All language subtitles for しずかちゃんとパパ(2)「聞こえない音楽会」 - [1920-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track4_jp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:06,406 (静)嫌われちゃうんですよね。 特に 同年代の女子に。 2 00:00:06,406 --> 00:00:09,943 (圭一) 僕は助けられました。 あなたの性格に。 3 00:00:09,943 --> 00:00:11,945 ありがとうございます…。 4 00:00:22,422 --> 00:00:25,959 生まれつき? あなたが嫌われてしまうのは➡ 5 00:00:25,959 --> 00:00:27,895 聞こえないお父さんと 暮らしてきたからでは? 6 00:00:27,895 --> 00:00:31,632 耳が聞こえなくったって 口の動きとか表情で分かるんですよ! 7 00:00:31,632 --> 00:00:34,134 すいません 検証のつもりで…。 出てってください。 8 00:00:34,134 --> 00:00:36,837 準備はいいか? (一同)おう! 9 00:00:40,641 --> 00:00:43,143 え? 10 00:00:51,318 --> 00:00:53,320 うん…。 11 00:01:03,964 --> 00:01:05,966 えっ。 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,404 これ。 13 00:01:10,404 --> 00:01:12,339 裏金か? (梅子)裏金だね。 14 00:01:12,339 --> 00:01:14,274 (康隆)静…。 違うから! 15 00:01:14,274 --> 00:01:16,944 いや いいですから。 でも。 16 00:01:16,944 --> 00:01:18,879 本当に。 17 00:01:18,879 --> 00:01:22,082 道永君! 18 00:01:23,717 --> 00:01:26,420 では 後ほど。 19 00:01:32,292 --> 00:01:36,797 何でもない 変な人。 20 00:01:39,066 --> 00:01:42,069 ラブレター!? んなわけ…。 21 00:01:49,142 --> 00:01:51,812 それでは ただいまから スマートシティとちのき➡ 22 00:01:51,812 --> 00:01:55,315 美ノ和地区 住民説明会を始めます。 23 00:01:59,987 --> 00:02:04,825 つまり 我々の目指す スマートシティとちのきは➡ 24 00:02:04,825 --> 00:02:07,260 エネルギーマネジメントはもとより➡ 25 00:02:07,260 --> 00:02:11,098 スマートエコノミー スマートモビリティ➡ 26 00:02:11,098 --> 00:02:14,601 スマートガバナンス スマートラーニング➡ 27 00:02:14,601 --> 00:02:16,637 スマートリビング。えっ? スマート…。 28 00:02:16,637 --> 00:02:20,774 日本語話せ 日本語! 町ぶっ壊す前提で話してんじゃないよ! 29 00:02:20,774 --> 00:02:24,111 私らは立ち退かないからね! そうだ 立ち退かないぞ! 30 00:02:24,111 --> 00:02:26,046 (一同)そうだ そうだ! 31 00:02:26,046 --> 00:02:32,786 え~ もちろん 住民の皆様には 現在と同等か それ以上のお住まいや➡ 32 00:02:32,786 --> 00:02:35,622 テナントの優先…。 (机を強くたたく音) 33 00:02:35,622 --> 00:02:37,924 何? トイレ? 34 00:02:46,633 --> 00:02:48,568 (せきばらい) 35 00:02:48,568 --> 00:02:52,272 私は耳が聞こえません。 36 00:03:08,755 --> 00:03:10,957 パパ…。 37 00:03:13,093 --> 00:03:18,265 音や声が どんなものか知らない。 想像もできない。 38 00:03:18,265 --> 00:03:23,470 別に聞きたいとも思わない。 不便だとも思わない。 39 00:03:27,774 --> 00:03:31,611 でも そう思わずにいられるのは➡ 40 00:03:31,611 --> 00:03:37,117 今のこの町 この家だからだと思ってる。 41 00:03:39,953 --> 00:03:46,726 だから無理だ。 同等か それ以上なんて。 42 00:03:46,726 --> 00:03:56,403 (拍手) 43 00:03:56,403 --> 00:04:02,209 え~ このスマートシティとちのきでは 障害をお持ちの方や➡ 44 00:04:02,209 --> 00:04:04,911 高齢者の皆さんが 安心して暮らせる街…。 45 00:04:04,911 --> 00:04:07,380 (梅子)だから もう暮らせてるんだよ! 46 00:04:07,380 --> 00:04:12,752 今現在は そうかもしれませんが 5年後 10年後はいかがでしょう? 47 00:04:12,752 --> 00:04:14,688 は? 48 00:04:14,688 --> 00:04:20,093 後継者のない商店街のシャッター化が進み 運転免許返納にでもなれば➡ 49 00:04:20,093 --> 00:04:24,965 日々の買い物や 通院すら困難になる。 50 00:04:24,965 --> 00:04:30,403 障害のあるなしにかかわらず 生き生きと暮らせる街に➡ 51 00:04:30,403 --> 00:04:36,209 とちのきは 進化するということなんです。 52 00:04:36,209 --> 00:04:40,413 ですから…。 そういうことじゃないですよね。 53 00:04:42,616 --> 00:04:45,952 生まれつき なんですよね。 