All language subtitles for Theodosia.S01E04.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:06,400 [dramatic music] 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,920 This again? What's going on? 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,440 The Eye has changed you, Theodosia. 4 00:00:15,519 --> 00:00:17,479 Changed? But how? 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,039 Who are you? 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,640 You face a world of power and peril. 7 00:00:20,719 --> 00:00:22,919 A world of magic. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,560 You must be strong. 9 00:00:24,640 --> 00:00:26,360 You must protect. 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,920 Protect? But protect what? 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,920 Wait, don't go! I have so many questions. 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,400 Theo. 13 00:00:33,479 --> 00:00:35,079 Theo, wake up. 14 00:00:35,159 --> 00:00:37,519 Theo. 15 00:00:37,600 --> 00:00:39,400 And mum and dad call me a snoozehead? 16 00:00:39,479 --> 00:00:41,879 You're going to miss breakfast. 17 00:00:41,960 --> 00:00:45,280 - I was dreaming. - Wait, no, not dreaming. 18 00:00:45,359 --> 00:00:46,679 It was a vision. It was a vision. 19 00:00:46,759 --> 00:00:49,239 - I had a vision. - Of delicious breakfast? 20 00:00:49,320 --> 00:00:50,976 Believe it or not, Henry, there are actually 21 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 more important things in this world than breakfast. 22 00:00:53,079 --> 00:00:54,879 Like what? 23 00:00:54,960 --> 00:00:56,920 - [sighs] - Like protecting the museum. 24 00:00:57,000 --> 00:00:58,560 Which is your problem because... 25 00:00:58,640 --> 00:01:02,680 Because there's bad magic everywhere. 26 00:01:02,759 --> 00:01:04,799 Or do you want to be shabtified like Safiya? 27 00:01:04,879 --> 00:01:07,839 - Yeah. Maybe not. - Okay, I'll help. 28 00:01:07,920 --> 00:01:10,840 [soft mystical music] 29 00:01:10,920 --> 00:01:17,880 ♪ ♪ 30 00:01:19,400 --> 00:01:22,360 So half this stuff's magic? 31 00:01:22,439 --> 00:01:24,759 [sighs] Yep. 32 00:01:24,840 --> 00:01:26,160 Magic... 33 00:01:26,239 --> 00:01:29,159 [objects whooshing softly] 34 00:01:29,239 --> 00:01:30,879 And dangerous. 35 00:01:32,840 --> 00:01:34,695 We don't want any of the visitors touching anything 36 00:01:34,719 --> 00:01:36,159 and getting cursed. 37 00:01:43,680 --> 00:01:46,800 Which is why we need to put all the magic stuff away 38 00:01:46,879 --> 00:01:48,279 or protect it. 39 00:01:48,359 --> 00:01:51,079 So less "battling the forces of darkness" 40 00:01:51,159 --> 00:01:52,839 and more "tidying up"? 41 00:01:54,079 --> 00:01:55,079 Just go with it. 42 00:02:00,159 --> 00:02:02,199 I don't like the look of you. 43 00:02:02,280 --> 00:02:04,400 Yep, you're going in a safe place. 44 00:02:07,519 --> 00:02:08,919 Henry. 45 00:02:09,000 --> 00:02:11,160 Less chewing, more working, baby brother. 46 00:02:11,240 --> 00:02:13,080 Hey. Don't call me baby. 47 00:02:17,800 --> 00:02:18,880 Perfect. 48 00:02:18,960 --> 00:02:21,120 No one will touch you in here. 49 00:02:21,199 --> 00:02:23,439 And this amulet should stop any magic from escaping. 50 00:02:23,520 --> 00:02:25,560 Good boy. 51 00:02:25,639 --> 00:02:27,399 Ow, no, what are you doing? 52 00:02:27,479 --> 00:02:30,159 No, I'm sorry, that's... that's my muffin. 53 00:02:30,240 --> 00:02:32,200 - Theo, wait up. - Mmm. Tasty. 