All language subtitles for West.Of.Eden.2017.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,086 --> 00:00:07,003 (cicadas chirping) 2 00:00:24,311 --> 00:00:27,894 (atmospheric blues guitar) 3 00:01:22,855 --> 00:01:23,944 - [Boy] Stick 'em up. 4 00:01:23,944 --> 00:01:25,090 - You cheated. 5 00:01:25,090 --> 00:01:25,980 - You just lost. 6 00:01:25,980 --> 00:01:27,480 - No, you're supposed to wait longer 7 00:01:27,480 --> 00:01:28,880 before you start the attack. 8 00:01:30,230 --> 00:01:31,680 - You just don't like losing. 9 00:01:32,662 --> 00:01:36,495 (atmospheric acoustic guitar) 10 00:01:37,440 --> 00:01:38,410 Is that him? 11 00:01:38,410 --> 00:01:39,243 - [Boy] Yeah. 12 00:01:41,510 --> 00:01:42,637 - Is he sleeping? 13 00:01:42,637 --> 00:01:43,470 - Shh. 14 00:01:48,550 --> 00:01:49,790 - Is he a real life cowboy? 15 00:01:49,790 --> 00:01:51,953 - [Boy] Yeah, he is a real life cowboy. 16 00:01:55,040 --> 00:01:56,778 - Go on, off you go. 17 00:01:56,778 --> 00:01:57,611 - Oh, mom. 18 00:01:59,013 --> 00:02:01,280 - [Boy] Man, I wish my uncle was a cowboy. 19 00:02:01,280 --> 00:02:03,500 - Oh, yeah, we'll talk to him later. 20 00:02:03,500 --> 00:02:04,333 C'mon. 21 00:02:05,830 --> 00:02:06,663 - Uncle Billy. 22 00:02:09,720 --> 00:02:10,553 - Aroha. 23 00:02:12,930 --> 00:02:14,420 How was the drive? 24 00:02:14,420 --> 00:02:16,320 - It was a long way, Uncle, 25 00:02:16,320 --> 00:02:18,573 but you know I always love to come and see you. 26 00:02:19,970 --> 00:02:21,520 - Where's Ryan? 27 00:02:21,520 --> 00:02:23,423 - He's inside talking to Gary. 28 00:02:25,910 --> 00:02:27,193 Still got the old hat. 29 00:02:28,420 --> 00:02:30,338 - You know I like it better than the others. 30 00:02:30,338 --> 00:02:32,693 (Aroha laughing) 31 00:02:32,693 --> 00:02:35,030 - Instead of a new hat this time, 32 00:02:35,030 --> 00:02:36,794 I'm gonna fix that one. 33 00:02:36,794 --> 00:02:39,544 (Billy chuckles) 34 00:02:41,810 --> 00:02:45,423 I wanna hear the story about why you love that hat so much. 35 00:02:46,409 --> 00:02:49,334 (atmospheric orchestral music) 36 00:02:49,334 --> 00:02:50,834 - Been awhile since I told it. 37 00:02:53,695 --> 00:02:56,190 - Well, I've got all afternoon to hear it. 38 00:02:57,760 --> 00:02:58,593 - Alright, then. 39 00:03:01,632 --> 00:03:03,283 It was in the summer of 1960. 40 00:03:05,183 --> 00:03:06,940 Your dad and I were working different shifts 41 00:03:06,940 --> 00:03:08,290 at the engineering factory. 42 00:03:10,003 --> 00:03:13,003 (chickens clucking) 43 00:03:17,728 --> 00:03:18,960 Your father was a bit of a nice 44 00:03:18,960 --> 00:03:20,726 Snooker player in those days. 45 00:03:20,726 --> 00:03:22,095 (Aroha laughs) 46 00:03:22,095 --> 00:03:25,095 (upbeat rock music) 47 00:03:38,791 --> 00:03:41,958 (Snooker balls click) 48 00:04:01,265 --> 00:04:02,098 - You ready? - Yep. 49 00:04:02,098 --> 00:04:02,931 - Good. 50 00:04:05,205 --> 00:04:06,205 - [Man] Hey. 51 00:04:07,835 --> 00:04:09,668 Not so fast, Williams. 52 00:04:12,920 --> 00:04:15,370 - You guys still being bad losers about Saturday? 53 00:04:16,240 --> 00:04:18,390 - This ain’t about that. 54 00:04:18,390 --> 00:04:20,180 - It's how you strike the ball. 55 00:04:20,180 --> 00:04:21,460 Joe's got the best backspin here. 56 00:04:21,460 --> 00:04:22,300 Everyone knows it. 57 00:04:22,300 --> 00:04:25,400 - Next time I'll wrap that fucking cue around your head. 58 00:04:25,400 --> 00:04:27,350 - Well, maybe you guys should just learn how to play better. 59 00:04:27,350 --> 00:04:29,110 - Yeah, tough guy. 60 00:04:29,110 --> 00:04:32,220 - This is about you, not your big brother. 61 00:04:32,220 --> 00:04:35,353 You and that piece of scum standing right there. 62 00:04:38,980 --> 00:04:41,319 Smart ass little sod. (fist whacks against face)_ 63 00:04:41,319 --> 00:04:43,088 (fist whacks against face) (Billy groans) 64 00:04:43,088 --> 00:04:44,029 (Billy groaning) 65 00:04:44,029 --> 00:04:46,779 (Billy coughing) 66 00:04:50,627 --> 00:04:55,627 (foot thuds into body) (Billy yelping) 67 00:04:56,584 --> 00:04:59,630 (foot thuds into chest) (Billy gasping) 68 00:04:59,630 --> 00:05:00,463 - Hey. 69 00:05:02,200 --> 00:05:03,033 Break it up. 70 00:05:08,123 --> 00:05:09,970 Shift's over, boys. 71 00:05:09,970 --> 00:05:11,560 Get yourselves out of here. 72 00:05:14,498 --> 00:05:16,600 (Billy gasping) 73 00:05:16,600 --> 00:05:17,933 Up you get, lad. 74 00:05:21,130 --> 00:05:22,978 You bloody idiot. 75 00:05:22,978 --> 00:05:25,645 (Billy gasping) 76 00:05:29,575 --> 00:05:31,000 - Bastards. 77 00:05:31,000 --> 00:05:33,230 - Pete, a word. 78 00:05:33,230 --> 00:05:34,700 Normally not my business, 79 00:05:34,700 --> 00:05:36,800 but when it's affecting my workers. 80 00:05:36,800 --> 00:05:39,203 - Mr. McKinley, could we change shifts? 81 00:05:40,260 --> 00:05:42,573 - It's not the shift that needs changing. 82 00:05:44,010 --> 00:05:46,460 His brother's in the next shift, yeah? 83 00:05:46,460 --> 00:05:49,900 - Mr. McKinley, there is no need to get him involved. 84 00:05:49,900 --> 00:05:51,240 - I run a tight ship. 85 00:05:51,240 --> 00:05:52,930 If I hadn't of known his father, 86 00:05:52,930 --> 00:05:54,680 he would have already got the sack. 87 00:05:55,710 --> 00:05:56,634 So, 88 00:05:56,634 --> 00:05:58,240 I respect him. 89 00:05:58,240 --> 00:05:59,453 No more trouble. 90 00:06:00,830 --> 00:06:02,500 From either of ya. 91 00:06:02,500 --> 00:06:03,800 - Absolutely not, sir. 92 00:06:06,013 --> 00:06:09,547 (Billy groaning) 93 00:06:09,547 --> 00:06:13,492 (atmospheric piano music) 94 00:06:13,492 --> 00:06:16,325 (water streaming) 95 00:06:48,480 --> 00:06:51,730 (upbeat doo-wop music) 96 00:07:03,780 --> 00:07:05,573 - [Billy] It's not as bad as it looks. 97 00:07:09,619 --> 00:07:10,869 It smells good. 98 00:07:14,610 --> 00:07:16,660 - How much longer they got you on nights? 99 00:07:18,790 --> 00:07:20,240 - Until the end of the month. 100 00:07:25,570 --> 00:07:27,380 - Joe, you could swap with Billy. 101 00:07:27,380 --> 00:07:29,750 Well, then that way he could be on day shift. 102 00:07:29,750 --> 00:07:31,860 - It doesn't work like that. 103 00:07:31,860 --> 00:07:33,450 I'm not management, I can't just walk in there 104 00:07:33,450 --> 00:07:34,700 and change things around. 105 00:07:39,550 --> 00:07:40,383 Anyway, 106 00:07:41,780 --> 00:07:43,410 what reason would I give? 107 00:07:43,410 --> 00:07:45,480 - Well, can you talk to the boys then? 108 00:07:45,480 --> 00:07:47,820 - To you, he's my little brother. 109 00:07:47,820 --> 00:07:49,943 To everyone else he's a, he's a grown man. 110 00:07:53,200 --> 00:07:55,070 He's got two choices. 111 00:07:55,070 --> 00:07:56,403 He knows what they are. 112 00:08:10,358 --> 00:08:12,640 - I'm thinking of moving away. 113 00:08:12,640 --> 00:08:13,990 - Well there's a good idea. 114 00:08:19,470 --> 00:08:20,367 Maybe you should. 115 00:08:20,367 --> 00:08:24,580 ♪ I used to be misunderstood. ♪ 116 00:08:24,580 --> 00:08:25,560 - Look, you don't need to do that. 117 00:08:25,560 --> 00:08:27,150 There's plenty of other jobs around. 118 00:08:27,150 --> 00:08:28,380 - Let him go. 119 00:08:28,380 --> 00:08:29,213 It'd be better for the both of us. 120 00:08:29,213 --> 00:08:31,213 - [Phylis] Can you stop talking like that, please? 121 00:08:31,213 --> 00:08:32,046 - Mum, 122 00:08:33,330 --> 00:08:34,163 it's alright. 123 00:08:35,420 --> 00:08:36,253 He's right. 124 00:08:37,970 --> 00:08:39,203 I've got a job, anyway. 125 00:08:41,170 --> 00:08:42,003 - Where? 126 00:08:44,190 --> 00:08:45,253 - As a farmhand. 127 00:08:47,790 --> 00:08:49,180 - What do you know about farming? 128 00:08:49,180 --> 00:08:50,013 - He can learn. 129 00:08:52,020 --> 00:08:53,670 - [Phylis] How far away is this work? 130 00:08:53,670 --> 00:08:54,614 - [Joe] It's a farm ma, it's gonna be out of town. 131 00:08:54,614 --> 00:08:56,340 - (Phylis) I was asking Billy. 132 00:08:56,340 --> 00:09:00,915 ♪ I used to be misunderstood ♪ 133 00:09:00,915 --> 00:09:02,820 ♪ Misunderstood ♪ 134 00:09:02,820 --> 00:09:04,230 - Joe's right. 135 00:09:04,230 --> 00:09:06,593 I know enough and what I don't know I can learn. 136 00:09:07,670 --> 00:09:08,970 - And how far away, Billy? 137 00:09:14,870 --> 00:09:16,470 - [Billy] About six hours drive. 138 00:09:18,350 --> 00:09:19,183 - And when? 139 00:09:20,241 --> 00:09:24,751 ♪ I used to be misunderstood ♪ 140 00:09:24,751 --> 00:09:28,000 ♪ Misunderstood, I used to be misunderstood ♪ 141 00:09:28,000 --> 00:09:29,500 - Five weeks. 142 00:09:29,500 --> 00:09:30,685 - Sounds good to me. 143 00:09:30,685 --> 00:09:34,185 (atmospheric piano music) 144 00:09:40,745 --> 00:09:43,495 (birds chirping) 145 00:10:24,489 --> 00:10:27,989 (atmospheric piano music) 146 00:11:17,950 --> 00:11:19,150 - Billy? 147 00:11:19,150 --> 00:11:20,627 - I told you not to come here. 148 00:11:20,627 --> 00:11:21,640 - You can't go. 149 00:11:21,640 --> 00:11:24,090 - Would you keep your voice down? 150 00:11:24,090 --> 00:11:26,890 - You can't just dump me here like this. 151 00:11:26,890 --> 00:11:27,723 - Back 152 00:11:27,723 --> 00:11:28,556 off, 153 00:11:28,556 --> 00:11:30,107 Pete. 154 00:11:30,107 --> 00:11:31,810 - You're the one who told met not to walk away, 155 00:11:31,810 --> 00:11:33,333 but to stand up for myself. 156 00:11:36,140 --> 00:11:37,423 You're a coward, Billy. 157 00:11:38,300 --> 00:11:39,320 You know that, aye? 158 00:11:47,503 --> 00:11:50,999 Your fancy clothes change nothing, Billy Williams. 159 00:11:50,999 --> 00:11:54,499 (atmospheric piano music) 160 00:11:56,059 --> 00:11:58,510 (train whistle blowing) 161 00:11:58,510 --> 00:12:02,343 (train chugging along tracks) 162 00:12:04,155 --> 00:12:07,905 (train chugging along track) 163 00:12:15,549 --> 00:12:19,299 (train chugging along track) 164 00:12:27,964 --> 00:12:31,297 (train whistle blowing) 165 00:12:32,887 --> 00:12:36,387 (atmospheric piano music) 166 00:12:42,761 --> 00:12:44,761 - [Attendant] Last stop. 167 00:12:46,586 --> 00:12:47,490 Last stop. 168 00:12:47,490 --> 00:12:50,657 (train bells ringing) 169 00:12:52,427 --> 00:12:55,927 (atmospheric piano music) 170 00:12:59,517 --> 00:13:02,434 (cicadas chirping) 171 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 - Can take you as far as Pikes Road. 172 00:13:31,379 --> 00:13:32,863 About 20 miles south. 173 00:13:33,930 --> 00:13:34,860 - Thanks. 174 00:13:34,860 --> 00:13:36,110 South's where I'm headed. 175 00:13:38,000 --> 00:13:40,373 - No, just chuck 'em in the back. 176 00:13:51,160 --> 00:13:53,440 Long way from home, lad? 177 00:13:53,440 --> 00:13:54,273 - Yeah. 178 00:13:55,900 --> 00:13:57,850 I came as far as I could down the line. 179 00:14:00,720 --> 00:14:01,770 - Not a holiday then? 180 00:14:02,690 --> 00:14:03,523 - No. 181 00:14:05,830 --> 00:14:06,713 It's for work. 182 00:14:11,140 --> 00:14:14,310 - Most folks go to town when they're looking for work. 183 00:14:14,310 --> 00:14:16,043 - I got a job as a farmhand. 184 00:14:22,120 --> 00:14:23,280 I'm Billy by the way. 185 00:14:23,280 --> 00:14:24,113 Billy Williams. 186 00:14:26,840 --> 00:14:27,673 - Stan. 187 00:14:38,887 --> 00:14:40,043 Farmhand, huh? 188 00:14:42,646 --> 00:14:45,580 You ever worked on a farm? 189 00:14:45,580 --> 00:14:46,830 - My uncle breeds horses. 190 00:14:48,630 --> 00:14:50,680 I stayed with him in the school holidays. 191 00:14:52,670 --> 00:14:53,670 I'm a good horseman. 192 00:14:55,990 --> 00:14:57,640 - Right you are, then. 193 00:14:57,640 --> 00:14:59,340 Who's farm will you be workin' on? 194 00:15:01,170 --> 00:15:02,113 - The Henshaw's. 195 00:15:05,150 --> 00:15:05,983 Do you know it? 196 00:15:07,010 --> 00:15:08,410 - Everyone knows their farm. 197 00:15:11,450 --> 00:15:13,642 - You know the Henshaws then? 198 00:15:13,642 --> 00:15:15,213 - Yeah. 199 00:15:15,213 --> 00:15:17,463 Let's just say I'm a friend of old man Birch. 200 00:15:18,320 --> 00:15:19,717 Neighborly at points. 201 00:15:25,550 --> 00:15:26,751 - Thanks. 202 00:15:26,751 --> 00:15:30,084 - (chuckles) Good luck. 203 00:15:35,709 --> 00:15:37,234 (atmospheric piano music) 204 00:15:37,234 --> 00:15:39,268 (birds chirping) 205 00:15:39,268 --> 00:15:41,935 (wind rustling) 206 00:15:43,440 --> 00:15:47,023 (atmospheric guitar music) 207 00:16:40,778 --> 00:16:42,721 - [Billy] Thanks. 208 00:16:42,721 --> 00:16:45,888 (upbeat guitar music) 209 00:17:01,896 --> 00:17:04,646 (birds chirping) 210 00:17:13,173 --> 00:17:15,151 (atmospheric ballad) 211 00:17:15,151 --> 00:17:18,068 (knocking on door) 212 00:17:25,857 --> 00:17:27,272 (knocking on door) 213 00:17:27,272 --> 00:17:29,668 (door creaks open) 214 00:17:29,668 --> 00:17:33,260 ♪ I could not run away ♪ 215 00:17:33,260 --> 00:17:34,551 - Hello? 216 00:17:34,551 --> 00:17:37,634 (atmospheric ballad) 217 00:17:43,810 --> 00:17:48,297 Hello? 218 00:17:48,297 --> 00:17:51,914 ♪ I'd like to leave it all ♪ 219 00:17:51,914 --> 00:17:56,021 ♪ Behind and go and find ♪ 220 00:17:56,021 --> 00:17:57,907 ♪ A place ♪ 221 00:17:57,907 --> 00:17:59,298 - Anybody home? 222 00:17:59,298 --> 00:18:02,381 (atmospheric ballad) 223 00:18:13,102 --> 00:18:18,102 Hello? 