54 00:04:45,952 --> 00:04:47,888 生まれつき? 55 00:04:47,888 --> 00:04:50,791 ちょっと 道永君 何? 生まれつきって。 56 00:04:50,791 --> 00:04:55,128 スマートシティに反対する理由です。 え? 57 00:04:55,128 --> 00:04:57,130 そちらの方が。 58 00:04:58,999 --> 00:05:01,701 パパ? 何だそりゃ。 59 00:05:04,938 --> 00:05:09,643 正直 意味が分からなくて考えました。 60 00:05:09,643 --> 00:05:13,380 それで 思い出したことがあります。 61 00:05:13,380 --> 00:05:17,250 小学校を卒業した時 僕はどうしても➡ 62 00:05:17,250 --> 00:05:20,754 ランドセルを 手放すことができませんでした。 63 00:05:20,754 --> 00:05:26,626 中学もランドセルで行きたいと言った僕に 母が言いました。 64 00:05:26,626 --> 00:05:32,265 6年間ずっとそばにいてくれたんだから お別れするのはつらいよね。 65 00:05:32,265 --> 00:05:34,768 でも ランドセルを使えるのは 小学生だけで➡ 66 00:05:34,768 --> 00:05:38,638 中学生が背負っていたら おかしい と。 67 00:05:38,638 --> 00:05:42,409 でも僕は ランドセルを 擬人化していたわけではないし➡ 68 00:05:42,409 --> 00:05:44,945 そんなことぐらい ちゃんと分かっていたんです。 69 00:05:44,945 --> 00:05:46,980 それでも手放したくない その理由を➡ 70 00:05:46,980 --> 00:05:51,284 僕は母にうまく伝えることが できませんでした。 71 00:05:51,284 --> 00:05:53,787 でも嫌だという気持ちは➡ 72 00:05:53,787 --> 00:05:58,491 確かに ここにありました。 73 00:06:01,528 --> 00:06:03,897 そういうことではないでしょうか? 74 00:06:03,897 --> 00:06:08,702 そちらの方のおっしゃる 生まれつき反対 とは。 75 00:06:14,541 --> 00:06:17,244 (小声で)分かったから 一回座ろう。 でも…。 76 00:06:17,244 --> 00:06:20,046 いいから。 77 00:06:25,952 --> 00:06:31,591 え~ では 改めて私の方から スマートシティを構成する➡ 78 00:06:31,591 --> 00:06:34,094 6つのスマートについて…。 どうなったんですか? 79 00:06:34,094 --> 00:06:36,096 は? 80 00:06:37,764 --> 00:06:40,567 その ランドセル。 81 00:06:44,404 --> 00:06:48,909 僕が外出している間に 部屋からなくなっていました。 82 00:06:50,610 --> 00:06:59,619 でも 中学の入学式の朝 枕元に これがありました。 83 00:06:59,619 --> 00:07:01,888 祖父が知人の革職人にお願いして➡ 84 00:07:01,888 --> 00:07:05,592 僕のランドセルから 作ってもらったそうです。 85 00:07:09,629 --> 00:07:12,065 形は変わってしまったけれど➡ 86 00:07:12,065 --> 00:07:15,368 これは確かに 僕のランドセルです。 87 00:07:22,575 --> 00:07:25,245 あなたの「生まれつき」という言葉から➡ 88 00:07:25,245 --> 00:07:29,749 この財布のような街を 僕は作りたいと思いました。 89 00:07:37,390 --> 00:07:40,760 何が ランドセルだよ! わけの分かんねえこと 言いやがって! 90 00:07:40,760 --> 00:07:44,631 静 何だよ あの封筒。 何でもないよ。 91 00:07:44,631 --> 00:07:48,935 さては あんたら スパイだね! 92 00:07:48,935 --> 00:07:51,738 親子スパイか! 違うって! 93 00:07:53,406 --> 00:07:56,776 親子スパイだって。 94 00:07:56,776 --> 00:08:00,647 (梅子)うちに来な 取り調べだよ。 スパイ容疑で取り調べだ! 95 00:08:00,647 --> 00:08:04,651 逮捕しちゃうよ。 懲役刑だな。ハッハッハッハ! 96 00:08:07,053 --> 00:08:10,890 道永君。 何やってんだ君は 本当…。 97 00:08:10,890 --> 00:08:12,926 (康隆)静! 98 00:08:12,926 --> 00:08:14,928 あ ごめん! 99 00:08:18,631 --> 00:08:21,134 おっ ファックス来てる。 100 00:08:27,907 --> 00:08:29,909 (匂いを嗅ぐ音) 101 00:08:34,247 --> 00:08:36,750 するわけないじゃん いい匂いなんか。 102 00:08:36,750 --> 00:08:38,785 キモいんですけど。 103 00:08:38,785 --> 00:08:42,389 明日の打ち合わせ? 104 00:08:42,389 --> 00:08:44,758 聞いてないよ。 105 00:08:44,758 --> 00:08:47,394 言ってないって…。 いくら康にぃでも➡ 106 00:08:47,394 --> 00:08:50,597 そんな突然休みくれとか 言えないよ。 107 00:08:52,265 --> 00:08:54,267 打ち合わせでしょ。 108 00:08:54,267 --> 00:08:56,970 通訳いた方がいいんじゃないの? 109 00:08:58,772 --> 00:09:02,742 ああ まあ別にいいけど。 