,429
Um...
652
00:38:34,581 --> 00:38:37,264
Well, uh, let's see
if this guy knows
653
00:38:37,358 --> 00:38:39,398
a good Chinese spot
in this town to...
654
00:38:39,510 --> 00:38:40,913
Maybe dim sum.
655
00:38:40,936 --> 00:38:42,527
You're bargaining, honey.
656
00:38:44,940 --> 00:38:46,418
They recommend
you not stop anywhere.
657
00:38:46,442 --> 00:38:48,284
You just go straight
to the clinic.
658
00:38:50,038 --> 00:38:51,579
It's 30 days, TK.
659
00:38:53,190 --> 00:38:54,398
That's the commitment.
660
00:38:54,708 --> 00:38:56,166
Um, well...
661
00:38:58,103 --> 00:39:00,081
Maybe... maybe just
take me that far,
662
00:39:00,106 --> 00:39:01,338
you could check me in.
663
00:39:04,126 --> 00:39:05,675
My sweet boy.
664
00:39:08,539 --> 00:39:11,474
I've traveled with you
as far as I can.
665
00:39:14,119 --> 00:39:17,563
The next steps you take
are yours.
666
00:39:22,295 --> 00:39:24,047
I don't know if I could
do it without you.
667
00:39:24,072 --> 00:39:25,278
You can.
668
00:39:26,891 --> 00:39:28,782
You are stronger than you know.
669
00:39:34,231 --> 00:39:35,706
I'll always be with you.
670
00:39:43,331 --> 00:39:44,331
Okay.
671
00:40:21,536 --> 00:40:22,545
You okay?
672
00:40:24,114 --> 00:40:25,422
Yeah, I think so.
673
00:40:26,634 --> 00:40:29,217
The NTSB has a couple
more questions for me.
674
00:40:31,197 --> 00:40:33,036
We're not gonna
make the funeral, are we?
675
00:40:35,309 --> 00:40:36,476
No.
676
00:40:37,628 --> 00:40:39,269
No, son, we're not.
677
00:40:40,297 --> 00:40:41,771
You think she'll forgive us?
678
00:40:43,376 --> 00:40:44,650
I think she'd understand.
679
00:40:46,804 --> 00:40:48,195
I'll go finish up.
680
00:41:01,985 --> 00:41:03,753
I didn't think I was
gonna see you again.
681
00:41:04,672 --> 00:41:06,063
I just kept thinking,
682
00:41:06,155 --> 00:41:08,007
"I'm the one who put him
on the plane."
683
00:41:08,233 --> 00:41:09,273
It's okay. It's okay.
684
00:41:09,326 --> 00:41:10,394
- Hey.
- Oh, my God.
685
00:41:10,418 --> 00:41:12,085
- What?
- It's not my blood.
686
00:41:12,179 --> 00:41:13,565
It's not me. It's not my blood.
687
00:41:13,588 --> 00:41:15,806
Okay? I'm okay.
688
00:41:17,909 --> 00:41:19,643
You're okay?
689
00:41:25,860 --> 00:41:27,735
I'll be right back.
Be right back.
690
00:41:28,755 --> 00:41:29,835
I don't remember much.
691
00:41:30,606 --> 00:41:33,407
You're gonna have to ask
the young man who saved my life.
692
00:41:34,443 --> 00:41:36,702
You mama's gonna be
so proud of you.
693
00:41:37,764 --> 00:41:39,413
She already is.
694
00:41:43,378 --> 00:41:45,670
What do you wanna do?
695
00:41:47,864 --> 00:41:49,382
Kinda wanna remember Mom.
696
00:41:50,443 --> 00:41:51,443
Always.
697
00:41:51,552 --> 00:41:53,010
I mean, like right now.
698
00:41:54,704 --> 00:41:56,744
How's Chinese food
sound for you guys?
699
00:42:01,804 --> 00:42:03,728
- I'm back!
- Alright.
700
00:42:05,625 --> 00:42:06,731
I'll grab plates.
701
00:42:10,797 --> 00:42:12,070
Mm!
702
00:42:12,239 --> 00:42:13,480
This is a great idea, Dad.
703
00:42:13,740 --> 00:42:14,907
Is it?
704
00:42:15,409 --> 00:42:18,463
I can almost feel
the bloating just from
inhaling the sodium.
705
00:42:18,487 --> 00:42:20,056
Oh, come on, Dad,
it's in honor of Mom.
706
00:42:20,081 --> 00:42:21,559
Do you wanna eat
in the dining room?
707
00:42:21,583 --> 00:42:22,806
Dining room?
708
00:42:22,974 --> 00:42:24,992
Who eats decent Chinese takeout
in a dining room?
709
00:42:25,143 --> 00:42:28,329
Assuming Texas has
decent Chinese takeout.
710
00:42:28,481 --> 00:42:29,713
Smells good.
711
00:42:30,425 --> 00:42:31,507
Okay.
712
00:42:32,409 --> 00:42:34,427
- How is it?
- Hmm...
713
00:42:35,487 --> 00:42:38,014
Not Spring Street, but it'll do.
714
00:42:38,657 --> 00:42:39,581
It's good.
715
00:42:39,675 --> 00:42:41,559
This is really,
really, really good.
716
00:42:44,163 --> 00:42:45,329
Look at us.
717
00:42:45,498 --> 00:42:46,583
How long has it been since we've
718
00:42:46,608 --> 00:42:48,208
had a family dinner together?
719
00:42:48,257 --> 00:42:50,351
Hmm. Well, carry the one...
720
00:42:51,019 --> 00:42:52,503
It's the first of many to come.
721
00:42:53,429 --> 00:42:56,114
I am very, very, very happy
that you're here, Mom.
722
00:42:56,266 --> 00:42:58,492
I have a feeling
you are gonna love Austin.
723
00:42:59,862 --> 00:43:01,119
You know what?
724
00:43:01,271 --> 00:43:03,190
I'm kinda getting
that feeling too.
725
00:43:06,443 --> 00:43:08,105
- Give me some of that.
- Alright.
726
00:43:08,128 --> 00:43:09,277
- Ah!
- It's tofu, though.
727
00:43:09,371 --> 00:43:11,130
No, I'm not allowed to eat.
728
00:43:51,320 --> 00:43:53,463
Captioned by Point.360
51463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.