224 00:18:22,289 --> 00:18:24,789 (Eva moaning) 225 00:18:26,431 --> 00:18:31,431 (Eva moaning) (Eddie moaning) 226 00:18:33,805 --> 00:18:34,902 - Uh, Oh. 227 00:18:34,902 --> 00:18:36,043 Oh, God, Eddie. 228 00:18:36,043 --> 00:18:36,876 Eddie. 229 00:18:39,606 --> 00:18:42,356 - Bugger off, you little pervert. 230 00:18:44,208 --> 00:18:45,100 Get your clothes on. 231 00:18:45,100 --> 00:18:46,650 I'll deal with the little shit. 232 00:18:48,180 --> 00:18:49,250 - [Radio Announcer] That was Arthur Peel 233 00:18:49,250 --> 00:18:51,513 singing Blue Skies. 234 00:18:51,513 --> 00:18:53,720 You're listening to 2YA. 235 00:18:53,720 --> 00:18:56,693 Now here's another Arthur Peel favorite, April Showers. 236 00:18:58,414 --> 00:19:01,497 (atmospheric ballad) 237 00:19:04,670 --> 00:19:06,040 - [Eddie] Jesus. 238 00:19:06,040 --> 00:19:06,873 Who's this? 239 00:19:10,190 --> 00:19:11,023 - Mr. Henshaw? 240 00:19:12,260 --> 00:19:13,661 - Yes. 241 00:19:13,661 --> 00:19:14,661 Who are you? 242 00:19:16,266 --> 00:19:18,513 - Ah, this must be Billy, our new farmhand. 243 00:19:21,440 --> 00:19:22,290 - Billy Williams. 244 00:19:27,120 --> 00:19:28,730 Pleasure to meet you, Mrs. Henshaw. 245 00:19:28,730 --> 00:19:29,563 - [Eva] Yes. 246 00:19:30,450 --> 00:19:32,263 - How long have you been waiting here? 247 00:19:33,435 --> 00:19:35,360 - Ah, I just arrived sir. 248 00:19:35,360 --> 00:19:37,060 Just as you came through the door. 249 00:19:40,690 --> 00:19:43,523 Sir, is there anywhere I could put my bags? 250 00:19:43,523 --> 00:19:46,640 - Ah, it's confusing, this is Mr. Henshaw, 251 00:19:46,640 --> 00:19:48,533 but he's my husband's brother. 252 00:19:49,520 --> 00:19:50,660 Frank's across Cold Water Creek. 253 00:19:50,660 --> 00:19:52,073 He'll be back at dinner. 254 00:19:54,640 --> 00:19:55,940 - Not a country boy, then? 255 00:19:58,750 --> 00:19:59,583 - No, sir. 256 00:20:01,480 --> 00:20:03,331 - Frank's little joke. 257 00:20:03,331 --> 00:20:04,164 Yeah. 258 00:20:05,130 --> 00:20:07,030 - Look, you've probably had a long trip. 259 00:20:07,030 --> 00:20:09,770 You need to freshen up? 260 00:20:09,770 --> 00:20:11,170 - [Danny] Who's this cowboy? 261 00:20:16,980 --> 00:20:17,813 - Billy. 262 00:20:17,813 --> 00:20:18,863 I'm the new farmhand. 263 00:20:21,160 --> 00:20:21,993 - Yeah? 264 00:20:22,860 --> 00:20:24,220 Good, me and Frank could do 265 00:20:24,220 --> 00:20:25,870 with a bit of muscle around here. 266 00:20:30,650 --> 00:20:31,659 I'll show you around. 267 00:20:31,659 --> 00:20:34,150 If that's alright with you, Mrs. Henshaw? 268 00:20:34,150 --> 00:20:35,123 - Yes, that's fine. 269 00:20:36,630 --> 00:20:37,543 - Danny Birch. 270 00:20:38,890 --> 00:20:40,030 Head driver. 271 00:20:40,030 --> 00:20:40,953 Follow me, cowboy. 272 00:20:48,802 --> 00:20:50,770 - You knew about this, then? 273 00:20:50,770 --> 00:20:53,530 - I didn't think he was coming 'til next week. 274 00:20:53,530 --> 00:20:54,670 - Well thanks for telling me then. 275 00:20:54,670 --> 00:20:56,780 - Don't take it like that. 276 00:20:56,780 --> 00:20:58,860 - He's a city boy, a merry city boy 277 00:20:58,860 --> 00:21:01,020 dressed like a fucking cowboy. 278 00:21:01,020 --> 00:21:02,950 I swear, I'll kill him. 279 00:21:02,950 --> 00:21:04,503 - Eddie, try and calm down. 280 00:21:05,360 --> 00:21:06,993 - You tell Frank he's gotta go. 281 00:21:07,920 --> 00:21:09,540 - I'm the last person Frank will listen to, 282 00:21:09,540 --> 00:21:10,543 and you know that. 283 00:21:12,800 --> 00:21:14,400 - I won't let him do this to me. 284 00:21:16,900 --> 00:21:18,310 - He owns most of the farm. 285 00:21:18,310 --> 00:21:19,673 He can do what he likes. 286 00:21:23,480 --> 00:21:24,403 It'll be alright. 287 00:21:25,300 --> 00:21:27,400 - He's an inexperienced farmhand. 288 00:21:27,400 --> 00:21:29,431 Dad would never have agreed to that. 289 00:21:29,431 --> 00:21:32,014 (Eva laughing) 290 00:21:34,749 --> 00:21:38,305 ♪ Love, I adore you ♪ 291 00:21:38,305 --> 00:21:42,422 ♪ Hope never to bore you. ♪ 292 00:21:42,422 --> 00:21:43,736 ♪ I'm done ♪ 293 00:21:43,736 --> 00:21:45,771 ♪ If I can't ♪ 294 00:21:45,771 --> 00:21:50,771 ♪ Have it so ♪ 295 00:21:51,248 --> 00:21:54,097 ♪ Tell me the truth ♪ 296 00:21:54,097 --> 00:21:56,185 ♪ Have you been ♪ 297 00:21:56,185 --> 00:21:59,150 ♪ With another man ♪ 298 00:21:59,150 --> 00:22:00,443 - A bit early, isn't it? 299 00:22:03,890 --> 00:22:04,873 Lover's tiff? 300 00:22:06,830 --> 00:22:09,210 I don't know who's more pathetic, 301 00:22:09,210 --> 00:22:10,043 you or 302 00:22:10,043 --> 00:22:11,690 me. 303 00:22:11,690 --> 00:22:14,340 She plays you like a fiddle, Eddie Henshaw. 304 00:22:14,340 --> 00:22:16,388 Like a bloody fiddle. 305 00:22:16,388 --> 00:22:20,887 ♪ Tell me are you coming home tonight ♪ 306 00:22:20,887 --> 00:22:24,642 (atmospheric ballad) 307 00:22:24,642 --> 00:22:26,705 ♪ I know that ♪ 308 00:22:26,705 --> 00:22:31,705 ♪ I have done wrong ♪ 309 00:22:32,693 --> 00:22:34,762 ♪ But you know ♪ 310 00:22:34,762 --> 00:22:38,345 ♪ I've loved you all along ♪ 311 00:22:39,734 --> 00:22:43,234 (atmospheric piano music) 312 00:22:50,060 --> 00:22:50,893 - Eva? 313 00:22:52,100 --> 00:22:53,533 - [Eva] Mrs. Henshaw to you. 314 00:22:54,860 --> 00:22:55,693 - Strap. 315 00:22:59,370 --> 00:23:01,093 - What do you want, Danny? 316 00:23:02,120 --> 00:23:03,520 - To take your daughter out. 317 00:23:04,540 --> 00:23:05,430 - She's not interested in you. 318 00:23:05,430 --> 00:23:07,430 At least the girl's got that much sense. 319 00:23:09,750 --> 00:23:12,050 - Yeah, well we don't always get what we want. 320 00:23:13,400 --> 00:23:15,310 - [Eva] What do you mean by that? 321 00:23:17,873 --> 00:23:22,290 - Tell me, after so many years as to wear that fire, 322 00:23:22,290 --> 00:23:24,810 is it the risk or the secret 323 00:23:24,810 --> 00:23:26,660 that keeps you both burning for more? 324 00:23:30,110 --> 00:23:31,510 You made such a pretty pair. 325 00:23:34,160 --> 00:23:37,060 There's a local dance on at the end of summer. 326 00:23:37,060 --> 00:23:38,363 Tess likes dances. 327 00:23:40,870 --> 00:23:41,703 Think about it. 328 00:23:44,040 --> 00:23:47,264 Ah, and I'll see you at dinner tonight? 329 00:23:47,264 --> 00:23:50,897 Assume he will be there to welcome the new farmhand. 330 00:23:50,897 --> 00:23:51,777 (apple crunches) 331 00:23:51,777 --> 00:23:55,277 (atmospheric piano music) 332 00:24:11,226 --> 00:24:14,726 (atmospheric piano music) 333 00:24:39,174 --> 00:24:42,674 (atmospheric piano music) 334 00:24:52,454 --> 00:24:53,871 - You're staring. 335 00:24:55,077 --> 00:24:56,770 - No, just captivated by that stray lock 336 00:24:56,770 --> 00:24:58,570 of hair gently caressing your cheek. 337 00:25:00,040 --> 00:25:00,940 - Get lost, Eddie. 338 00:25:09,290 --> 00:25:10,720 - Oh well, I better get back to work 339 00:25:10,720 --> 00:25:12,213 or Frank will dock my pay. 340 00:25:13,112 --> 00:25:14,440 - [Billy] Do you need a hand? 341 00:25:14,440 --> 00:25:15,940 - [Danny] No, as good as gold. 342 00:25:25,100 --> 00:25:26,100 - I met Eva earlier. 343 00:25:27,410 --> 00:25:28,660 You must be her daughter? 344 00:25:30,130 --> 00:25:30,963 - Must I? 345 00:25:34,690 --> 00:25:36,742 I presume you met Eddie, then? 346 00:25:36,742 --> 00:25:37,880 - Huh, 347 00:25:37,880 --> 00:25:38,713 yep. 348 00:25:42,720 --> 00:25:45,370 - It's about a five hour roundtrip to move the stock. 349 00:25:46,300 --> 00:25:47,850 - [Eddie] Right. 350 00:25:47,850 --> 00:25:50,100 - That's what you'll be doing every Thursday. 351 00:25:56,280 --> 00:25:57,223 You can ride then? 352 00:25:58,550 --> 00:25:59,383 - Yeah. 353 00:26:01,100 --> 00:26:02,453 - Eddie's back's too bad. 354 00:26:04,240 --> 00:26:05,990 We all know that's a crock of shit. 355 00:26:07,302 --> 00:26:09,950 (atmospheric ballad) 356 00:26:09,950 --> 00:26:12,200 I think you're gonna do alright for city boy. 357 00:26:47,875 --> 00:26:49,766 - No, Frank, don't. (gun fires) (dog yelps) 358 00:26:49,766 --> 00:26:51,679 (dog barking) 359 00:26:51,679 --> 00:26:55,596 (atmospheric orchestral music) 360 00:27:16,850 --> 00:27:18,830 - [Tom] He shot Jack. 361 00:27:18,830 --> 00:27:19,663 - [Eva] No. 362 00:27:19,663 --> 00:27:20,496 - [Tom] Yes. 363 00:27:22,046 --> 00:27:22,879 - [Eva] I've gotta go. 364 00:27:22,879 --> 00:27:23,793 - No, C'mon he's gone. - No. 365 00:27:23,793 --> 00:27:26,397 - There's nothing you can do. - No. 366 00:27:26,397 --> 00:27:27,793 - No. - C'mon, Mom. 367 00:27:28,833 --> 00:27:31,250 (Eva crying) 368 00:27:45,750 --> 00:27:47,240 - What happened? 369 00:27:47,240 --> 00:27:48,690 - He finally did it, huh? 370 00:27:48,690 --> 00:27:50,170 - Shut up, Danny. 371 00:27:50,170 --> 00:27:51,020 - Billy Williams. 372 00:27:53,140 --> 00:27:53,973 - Tom. 373 00:28:00,365 --> 00:28:03,865 (atmospheric piano music) 374 00:28:08,460 --> 00:28:10,410 - Now, my man, 375 00:28:10,410 --> 00:28:11,323 this is your seat. 376 00:28:27,550 --> 00:28:29,150 Guest of honor always sits here. 377 00:28:35,570 --> 00:28:37,901 - To the guest of honor. 378 00:28:37,901 --> 00:28:38,734 - Eddie. 379 00:28:40,850 --> 00:28:41,683 - That's enough. 380 00:28:42,980 --> 00:28:44,023 - Don't touch me. 381 00:28:47,180 --> 00:28:48,173 - Let us say Grace. 382 00:28:49,280 --> 00:28:51,960 We thank you Lord for the food we're about to receive, 383 00:28:51,960 --> 00:28:53,513 and the love that binds us. 384 00:28:56,150 --> 00:28:58,753 May your grace fill our thoughts and actions, amen. 385 00:28:59,975 --> 00:29:01,440 - Amen. - Amen. 386 00:29:01,440 --> 00:29:02,278 - Amen. 387 00:29:02,278 --> 00:29:05,778 (atmospheric piano music) 388 00:29:16,320 --> 00:29:18,737 - What time do you call this? 389 00:29:20,950 --> 00:29:21,953 - I buried Jack. 390 00:29:28,560 --> 00:29:29,493 - Had to be done. 391 00:29:30,890 --> 00:29:32,640 It's a bloody farm dog. 392 00:29:32,640 --> 00:29:33,590 - He was Eva's boy. 393 00:29:33,590 --> 00:29:36,323 - Huh, it was the runt from your bitch. 394 00:29:37,780 --> 00:29:39,830 Put up with the useless bugger for years. 395 00:29:44,000 --> 00:29:44,973 C'mon, eat up. 396 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 Food's getting cold. 397 00:29:48,847 --> 00:29:52,347 (atmospheric piano music) 398 00:29:59,951 --> 00:30:02,507 ♪ By the light ♪ 399 00:30:02,507 --> 00:30:06,054 ♪ Of the silvery moon ♪ 400 00:30:06,054 --> 00:30:09,624 ♪ I want to spoon ♪ 401 00:30:09,624 --> 00:30:14,101 ♪ To my honey I'll croon love's tune ♪ 402 00:30:14,101 --> 00:30:16,714 ♪ By the moon ♪ 403 00:30:16,714 --> 00:30:20,286 ♪ Keep a shining in June ♪ 404 00:30:20,286 --> 00:30:24,044 ♪ Your silvery beams will bring love's dreams ♪ 405 00:30:24,044 --> 00:30:25,480 - [Diane] What are you cooking? 406 00:30:25,480 --> 00:30:26,930 - I'm making a sweet chutney. 407 00:30:28,000 --> 00:30:30,090 - [Diane] These are best for that. 408 00:30:30,090 --> 00:30:31,373 Got a real bite to them. 409 00:30:32,210 --> 00:30:33,940 Have you got onions? 410 00:30:33,940 --> 00:30:35,060 And raisins as well? (bell ringing) 411 00:30:35,060 --> 00:30:36,770 - Oh. (giggling). - Oh, and you'll need 412 00:30:36,770 --> 00:30:37,603 some spices, we have those. 413 00:30:37,603 --> 00:30:39,793 - Can I have a pound of peas, please? 414 00:30:41,131 --> 00:30:42,003 - Doug. 415 00:30:43,120 --> 00:30:46,390 - Maggie, Diane, lovely as ever. 416 00:30:46,390 --> 00:30:47,883 - It's been too many years. 417 00:30:48,813 --> 00:30:52,560 ♪ Keep a shining in June ♪ 418 00:30:52,560 --> 00:30:54,227 - [Diane] How's your dad? 419 00:30:54,227 --> 00:30:56,100 - Ah, not too good. 420 00:30:56,100 --> 00:30:57,550 - It's always hard, isn't it? 421 00:30:59,340 --> 00:31:01,360 - That should cover everything. 422 00:31:01,360 --> 00:31:03,554 - Are you staying for the wedding? 423 00:31:03,554 --> 00:31:04,403 - Yes, I thought I might. 424 00:31:04,403 --> 00:31:06,363 It'd be good to catch up with everyone. 425 00:31:08,260 --> 00:31:09,150 - [Diane] You'll find those ethels 426 00:31:09,150 --> 00:31:10,890 will really add that something extra. 427 00:31:10,890 --> 00:31:12,040 - I'll bring you a jar. 428 00:31:13,520 --> 00:31:15,140 - Ladies, are you not going to introduce me? 429 00:31:15,140 --> 00:31:16,740 - [Maggie] Doug, this is Ruth. 430 00:31:16,740 --> 00:31:18,172 - [Doug] Pleasure. 431 00:31:18,172 --> 00:31:19,220 You're not from around here? 432 00:31:19,220 --> 00:31:20,490 - I am. 433 00:31:20,490 --> 00:31:22,200 - But you're not born here. 434 00:31:22,200 --> 00:31:23,440 - No. 435 00:31:23,440 --> 00:31:25,023 - Well, I thought as much. 436 00:31:26,140 --> 00:31:28,610 - I have lived here awhile, though. 437 00:31:28,610 --> 00:31:29,550 - Well as they say, it takes 438 00:31:29,550 --> 00:31:32,330 at least two generations to be from here. 439 00:31:32,330 --> 00:31:33,680 - Stop it. 440 00:31:33,680 --> 00:31:36,380 Take no notice of him, he's only joking. 441 00:31:36,380 --> 00:31:38,480 - It's true though, aye? 442 00:31:38,480 --> 00:31:39,720 - Well, had you grown up here, 443 00:31:39,720 --> 00:31:42,770 I never would have forgotten such a beautiful face. 444 00:31:42,770 --> 00:31:44,540 - Doug, always the charmer. 