110 00:09:02,742 --> 00:09:04,878 (ドアが開く音) 111 00:09:04,878 --> 00:09:10,049 (知恵)静ちゃん 回覧板。 は~い。 112 00:09:10,049 --> 00:09:16,356 はい。 あと ほら パパの好きな レンコンのきんぴら。 113 00:09:16,356 --> 00:09:20,727 いつもありがとね。 ううん。知恵さん まだある? お米。 114 00:09:20,727 --> 00:09:24,564 ああ ぼちぼちかな~。 じゃあ 今度買ってくね。 115 00:09:24,564 --> 00:09:27,367 ああ 助かる~。 いつもどうもね。 116 00:09:27,367 --> 00:09:31,237 ううん 全然。 じゃ。 117 00:09:31,237 --> 00:09:36,242 あ お米だってよ 今年の賞品。 118 00:09:38,378 --> 00:09:40,380 賞品? 119 00:09:59,399 --> 00:10:01,401 (机をたたく音) 120 00:10:07,273 --> 00:10:11,978 何もないんだなって 何が? 121 00:10:11,978 --> 00:10:17,484 脱ぎ男!?  もう 何それ サインネームのつもり? 122 00:10:19,819 --> 00:10:22,322 敵って そんな もう…。 123 00:10:24,424 --> 00:10:28,928 会わないってば。 別に会う理由ないし。 124 00:10:30,964 --> 00:10:32,899 えっ! 125 00:10:32,899 --> 00:10:34,834 わあ~ とっ! 126 00:10:34,834 --> 00:10:38,838 早く出しなよ ファックス! 127 00:10:40,974 --> 00:10:44,477 私 ちょっと出かけてくるわ。 128 00:10:46,145 --> 00:10:48,148 買い物。 129 00:10:54,654 --> 00:10:59,659 早く書きなよ 丁寧に書いて。 130 00:11:09,769 --> 00:11:11,971 (匂いを嗅ぐ音) 131 00:11:16,109 --> 00:11:19,779 どうぞ。 うわっ 具だくさんですね 今日も。 132 00:11:19,779 --> 00:11:23,650 現物での返済なので あの時と同じものでなければ。 133 00:11:23,650 --> 00:11:25,952 フフッ…。 134 00:11:31,124 --> 00:11:36,629 続き ありましたよね。 え? 135 00:11:36,629 --> 00:11:42,802 この前の 私が嫌われてるの パパと暮らしてるから みたいな…。 136 00:11:42,802 --> 00:11:47,640 ああ…。 ありましたよね 続き。 137 00:11:47,640 --> 00:11:52,812 あの時 同じ顔してたから。 顔? 138 00:11:52,812 --> 00:11:57,984 今日 ランドセルの話 途中で止められちゃった時と。 139 00:11:57,984 --> 00:12:02,956 さっきは すぐ分かりました。 一番言いたいことは これからだって。 140 00:12:02,956 --> 00:12:09,596 でも あの時は パパのことが気になっちゃって…。 141 00:12:09,596 --> 00:12:13,766 ごめんなさい。 ちゃんと聞かないで追い返して。 142 00:12:13,766 --> 00:12:19,572 いえ 僕の方こそ すいません。 143 00:12:19,572 --> 00:12:23,409 また やってしまいました。 え? 144 00:12:23,409 --> 00:12:29,782 よくやる失敗なんです。 さっきも上司に叱られました。 145 00:12:29,782 --> 00:12:34,120 言ってましたよね ケバブ屋さんの言ってることが➡ 146 00:12:34,120 --> 00:12:37,824 言葉じゃなくて空気で分かったって。 147 00:12:40,293 --> 00:12:43,296 分からないんです 僕。 148 00:12:46,432 --> 00:12:49,802 子供の頃 空気読めって言われる度に➡ 149 00:12:49,802 --> 00:12:51,838 空気中に文字が現れてるんだと➡ 150 00:12:51,838 --> 00:12:54,307 本気で思っていたんです。 151 00:12:54,307 --> 00:12:57,210 みんなには その文字が見えるんだって。 152 00:12:57,210 --> 00:13:01,381 僕は それが見えない 病気なんだって思ってました。 153 00:13:01,381 --> 00:13:05,918 そうじゃないと知って 本当に驚きました。 154 00:13:05,918 --> 00:13:12,125 じゃあ みんな 何を どうやって 読んでるんだろうって。 155 00:13:14,260 --> 00:13:17,764 だから あなたは 僕から見たら エスパーです。 156 00:13:17,764 --> 00:13:19,699 エスパー…。 157 00:13:19,699 --> 00:13:22,935 分かり過ぎてしまうからでは と思ったんです。 158 00:13:22,935 --> 00:13:25,972 え? あなたが言ってた➡ 159 00:13:25,972 --> 00:13:31,277 グイグイいっちゃうとか 自分をコントロールできないとか。 160 00:13:33,579 --> 00:13:36,416 相手の気持ちが 分かり過ぎてしまうから➡ 161 00:13:36,416 --> 00:13:41,120 そこに手を差し伸べずには いられなくなってしまうのでは と。 162 00:13:43,289 --> 00:13:47,160 聞こえないお父さんと暮らしていると 表現が➡ 163 00:13:47,160 --> 00:13:50,797 大きく ストレートになるのではないかと 推測しました。 