445 00:31:44,540 --> 00:31:45,733 She's already taken. 446 00:31:47,409 --> 00:31:48,242 - Pity. 447 00:31:49,540 --> 00:31:52,230 Well, so Diane, tell us all the gossip? 448 00:31:52,230 --> 00:31:53,423 Well, there's no one better to get all the latest, 449 00:31:53,423 --> 00:31:55,740 but you probably already know that. 450 00:31:55,740 --> 00:31:58,277 - Hasn't your mother been sending in letters? 451 00:31:58,277 --> 00:31:59,780 - [Doug] (laughs) I want the juicy stuff, 452 00:31:59,780 --> 00:32:02,110 not the abridged version she's sends me. 453 00:32:02,110 --> 00:32:04,170 I swear her correspondents are so brief, 454 00:32:04,170 --> 00:32:06,281 I could gleam more from a telegram. 455 00:32:06,281 --> 00:32:09,071 (Maggie chuckles) 456 00:32:09,071 --> 00:32:10,571 - [Maggie] Here's your change. 457 00:32:12,200 --> 00:32:13,033 - Let me help you with that. 458 00:32:13,033 --> 00:32:15,410 - Oh, thank you, but I'm fine. 459 00:32:15,410 --> 00:32:16,443 - No, I insist. 460 00:32:17,990 --> 00:32:18,823 After you. 461 00:32:22,220 --> 00:32:24,030 I'll see you both soon, then. 462 00:32:24,030 --> 00:32:25,193 - Bye. - Bye. 463 00:32:26,487 --> 00:32:29,237 (birds chirping) 464 00:32:38,010 --> 00:32:38,910 - They exaggerate. 465 00:32:40,780 --> 00:32:41,620 - Thanks for your help. 466 00:32:41,620 --> 00:32:43,553 - [Doug] Well, I might see you around then? 467 00:32:43,553 --> 00:32:44,553 - [Ruth] Mm. 468 00:32:47,363 --> 00:32:50,863 (atmospheric piano music) 469 00:33:03,862 --> 00:33:07,029 (car engine whirring) 470 00:33:25,262 --> 00:33:26,464 (truck engine whirring) 471 00:33:26,464 --> 00:33:29,464 (chickens clucking) 472 00:33:31,108 --> 00:33:34,608 (atmospheric piano music) 473 00:34:00,367 --> 00:34:01,590 - [Eva] You seem to have a real knack 474 00:34:01,590 --> 00:34:02,763 with the horses, Billy. 475 00:34:03,930 --> 00:34:05,560 He's very fond of you. 476 00:34:05,560 --> 00:34:06,963 - [Billy] Maybe a little too much. 477 00:34:12,332 --> 00:34:13,582 - Here you are. 478 00:34:15,025 --> 00:34:16,630 - [Eva] Don't be late for dinner. 479 00:34:16,630 --> 00:34:17,463 - Yep. 480 00:34:20,328 --> 00:34:21,323 Hi, Billy. - Hi. 481 00:34:23,260 --> 00:34:24,610 - See you at the dinner. 482 00:34:28,749 --> 00:34:31,332 (Tom chuckles) 483 00:34:42,776 --> 00:34:45,193 (cow mooing) 484 00:34:46,620 --> 00:34:48,320 - Haven't done too bad a job here. 485 00:34:49,676 --> 00:34:51,453 Make a farmer out of you yet, Son. 486 00:34:52,740 --> 00:34:53,573 - Frank? 487 00:34:56,460 --> 00:34:58,020 - Thought you were getting the cake sorted out? 488 00:34:58,020 --> 00:34:59,920 - [Eva] That was earlier this morning. 489 00:35:01,440 --> 00:35:03,490 - Pass me that half inch socket, will ya? 490 00:35:10,110 --> 00:35:12,623 - You said we'd talk over things when I got back. 491 00:35:14,670 --> 00:35:15,503 - [Frank] Busy. 492 00:35:17,255 --> 00:35:18,088 Besides, 493 00:35:19,610 --> 00:35:21,080 nothing more to be said. 494 00:35:30,950 --> 00:35:32,083 - He refuses to do it. 495 00:35:44,474 --> 00:35:46,724 - Uh, sulking like a child. 496 00:35:47,730 --> 00:35:49,200 - He doesn't know what to say. 497 00:35:49,200 --> 00:35:51,150 - I'll give him a hand if he needs one. 498 00:35:51,150 --> 00:35:52,200 Or perhaps you could? 499 00:35:54,060 --> 00:35:55,563 - Why are you forcing this? 500 00:35:56,540 --> 00:35:58,010 They never got on. 501 00:35:58,010 --> 00:36:00,060 I don't see the point. 502 00:36:00,060 --> 00:36:02,690 - The point is we all have to endure situations 503 00:36:02,690 --> 00:36:04,470 we're not entirely happy with. 504 00:36:04,470 --> 00:36:07,370 We do it not for ourselves but for others. 505 00:36:07,370 --> 00:36:08,773 It's what adults do. 506 00:36:09,950 --> 00:36:10,823 It's our duty. 507 00:36:12,880 --> 00:36:15,793 Besides, Alan's accepted that Tom will be his best man. 508 00:36:17,460 --> 00:36:20,060 - He's obliged to, you're paying for his wedding. 509 00:36:20,060 --> 00:36:21,953 - I'm paying for your niece's wedding. 510 00:36:22,850 --> 00:36:24,450 He's more than happy with the suggestion. 511 00:36:24,450 --> 00:36:26,100 Tom will do our family the honor, 512 00:36:26,100 --> 00:36:27,973 representing us as his best man. 513 00:36:30,270 --> 00:36:32,270 - It's all about duty with us, isn't it? 514 00:36:34,130 --> 00:36:36,560 - Did you expect something more? 515 00:36:36,560 --> 00:36:37,940 - Tom does. 516 00:36:37,940 --> 00:36:40,163 - I did once, made a fool of me. 517 00:36:41,870 --> 00:36:43,780 Tom's best man. 518 00:36:43,780 --> 00:36:45,330 He'll be delivering the speech. 519 00:36:46,290 --> 00:36:47,520 (tractor engine whirring) 520 00:36:47,520 --> 00:36:48,373 And that's that. 521 00:36:49,480 --> 00:36:50,620 - Maybe you shouldn't hold onto everything 522 00:36:50,620 --> 00:36:53,093 so tightly before you squeeze the life out of it. 523 00:37:00,878 --> 00:37:04,128 (church bells ringing) 524 00:37:06,318 --> 00:37:09,401 (gathering cheering) 525 00:37:21,012 --> 00:37:24,262 (gathering chattering) 526 00:37:29,634 --> 00:37:33,134 (spoon clinking on glass) 527 00:37:38,610 --> 00:37:39,740 - [Alan] Ah, 528 00:37:39,740 --> 00:37:40,573 first, 529 00:37:43,740 --> 00:37:46,250 I would like to thank Kathy 530 00:37:46,250 --> 00:37:47,860 for marrying me. 531 00:37:47,860 --> 00:37:48,726 - [Reggie] So would we. 532 00:37:48,726 --> 00:37:50,676 (gathering laughing) - Thanks, Reggie. 533 00:37:51,810 --> 00:37:55,200 Ah, we would both like to thank you all for, for coming, 534 00:37:55,200 --> 00:37:57,373 and making this such a special day. 535 00:37:58,820 --> 00:38:00,250 I would especially like to thank 536 00:38:00,250 --> 00:38:04,047 my lovely wife's Uncle Frank and Aunt Eva. 537 00:38:04,047 --> 00:38:06,297 - Here, here. - Here, here. 538 00:38:07,530 --> 00:38:10,423 - It's more than we could have hoped for. 539 00:38:11,510 --> 00:38:13,930 Thank you, Uncle Frank for paying for all of this, 540 00:38:13,930 --> 00:38:18,193 and Auntie Eva for organizing absolutely everything. 541 00:38:19,280 --> 00:38:20,760 You're an inspiration to us both. 542 00:38:20,760 --> 00:38:22,757 - Here, here. - Thank you. 543 00:38:24,760 --> 00:38:28,560 - Yes, and if we could be anything close to what 544 00:38:28,560 --> 00:38:31,000 you two are after 20 years, 545 00:38:31,000 --> 00:38:32,180 we will be truly happy. 546 00:38:32,180 --> 00:38:33,280 - Here, here. - Here. 547 00:38:34,770 --> 00:38:35,825 - [Alan] To Frank and Eva. 548 00:38:35,825 --> 00:38:40,825 - To Frank and Eva. (glasses clinking) 549 00:38:45,530 --> 00:38:46,370 - [Alan] Ah, 550 00:38:46,370 --> 00:38:47,203 right. 551 00:38:48,100 --> 00:38:49,480 I shall now call upon 552 00:38:50,470 --> 00:38:51,343 the best man. 553 00:38:57,740 --> 00:38:59,810 No need to be shy, aye? (laughing) 554 00:38:59,810 --> 00:39:02,977 (gathering chuckling) 555 00:39:08,010 --> 00:39:10,930 - [Tom] I'd like to welcome the new Mr. And Mrs. Radcliffe, 556 00:39:10,930 --> 00:39:13,010 and to thank our lovely bridesmaids. 557 00:39:13,010 --> 00:39:14,004 You all look beautiful. 558 00:39:14,004 --> 00:39:15,587 - [Man] Here, here. 559 00:39:30,040 --> 00:39:30,873 - What's he doing? 560 00:39:30,873 --> 00:39:32,320 - [Eva] I don't know. 561 00:39:32,320 --> 00:39:34,390 - Most of you here know, Alan, for many years 562 00:39:34,390 --> 00:39:35,990 has tried to win my cousin over. 563 00:39:38,115 --> 00:39:39,123 And so here we are. 564 00:39:41,820 --> 00:39:44,170 But what is thing called marriage really about? 565 00:39:48,080 --> 00:39:49,400 As I look around, one thing I know 566 00:39:49,400 --> 00:39:51,330 it shouldn't be about is increasing status, 567 00:39:51,330 --> 00:39:53,033 or pleasing family or friends. 568 00:39:54,340 --> 00:39:56,910 No, I believe the only reason anyone 569 00:39:56,910 --> 00:39:58,770 should vow to commit the rest of their life to someone 570 00:39:58,770 --> 00:39:59,910 is because they love them, 571 00:39:59,910 --> 00:40:01,180 and they cannot imagine spending 572 00:40:01,180 --> 00:40:02,980 the rest of their life without them. 573 00:40:15,030 --> 00:40:16,830 So, I would like to propose a toast. 574 00:40:20,400 --> 00:40:23,443 And finally, a quote from Oscar Wilde. 575 00:40:25,280 --> 00:40:26,113 - [Frank] What? 576 00:40:27,050 --> 00:40:28,950 - [Eva] I don't know why he said that. 577 00:40:32,987 --> 00:40:34,817 - "Keep love in your heart. 578 00:40:34,817 --> 00:40:35,977 "For life without it 579 00:40:35,977 --> 00:40:38,677 "is like a summer's garden when the flowers are dead." 580 00:40:42,812 --> 00:40:46,062 (gathering chattering) 581 00:40:48,700 --> 00:40:50,623 - What was he talking about? 582 00:40:50,623 --> 00:40:54,456 - [Eva] I don't know anything about it, Frank. 583 00:40:59,318 --> 00:41:01,071 - Was that what he was meant to say? 584 00:41:01,071 --> 00:41:04,487 (atmospheric piano music) 585 00:41:04,487 --> 00:41:07,737 (gathering chattering) 586 00:41:25,073 --> 00:41:26,840 - Well now, Tom certainly knows 587 00:41:26,840 --> 00:41:28,403 how to kick over the beehive. 588 00:41:29,840 --> 00:41:31,770 Is he courting anyone here? 589 00:41:31,770 --> 00:41:34,810 - No, but I'm sure there's plenty of time for that. 590 00:41:34,810 --> 00:41:37,110 - Mom always said he was too pretty for a boy. 591 00:41:38,519 --> 00:41:41,265 It wouldn't hurt you to encourage him a little. 592 00:41:41,265 --> 00:41:44,765 (atmospheric piano music) 593 00:41:53,202 --> 00:41:57,535 (gathering chattering and laughing) 594 00:41:59,224 --> 00:42:04,224 ♪ If tell you sweetheart ♪ 595 00:42:04,309 --> 00:42:06,853 ♪ I'm in love ♪ 596 00:42:06,853 --> 00:42:11,532 ♪ With you ♪ 597 00:42:11,532 --> 00:42:16,532 ♪ Let me feel you whisper ♪ 598 00:42:16,642 --> 00:42:19,559 ♪ That you love me ♪ 599 00:42:20,440 --> 00:42:21,273 - [Doug] Eddie? 600 00:42:22,897 --> 00:42:24,603 - [Eddie] I see you made it then. 601 00:42:24,603 --> 00:42:26,250 How's your dad? 602 00:42:26,250 --> 00:42:27,780 - [Doug] Oh, bearing up. 603 00:42:27,780 --> 00:42:28,993 It's good to see ya. 604 00:42:28,993 --> 00:42:29,827 It must be 17 years at least. 605 00:42:29,827 --> 00:42:31,550 - More like 19. 606 00:42:31,550 --> 00:42:33,950 - Oh, where does the time go, aye? 607 00:42:33,950 --> 00:42:35,350 - [Eddie] Are you still in Melbourne, then? 608 00:42:35,350 --> 00:42:37,360 - [Doug] Yep, got my own business. 609 00:42:37,360 --> 00:42:38,950 Making carbon liner. 610 00:42:38,950 --> 00:42:40,580 New subdivisions popping up everywhere. 611 00:42:40,580 --> 00:42:43,300 More work than you can poke a stick at. 612 00:42:43,300 --> 00:42:44,750 - [Eddie] So things are going well, then? 613 00:42:44,750 --> 00:42:46,270 - [Doug] You shoulda come. 614 00:42:46,270 --> 00:42:47,370 - [Eddie] Frank was in Guadalcanal. 615 00:42:47,370 --> 00:42:49,750 I had to look after the fam. 616 00:42:49,750 --> 00:42:52,540 - [Doug] Yeah, you got yourself bogged down in cow shit. 617 00:42:52,540 --> 00:42:54,670 - [Eddie] You left a mess behind. 618 00:42:54,670 --> 00:42:56,270 - Sorry about that, old chap. 619 00:42:56,270 --> 00:42:58,610 Dealership with big ticket items, it's always a bit risky. 620 00:42:58,610 --> 00:43:00,780 As you know, we'll not all cut out 621 00:43:00,780 --> 00:43:02,273 to business men, now are we? 622 00:43:03,730 --> 00:43:04,970 - It was your idea. 623 00:43:04,970 --> 00:43:06,720 - Well, they were good tractors, mind. 624 00:43:06,720 --> 00:43:09,120 Lucky for you, you had the farm to fall back on. 625 00:43:15,821 --> 00:43:16,940 Now how are the dog trots? 626 00:43:16,940 --> 00:43:18,750 Still winning every show? 627 00:43:18,750 --> 00:43:19,805 - Yeah. 628 00:43:19,805 --> 00:43:20,638 Most of them. 629 00:43:23,239 --> 00:43:24,072 - Eva. 630 00:43:24,072 --> 00:43:25,190 - [Eva] How are you, Doug? 631 00:43:25,190 --> 00:43:26,356 - Well, better for seeing you. 632 00:43:26,356 --> 00:43:28,484 (Eva laughing) 633 00:43:28,484 --> 00:43:30,384 You don't mind me saying that, do you? 634 00:43:31,540 --> 00:43:32,380 Well, allow me. 635 00:43:32,380 --> 00:43:33,213 - Thanks. 636 00:43:35,340 --> 00:43:36,780 - What the hell was Tom doing? 637 00:43:36,780 --> 00:43:38,540 - He changed it. 638 00:43:38,540 --> 00:43:39,490 - He doesn't even like Alan. 639 00:43:39,490 --> 00:43:40,650 Why was he best man? 640 00:43:40,650 --> 00:43:41,882 - It was Frank's idea. 641 00:43:41,882 --> 00:43:42,715 - Huh. 642 00:43:44,430 --> 00:43:46,483 - That was an interesting speech. 643 00:43:48,747 --> 00:43:52,024 (Eva chuckles nervously) 644 00:43:52,024 --> 00:43:53,437 - Hey, Frank? 645 00:43:53,437 --> 00:43:56,090 You know, now that we're related and all that, 646 00:43:56,090 --> 00:43:58,620 I thought, maybe I could come over, 647 00:43:58,620 --> 00:44:00,100 and we could talk over revitalizing 648 00:44:00,100 --> 00:44:01,900 that stretch along Cold Water Creek? 649 00:44:04,650 --> 00:44:06,940 - [Woman] I told you, I wanted a decent gin. 650 00:44:06,940 --> 00:44:09,170 This one's drowning in cordial. 