164 00:13:50,797 --> 00:13:55,301 もしかしたら それが うざいとか こびてるとか➡ 165 00:13:55,301 --> 00:13:58,971 思われてしまうことも あるのかもしれない。 166 00:13:58,971 --> 00:14:04,677 でもそれは あなたの問題というより 受け手の問題ではないかと…。 167 00:14:13,486 --> 00:14:17,490 僕は またやってしまったのでしょうか。 168 00:14:19,292 --> 00:14:22,795 違います…。 169 00:14:29,602 --> 00:14:31,904 違う…。 170 00:14:34,273 --> 00:14:37,977 ごめんなさい…。 171 00:14:44,283 --> 00:14:46,285 ありがとう…。 172 00:14:53,793 --> 00:14:56,829 え… 何で2枚? 173 00:14:56,829 --> 00:14:59,031 予備です。 174 00:15:06,739 --> 00:15:11,077 同じです 私も。 175 00:15:11,077 --> 00:15:13,579 同じ? 176 00:15:13,579 --> 00:15:18,751 私が言ってた空気って 場の空気とかじゃなくて➡ 177 00:15:18,751 --> 00:15:26,092 目の前の一人限定っていうか それだって思い込みかもしれないし。 178 00:15:26,092 --> 00:15:35,601 あの時も 私 絶対 お代わりだって思って。 そう思ったら…。 179 00:15:35,601 --> 00:15:37,937 行かずにいられなく なっちゃうっていうか。 180 00:15:37,937 --> 00:15:39,872  回想 (小声で)うっざ。 181 00:15:39,872 --> 00:15:43,276 周りとか 見えなくなっちゃって…。 182 00:15:43,276 --> 00:15:48,781 そりゃ うざいですよね。 先輩が呼ばれてるのに 割り込んで…。 183 00:15:48,781 --> 00:15:53,586 でも 本当に そういうの 分からないんです。 184 00:15:55,655 --> 00:16:02,728 私もずっと言われてました。 空気読めって。 185 00:16:02,728 --> 00:16:05,765 今は言われないということですか? え? 186 00:16:05,765 --> 00:16:10,069 「言われてました」と 過去形だったので。 187 00:16:10,069 --> 00:16:16,275 逃げちゃうからです 悪口言われる場所からは。 188 00:16:19,245 --> 00:16:26,018 だから そんなふうに言ってもらえて すごくうれしいです。 189 00:16:26,018 --> 00:16:30,022 ありがとうございます。 190 00:17:06,359 --> 00:17:13,733 本当は分かってるんですよね みんな。 この町に未来はないって。 191 00:17:13,733 --> 00:17:20,907 でも 説明会で道永さんが言ってた 理屈じゃない寂しさとか➡ 192 00:17:20,907 --> 00:17:25,745 変わるのが怖いっていうか… イメージできないんだと思います。 193 00:17:25,745 --> 00:17:30,249 私もだけど。 イメージ…。 194 00:17:30,249 --> 00:17:34,253 財布になったランドセルが。 195 00:17:34,253 --> 00:17:39,458 なるほど。 当然です。 196 00:17:42,595 --> 00:17:46,098 土曜日の午後 空いてますか? え? 197 00:17:48,100 --> 00:17:51,804 よかったら。 え…。 198 00:17:54,874 --> 00:17:58,110 演奏会? その音楽ホール➡ 199 00:17:58,110 --> 00:18:02,548 古いお役所のリノベーションなんです。 僕の上司がデザインを担当しました。 200 00:18:02,548 --> 00:18:08,354 へえ~。だから見てもらいたいです。 お父さんにも。 201 00:18:08,354 --> 00:18:13,726 えっ あ 無理です 父は。 あ お店 お忙しいですか? 202 00:18:13,726 --> 00:18:16,762 あ いえ あの… 全然 聞こえないんで 音楽は…。 203 00:18:16,762 --> 00:18:20,600 聞こえないと 音楽は無理なんですか? 204 00:18:20,600 --> 00:18:25,338 えっ? ああ…。 205 00:18:25,338 --> 00:18:29,075 でも 目的はホールですもんね。 誘ってみます。 206 00:18:29,075 --> 00:18:33,245 お願いします。 お会いできるのを楽しみにしています。 207 00:18:33,245 --> 00:18:37,249 えっ ああ 父にですか? 208 00:18:37,249 --> 00:18:40,753 あなたにも。 209 00:18:40,753 --> 00:19:04,543 ♬~ 210 00:19:09,782 --> 00:19:11,984 お。 211 00:19:14,053 --> 00:19:22,561 ♬~(テレビ) 212 00:19:22,561 --> 00:19:24,897 ⚟(ドアの開閉音) 213 00:19:24,897 --> 00:19:26,899 ⚟(近づいてくる足音) 214 00:19:52,958 --> 00:19:55,661 あのさ…。 215 00:20:07,406 --> 00:20:11,110 ビール取ってきて 私の分も。 216 00:20:34,433 --> 00:20:38,804  回想  聞こえないと 音楽は無理なんですか? 217 00:20:38,804 --> 00:20:41,640 無理でしょ やっぱ。 218 00:20:41,640 --> 00:20:44,643 ⚟(近づいてくる足音) 219 00:20:49,982 --> 00:20:53,285 右の棚の 一番上! 220 00:20:57,323 --> 00:20:59,258 (ドアが閉まる音) 221 00:20:59,258 --> 00:21:03,562 もう~ ノックしてよ! 222 00:21:07,933 --> 00:21:09,969 (辺りの匂いを嗅ぐ音) 223 00:21:09,969 --> 00:21:12,171 ああっ! 224 00:21:17,109 --> 00:21:21,313 ああ~…。 225 00:21:31,123 --> 00:21:41,834 (乗客の話し声) 226 00:21:41,834 --> 00:21:46,672 (アナウンス) 「次は 三木谷 三木谷でございます。➡ 227 00:21:46,672 --> 00:21:49,175 肩こり 腰痛でおなじみ…」。 228 00:22:01,253 --> 00:22:04,757 (さくら)あ 野々村さん! 229 00:22:09,395 --> 00:22:12,898 おはよう ございます。 230 00:22:14,934 --> 00:22:18,938 少しだけ 勉強しました。 231 00:22:20,806 --> 00:22:23,108 は? ん? 232 00:22:26,645 --> 00:22:29,281 うれしい? 233 00:22:29,281 --> 00:22:34,987 あ うれしい! また一つ覚えました。 234 00:22:37,156 --> 00:22:41,994 直近の行事は運動会です。 235 00:22:41,994 --> 00:22:45,130 ここから… え~っと➡ 236 00:22:45,130 --> 00:22:48,834 撮影 お願いします。 237 00:22:54,440 --> 00:22:58,978 1学年 1クラスで➡ 238 00:22:58,978 --> 00:23:06,685 どの学年も 20人以下です。 239 00:23:19,765 --> 00:23:22,668 あ 私ですか。 240 00:23:22,668 --> 00:23:26,171 あ~ あの…。 241 00:23:41,053 --> 00:23:44,290 運動会の次はですね…。 242 00:23:44,290 --> 00:23:47,793 (有田)本当 こめやさい! 243 00:23:49,795 --> 00:23:52,631 頼むよ有ちゃん 人選。 244 00:23:52,631 --> 00:23:55,434 ですよね~。 こめやさい。 245 00:23:55,434 --> 00:23:57,369 いや 俺だったからよかったよ? 246 00:23:57,369 --> 00:24:00,239 ほかのやつだったら 収拾つかなくなってたからね あの場。 247 00:24:00,239 --> 00:24:05,377 ですよね~ さすが。 あ~ もう本当 こめやさい。 248 00:24:05,377 --> 00:24:07,880 こめやさい! 249 00:24:11,250 --> 00:24:16,989 一晩考えたのですが やはり 何が悪かったのか分かりませんでした。 250 00:24:16,989 --> 00:24:22,261 おっ! 成長したね~ 道永。 成長? 251 00:24:22,261 --> 00:24:25,164 それ よく言わなかったね さっき開発の前で。 252 00:24:25,164 --> 00:24:27,399 何もしゃべるなと言われましたので。 253 00:24:27,399 --> 00:24:31,937 悪くないよ。 道永。 はい? 254 00:24:31,937 --> 00:24:35,808 だから 俺 謝ってないからね さっき。 255 00:24:35,808 --> 00:24:39,611 ずっと「米野菜」って言ってたから。 フフフ…。 256 00:24:39,611 --> 00:24:42,514 米 野菜…? 聞こえたよね? 「ごめんなさい」に。 257 00:24:42,514 --> 00:24:46,785 はい。 ハハッ! 便利なんだよね これ。 258 00:24:46,785 --> 00:24:52,124 謝りたくないけど 謝んなきゃいけない時。 259 00:24:52,124 --> 00:24:56,995 いいよ。 君は君の正しさに従って。 260 00:24:56,995 --> 00:24:59,998 見せてよ。 その先に何があるか。 261 00:24:59,998 --> 00:25:02,735 ただ もったいないからね。 262 00:25:02,735 --> 00:25:06,605 君の正しさが 君の正しさに 邪魔されちゃってるのが。 263 00:25:06,605 --> 00:25:12,077 だから 呪文だと思ってさ。 米野菜。 フフフ…。 264 00:25:12,077 --> 00:25:17,249 米野菜! って。 🖩ハハハハ…。 265 00:25:17,249 --> 00:25:21,920 もしもし~。 あ お疲れさまでございます。 266 00:25:21,920 --> 00:25:23,856 (真琴)道永君。 267 00:25:23,856 --> 00:25:27,726 ごめんね~。 私が行けばよかった 住民説明会。 268 00:25:27,726 --> 00:25:32,264 いえ 行けてよかったです。 え? 269 00:25:32,264 --> 00:25:34,767 (はっきりとした発音で) 米野菜。 270 00:25:34,767 --> 00:25:37,102 え…? 271 00:25:37,102 --> 00:25:39,605 今 何て聞こえましたか? 272 00:25:39,605 --> 00:25:41,940 米 野菜。 273 00:25:41,940 --> 00:25:44,243 あれ…。 274 00:26:07,566 --> 00:26:11,870 さくら先生 お客様です。 (さくら)あ はい…。 275 00:26:15,441 --> 00:26:17,643 ああ…。 276 00:26:28,854 --> 00:26:33,058 これ 本当に私ですか? 277 00:26:36,261 --> 00:26:38,263 ありがとうございます。 