651 00:44:09,170 --> 00:44:11,041 - [Waiter] I'm sorry, I'll get you a new one, then. 652 00:44:11,041 --> 00:44:13,420 - [Woman] Yes, thank you. 653 00:44:13,420 --> 00:44:15,020 - Do you think she ever found out? 654 00:44:15,020 --> 00:44:16,690 - No, lucky for us. 655 00:44:16,690 --> 00:44:17,900 - She complained to Gordon's, 656 00:44:17,900 --> 00:44:18,960 and they gave her a whole crate. 657 00:44:18,960 --> 00:44:20,190 At least that's what Mary said. 658 00:44:20,190 --> 00:44:21,606 - So, she did alright, then? 659 00:44:21,606 --> 00:44:23,260 - I can't believe you thought she wouldn't notice. 660 00:44:23,260 --> 00:44:26,280 It might have looked like gin but it tasted like water. 661 00:44:26,280 --> 00:44:27,559 - It was a 50/50 split. (Eva laughing) 662 00:44:27,559 --> 00:44:28,392 it was a try, 663 00:44:28,392 --> 00:44:29,590 and we had a good time, didn't we? 664 00:44:29,590 --> 00:44:31,533 - You can say that again. 665 00:44:33,170 --> 00:44:35,760 - I can't believe that's Mary's mother. 666 00:44:35,760 --> 00:44:37,810 I used to have such a crush on that girl. 667 00:44:45,450 --> 00:44:47,080 Are you in touch with the gang? 668 00:44:47,080 --> 00:44:48,410 - No. 669 00:44:48,410 --> 00:44:49,243 - Oh, pity. 670 00:44:50,410 --> 00:44:51,930 They were wild parties. 671 00:44:51,930 --> 00:44:53,210 - Yep. - They were good times. 672 00:44:53,210 --> 00:44:54,043 - Sure were. 673 00:44:56,860 --> 00:44:58,430 - I always thought I'd get an invite 674 00:44:58,430 --> 00:45:00,399 to a do like this from you two. 675 00:45:00,399 --> 00:45:03,982 (atmospheric piano ballad) 676 00:45:06,910 --> 00:45:08,430 So, happy these days, Eva? 677 00:45:08,430 --> 00:45:09,843 Life of marital bliss? 678 00:45:11,240 --> 00:45:12,240 - [Frank] Excuse me. 679 00:45:19,330 --> 00:45:20,163 - Frank. 680 00:45:21,010 --> 00:45:22,545 - Doug. 681 00:45:22,545 --> 00:45:24,240 A long time since we've seen you in these parts. 682 00:45:24,240 --> 00:45:26,503 - There's too much money to be made in Melbourne. 683 00:45:27,860 --> 00:45:29,450 - I'm sure there is. 684 00:45:29,450 --> 00:45:30,597 Will you excuse us? 685 00:45:31,573 --> 00:45:33,933 - Lovely seeing you, Doug. - You too, Eva. 686 00:45:34,800 --> 00:45:36,840 - [Frank] Can you at least pretend to be my wife? 687 00:45:36,840 --> 00:45:38,850 - [Eva] I was getting a drink and they were there. 688 00:45:38,850 --> 00:45:39,683 - Of course you were. 689 00:45:39,683 --> 00:45:42,440 I can't believe he's even talking to that bastard. 690 00:45:42,440 --> 00:45:44,303 He's nothing more than a con man. 691 00:45:44,303 --> 00:45:45,630 He left a mess behind him. 692 00:45:45,630 --> 00:45:47,363 Has he forgotten about that? 693 00:45:48,920 --> 00:45:51,710 - I told you not to go with the terrible (mumbles). 694 00:45:51,710 --> 00:45:54,351 Looks like you paid dearly for that year off. 695 00:45:54,351 --> 00:45:55,440 - Cause you left for good. 696 00:45:55,440 --> 00:45:57,423 - [Chuckles] I had nothing to stay for. 697 00:45:58,297 --> 00:46:01,880 (atmospheric piano ballad) 698 00:46:05,340 --> 00:46:06,223 - I think Frank's the one. 699 00:46:06,223 --> 00:46:08,110 - Yep. - He's a roll in the green? 700 00:46:08,110 --> 00:46:09,050 - He is. 701 00:46:09,050 --> 00:46:09,883 You can grab him now, he's over there. 702 00:46:09,883 --> 00:46:13,003 - Ah, here's our man. (chuckles) 703 00:46:14,340 --> 00:46:15,830 - Ah, gentlemen. 704 00:46:15,830 --> 00:46:17,210 What's all this then? 705 00:46:17,210 --> 00:46:19,170 - Frank ole boy, the, ah, chaps and I 706 00:46:19,170 --> 00:46:21,053 have just been talking about Thomas. 707 00:46:22,010 --> 00:46:24,500 His opening from the District's Farmers Federation, 708 00:46:24,500 --> 00:46:27,313 and, uh, surmising who might make a good replacement. 709 00:46:28,800 --> 00:46:31,267 - And we all think you would. 710 00:46:31,267 --> 00:46:32,477 - Well, 711 00:46:32,477 --> 00:46:33,894 now, I'm honored. 712 00:46:34,750 --> 00:46:35,930 - It's common knowledge you and your brother 713 00:46:35,930 --> 00:46:37,880 have the best farm in the district, Frank. 714 00:46:37,880 --> 00:46:40,427 Brothers you know today, an example to us all. 715 00:46:40,427 --> 00:46:42,610 - And not forgetting your exemplary bravery 716 00:46:42,610 --> 00:46:43,443 in the Salums. 717 00:46:43,443 --> 00:46:44,380 - Indeed, our very own - Indeed. 718 00:46:44,380 --> 00:46:45,270 - war hero. 719 00:46:45,270 --> 00:46:46,310 - Thank you. 720 00:46:46,310 --> 00:46:47,143 - Frank, 721 00:46:49,063 --> 00:46:50,600 you're a good family man, 722 00:46:50,600 --> 00:46:53,790 and, ah. we think you and your lovely wife here 723 00:46:53,790 --> 00:46:55,783 will do wonders for the federation. 724 00:46:56,730 --> 00:46:57,855 - I'm sure Mrs. Henshaw would only be 725 00:46:57,855 --> 00:46:59,723 to proud to stand alongside you. 726 00:47:00,560 --> 00:47:01,393 - Of course. 727 00:47:02,672 --> 00:47:05,290 - So, would you put yourself forward then? 728 00:47:07,210 --> 00:47:09,743 - Well, gentlemen, what can I say? 729 00:47:10,953 --> 00:47:11,786 I think I shall. 730 00:47:11,786 --> 00:47:14,920 - Oh, excellent, this requires a toast. 731 00:47:14,920 --> 00:47:15,973 Henry? - Waiter? 732 00:47:18,360 --> 00:47:19,989 - Dutch courage. 733 00:47:19,989 --> 00:47:23,572 (atmospheric piano ballad) 734 00:47:27,578 --> 00:47:28,911 - A love letter? 735 00:47:32,430 --> 00:47:33,880 - No, a speech I didn't give. 736 00:47:35,250 --> 00:47:36,750 - You spoke your mind instead. 737 00:47:38,250 --> 00:47:39,213 - I'll pay for it. 738 00:47:40,570 --> 00:47:41,803 - So you're Frank's boy? 739 00:47:43,430 --> 00:47:44,263 - Yep. 740 00:47:51,120 --> 00:47:52,800 - If you don't mind me asking, 741 00:47:52,800 --> 00:47:53,757 how old are you? 742 00:47:55,148 --> 00:47:56,540 - 19. 743 00:47:56,540 --> 00:47:58,360 - 20 soon, then. 744 00:47:58,360 --> 00:47:59,223 - End of July. 745 00:48:00,120 --> 00:48:00,953 - July? 746 00:48:02,770 --> 00:48:03,963 Bit on the long side. 747 00:48:06,850 --> 00:48:07,963 Tough Judy, that one. 748 00:48:08,940 --> 00:48:10,930 Air Force didn't get much time off. 749 00:48:10,930 --> 00:48:13,763 Left in September 1944, well over two years. 750 00:48:15,470 --> 00:48:17,570 I'm sure you made him proud on his return. 751 00:48:19,600 --> 00:48:20,433 - I suppose so. 752 00:48:21,670 --> 00:48:22,970 - [Doug] I'm sure you did. 753 00:48:24,810 --> 00:48:26,710 - Good that you had Eddie on the farm. 754 00:48:28,870 --> 00:48:30,270 To keep things ticking over. 755 00:48:32,620 --> 00:48:33,463 - I suppose so. 756 00:48:35,000 --> 00:48:35,833 - Brave man. 757 00:48:43,550 --> 00:48:46,110 - I noticed you brought a new seed line in this year? 758 00:48:46,110 --> 00:48:48,523 - Yes, recommended to me by my supplier. 759 00:48:50,172 --> 00:48:51,740 I see you bought up the old Miller place? 760 00:48:51,740 --> 00:48:53,440 - Ooh, word gets around, don't it? 761 00:48:55,280 --> 00:48:56,543 - Not much passes by me. 762 00:48:57,680 --> 00:49:00,010 Your old man, how's he getting on? 763 00:49:00,010 --> 00:49:01,060 - Same as always. 764 00:49:01,060 --> 00:49:03,110 Another day older, more stubborn with it. 765 00:49:05,120 --> 00:49:06,957 - So this, uh, this seed you're now using... 766 00:49:06,957 --> 00:49:08,500 - [Alan] Ah. 767 00:49:08,500 --> 00:49:09,400 - [Man] Eva, one. 768 00:49:09,400 --> 00:49:10,780 - [Alan] I think it's the shareholder's privilege 769 00:49:10,780 --> 00:49:11,780 to get a head start. 770 00:49:12,950 --> 00:49:14,640 - [Eva] Thank you. 771 00:49:14,640 --> 00:49:16,510 - Frank's decision in the Port of Rabaul 772 00:49:16,510 --> 00:49:19,420 saved mine and hundreds of men's lives. 773 00:49:19,420 --> 00:49:21,270 He's like a brother to me. 774 00:49:21,270 --> 00:49:24,380 Running the federation would put you both in the spotlight. 775 00:49:24,380 --> 00:49:26,813 I'm sure you'll understand, he'll need your support. 776 00:49:27,890 --> 00:49:30,160 You do get my meaning, don't you? 777 00:49:30,160 --> 00:49:31,440 - Thank you, Henry. 778 00:49:32,817 --> 00:49:34,540 - Good girl. 779 00:49:34,540 --> 00:49:37,440 - Giving Mrs. Henshaw tips already, Henry? 780 00:49:37,440 --> 00:49:38,860 - [Henry] Ah, well. 781 00:49:38,860 --> 00:49:40,830 - A toast to Frank. 782 00:49:40,830 --> 00:49:41,663 To 783 00:49:41,663 --> 00:49:43,446 luck and success. 784 00:49:43,446 --> 00:49:44,537 To Frank. - To Frank. 785 00:49:44,537 --> 00:49:45,370 - To Frank. - To Frank. 786 00:49:45,370 --> 00:49:46,428 - Thank you. (gathering applauds) 787 00:49:46,428 --> 00:49:47,428 - Thank you. 788 00:49:48,271 --> 00:49:49,104 Thank you. 789 00:49:50,031 --> 00:49:52,681 And now there is a special request. 790 00:49:52,681 --> 00:49:54,368 A warm hand for Ed. 791 00:49:54,368 --> 00:49:57,451 (gathering applauds) 792 00:50:08,480 --> 00:50:12,063 (atmospheric violin music) 793 00:50:15,589 --> 00:50:18,256 - Mum, I'm feeling out of sorts. 794 00:50:19,623 --> 00:50:20,955 I think I might head home. 795 00:50:20,955 --> 00:50:22,762 - [Eva] What? 796 00:50:22,762 --> 00:50:24,530 - I'll call Billy to pick me up. 797 00:50:24,530 --> 00:50:25,980 - [Eva] What's wrong? 798 00:50:25,980 --> 00:50:27,240 - It's a headache, that's all. 799 00:50:27,240 --> 00:50:29,383 - [Eva] I'm not surprised after what you said. 800 00:50:30,630 --> 00:50:31,500 - He's a weasel. 801 00:50:31,500 --> 00:50:33,280 What I said was true. 802 00:50:33,280 --> 00:50:35,250 - You should have lied. 803 00:50:35,250 --> 00:50:36,083 - I don't lie. 804 00:50:37,030 --> 00:50:39,550 - Tom, sometimes people don't tell the truth 805 00:50:39,550 --> 00:50:41,800 because the truth is more hurtful than a lie. 806 00:50:44,180 --> 00:50:45,780 - I thought you'd be on my side. 807 00:50:49,040 --> 00:50:50,593 - What was that all about? 808 00:50:51,556 --> 00:50:52,947 - He says he's sick. 809 00:50:52,947 --> 00:50:56,530 (atmospheric violin music) 810 00:51:00,021 --> 00:51:01,354 - He plays well. 811 00:51:02,821 --> 00:51:05,050 If he plays for you. 812 00:51:05,050 --> 00:51:06,503 - You talk in riddles. 813 00:51:08,820 --> 00:51:10,237 What do you want? 814 00:51:14,843 --> 00:51:16,148 - You're a good woman. 815 00:51:16,148 --> 00:51:16,981 - What? 816 00:51:19,349 --> 00:51:20,611 - You deserve better. 817 00:51:20,611 --> 00:51:24,194 (atmospheric violin music) 818 00:51:38,259 --> 00:51:41,509 (gathering applauding) 819 00:51:48,560 --> 00:51:50,140 - [Doug] You missed your vocation. 820 00:51:50,140 --> 00:51:50,973 - [Eddie] Hmm. 821 00:51:54,690 --> 00:51:55,523 - Hello, again. 822 00:51:56,700 --> 00:51:58,400 - [Ruth] We met at Mack's Orchard. 823 00:52:00,000 --> 00:52:01,620 - Doug, this is my wife, Ruth. 824 00:52:01,620 --> 00:52:02,573 - Well, well, well. 825 00:52:07,020 --> 00:52:10,370 - Uncle Eddie, are you taking Tom home? 826 00:52:10,370 --> 00:52:11,700 - I didn't know he was going home. 827 00:52:11,700 --> 00:52:13,100 - He says he has a headache. 828 00:52:15,700 --> 00:52:17,060 - [Eddie] Looks like he's got a ride. 829 00:52:17,060 --> 00:52:18,660 - [Frank] Well, what's all this? 830 00:52:21,020 --> 00:52:22,670 - Please, he might listen to you. 831 00:52:24,160 --> 00:52:25,063 - Excuse us. 832 00:52:30,040 --> 00:52:31,580 - Billy's taking me home. 833 00:52:31,580 --> 00:52:32,920 - Children, they'll drive you crazy, 834 00:52:32,920 --> 00:52:35,390 but you gotta love 'em, right? 835 00:52:35,390 --> 00:52:37,390 Bet you'd make a wonderful mother, Ruth. 836 00:52:41,210 --> 00:52:42,930 - I've got a headache. 837 00:52:42,930 --> 00:52:44,470 - I'll bet you have. 838 00:52:44,470 --> 00:52:45,713 - I'm feeling sick. 839 00:52:46,550 --> 00:52:49,000 - Headstrong and foolhardy, that's what you are. 840 00:52:49,000 --> 00:52:50,040 - Oh, c'mon, Frank, not here. 841 00:52:50,040 --> 00:52:51,590 - You keep out of our business. 842 00:52:55,930 --> 00:52:57,273 - The boy says he's sick. 843 00:52:58,220 --> 00:53:00,220 - I know when my own son's sick, 844 00:53:00,220 --> 00:53:01,223 and he's not sick. 845 00:53:04,016 --> 00:53:05,800 - You come here and you spout all that rubbish 846 00:53:05,800 --> 00:53:06,633 at your cousin's... 847 00:53:06,633 --> 00:53:07,466 - Stop, Frank. 848 00:53:09,030 --> 00:53:10,280 - I've only just started. 849 00:53:12,730 --> 00:53:14,400 We'll finish it when we get home. 850 00:53:14,400 --> 00:53:16,175 - I'm not staying. 851 00:53:16,175 --> 00:53:17,453 - You'll do as I say. 852 00:53:18,780 --> 00:53:21,280 He's got to learn to take responsibility for himself. 853 00:53:21,280 --> 00:53:22,440 He can't be the big man one minute, 854 00:53:22,440 --> 00:53:24,623 and hide behind your apron strings the next. 855 00:53:28,924 --> 00:53:29,822 Well, now you're here, 856 00:53:29,822 --> 00:53:31,100 you might as well come around and meet everyone. 857 00:53:31,100 --> 00:53:32,717 I'll get Danny to introduce you. 858 00:53:33,716 --> 00:53:34,549 - One day. 859 00:53:34,549 --> 00:53:36,270 - [Eva] Please, Eddie, people are watching. 860 00:53:36,270 --> 00:53:37,438 - It's getting intolerable. 861 00:53:37,438 --> 00:53:40,105 - [Eva] Not here, please, Eddie. 862 00:53:43,210 --> 00:53:44,390 - Okay, everyone. 863 00:53:44,390 --> 00:53:47,800 We have a special item from Auntie Eva's sister Janice. 