278 00:26:39,932 --> 00:26:42,434 大切にします。 279 00:26:52,945 --> 00:26:56,648 あ… はい。 280 00:27:05,591 --> 00:27:08,093 そんな…。 281 00:27:41,093 --> 00:27:44,596 あ… ご存じでしたか。 282 00:27:55,641 --> 00:27:57,643 あの…。 283 00:28:01,880 --> 00:28:04,583 え… 撮影? 284 00:28:15,894 --> 00:28:24,903 あ… 急ですし 音楽会までは こちらで撮影しようかと…。 285 00:28:24,903 --> 00:28:30,709 あ でも ご都合よろしければ…。 286 00:28:54,399 --> 00:28:59,938 ふだん着より きれいめで おしゃれな服装が好ましい…。 287 00:28:59,938 --> 00:29:03,542 えっ きれいめでおしゃれって何? 288 00:29:03,542 --> 00:29:09,348 🖩 289 00:29:09,348 --> 00:29:11,416 あ はい。 290 00:29:11,416 --> 00:29:17,723 突然 すみません お父様から番号を伺って…。 291 00:29:17,723 --> 00:29:20,225 父に何か…? 292 00:29:20,225 --> 00:29:24,096 🖩(さくら)お父様は 10分ほど前に出られたのですが…。 293 00:29:24,096 --> 00:29:26,365 何かやらかしましたか? 294 00:29:26,365 --> 00:29:33,138 あ いえいえ…。 あの 私 もしかしたら➡ 295 00:29:33,138 --> 00:29:39,444 お父様に 大変失礼なことを してしまったかもしれないと…。 296 00:30:00,766 --> 00:30:03,969 (ドアが開く音) 297 00:30:07,939 --> 00:30:10,776 ただいま。 298 00:30:10,776 --> 00:30:13,478 どうだった? 打ち合わせ。 299 00:30:18,650 --> 00:30:21,486 音楽会かあ。 300 00:30:21,486 --> 00:30:25,123 行ってもいい? 私も。 301 00:30:25,123 --> 00:30:28,994 何でって… 暇だし。 302 00:30:28,994 --> 00:30:31,997 音楽会とか懐かしいな~ と思って。 303 00:30:38,437 --> 00:30:42,808  回想 え 音楽会? (さくら)お呼びするのは その…➡ 304 00:30:42,808 --> 00:30:50,682 無神経かと思いまして でも お父様に気付かれてしまって…。 305 00:30:50,682 --> 00:30:53,819 配慮のつもりだったのですが➡ 306 00:30:53,819 --> 00:30:59,524 逆に 差別のようなことを してしまったのではないかと…。 307 00:31:10,602 --> 00:31:12,938 パパ。 308 00:31:12,938 --> 00:31:17,109 土曜の午後って 空いてる? 309 00:31:17,109 --> 00:31:19,311 えっ 何で? 310 00:31:31,123 --> 00:31:34,926 ううん 何でもない。 311 00:31:36,928 --> 00:31:41,233 ん? 来なくていいって… 音楽会? 312 00:31:43,702 --> 00:31:47,005 何で? 行くよ。 313 00:31:52,811 --> 00:31:56,014 頼まれたっていうか…。 314 00:32:01,920 --> 00:32:05,223 驚かせたい? どういうこと? 315 00:32:30,949 --> 00:32:37,823 フフフ… ほれ直すって ほれてないから。 316 00:32:37,823 --> 00:32:40,826 何 その顔。 317 00:32:49,334 --> 00:32:56,975 先生が心配してるのは そこじゃないよ。 318 00:32:56,975 --> 00:33:02,747 ちゃんと話したし。 前もアルバムの仕事したって。 319 00:33:02,747 --> 00:33:05,584 合唱も合奏も撮影しましたって。 320 00:33:05,584 --> 00:33:08,253 耳が聞こえないからって シャッターチャンス➡ 321 00:33:08,253 --> 00:33:10,956 逃すことはないですって。 322 00:33:15,927 --> 00:33:21,266 だから…。 323 00:33:21,266 --> 00:33:26,404 聞こえない人呼ぶの 無神経かなって…。 324 00:33:26,404 --> 00:33:30,208 パパが嫌な思いしないか…。 325 00:33:32,944 --> 00:33:34,946 (テーブルをたたく音) 326 00:33:39,417 --> 00:33:41,419 え? 327 00:34:26,965 --> 00:34:30,402 何あれ? え? え 何で? 328 00:34:30,402 --> 00:34:33,104 何で持ってるんだろうね? フフフ…。 329 00:34:39,110 --> 00:34:43,281 お待たせしました! いえ。 僕も今来たとこです。 330 00:34:43,281 --> 00:34:46,785 あの これって…。 331 00:34:48,787 --> 00:34:53,124 あ 父は撮影が入っちゃって。 そうでしたか。 332 00:34:53,124 --> 00:34:55,627 すいません チケット無駄にしちゃって。 333 00:34:55,627 --> 00:34:59,497 問題ありません。 行きましょう。 334 00:34:59,497 --> 00:35:01,700 あ はい。 335 00:35:03,368 --> 00:35:08,373 (拍手) 336 00:35:14,012 --> 00:35:23,788 ♬~ 337 00:35:23,788 --> 00:35:26,091 (シャッター音) 338 00:35:26,091 --> 00:35:31,896 ♬~ 339 00:35:31,896 --> 00:35:33,965 (シャッター音) 340 00:35:33,965 --> 00:35:50,482 ♬~ 341 00:35:52,217 --> 00:36:12,070 ♬~ 342 00:36:12,070 --> 00:36:14,973 (小声で)おお…。 343 00:36:14,973 --> 00:36:45,270 ♬~ 344 00:36:45,270 --> 00:36:51,276 ごめんなさい。 1枚 アイロンで焦がしちゃって…。 345 00:36:55,613 --> 00:36:59,818 問題ありません。 むしろ区別がつきやすいです。 346 00:37:02,720 --> 00:37:05,757 今日は 本当にありがとうございました。 347 00:37:05,757 --> 00:37:11,729 ホールもすてきだったし 感動しました 生演奏。よかったです。 348 00:37:11,729 --> 00:37:17,602 それから… あの風船も。 349 00:37:17,602 --> 00:37:21,072 父のために用意してくれたんですよね。 350 00:37:21,072 --> 00:37:25,744 振動で… 手で音楽聴けるようにって。 351 00:37:25,744 --> 00:37:31,082 調べました。 聞こえない人が 音楽を楽しむ方法。 352 00:37:31,082 --> 00:37:37,088 調べた?はい。 ネットで検索したら すぐ見つかりました。 353 00:37:38,823 --> 00:37:42,026 思い込んじゃってました 私。 354 00:37:45,263 --> 00:37:47,932 ♬~ 355 00:37:47,932 --> 00:37:53,271 聞こえないから 音楽なんて無理だって。 356 00:37:53,271 --> 00:38:01,713 ♬~(合唱) 357 00:38:01,713 --> 00:38:04,549 (シャッター音) 358 00:38:04,549 --> 00:38:12,724 ♬~(合唱) 359 00:38:12,724 --> 00:38:14,659 (シャッター音) 360 00:38:14,659 --> 00:38:19,898 聞こえない人が 音楽を楽しむ方法 調べようと思ったこともなかったです。 361 00:38:19,898 --> 00:38:24,569 ずっと 一番近くにいるのに…。 362 00:38:24,569 --> 00:38:28,873 そういうものなのでは。 え? 363 00:38:30,441 --> 00:38:35,079 僕は 生まれも育ちも東京ですが 東京タワーに上ったことがありません。 364 00:38:35,079 --> 00:38:38,583 ああ… なるほど。 365 00:38:42,754 --> 00:38:47,392 子供の頃 チャレンジしたことがあったんです。 366 00:38:47,392 --> 00:38:49,327 チャレンジ? 367 00:38:49,327 --> 00:38:54,265 歌ったんです 私。 パパの声 もう一度聞きたくて。 368 00:38:54,265 --> 00:38:56,401 声…。 369 00:38:56,401 --> 00:39:00,872 聞こえなくても 話せる人は たくさんいるんですけど➡ 370 00:39:00,872 --> 00:39:06,678 私が聞いたことのある パパの言葉って 2つだけなんです。 371 00:39:06,678 --> 00:39:10,048 (純介)パパ。 静…。 372 00:39:10,048 --> 00:39:16,821 「パパ」と「静」。 373 00:39:16,821 --> 00:39:23,328 私 大好きだったんです パパの声。 でも…。 374 00:39:31,903 --> 00:39:35,740 静! 静! 375 00:39:35,740 --> 00:39:38,243 パパ~! 376 00:39:41,246 --> 00:39:45,917 何だ今の声。 しずか~ しずか~! 377 00:39:45,917 --> 00:39:49,787 フフッ。 怪獣じゃん! お前のお父さんの声。 378 00:39:49,787 --> 00:39:54,392 怪獣! しずか~! しずか~! 379 00:39:54,392 --> 00:40:06,404 (からかう声) 380 00:40:06,404 --> 00:40:11,609 それからパパ 声出さなくなっちゃって…。 381 00:40:13,278 --> 00:40:17,148 パパが もう声を出したくないって 思ってるなら➡ 382 00:40:17,148 --> 00:40:20,652 無理に出せって言うのも嫌だったし…。 383 00:40:24,122 --> 00:40:29,427 でも その年の学芸会で 合唱することになって…。 384 00:40:30,995 --> 00:40:33,431 私 これだ! って➡ 385 00:40:33,431 --> 00:40:35,967 思っちゃったんですよね。 386 00:40:35,967 --> 00:40:38,636 歌で気持ちを伝えようって。 387 00:40:38,636 --> 00:40:41,139 ♬~ 388 00:40:41,139 --> 00:40:43,174 (シャッター音) 389 00:40:43,174 --> 00:40:50,448 ♬~ 390 00:40:50,448 --> 00:40:56,821 ♬「まっかな太陽 しずむさばくに」 391 00:40:56,821 --> 00:41:03,628 ♬「大きな怪獣が のんびりくらしてた」 392 00:41:03,628 --> 00:41:07,098 ♬「ある朝目ざめたら」 393 00:41:07,098 --> 00:41:12,904 怪獣だっていいじゃん 私は大好きって。 394 00:41:14,839 --> 00:41:16,808 でも…。 