864 00:53:47,800 --> 00:53:49,282 So, let's give her a big hand. 865 00:53:49,282 --> 00:53:52,532 (gathering applauding) 866 00:53:54,782 --> 00:53:58,282 (atmospheric piano music) 867 00:53:59,119 --> 00:54:03,764 ♪ In the good ole summertime ♪ 868 00:54:03,764 --> 00:54:08,764 ♪ In the good ole summertime ♪ 869 00:54:09,264 --> 00:54:13,431 ♪ Rolling through the shady lands ♪ 870 00:54:15,583 --> 00:54:17,333 - I won't let him control me, Tess. 871 00:54:18,550 --> 00:54:19,391 - It's just his way. 872 00:54:19,391 --> 00:54:20,541 - I don't like his way. 873 00:54:21,780 --> 00:54:22,957 He doesn't treat you like that. 874 00:54:22,957 --> 00:54:25,010 - 'Cause I don't take him head on, 875 00:54:25,010 --> 00:54:26,960 and I don't give speeches like you did tonight. 876 00:54:26,960 --> 00:54:28,560 - I spoke the truth, that's all. 877 00:54:32,633 --> 00:54:36,383 ♪ In the good ole summertime ♪ 878 00:54:38,640 --> 00:54:39,640 - Do you like Billy? 879 00:54:40,963 --> 00:54:42,263 - Yes, he seems nice. 880 00:54:43,950 --> 00:54:45,290 - Good. 881 00:54:45,290 --> 00:54:47,250 - I like him, but not that much. 882 00:54:47,250 --> 00:54:48,083 - I do. 883 00:54:48,083 --> 00:54:50,940 ♪ Through the shady lands ♪ 884 00:54:50,940 --> 00:54:52,453 - What are you saying? 885 00:54:55,490 --> 00:54:57,453 - You know what I'm saying. 886 00:54:59,290 --> 00:55:01,170 - You just haven't met the right girl, yet. 887 00:55:01,170 --> 00:55:05,003 ♪ And that's a very good sign ♪ 888 00:55:07,872 --> 00:55:10,539 - Will you always love me, Tess? 889 00:55:12,225 --> 00:55:14,140 No matter what? 890 00:55:14,140 --> 00:55:15,900 - [Tess] I wish you wouldn't talk like that. 891 00:55:15,900 --> 00:55:17,000 - I'd always back you. 892 00:55:18,630 --> 00:55:20,530 - We're looked up to you around here. 893 00:55:20,530 --> 00:55:21,461 We have a standing in this community. 894 00:55:21,461 --> 00:55:22,510 (Tom chuckling) 895 00:55:22,510 --> 00:55:25,660 Can you imagine the damage you'd bring to our family? 896 00:55:25,660 --> 00:55:26,603 Stop it, Tom. 897 00:55:27,490 --> 00:55:29,690 - Our family is the biggest lie around here. 898 00:55:30,830 --> 00:55:32,000 - Loyalty means a lot to me. 899 00:55:32,000 --> 00:55:33,273 - And truth to me. 900 00:55:36,370 --> 00:55:37,620 - [Tess] Be careful, Tom. 901 00:55:41,240 --> 00:55:42,290 - How's the headache? 902 00:55:45,540 --> 00:55:46,503 - Ole Billy here was concerned enough 903 00:55:46,503 --> 00:55:48,297 to suggest we find out. 904 00:55:50,736 --> 00:55:52,786 - I've got some Disprin if you want some? 905 00:55:53,977 --> 00:55:55,543 - Like a good ole Boy Scout. 906 00:55:56,580 --> 00:55:57,430 - Thanks. - I'll get you 907 00:55:57,430 --> 00:55:58,508 a glass of water. 908 00:55:58,508 --> 00:56:02,091 (atmospheric piano ballad) 909 00:56:07,930 --> 00:56:09,080 - He's a good farmhand. 910 00:56:11,470 --> 00:56:12,620 Be a shame to lose him. 911 00:56:15,480 --> 00:56:17,083 - [Tom] Does he not like it here? 912 00:56:20,068 --> 00:56:21,868 - [Danny] No, he seems happy enough. 913 00:56:27,420 --> 00:56:28,700 Make sure you don't burn yourself. 914 00:56:28,700 --> 00:56:30,480 - [Billy] I got cold water from the tap. 915 00:56:30,480 --> 00:56:31,903 - He's trying to be prophetic, 916 00:56:32,900 --> 00:56:34,400 but really he's just pathetic. 917 00:56:54,153 --> 00:56:55,653 I never really had a headache. 918 00:56:56,560 --> 00:56:58,460 Just wanted to get away from all this. 919 00:57:00,659 --> 00:57:01,959 - [Billy] Ah, I should go. 920 00:57:02,910 --> 00:57:03,743 - Stay. 921 00:57:11,907 --> 00:57:14,178 He hasn't got a hope, watch her. 922 00:57:14,178 --> 00:57:15,630 ♪ Put those feet ♪ 923 00:57:15,630 --> 00:57:17,152 ♪ Upon the seat ♪ 924 00:57:17,152 --> 00:57:20,819 ♪ Of a bicycle made for two ♪ 925 00:57:24,274 --> 00:57:25,857 - There, I told ya. 926 00:57:28,630 --> 00:57:30,237 Well, don't feel sorry for him. 927 00:57:33,665 --> 00:57:34,498 Where'd he go? 928 00:57:35,340 --> 00:57:36,173 - By the drinks. 929 00:57:38,080 --> 00:57:39,490 - Now what a surprise. 930 00:57:39,490 --> 00:57:40,853 My Auntie's drunk again. 931 00:57:46,148 --> 00:57:47,981 Hey, did you see that? 932 00:57:52,961 --> 00:57:54,544 He's gaming on her. 933 00:57:57,870 --> 00:58:00,273 Do you think she's keen on him? 934 00:58:00,273 --> 00:58:03,773 (atmospheric piano music) 935 00:58:05,544 --> 00:58:08,044 Now let's see what Eddie does. 936 00:58:10,083 --> 00:58:12,050 There look, he doesn't care. 937 00:58:14,083 --> 00:58:15,123 - But Frank does. 938 00:58:18,860 --> 00:58:19,903 - Cares about Ruth? 939 00:58:21,420 --> 00:58:23,573 - No, about who he's going outside to see. 940 00:58:27,490 --> 00:58:28,680 - You're good at this. 941 00:58:31,680 --> 00:58:32,933 Welcome to the circus. 942 00:58:37,220 --> 00:58:38,520 - Thought I'd escape, too. 943 00:58:40,240 --> 00:58:41,893 - You played beautifully in there. 944 00:58:44,419 --> 00:58:45,556 - It was for you. 945 00:58:45,556 --> 00:58:46,389 I give you that. 946 00:58:47,940 --> 00:58:49,307 It's always for you, kiddo. 947 00:58:56,094 --> 00:58:59,594 (atmospheric piano music) 948 00:59:01,269 --> 00:59:03,769 (cows mooing) 949 00:59:09,718 --> 00:59:13,301 (atmospheric violin music) 950 00:59:21,380 --> 00:59:22,213 - Hey, Billy? 951 00:59:26,900 --> 00:59:27,733 - [Billy] Yep? 952 00:59:29,830 --> 00:59:30,663 - Come in. 953 00:59:32,310 --> 00:59:33,263 - I need to change. 954 00:59:34,850 --> 00:59:36,340 - You're fine just as you are. 955 00:59:36,340 --> 00:59:37,173 Come in. 956 00:59:49,474 --> 00:59:52,974 (atmospheric piano music) 957 00:59:59,120 --> 01:00:01,170 I need to ask you some things in private. 958 01:00:05,276 --> 01:00:06,326 - Is something wrong? 959 01:00:07,310 --> 01:00:10,030 Look, I'm sorry I haven't dug up the vegetable garden yet. 960 01:00:10,030 --> 01:00:11,275 I know you wanted it done before Autumn, 961 01:00:11,275 --> 01:00:13,380 but we've just been so busy with the master. 962 01:00:13,380 --> 01:00:14,830 - I'm not worried about that. 963 01:00:16,220 --> 01:00:17,820 Of course you'll do that for me. 964 01:00:26,660 --> 01:00:28,610 You've been here a few good months now. 965 01:00:30,970 --> 01:00:32,803 What do you think of Frank? 966 01:00:34,020 --> 01:00:35,070 - He's a good farmer. 967 01:00:36,000 --> 01:00:37,150 - But is he a good man? 968 01:00:39,907 --> 01:00:41,743 (chuckling) It's okay. 969 01:00:42,750 --> 01:00:43,593 You can say it. 970 01:00:45,322 --> 01:00:46,155 He's a bully. 971 01:00:47,890 --> 01:00:50,090 We all know it, and we all go along with it, 972 01:00:51,590 --> 01:00:53,930 but what do you think is worse, 973 01:00:53,930 --> 01:00:56,250 be the bully, be disloyal 974 01:00:57,840 --> 01:00:58,903 or become the victim? 975 01:01:00,570 --> 01:01:01,703 You are none of those. 976 01:01:02,680 --> 01:01:03,530 You're different. 977 01:01:05,120 --> 01:01:06,220 Why did you come here? 978 01:01:09,680 --> 01:01:10,513 Please. 979 01:01:11,420 --> 01:01:14,063 Don't go, just please sit down. 980 01:01:15,190 --> 01:01:18,690 (atmospheric piano music) 981 01:01:19,797 --> 01:01:23,214 - I came here to learn how to run a farm. 982 01:01:24,080 --> 01:01:26,380 - It's because that's what they want me to do. 983 01:01:27,420 --> 01:01:28,253 Well, no. 984 01:01:29,477 --> 01:01:30,753 That's what Frank wants. 985 01:01:34,410 --> 01:01:35,770 - What does Mrs. Henshaw want? 986 01:01:35,770 --> 01:01:38,093 - The only thing my mother wants is my uncle. 987 01:01:39,650 --> 01:01:42,490 I don't blame her, but she shouldn't fuck in the house. 988 01:01:42,490 --> 01:01:43,513 Not in Frank's bed. 989 01:01:46,920 --> 01:01:49,570 Stupid bugger still loves her in his own strange way. 990 01:01:52,400 --> 01:01:54,150 - Why do you call him Frank? 991 01:01:54,150 --> 01:01:54,983 Never Father? 992 01:01:55,858 --> 01:01:59,358 (atmospheric piano music) 993 01:02:01,461 --> 01:02:04,211 (birds chirping) 994 01:02:17,750 --> 01:02:19,913 - One day when he finds out who I really am, 995 01:02:21,864 --> 01:02:24,031 he'll not call me his son. 996 01:02:27,796 --> 01:02:30,796 - I'm not sure I know what you mean. 997 01:02:44,777 --> 01:02:45,610 - You will. 998 01:02:47,370 --> 01:02:49,263 And I think you're gonna make a good farmer. 999 01:02:51,280 --> 01:02:52,920 - Look, dinner will be on the table in minutes. 1000 01:02:52,920 --> 01:02:54,793 I've, I need to change. 1001 01:02:59,392 --> 01:03:01,300 I should probably go. 1002 01:03:01,300 --> 01:03:02,384 - Of course, yes. 1003 01:03:02,384 --> 01:03:03,967 You need to change. 1004 01:03:04,930 --> 01:03:06,080 I'll see you at dinner. 1005 01:03:09,112 --> 01:03:12,612 (atmospheric piano music) 1006 01:03:29,930 --> 01:03:31,485 - Zip me up. 1007 01:03:31,485 --> 01:03:34,890 (zipper zipping up) 1008 01:03:34,890 --> 01:03:36,090 - The weather's turning. 1009 01:03:47,078 --> 01:03:49,828 I don't wanna to keep doing this. 1010 01:03:51,030 --> 01:03:52,397 Hiding like this. 1011 01:03:55,010 --> 01:03:56,313 - It has to be this way. 1012 01:03:58,360 --> 01:04:00,060 - The kids are nearly adults, Eva. 1013 01:04:03,404 --> 01:04:05,920 - We have to keep things as they are for Tom. 1014 01:04:05,920 --> 01:04:06,923 He's not ready yet. 1015 01:04:08,230 --> 01:04:10,860 - Tom doesn't wanna work on this farm. 1016 01:04:10,860 --> 01:04:13,660 This place will destroy him just like it's destroyed me. 1017 01:04:16,530 --> 01:04:18,460 - It's what Frank wants. 1018 01:04:18,460 --> 01:04:20,613 - Yeah, we all have to do what Frank wants. 1019 01:04:23,882 --> 01:04:25,344 - Not always. 1020 01:04:25,344 --> 01:04:28,844 (atmospheric piano music) 1021 01:04:41,417 --> 01:04:44,084 - Do you wanna leave this place? 1022 01:04:50,314 --> 01:04:52,314 - I want to be with you. 1023 01:05:00,630 --> 01:05:03,380 (birds chirping) 1024 01:05:10,752 --> 01:05:13,335 (bees buzzing) 1025 01:05:52,280 --> 01:05:53,330 - [Eva] Hello, Jenny. 1026 01:05:55,600 --> 01:05:56,480 - Hi. 1027 01:05:56,480 --> 01:05:57,313 - Hi. 1028 01:05:59,165 --> 01:06:02,240 (atmospheric piano music) 1029 01:06:02,240 --> 01:06:03,810 - Hope you've left enough for me. 1030 01:06:03,810 --> 01:06:04,643 - Auntie. 1031 01:06:06,990 --> 01:06:08,970 Ah, I can, I can get something else 1032 01:06:08,970 --> 01:06:09,980 if there's not enough left. 1033 01:06:09,980 --> 01:06:11,850 - [Eva] Of course not, I'm teasing you. 1034 01:06:11,850 --> 01:06:12,683 - Oh. 1035 01:06:12,683 --> 01:06:14,290 - Eva has a standing order for this. 1036 01:06:14,290 --> 01:06:16,760 We always have some put aside for her. 1037 01:06:19,040 --> 01:06:21,770 - You look stunning as always. 1038 01:06:21,770 --> 01:06:23,420 - Thank you. 1039 01:06:23,420 --> 01:06:25,760 We opened that new hall in town today. 1040 01:06:25,760 --> 01:06:27,030 - Did you get to cut the ribbon? 1041 01:06:27,030 --> 01:06:29,433 - Yes, and listen to endless speeches. 1042 01:06:30,450 --> 01:06:32,503 - You must be so proud of Uncle Frank. 1043 01:06:33,860 --> 01:06:34,960 - What's the occasion? 1044 01:06:36,530 --> 01:06:38,720 - Oh, there isn't. 1045 01:06:38,720 --> 01:06:40,493 - Newlyweds, isn't it wonderful? 1046 01:06:40,493 --> 01:06:42,230 (Eva giggles) 1047 01:06:42,230 --> 01:06:44,420 That'll be five and six. 1048 01:06:44,420 --> 01:06:46,570 - Do you think he'll approve? 1049 01:06:46,570 --> 01:06:47,950 There's still a few buds to bloom. 1050 01:06:47,950 --> 01:06:49,403 - Alright, let's have a look. 1051 01:06:50,860 --> 01:06:53,200 - They say women are the finicky ones. 1052 01:06:53,200 --> 01:06:54,550 - They do. - They are. 1053 01:06:54,550 --> 01:06:57,340 - Well, the look's for him and the perfume's for me. 1054 01:06:57,340 --> 01:06:59,310 - He loves his lilies, doesn't he? 1055 01:06:59,310 --> 01:07:00,970 - He does. 1056 01:07:00,970 --> 01:07:02,893 I can never walk past them without thinking of him. 1057 01:07:02,893 --> 01:07:05,560 - Oh, that's so lovely. 1058 01:07:05,560 --> 01:07:07,110 - It's not just newlyweds then. 1059 01:07:09,184 --> 01:07:10,073 (Eva giggles) 1060 01:07:10,073 --> 01:07:11,770 (Diane and Maggie giggle) 1061 01:07:11,770 --> 01:07:12,770 - These are for Tom. 1062 01:07:13,930 --> 01:07:15,880 - Frank doesn't believe in cut flowers. 1063 01:07:18,190 --> 01:07:19,530 - [Maggie] Afternoon Mrs. Fielding. 1064 01:07:19,530 --> 01:07:21,420 - Afternoon, girls. 1065 01:07:21,420 --> 01:07:23,320 - Frank's outside. 1066 01:07:23,320 --> 01:07:24,780 - Oh, right. 1067 01:07:24,780 --> 01:07:27,413 Think I'll go have a quick chat with him before I head home. 1068 01:07:28,610 --> 01:07:29,884 Good afternoon, ladies. 1069 01:07:29,884 --> 01:07:30,753 - Bye. - Bye. 1070 01:07:33,910 --> 01:07:35,393 - He's a young man in love. 1071 01:07:36,670 --> 01:07:38,750 - He's a young man with ambition. 1072 01:07:38,750 --> 01:07:40,170 - Oh, I think he's sweet. 1073 01:07:40,170 --> 01:07:42,060 I'm all for romance. 1074 01:07:42,060 --> 01:07:44,320 Your Tom must be a romantic. 1075 01:07:44,320 --> 01:07:46,100 Lucky the girl that wins him over. 1076 01:07:49,650 --> 01:07:51,733 He'll be keen to go to this, I dare say. 1077 01:07:52,620 --> 01:07:54,510 - I dare say he will. 1078 01:07:54,510 --> 01:07:56,340 - Aren't they lovely. 1079 01:07:56,340 --> 01:07:59,880 The lily, a flower with so many meanings. 1080 01:07:59,880 --> 01:08:02,380 For the Christians, they're a symbol of innocence, 1081 01:08:02,380 --> 01:08:03,213 purity, 1082 01:08:03,213 --> 01:08:04,046 piety. 1083 01:08:04,960 --> 01:08:08,280 Now the Greeks, they saw the Lily as a symbol 1084 01:08:08,280 --> 01:08:09,340 of eroticism 1085 01:08:10,510 --> 01:08:11,833 and sexuality. 1086 01:08:13,370 --> 01:08:15,743 He's a talented young man, your Tom. 1087 01:08:17,110 --> 01:08:18,910 - [Maggie] Hmm, that'll get them talking. 1088 01:08:18,910 --> 01:08:21,310 The whole town will know before the sun is down. 1089 01:08:26,960 --> 01:08:28,441 The dance. 1090 01:08:28,441 --> 01:08:29,540 (Eva chuckles) 1091 01:08:29,540 --> 01:08:32,700 - Tell Tom I'd like him to paint me a picture sometime. 1092 01:08:32,700 --> 01:08:33,950 - I will. 1093 01:08:33,950 --> 01:08:35,840 I'm sure he'd love to show off his talent. 1094 01:08:35,840 --> 01:08:38,653 - Hmm, takes after his uncle then, does he? 1095 01:08:42,210 --> 01:08:43,930 - Frank's waiting out there. 1096 01:08:43,930 --> 01:08:45,499 I better go. 1097 01:08:45,499 --> 01:08:46,332 Bye. - Bye. 1098 01:08:46,332 --> 01:08:47,165 - [Diane] Bye. 1099 01:08:52,315 --> 01:08:54,140 - The golden couple. 1100 01:08:54,140 --> 01:08:57,040 Oh, how he swept her off her feet. 1101 01:08:57,040 --> 01:08:58,923 They were the envy of everyone. 1102 01:09:00,036 --> 01:09:01,421 - Um, still are. 1103 01:09:01,421 --> 01:09:04,523 - Yes, they put up a good show, that's for sure. 1104 01:09:06,560 --> 01:09:08,420 Well, huh, better be off. 1105 01:09:08,420 --> 01:09:12,050 Can't stand here gossiping all day. (chuckles) 1106 01:09:12,050 --> 01:09:13,760 - Bye Mrs. Fielding. - Bye. 1107 01:09:20,095 --> 01:09:24,113 - (whistling) It's a beautiful new car, Frank. 1108 01:09:25,110 --> 01:09:26,370 - It certainly is. 1109 01:09:26,370 --> 01:09:27,640 - And I hear you got some big sponsors 1110 01:09:27,640 --> 01:09:29,440 for the A&P Show this year? 1111 01:09:29,440 --> 01:09:30,700 - Indeed we have. 1112 01:09:30,700 --> 01:09:33,180 Might turn out to be the biggest show yet. (chuckles) 1113 01:09:33,180 --> 01:09:34,640 - Ah, huh.. 1114 01:09:34,640 --> 01:09:38,890 Hey, ah, about that stretch along Cold Water Creek. 1115 01:09:38,890 --> 01:09:39,723 - Mm-hmm. - Ah, 1116 01:09:39,723 --> 01:09:41,690 I've drawn up some plans if you've got some time 1117 01:09:41,690 --> 01:09:43,420 to take a look at them? 1118 01:09:43,420 --> 01:09:44,700 - [Frank] Oh, yeah. 1119 01:09:44,700 --> 01:09:46,890 - I thought we could try some new ideas down there. 1120 01:09:46,890 --> 01:09:49,680 Plow it up a little bit, plant a good crop of lupins, 1121 01:09:49,680 --> 01:09:51,120 and disk it back in with a dose 1122 01:09:51,120 --> 01:09:52,450 of that new soil conditioner. 1123 01:09:52,450 --> 01:09:53,300 Ah, Reggie said it worked a trick for him. 1124 01:09:53,300 --> 01:09:54,793 - Yeah, yeah, good. 1125 01:09:55,630 --> 01:09:56,463 Sounds good. 1126 01:09:59,120 --> 01:09:59,953 - Yes. 1127 01:10:02,199 --> 01:10:05,530 (bell ringing) 1128 01:10:05,530 --> 01:10:07,830 - [Louis] Afternoon, Mrs. Henshaw, ladies. 1129 01:10:07,830 --> 01:10:08,663 - Afternoon Louis. 1130 01:10:08,663 --> 01:10:10,243 - Hi. 1131 01:10:10,243 --> 01:10:11,700 - [Frank] Here we go. 1132 01:10:11,700 --> 01:10:14,223 - I was just on my way to pick up an order. 1133 01:10:16,100 --> 01:10:18,640 We're having people over for dinner. 1134 01:10:18,640 --> 01:10:20,060 - That's nice. 1135 01:10:20,060 --> 01:10:20,893 - Yes. 1136 01:10:24,960 --> 01:10:26,947 - Um, see you soon? 1137 01:10:26,947 --> 01:10:27,993 - [Eva] Yes. 1138 01:10:27,993 --> 01:10:29,910 - Yeah, see you around. 1139 01:10:34,027 --> 01:10:35,530 - He's a lovely young man. 1140 01:10:35,530 --> 01:10:38,330 - If we'd not been here, he would have asked you. 1141 01:10:38,330 --> 01:10:40,290 - But Dad doesn't approve of him, Mum. 1142 01:10:40,290 --> 01:10:42,750 Jenny wants Tom to ask her to go, 1143 01:10:42,750 --> 01:10:44,665 but I told her he doesn't like dancing. 1144 01:10:44,665 --> 01:10:47,213 - Well, we'll have to see what we can do about that, then. 1145 01:10:49,826 --> 01:10:51,600 - I so badly want to go. 1146 01:10:51,600 --> 01:10:52,690 What if no one asks me? 1147 01:10:52,690 --> 01:10:54,900 - We can always buy our own tickets. 1148 01:10:54,900 --> 01:10:55,940 - You could. 1149 01:10:55,940 --> 01:10:56,860 That way you wouldn't have to go 1150 01:10:56,860 --> 01:10:58,960 with the first boy that asks you. 1151 01:10:58,960 --> 01:11:00,860 Of course, you will have to let the one 1152 01:11:00,860 --> 01:11:02,300 that you want to know you're going, 1153 01:11:02,300 --> 01:11:03,900 that you're going unaccompanied. 1154 01:11:04,930 --> 01:11:07,403 See there's always a way around these things. 1155 01:11:07,403 --> 01:11:10,403 And a little bit of Tom goes a long way. 1156 01:11:11,820 --> 01:11:12,670 We better be off. 1157 01:11:13,752 --> 01:11:15,452 - I think your mother's wonderful. 1158 01:11:16,820 --> 01:11:18,030 See you again soon. 1159 01:11:18,030 --> 01:11:18,980 - [Tess] Okay, bye. 1160 01:11:23,263 --> 01:11:26,430 (car engine whirring) 1161 01:11:29,157 --> 01:11:29,990 - [Alan] Cheerio. 1162 01:11:29,990 --> 01:11:33,157 (car engine whirring) 1163 01:11:41,900 --> 01:11:43,650 - See ya later. - Bye. 1164 01:11:56,374 --> 01:11:59,874 (atmospheric piano music) 1165 01:12:19,090 --> 01:12:21,870 - [Danny] Hey, Louis, help me out with these seeds. 1166 01:12:21,870 --> 01:12:23,820 - [Louis] Hey, ole Danny, looking good. 1167 01:12:36,080 --> 01:12:37,100 - [Man] Your boss is doing alright 1168 01:12:37,100 --> 01:12:38,320 for himself by the looks. 1169 01:12:38,320 --> 01:12:39,153 - [Danny] Yep. 1170 01:12:41,090 --> 01:12:42,940 - And how are you, Danny boy? 1171 01:12:42,940 --> 01:12:44,539 - [Danny] Ah, good thank you, Mr. Malem. 1172 01:12:44,539 --> 01:12:46,297 - That's good to hear. 1173 01:12:46,297 --> 01:12:47,750 And how's your dear mother? 1174 01:12:47,750 --> 01:12:49,140 - Still livin' with your Aunt? 1175 01:12:49,140 --> 01:12:50,063 - Ah, yes. 1176 01:12:51,110 --> 01:12:52,110 - Yeah, sweet woman. 1177 01:12:53,670 --> 01:12:55,990 - Ah, you've turned into a good hard worker. 1178 01:12:55,990 --> 01:12:57,197 - [Danny] Huh, thank you. 1179 01:12:57,197 --> 01:12:58,800 - Now old Frankie knows how to pick 'em. 1180 01:12:58,800 --> 01:13:00,400 How's Mrs. Henshaw? 1181 01:13:00,400 --> 01:13:01,690 - Ah, keeping well, yes. 1182 01:13:01,690 --> 01:13:02,940 - [Man] Yes. 1183 01:13:02,940 --> 01:13:04,828 - Lovely lady, Mrs. Henshaw. 1184 01:13:04,828 --> 01:13:07,250 - [Laughs] Lou's got an eye on her daughter, 1185 01:13:07,250 --> 01:13:08,472 haven't you, Lou? 1186 01:13:08,472 --> 01:13:09,822 (Louis sighs 1187 01:13:09,822 --> 01:13:10,655 (atmospheric piano music) 1188 01:13:10,655 --> 01:13:12,000 (man laughs) 1189 01:13:12,000 --> 01:13:14,600 - [Louis] Better get the rest of this seed unloaded. 1190 01:13:16,812 --> 01:13:19,810 - How's Frank finding this new seed mix? 1191 01:13:19,810 --> 01:13:21,940 - Ah, excellent, I believe. 1192 01:13:21,940 --> 01:13:24,380 - Like I told him, it's, um, late flowering. 1193 01:13:24,380 --> 01:13:26,130 Should be good for all year round. 1194 01:13:26,130 --> 01:13:28,687 - True test will be next summer then? 1195 01:13:30,430 --> 01:13:31,600 - [Man] All finished, boss. 1196 01:13:31,600 --> 01:13:32,940 - Good, aye. 1197 01:13:32,940 --> 01:13:34,910 Give my best wishes to your dear mother. 1198 01:13:34,910 --> 01:13:35,743 - Will do. 1199 01:13:39,600 --> 01:13:40,950 - [Louis] Bye. 1200 01:13:40,950 --> 01:13:42,050 - [Man] Cheerio, mate. 1201 01:13:43,710 --> 01:13:44,803 - [Danny] See you later. 1202 01:13:58,530 --> 01:14:00,730 - [Louis] When does Danny's father get out? 1203 01:14:00,730 --> 01:14:01,890 - [Man] It was a lot of money. 1204 01:14:01,890 --> 01:14:03,590 I heard another three years, yeah? 1205 01:14:04,490 --> 01:14:06,113 - [Rex] That happens to someone around, 1206 01:14:06,113 --> 01:14:08,621 it's sad to see a good family pulled. 1207 01:14:08,621 --> 01:14:09,784 (atmospheric orchestral music) 1208 01:14:09,784 --> 01:14:13,117 (truck engine whirring) 1209 01:14:20,646 --> 01:14:24,563 (atmospheric orchestral music) 1210 01:14:27,204 --> 01:14:30,037 (water splashing) 1211 01:14:55,378 --> 01:14:56,545 - Hey, cowboy. 1212 01:14:57,550 --> 01:14:58,450 - Sir? 1213 01:14:58,450 --> 01:14:59,590 - Always been meaning to ask you, 1214 01:14:59,590 --> 01:15:01,160 how does a city boy like you learn 1215 01:15:01,160 --> 01:15:02,710 to ride like he was born to it? 1216 01:15:03,810 --> 01:15:05,930 - My people weren't always from the city. 1217 01:15:05,930 --> 01:15:07,160 - [Frank] Your people? 1218 01:15:07,160 --> 01:15:11,570 - What is it an army or some weird (mumbles), cowboy? 1219 01:15:11,570 --> 01:15:13,320 - [Frank] You're just full of shit. 1220 01:15:16,690 --> 01:15:17,740 - My uncle taught me. 1221 01:15:19,101 --> 01:15:20,151 - He taught you well. 1222 01:15:26,060 --> 01:15:26,963 Don't mind him. 1223 01:15:27,870 --> 01:15:30,200 He thinks this place should be his. 1224 01:15:30,200 --> 01:15:33,050 My father bought it from his grandfather. 1225 01:15:33,050 --> 01:15:34,890 The old bugger was a drunkard. 1226 01:15:34,890 --> 01:15:35,753 Gambling man. 1227 01:15:40,120 --> 01:15:41,970 His oldest son died at Passchendaele. 1228 01:15:42,990 --> 01:15:44,467 He let the place got to pot. 1229 01:15:45,818 --> 01:15:49,110 My old man worked hard to bring it back up to scratch. 1230 01:15:49,110 --> 01:15:50,760 I've increased the yield twofold. 1231 01:15:51,870 --> 01:15:53,080 I reckon it'll be the best farm 1232 01:15:53,080 --> 01:15:55,030 around here by the time my son gets it. 1233 01:15:56,284 --> 01:15:57,460 You haven't done a bad job, 1234 01:15:57,460 --> 01:15:59,053 even if I do say so myself. 1235 01:16:02,480 --> 01:16:03,780 - What about Eddie? 1236 01:16:03,780 --> 01:16:04,630 - What about him? 1237 01:16:06,180 --> 01:16:07,330 - Will he get his half? 1238 01:16:08,990 --> 01:16:09,980 - He's got no half. 1239 01:16:11,742 --> 01:16:14,090 He had some debts and I paid them. 1240 01:16:14,090 --> 01:16:15,740 Might have a third if he's lucky. 1241 01:16:18,000 --> 01:16:20,400 I figure he's already got enough of what's mine. 1242 01:16:21,640 --> 01:16:23,390 He only works here cause I let him. 1243 01:16:25,160 --> 01:16:26,097 Anyway, what we he do with it? 1244 01:16:26,097 --> 01:16:28,420 He has no instinct for farming. 1245 01:16:28,420 --> 01:16:30,370 And that drunken third ole wife of his. 1246 01:16:32,475 --> 01:16:33,990 Who would he leave it to, huh? 1247 01:16:35,540 --> 01:16:36,840 It's the way it has to be. 1248 01:16:43,141 --> 01:16:45,724 (clicks cheek) 1249 01:16:52,884 --> 01:16:54,679 (atmospheric piano music) 1250 01:16:54,679 --> 01:16:57,429 (birds chirping) 1251 01:17:05,997 --> 01:17:09,147 (brush scraping against mane) 1252 01:17:09,147 --> 01:17:10,723 (thunder rumbling) 1253 01:17:10,723 --> 01:17:13,556 (horses neighing) 1254 01:17:24,220 --> 01:17:25,053 - Hello. 1255 01:17:29,960 --> 01:17:30,810 How's the garden? 1256 01:17:32,428 --> 01:17:34,330 (thunder rumbling) (horse neighing) 1257 01:17:34,330 --> 01:17:35,570 - Good. (horse neighing) 1258 01:17:35,570 --> 01:17:37,220 Just getting another load of hay. 1259 01:17:38,980 --> 01:17:39,813 - Good. 1260 01:17:50,510 --> 01:17:52,087 - Do you need a hand? 1261 01:17:54,280 --> 01:17:55,780 - Hold her steady. 1262 01:18:02,278 --> 01:18:03,557 (thunder rumbling) 1263 01:18:03,557 --> 01:18:06,307 (horse neighing) 1264 01:18:14,280 --> 01:18:15,113 - Hey. 1265 01:18:16,330 --> 01:18:17,163 - Yep? 1266 01:18:18,450 --> 01:18:20,650 - We need you by the creek, tractor's stuck. 1267 01:18:21,850 --> 01:18:22,683 Bad timing? 1268 01:18:24,210 --> 01:18:25,560 - Oh, I, I was... 1269 01:18:25,560 --> 01:18:27,766 - Is she good to go? 1270 01:18:27,766 --> 01:18:30,683 (thunder rumbling) 1271 01:18:33,020 --> 01:18:35,630 - Yeah, we're finished here. (horse neighing) 1272 01:18:35,630 --> 01:18:36,463 - Good. 1273 01:18:38,780 --> 01:18:39,840 Storm's coming. 1274 01:18:39,840 --> 01:18:42,877 As the say, better make a hay while the sun still shines. 1275 01:18:52,864 --> 01:18:54,483 - [Frank] She's workin' down. 1276 01:18:54,483 --> 01:18:55,603 Have to wench her out. 1277 01:18:56,788 --> 01:18:57,688 Crankshaft's gone. 1278 01:18:58,660 --> 01:19:00,960 Dig out that soil, I'll get the other tractor. 1279 01:19:04,524 --> 01:19:08,774 (shovels thudding into the ground) 1280 01:19:14,323 --> 01:19:17,240 (thunder rumbling) 1281 01:19:18,330 --> 01:19:19,830 - [Danny] Planning on staying? 1282 01:19:21,400 --> 01:19:22,741 - Don't see why not. 1283 01:19:22,741 --> 01:19:24,574 - [Danny] Well, I can. 1284 01:19:26,584 --> 01:19:28,167 - What do you mean? 1285 01:19:29,847 --> 01:19:30,800 - [Danny] I'm not gonna let you and Tom 1286 01:19:30,800 --> 01:19:31,883 take the family down. 1287 01:19:33,980 --> 01:19:35,319 - I don't know what you're talking about. 