395 00:41:16,808 --> 00:41:23,281 ♬「海が見たい 人を愛したい」 396 00:41:23,281 --> 00:41:31,422 ♬「怪獣にも心はあるのさ」 397 00:41:31,422 --> 00:41:37,295 ♬「出かけよう さばくすてて」 398 00:41:37,295 --> 00:41:45,303 ♬「愛と海のあるところ」 399 00:41:45,303 --> 00:41:49,107 ♬~ 400 00:41:51,175 --> 00:41:55,646 傷つけちゃったんだなって…。 401 00:41:55,646 --> 00:42:01,853 パパが聞こえない音楽で はしゃいだりしちゃったからだって。 402 00:42:05,256 --> 00:42:08,159 だから 思っちゃったんです 私。 403 00:42:08,159 --> 00:42:12,597 パパに音楽は 絶対ダメだって。 404 00:42:12,597 --> 00:42:15,633 見てみたいです その合唱。 405 00:42:15,633 --> 00:42:19,937 えっ? あ…。 406 00:42:19,937 --> 00:42:22,840 ビデオがあると思います。 407 00:42:22,840 --> 00:42:28,613 康にぃ… 幼なじみの お父さんが撮ってくれて。 408 00:42:28,613 --> 00:42:32,950 まあ 一度も見たことないんですけど。 是非 貸してください。 409 00:42:32,950 --> 00:42:35,753 あ… はい。 410 00:42:44,128 --> 00:42:48,433 あの… 私…。 411 00:42:51,302 --> 00:42:54,305 あ 好き? 412 00:42:58,643 --> 00:43:00,645 音楽…。 413 00:43:59,303 --> 00:44:03,307 今日は本当に ありがとうございました。 414 00:44:07,912 --> 00:44:10,748 じゃあ。 415 00:44:10,748 --> 00:44:15,086 本当に 傷ついたんでしょうか。 416 00:44:15,086 --> 00:44:17,755 え? 417 00:44:17,755 --> 00:44:22,093 言ってたじゃないですか 目の前の一人の空気は読めるけど➡ 418 00:44:22,093 --> 00:44:24,896 思い込みかもしれないって。 419 00:44:26,964 --> 00:44:32,103 この間の説明会での僕の発言に 開発課の担当者が怒って➡ 420 00:44:32,103 --> 00:44:34,939 上司が謝っていたんです。 421 00:44:34,939 --> 00:44:40,411 僕はそれが不満だったのですが 米野菜だったんです。 422 00:44:40,411 --> 00:44:42,480 えっ? 423 00:44:42,480 --> 00:44:46,284 謝ってるんじゃなくて 米野菜だったんです。 424 00:44:46,284 --> 00:44:48,953 米野菜? 425 00:44:48,953 --> 00:44:54,425 あるんじゃないんでしょうか そういうことも。 426 00:44:54,425 --> 00:44:57,128 米野菜…。 427 00:45:11,576 --> 00:45:18,082 ♬「海が見たい 人を愛したい」 428 00:45:18,082 --> 00:45:26,257 ♬「怪獣にも心はあるのさ」 429 00:45:26,257 --> 00:45:29,260 ♬「出かけよう」 430 00:45:29,260 --> 00:45:31,462 ん? 431 00:45:33,397 --> 00:45:35,399 パパ? 432 00:45:40,605 --> 00:45:43,107 えっ? 433 00:45:47,111 --> 00:45:50,314 めっちゃ泣いてる…。 434 00:46:07,231 --> 00:46:11,235 何やってんの もう…。 435 00:46:18,943 --> 00:46:21,078 (勢いよく戸を開ける音) 436 00:46:21,078 --> 00:46:23,381 パパ 行くよ! (電気をつける音) 437 00:46:25,950 --> 00:46:28,753 練習! 438 00:46:28,753 --> 00:46:33,624 カラオケ大会 参加に変更したから! 439 00:46:33,624 --> 00:46:36,494 優勝賞品 米30キロ。 440 00:46:36,494 --> 00:46:39,263 出るからには もらうからね! 441 00:46:39,263 --> 00:46:42,266 ほら 行くよ! よいしょっ! 442 00:46:42,266 --> 00:46:47,938 ♬~ 443 00:46:47,938 --> 00:46:49,874 ♬「何があっても」 444 00:46:49,874 --> 00:46:52,777 早い 早い 早い! 445 00:46:52,777 --> 00:46:57,415 ♬「くらくら燃える 火をくぐり」 446 00:46:57,415 --> 00:46:59,350 合ってる 合ってる! 447 00:46:59,350 --> 00:47:03,888 ♬「あなたと 越えたい」 448 00:47:03,888 --> 00:47:05,823 はい! 449 00:47:05,823 --> 00:47:15,232 ♬「天城越え」 450 00:47:15,232 --> 00:47:18,069 きれいな先生に 会いに行きたいんだって。 好きな時に。 451 00:47:18,069 --> 00:47:20,905 室長代理に就任しました。 そのために 引っ越しを…。 452 00:47:20,905 --> 00:47:24,742 毒親だって。 越えられない 私の壁です。 453 00:47:24,742 --> 00:47:27,244 お父さん。 (一同)お父さん!? 454 00:47:27,244 --> 00:48:57,234 ♬~ 38711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.