1288 01:19:35,319 --> 01:19:38,819 (tractor engine whirring) 1289 01:19:40,200 --> 01:19:41,450 - Yeah, you do. 1290 01:19:44,447 --> 01:19:46,005 Is that what happened last time? 1291 01:19:46,005 --> 01:19:49,470 (thunder rumbling) 1292 01:19:49,470 --> 01:19:50,303 Hey. 1293 01:19:52,390 --> 01:19:54,090 Is that why you came to work here? 1294 01:19:55,390 --> 01:19:57,040 As far away from home as you can? 1295 01:20:02,980 --> 01:20:04,380 You're a long way from home. 1296 01:20:09,340 --> 01:20:10,580 Farms not a place for a couple of homos. 1297 01:20:10,580 --> 01:20:11,663 - I'm not going. 1298 01:20:13,500 --> 01:20:14,600 This time I'm staying. 1299 01:20:20,740 --> 01:20:22,120 - Not if I can help it. 1300 01:20:23,483 --> 01:20:24,917 I'm not gonna sit while you 1301 01:20:24,917 --> 01:20:26,753 and that pretty boy take down Frank. 1302 01:20:31,405 --> 01:20:32,519 - Here boys. 1303 01:20:32,519 --> 01:20:35,269 (chain clanking) 1304 01:20:39,394 --> 01:20:41,940 Put your backs into it, boys. 1305 01:20:41,940 --> 01:20:42,890 It'll be dark soon. 1306 01:20:45,101 --> 01:20:46,730 There's beer in the fridge for when you're finished. 1307 01:20:46,730 --> 01:20:48,030 - Right ya are. - Thanks. 1308 01:20:50,392 --> 01:20:51,592 - Yep. 1309 01:20:51,592 --> 01:20:52,425 Yep. 1310 01:20:52,425 --> 01:20:53,925 - [Frank] Alright. 1311 01:20:56,051 --> 01:20:57,599 (thunder rumbling) 1312 01:20:57,599 --> 01:21:02,599 (chain creaking) (tractor engine whirring) 1313 01:21:09,700 --> 01:21:11,623 (birds chirping) 1314 01:21:11,623 --> 01:21:15,123 (atmospheric piano music) 1315 01:21:18,309 --> 01:21:20,976 (wire scraping) 1316 01:21:44,537 --> 01:21:45,440 - I thought you might want something 1317 01:21:45,440 --> 01:21:46,290 to eat and drink? 1318 01:21:55,441 --> 01:21:58,941 (atmospheric piano music) 1319 01:22:14,385 --> 01:22:17,218 You've been up here all afternoon. 1320 01:22:30,303 --> 01:22:31,977 When we were kids, Tess and I used 1321 01:22:31,977 --> 01:22:33,827 to come up here and watch the clouds. 1322 01:22:46,194 --> 01:22:47,300 At first they just look like 1323 01:22:47,300 --> 01:22:49,030 white blobs floating across the sky, 1324 01:22:49,030 --> 01:22:49,863 but 1325 01:22:51,140 --> 01:22:52,763 after awhile, you'll see them. 1326 01:22:58,120 --> 01:22:58,953 - See what? 1327 01:23:02,550 --> 01:23:04,000 - The pictures in the clouds. 1328 01:23:05,840 --> 01:23:09,550 The dragons, the knights riding horses. 1329 01:23:09,550 --> 01:23:10,750 It's like another world. 1330 01:23:18,180 --> 01:23:19,530 - All I see is just clouds. 1331 01:23:22,380 --> 01:23:24,063 - You have to lie back to see it. 1332 01:23:25,640 --> 01:23:26,473 Lie back. 1333 01:23:35,920 --> 01:23:37,020 Squint your eyes. 1334 01:23:44,500 --> 01:23:45,667 Do you see it? 1335 01:23:49,190 --> 01:23:50,773 Isn't it beautiful? 1336 01:23:52,010 --> 01:23:52,843 - Yeah. 1337 01:23:54,587 --> 01:23:56,648 It's beautiful. 1338 01:23:56,648 --> 01:24:00,148 (atmospheric piano music) 1339 01:24:27,202 --> 01:24:29,535 (gun fires) 1340 01:24:43,169 --> 01:24:45,836 (wind rustling) 1341 01:24:48,747 --> 01:24:51,497 (birds chirping) 1342 01:24:56,474 --> 01:24:59,974 (atmospheric piano music) 1343 01:25:07,624 --> 01:25:08,850 (ax cracking wood) 1344 01:25:08,850 --> 01:25:10,920 - Can you at least meet her? 1345 01:25:10,920 --> 01:25:12,217 - Not interested. 1346 01:25:12,217 --> 01:25:14,850 - Can you at least look as if you're interested? 1347 01:25:14,850 --> 01:25:17,472 You know, people are starting to talk, Tom. 1348 01:25:17,472 --> 01:25:18,620 - And end up like you and him. 1349 01:25:18,620 --> 01:25:20,570 Both stuck with someone you don't love? 1350 01:25:22,600 --> 01:25:23,573 - No one's gonna accept your love. 1351 01:25:23,573 --> 01:25:25,433 - Like they accept yours. 1352 01:25:28,810 --> 01:25:30,470 You and Eddie here are both having a love, 1353 01:25:30,470 --> 01:25:32,070 so let me have a chance at mine. 1354 01:25:33,352 --> 01:25:35,374 - I'm not wanting to deny you that. 1355 01:25:35,374 --> 01:25:37,374 I just don't want you to end up like me. 1356 01:25:40,991 --> 01:25:42,260 - Is there something wrong? 1357 01:25:42,260 --> 01:25:43,093 I heard my name. 1358 01:25:46,860 --> 01:25:47,693 - No. 1359 01:25:49,810 --> 01:25:51,733 Looks like we have to cover this up for now. 1360 01:25:53,600 --> 01:25:55,370 - There's plenty more room on the truck. 1361 01:25:55,370 --> 01:25:56,520 - Blisters on my hands. 1362 01:25:58,070 --> 01:25:58,903 - Well, Frank won't be pleased. 1363 01:25:58,903 --> 01:26:00,083 - Then we won't tell him. 1364 01:26:01,180 --> 01:26:03,963 What he doesn't know won't hurt him, isn't that right, Mum? 1365 01:26:07,920 --> 01:26:09,320 - Well, that's fine with me. 1366 01:26:11,320 --> 01:26:13,140 - I hope you know what you're doing. 1367 01:26:13,140 --> 01:26:15,621 - It's a risk that I'll take. 1368 01:26:15,621 --> 01:26:19,704 - You didn't tell Billy that we'll cover this up? 1369 01:26:21,133 --> 01:26:22,903 Have you two been sharing secrets? 1370 01:26:25,010 --> 01:26:26,460 You'll have to tell Billy. 1371 01:26:26,460 --> 01:26:27,370 When he empties the truck, 1372 01:26:27,370 --> 01:26:30,187 he'll wonder where the rest of the wood is. 1373 01:26:30,187 --> 01:26:32,354 - Yeah, I'll let him know. 1374 01:26:34,661 --> 01:26:35,994 - Alright, then. 1375 01:26:36,837 --> 01:26:40,337 (atmospheric piano music) 1376 01:27:07,615 --> 01:27:10,948 (truck engine whirring) 1377 01:27:18,983 --> 01:27:22,483 (atmospheric piano music) 1378 01:27:54,996 --> 01:27:57,746 (Billy chuckles) 1379 01:28:04,515 --> 01:28:07,265 (Billy chuckles) 1380 01:28:12,066 --> 01:28:14,816 (Billy laughing) 1381 01:28:15,790 --> 01:28:17,120 - [Billy] Mrs. Henshaw. 1382 01:28:17,120 --> 01:28:17,953 - [Tom] Hi, Mom. 1383 01:28:17,953 --> 01:28:18,786 - Hi. 1384 01:28:25,410 --> 01:28:27,180 Can you just get some more eggs? 1385 01:28:27,180 --> 01:28:28,013 - [Tom] Yep. 1386 01:28:29,871 --> 01:28:32,621 (birds chirping) 1387 01:28:33,587 --> 01:28:36,254 (creek flowing) 1388 01:28:57,155 --> 01:28:59,405 - [Eva] Is everything okay? 1389 01:29:35,120 --> 01:29:36,160 - Want one? 1390 01:29:36,160 --> 01:29:36,993 - [Billy] No. 1391 01:29:38,170 --> 01:29:39,950 - Not when you're working, aye? 1392 01:29:47,810 --> 01:29:48,833 Why is it that some people think 1393 01:29:48,833 --> 01:29:51,433 that they can have more than their fair share? 1394 01:29:54,810 --> 01:29:56,713 She'll get her comeuppance one day. 1395 01:29:59,300 --> 01:30:00,400 - Why don't you leave? 1396 01:30:02,048 --> 01:30:03,298 - We're all trapped here. 1397 01:30:04,540 --> 01:30:05,920 We all live this farce 1398 01:30:05,920 --> 01:30:06,780 because we're as frightened 1399 01:30:06,780 --> 01:30:09,700 of who we might be should it all blow apart, 1400 01:30:09,700 --> 01:30:12,233 as we're as fearful of what people might say. 1401 01:30:17,930 --> 01:30:18,963 It's my fault. 1402 01:30:19,850 --> 01:30:20,923 And Frank's. 1403 01:30:23,620 --> 01:30:25,293 You ever chase a man for love? 1404 01:30:27,200 --> 01:30:29,383 Or marry your brother's first sweetheart? 1405 01:30:53,990 --> 01:30:55,219 - So what's this all about? 1406 01:30:55,219 --> 01:30:56,313 - I'm going to the dance at the local hall. 1407 01:30:56,313 --> 01:30:59,310 - I know that, but no suitor? 1408 01:30:59,310 --> 01:31:00,723 - No. 1409 01:31:00,723 --> 01:31:01,890 - [Frank] Hmm. 1410 01:31:16,469 --> 01:31:20,210 ♪ After you've gone ♪ 1411 01:31:20,210 --> 01:31:23,157 ♪ And left me crying ♪ 1412 01:31:23,157 --> 01:31:26,157 ♪ After you've gone ♪ 1413 01:31:27,800 --> 01:31:28,850 - She's already gone. 1414 01:31:30,590 --> 01:31:31,840 You've wasted your money. 1415 01:31:33,354 --> 01:31:36,700 ♪ And I feel sad ♪ 1416 01:31:36,700 --> 01:31:40,570 - Oh, and Danny, we don't always get what we want. 1417 01:31:45,767 --> 01:31:46,600 - Whoa. 1418 01:31:47,925 --> 01:31:49,175 Look steady on. 1419 01:31:50,630 --> 01:31:53,630 ♪ This was the time ♪ 1420 01:31:55,093 --> 01:31:58,729 - What are you up to? 1421 01:31:58,729 --> 01:32:00,911 - Cleaning the gear for the rhubarb cull. 1422 01:32:00,911 --> 01:32:04,734 ♪ Look what I'm doing ♪ 1423 01:32:04,734 --> 01:32:07,323 ♪ My love for you will ♪ 1424 01:32:07,323 --> 01:32:09,656 - You mind if I give a hand. 1425 01:32:13,112 --> 01:32:14,683 - Bit overdressed. 1426 01:32:14,683 --> 01:32:17,992 ♪ After you've gone away ♪ 1427 01:32:17,992 --> 01:32:18,825 - Yeah. 1428 01:32:24,760 --> 01:32:25,860 - I suppose so then. 1429 01:32:28,734 --> 01:32:31,731 ♪ And left me crying ♪ 1430 01:32:31,731 --> 01:32:35,602 ♪ After you've gone ♪ 1431 01:32:35,602 --> 01:32:38,509 ♪ There's no denying ♪ 1432 01:32:38,509 --> 01:32:41,729 ♪ I'll feel blue ♪ 1433 01:32:41,729 --> 01:32:45,915 ♪ And I'll feel sad ♪ 1434 01:32:45,915 --> 01:32:50,915 ♪ I'll miss the only vow that I ever had. ♪ 1435 01:32:52,367 --> 01:32:56,306 ♪ This was a time ♪ 1436 01:32:56,306 --> 01:32:59,601 ♪ I won't forget it ♪ 1437 01:32:59,601 --> 01:33:03,281 ♪ It was a time ♪ 1438 01:33:03,281 --> 01:33:06,113 ♪ And I'll regret it ♪ 1439 01:33:06,113 --> 01:33:09,440 ♪ Oh, babe ♪ 1440 01:33:09,440 --> 01:33:13,467 ♪ Look what I'm doing ♪ 1441 01:33:13,467 --> 01:33:15,995 ♪ My love for you ♪ 1442 01:33:15,995 --> 01:33:19,846 ♪ Will drive me to ruin ♪ 1443 01:33:19,846 --> 01:33:21,683 ♪ After you've gone ♪ 1444 01:33:21,683 --> 01:33:23,563 - So you're coming on the hunt this time? 1445 01:33:26,490 --> 01:33:27,323 - No. 1446 01:33:30,220 --> 01:33:31,570 - Cowboy's gonna be coming. 1447 01:33:33,508 --> 01:33:37,312 ♪ After you've gone ♪ 1448 01:33:37,312 --> 01:33:38,919 ♪ And left me crying ♪ 1449 01:33:38,919 --> 01:33:40,843 - You know, you should be more careful. 1450 01:33:41,890 --> 01:33:43,190 You stare at him too long. 1451 01:33:44,069 --> 01:33:46,987 ♪ There's no denying ♪ 1452 01:33:46,987 --> 01:33:50,192 ♪ I'll feel blue ♪ 1453 01:33:50,192 --> 01:33:51,820 ♪ And I'll feel sad ♪ 1454 01:33:51,820 --> 01:33:54,394 - I'm not the only one who sees it. 1455 01:33:54,394 --> 01:33:56,993 ♪ I'll miss the only vow ♪ 1456 01:33:56,993 --> 01:34:00,882 ♪ That I ever had ♪ 1457 01:34:00,882 --> 01:34:03,549 ♪ It was a time ♪ 1458 01:34:05,150 --> 01:34:06,773 - That's a lifetime of secrets. 1459 01:34:08,510 --> 01:34:09,840 You gotta trust not only yourself, 1460 01:34:09,840 --> 01:34:11,664 but your merry boy, too. 1461 01:34:11,664 --> 01:34:15,320 ♪ And I'll regret it. ♪ 1462 01:34:15,320 --> 01:34:18,070 - This whole family's held together with their secrets. 1463 01:34:19,394 --> 01:34:20,227 - Hmm. 1464 01:34:21,115 --> 01:34:21,948 Yeah. 1465 01:34:24,572 --> 01:34:26,239 And I know them all. 1466 01:34:28,340 --> 01:34:31,941 ♪ After you've gone ♪ 1467 01:34:31,941 --> 01:34:35,155 ♪ After you've gone ♪ 1468 01:34:35,155 --> 01:34:37,840 ♪ Away ♪ 1469 01:34:37,840 --> 01:34:39,500 - So I suppose you and your cowboy think 1470 01:34:39,500 --> 01:34:41,300 you're gonna run this place some day, aye? 1471 01:34:41,300 --> 01:34:43,623 - That's no concern of yours. 1472 01:34:43,623 --> 01:34:47,123 (atmospheric piano music) 1473 01:34:49,220 --> 01:34:50,340 - You need my concern 1474 01:34:55,474 --> 01:34:58,440 The situation has changed. 1475 01:34:58,440 --> 01:34:59,520 I've got prospects. 1476 01:34:59,520 --> 01:35:01,370 - Not with my sister, you don't. 1477 01:35:01,370 --> 01:35:02,553 She's not interested. 1478 01:35:08,321 --> 01:35:11,571 Huh, you know, she did go to the dance. 1479 01:35:13,930 --> 01:35:15,023 With someone else. 1480 01:35:25,649 --> 01:35:28,816 (gun nuzzle clacking) 1481 01:35:34,449 --> 01:35:37,449 ♪ He's the last one ♪ 1482 01:35:38,862 --> 01:35:40,763 (gun fires) 1483 01:35:40,763 --> 01:35:43,280 ♪ Left through ♪ 1484 01:35:43,280 --> 01:35:45,697 ♪ Me my Lord ♪ 1485 01:35:46,893 --> 01:35:50,476 (atmospheric gospel music) 1486 01:35:53,037 --> 01:35:58,037 - [Eva] Tom. 1487 01:36:00,989 --> 01:36:02,988 Look at me, Tom. 1488 01:36:02,988 --> 01:36:04,665 - I'm gonna be alright, aren't I? 1489 01:36:04,665 --> 01:36:07,296 - [Eva] Yes, you're gonna be alright. 1490 01:36:07,296 --> 01:36:09,046 You're gonna be okay. 1491 01:36:09,926 --> 01:36:10,759 - Billy. 1492 01:36:14,660 --> 01:36:16,666 - [Billy] Bring an ambulance. 1493 01:36:16,666 --> 01:36:18,310 Ah, Jesus. 1494 01:36:18,310 --> 01:36:20,667 - [Tom] Stay with me just a bit longer. 1495 01:36:24,930 --> 01:36:26,675 - I'm not gonna leave you. 1496 01:36:26,675 --> 01:36:28,649 - Just look at me, Tom. 1497 01:36:28,649 --> 01:36:31,571 - Oh, Mum, there's a lot of blood around. 1498 01:36:31,571 --> 01:36:33,337 - [Eva] You're alright, Tom. 1499 01:36:33,337 --> 01:36:35,421 (Tom groaning) It's okay. 1500 01:36:35,421 --> 01:36:36,254 Okay. 1501 01:36:36,254 --> 01:36:37,230 - I can't see well. 1502 01:36:38,274 --> 01:36:39,107 Mum. 1503 01:36:40,258 --> 01:36:41,223 Billy. 1504 01:36:41,223 --> 01:36:42,467 - Right here. 1505 01:36:42,467 --> 01:36:45,172 - [Tom] Tell 'em you need me. 1506 01:36:45,172 --> 01:36:46,327 (Eva cries) 1507 01:36:46,327 --> 01:36:47,537 - [Billy] Oh my, God, I love you. 1508 01:36:47,537 --> 01:36:49,056 - [Eva] Tom. 1509 01:36:49,056 --> 01:36:53,196 (cries) No, not my boy. 1510 01:36:53,196 --> 01:36:55,995 - That was the wrong thing. - No. 1511 01:36:55,995 --> 01:36:57,162 - [Billy] You. 1512 01:36:59,143 --> 01:37:01,654 (fist thuds against face) - Not my boy. (crying) 1513 01:37:01,654 --> 01:37:05,237 (atmospheric gospel music) 1514 01:37:18,207 --> 01:37:21,707 (somber orchestral music) 1515 01:37:48,600 --> 01:37:51,933 (police sirens blaring) 1516 01:37:56,768 --> 01:38:00,248 (rain pattering) 1517 01:38:00,248 --> 01:38:03,748 (somber orchestral music) 1518 01:38:51,802 --> 01:38:55,302 (somber orchestral music) 1519 01:38:56,190 --> 01:38:57,353 - Why these? 1520 01:39:00,376 --> 01:39:02,390 - They're flowers from his garden. 1521 01:39:02,390 --> 01:39:03,873 They're the flowers he loved. 1522 01:39:05,596 --> 01:39:06,946 They're beautiful like him. 1523 01:39:09,100 --> 01:39:10,040 - Don't you think you've done 1524 01:39:10,040 --> 01:39:11,823 enough damage to the boy already? 1525 01:39:13,980 --> 01:39:14,813 - Damage? 1526 01:39:15,795 --> 01:39:18,090 It was the way he wanted to be. 1527 01:39:18,090 --> 01:39:20,343 He was, thank God, nothing like you. 1528 01:39:22,090 --> 01:39:25,090 - He will be remembered the way I want him to be remembered. 1529 01:39:27,710 --> 01:39:28,853 - I put those there. 1530 01:39:30,600 --> 01:39:31,853 - Why are you still here? 1531 01:39:35,050 --> 01:39:36,650 This is my house, 1532 01:39:36,650 --> 01:39:38,210 my farm, 1533 01:39:38,210 --> 01:39:39,230 my wife 1534 01:39:39,230 --> 01:39:40,723 and my son. 1535 01:39:44,020 --> 01:39:45,143 - He's my son. 1536 01:39:47,920 --> 01:39:48,753 - [Frank] Eva? 1537 01:39:54,084 --> 01:39:54,917 Eva? 1538 01:39:57,910 --> 01:39:59,163 Makes perfect sense. 1539 01:40:01,970 --> 01:40:03,920 Good for nothing like his father, then. 1540 01:40:09,743 --> 01:40:11,160 You can have him. 1541 01:40:12,250 --> 01:40:13,250 He's no son of mine. 1542 01:40:17,144 --> 01:40:18,647 - Frank? 1543 01:40:18,647 --> 01:40:22,147 (somber orchestral music) 1544 01:40:31,270 --> 01:40:32,437 - [Eddie] Eva? 1545 01:40:37,474 --> 01:40:38,307 Eva? 1546 01:40:40,008 --> 01:40:40,841 Eva? 1547 01:40:42,565 --> 01:40:44,460 - I'm not going. 1548 01:40:44,460 --> 01:40:46,672 - We have to go, they're waiting. 1549 01:40:46,672 --> 01:40:48,770 - It's all lies, Eddie. 1550 01:40:48,770 --> 01:40:51,490 Layers and layers of lies. 1551 01:40:51,490 --> 01:40:53,216 Everything built on lies. 1552 01:40:53,216 --> 01:40:55,380 I can't do it anymore. 1553 01:40:55,380 --> 01:40:58,253 - We have to do this one last time for Tom's sake. 1554 01:41:02,695 --> 01:41:04,643 - Why did you say it? 1555 01:41:04,643 --> 01:41:06,480 - I couldn't be his father when he was alive, 1556 01:41:06,480 --> 01:41:08,460 damned if I can't be his father now. 1557 01:41:08,460 --> 01:41:10,210 I'll go along with Frank one last time, 1558 01:41:10,210 --> 01:41:12,900 but now he knows, now he can't shove me aside. 1559 01:41:12,900 --> 01:41:14,693 Not now, not ever again. 1560 01:41:20,650 --> 01:41:23,970 We need to go, we have to do this together. 1561 01:41:26,101 --> 01:41:27,782 - Tell them to go. 1562 01:41:27,782 --> 01:41:29,532 I want them to leave. 1563 01:41:31,127 --> 01:41:33,877 I just wanna be here with my boy. 1564 01:41:35,448 --> 01:41:37,115 - [Eddie] He's gone. 1565 01:41:37,965 --> 01:41:39,548 The hearse is gone. 1566 01:41:40,436 --> 01:41:42,686 We have to let him go, Eva. 1567 01:41:44,630 --> 01:41:45,980 Frank's gone ahead already. 1568 01:41:48,650 --> 01:41:49,483 - Without me? 1569 01:41:52,510 --> 01:41:53,510 - Billy can take us. 1570 01:41:55,774 --> 01:41:56,924 - Well, that's fitting. 1571 01:41:58,010 --> 01:41:59,510 He should sit beside us, then. 1572 01:42:01,500 --> 01:42:02,423 - Why? 1573 01:42:02,423 --> 01:42:04,271 He's the farmhand. 1574 01:42:04,271 --> 01:42:07,771 (atmospheric piano music) 1575 01:42:14,190 --> 01:42:15,140 - He's Tom's lover. 1576 01:42:21,680 --> 01:42:23,953 - And am I the last one to know this too? 1577 01:42:23,953 --> 01:42:26,783 - No, you're the only person I've told. 1578 01:42:37,880 --> 01:42:38,713 So, 1579 01:42:41,009 --> 01:42:42,842 are you gonna bury him 1580 01:42:44,704 --> 01:42:45,787 as his uncle, 1581 01:42:48,037 --> 01:42:49,423 or as his father? 1582 01:43:01,140 --> 01:43:01,973 - We need to go. 1583 01:43:04,050 --> 01:43:05,700 I have to say farewell to my son. 1584 01:43:12,480 --> 01:43:14,013 Are you coming with me? 1585 01:43:17,910 --> 01:43:21,827 (atmospheric orchestral music) 1586 01:43:40,697 --> 01:43:43,447 (birds chirping) 1587 01:43:45,752 --> 01:43:49,085 (truck engine whirring) 1588 01:44:17,300 --> 01:44:18,750 - Have you seen this rubbish? 1589 01:44:22,360 --> 01:44:23,590 Herein finds the death 1590 01:44:23,590 --> 01:44:26,633 of local boy Tom Francis Henshaw accidental. 1591 01:44:28,340 --> 01:44:30,490 A visibly distressed Danny Birch 1592 01:44:30,490 --> 01:44:33,083 gave a heart rendering account of the ordeal. 1593 01:44:35,460 --> 01:44:38,513 A gun goes off accidentally while he cleaning it, right. 1594 01:44:39,760 --> 01:44:41,610 - You think he shot him deliberately? 1595 01:44:43,670 --> 01:44:45,420 - I wouldn't go around saying that. 1596 01:44:46,360 --> 01:44:48,120 That's supposition, that is. 1597 01:44:48,120 --> 01:44:49,790 - I know Frank, and he wouldn't have allowed 1598 01:44:49,790 --> 01:44:51,370 that lot to go on. 1599 01:44:51,370 --> 01:44:53,820 That Danny Birch is a bad'n just like his father. 1600 01:44:56,000 --> 01:44:59,370 - They did an autopsy and that was their finding. 1601 01:44:59,370 --> 01:45:01,783 - You don't clean a gun while it's loaded. 1602 01:45:03,130 --> 01:45:04,680 That's the first rule there is. 1603 01:45:27,037 --> 01:45:29,510 - Is Frank keeping him on? 1604 01:45:29,510 --> 01:45:31,330 - Don't know, lad. 1605 01:45:31,330 --> 01:45:33,113 Bad business all around. 1606 01:45:43,610 --> 01:45:46,899 - Heard something about that Henshaw boy and his farmhand. 1607 01:45:46,899 --> 01:45:47,732 (chuckles) 1608 01:45:47,732 --> 01:45:48,565 - What do you hear? 1609 01:45:50,530 --> 01:45:52,840 - That's just gossip, that is. 1610 01:45:52,840 --> 01:45:55,890 I won't have that rubbish talk here. 1611 01:45:55,890 --> 01:45:57,340 The lad's dead. 1612 01:45:57,340 --> 01:45:58,730 Have a little respect. 1613 01:46:04,093 --> 01:46:07,426 (truck engine whirring) 1614 01:46:13,220 --> 01:46:17,137 (atmospheric orchestral music) 1615 01:47:00,550 --> 01:47:01,383 - Hello. 1616 01:47:04,569 --> 01:47:05,960 I came to say my goodbye. 1617 01:47:08,970 --> 01:47:11,114 - Frank said you were leaving. 1618 01:47:11,114 --> 01:47:11,947 - Yes. 1619 01:47:15,961 --> 01:47:18,352 Will you be alright, Mrs. Henshaw? 1620 01:47:18,352 --> 01:47:20,852 - I'll be fine, thanks, Billy. 1621 01:47:28,352 --> 01:47:29,435 He loved you. 1622 01:47:34,700 --> 01:47:36,717 - I tried not to fall in love. 1623 01:47:38,215 --> 01:47:39,798 - That never works. 1624 01:47:42,967 --> 01:47:46,160 - I left someone before I hurt him. 1625 01:47:46,160 --> 01:47:46,993 Badly. 1626 01:47:51,200 --> 01:47:52,697 This time I stayed, and 1627 01:47:59,550 --> 01:48:00,700 I want to do something. 1628 01:48:04,411 --> 01:48:05,820 I want to kill him. 1629 01:48:05,820 --> 01:48:06,653 - No. 1630 01:48:08,170 --> 01:48:09,603 They'd happily crucify you. 1631 01:48:12,675 --> 01:48:14,630 - But I know the truth. 1632 01:48:14,630 --> 01:48:15,880 Why couldn't they see it? 1633 01:48:16,846 --> 01:48:20,940 - Because they weren't looking for the truth. 1634 01:48:20,940 --> 01:48:22,490 - How can Frank just accept it? 1635 01:48:23,998 --> 01:48:25,213 - Imagine what they would have unearthed 1636 01:48:25,213 --> 01:48:26,963 if they went looking for the truth? 1637 01:48:32,560 --> 01:48:35,123 No, Frank doesn't want the truth. 1638 01:48:38,117 --> 01:48:39,853 - But I owe it to Tom. 1639 01:48:41,580 --> 01:48:43,033 He believed in the truth. 1640 01:48:46,545 --> 01:48:48,495 - I think the world will change, Billy. 1641 01:48:50,997 --> 01:48:52,913 It just didn't change in time for Tom. 1642 01:48:58,440 --> 01:48:59,673 - And in the meantime? 1643 01:49:03,180 --> 01:49:04,080 - In the meantime, 1644 01:49:05,650 --> 01:49:06,883 stay true to yourself. 1645 01:49:08,710 --> 01:49:10,060 That's what Tom would want. 1646 01:49:12,811 --> 01:49:15,394 - Is that what you're gonna do? 1647 01:49:32,452 --> 01:49:34,035 - Good luck, Billy. 1648 01:49:35,420 --> 01:49:36,813 You're a good man. 1649 01:49:41,450 --> 01:49:43,400 - He loved you too, Mrs. Henshaw. 1650 01:50:01,950 --> 01:50:05,664 (somber orchestral music) 1651 01:50:05,664 --> 01:50:08,247 (Billy crying) 1652 01:50:11,177 --> 01:50:13,844 (Billy sobbing) 1653 01:50:17,350 --> 01:50:20,017 (Billy sobbing) 1654 01:50:24,988 --> 01:50:27,655 (Billy sobbing) 1655 01:50:31,648 --> 01:50:35,148 (somber orchestral music) 1656 01:50:40,326 --> 01:50:43,306 (wind rustling) 1657 01:50:43,306 --> 01:50:47,223 (atmospheric orchestral music) 1658 01:51:05,522 --> 01:51:08,855 (truck engine whirring) 1659 01:51:30,500 --> 01:51:33,052 - Old man Malam's made me a partner. 1660 01:51:33,052 --> 01:51:36,093 He said I've got a good head for the science of it all. 1661 01:51:36,093 --> 01:51:37,400 - Good for you. 1662 01:51:37,400 --> 01:51:38,233 - Yeah. 1663 01:51:38,233 --> 01:51:40,610 There's a lot more to seed mix than most folks know. 1664 01:51:40,610 --> 01:51:42,960 - You'll be a rich man before you know it, Louis. 1665 01:51:42,960 --> 01:51:44,560 - Thanks Mr. Henshaw. 1666 01:51:44,560 --> 01:51:45,510 Oh, and by the way, 1667 01:51:46,890 --> 01:51:50,416 old man Malam said to pass this on to you. 1668 01:51:50,416 --> 01:51:52,639 Said the landlady is an old friend of his. 1669 01:51:52,639 --> 01:51:54,639 Said she'd do you right. 1670 01:51:56,800 --> 01:51:58,643 - Thank Rex for us, would ya? 1671 01:51:58,643 --> 01:51:59,476 - Sure. 1672 01:52:00,395 --> 01:52:02,992 He says the place is nice and homey. 1673 01:52:02,992 --> 01:52:04,180 Big garden. 1674 01:52:04,180 --> 01:52:05,411 Lots of flowers. 1675 01:52:05,411 --> 01:52:08,911 (atmospheric piano music) 1676 01:52:11,160 --> 01:52:13,243 Alright, that's us, then. 1677 01:52:20,057 --> 01:52:22,057 - [Attendant] Thank you. 1678 01:52:27,630 --> 01:52:29,463 - [Louis] Mr. Henshaw. 1679 01:52:31,890 --> 01:52:33,510 - [Eddie] Thank you, Louis. 1680 01:52:33,510 --> 01:52:36,490 - Louis, would you do something for me? 1681 01:52:36,490 --> 01:52:38,093 - Certainly. 1682 01:52:38,093 --> 01:52:40,567 - Would you look out for Tess? 1683 01:52:40,567 --> 01:52:42,333 I hope one day she'll forgive me. 1684 01:52:44,560 --> 01:52:45,393 - Absolutely. 1685 01:52:46,350 --> 01:52:48,247 Maybe I could write to you. 1686 01:52:48,247 --> 01:52:50,277 Let you know how's she doing. 1687 01:52:50,277 --> 01:52:52,470 - Thank you, Louis. 1688 01:52:52,470 --> 01:52:53,550 - Good luck with the business, Louis. 1689 01:52:53,550 --> 01:52:55,920 - Thank you, Mr. Henshaw. 1690 01:52:55,920 --> 01:52:57,417 Good luck. - Bye, Louis. 1691 01:52:58,838 --> 01:53:02,338 (atmospheric piano music) 1692 01:53:12,134 --> 01:53:15,069 (train chugging along tracks) 1693 01:53:15,069 --> 01:53:18,936 (train whistle blowing) 1694 01:53:18,936 --> 01:53:21,603 (wind rustling) 1695 01:53:40,495 --> 01:53:43,828 (train whistle blowing) 1696 01:53:46,189 --> 01:53:49,689 (atmospheric piano music) 1697 01:54:07,318 --> 01:54:10,818 (atmospheric piano music) 1698 01:54:59,853 --> 01:55:03,295 (shovel hacking at ground) 1699 01:55:03,295 --> 01:55:07,212 (atmospheric orchestral music) 1700 01:55:09,087 --> 01:55:10,293 - You're leaving. 1701 01:55:12,420 --> 01:55:13,253 - [Billy] Yep. 1702 01:55:16,450 --> 01:55:18,660 - You know, what you did was illegal. 1703 01:55:18,660 --> 01:55:19,493 You and Tom. 1704 01:55:24,100 --> 01:55:26,173 - You're lucky they called it an accident. 1705 01:55:27,511 --> 01:55:30,344 (Danny chuckling) 1706 01:55:39,502 --> 01:55:40,840 - You know, you can't run far enough 1707 01:55:40,840 --> 01:55:42,263 when you're running from yourself. 1708 01:55:56,796 --> 01:56:00,713 (atmospheric orchestral music) 1709 01:56:04,039 --> 01:56:08,010 - [Billy] East of Eden was said to be a bad place. 1710 01:56:08,010 --> 01:56:09,403 So maybe you could say, 1711 01:56:11,870 --> 01:56:13,523 Tom and I found are truth, 1712 01:56:16,050 --> 01:56:17,303 somewhere West of Eden. 1713 01:56:18,835 --> 01:56:22,752 (atmospheric orchestral music) 1714 01:56:24,380 --> 01:56:26,140 My life took on many twists and turns 1715 01:56:26,140 --> 01:56:27,490 in the years that followed. 1716 01:56:30,920 --> 01:56:31,923 I kept moving on, 1717 01:56:36,100 --> 01:56:38,100 but I believe I did stay true to myself. 1718 01:56:43,440 --> 01:56:44,713 The world did change. 1719 01:56:51,301 --> 01:56:53,913 And though people and places came and went, 1720 01:57:01,640 --> 01:57:02,763 I never forgot Tom. 1721 01:57:05,070 --> 01:57:08,987 (atmospheric orchestral music) 115443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.