54 00:02:32,280 --> 00:02:33,840 [giggles] 55 00:02:33,919 --> 00:02:36,479 But we need less snacking and more making things safe. 56 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Come on, Henry. 57 00:02:40,039 --> 00:02:42,959 [exciting mystical music] 58 00:02:43,039 --> 00:02:49,439 ♪ ♪ 59 00:03:26,280 --> 00:03:28,280 [birds chirping, indistinct chatter] 60 00:03:28,360 --> 00:03:30,360 That's our floor covered. 61 00:03:30,439 --> 00:03:32,079 Mission accomplished. 62 00:03:32,159 --> 00:03:35,119 [cart wheels rumbling] 63 00:03:38,639 --> 00:03:41,559 [mystical music] 64 00:03:41,639 --> 00:03:42,639 ♪ ♪ 65 00:03:42,680 --> 00:03:45,280 What is that? 66 00:03:45,360 --> 00:03:48,560 Don't you know an Egyptian false or "ka" door 67 00:03:48,639 --> 00:03:49,879 when you see one? 68 00:03:49,960 --> 00:03:52,920 Magnificent, isn't it? 69 00:03:53,000 --> 00:03:54,440 [softly] Dangerous, more like. 70 00:03:54,520 --> 00:03:56,560 It's drenched in magic. We need to make it safe. 71 00:03:56,639 --> 00:03:59,639 Anyway, what're you both hanging around here for? 72 00:03:59,719 --> 00:04:00,959 Shouldn't you be in lessons? 73 00:04:01,039 --> 00:04:02,175 I'd have thought you'd have wanted 74 00:04:02,199 --> 00:04:03,399 to see your father, at least. 75 00:04:03,479 --> 00:04:05,199 He's waiting for you. 76 00:04:05,280 --> 00:04:06,800 A quite remarkable recovery. 77 00:04:06,879 --> 00:04:08,999 - Wait, Dad's up? - Well, why didn't you say so? 78 00:04:09,080 --> 00:04:10,680 Let's go. 79 00:04:10,759 --> 00:04:13,999 Achilles wanted to humiliate Hector at that point, 80 00:04:14,080 --> 00:04:16,320 so that's why he chose to do what he did because... 81 00:04:16,399 --> 00:04:17,999 - Dad. - Ah. 82 00:04:18,079 --> 00:04:20,639 [grunts] Squeezy does it, Theo. 83 00:04:20,720 --> 00:04:22,040 [clears throat] 84 00:04:24,399 --> 00:04:26,359 Good. 85 00:04:26,439 --> 00:04:28,879 Morning. 86 00:04:28,959 --> 00:04:30,799 Look, I'm really sorry about the whole 87 00:04:30,879 --> 00:04:32,839 "turning you into a shabti" thing. 88 00:04:32,920 --> 00:04:34,320 I... 89 00:04:36,000 --> 00:04:38,200 - Is this seat taken? - Ah, it's all yours. 90 00:04:46,959 --> 00:04:49,879 [energetic music] 91 00:04:49,959 --> 00:04:56,919 ♪ ♪ 92 00:05:02,120 --> 00:05:03,480 Watch this. 93 00:05:06,920 --> 00:05:09,520 - [laughs] - Whoa! 94 00:05:09,600 --> 00:05:10,840 That's proper magic. 95 00:05:10,920 --> 00:05:12,440 Thanks, Artie, but it's just a trick. 96 00:05:12,519 --> 00:05:14,239 I'm off to learn some real magic. 97 00:05:14,319 --> 00:05:16,679 Hey. What about my apple? 98 00:05:19,560 --> 00:05:22,360 [indistinct chatter] 99 00:05:22,439 --> 00:05:23,879 [chuckles] 100 00:05:23,959 --> 00:05:26,879 Wait. 101 00:05:26,959 --> 00:05:28,359 Is this okay to eat? 102 00:05:28,439 --> 00:05:29,536 It's not, like, made of wood or something? 103 00:05:29,560 --> 00:05:30,760 It's your apple, Artie. 104 00:05:30,839 --> 00:05:32,239 I just borrowed it for the trick. 105 00:05:32,319 --> 00:05:33,735 Well, how do I know it's the same apple? 106 00:05:33,759 --> 00:05:36,719 - You could have switched it. - [chuckles] 107 00:05:36,800 --> 00:05:38,920 You mean like that? 108 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 [laughs] 109 00:05:41,079 --> 00:05:42,439 You're good. 110 00:05:42,519 --> 00:05:44,199 I know someone who's better. 111 00:05:44,279 --> 00:05:47,599 She can do things I could never do. 112 00:05:47,680 --> 00:05:49,360 Someone seems a little jealous. 113 00:05:49,439 --> 00:05:53,199 I should be, after all the practice I've put in, but 114 00:05:53,279 --> 00:05:54,879 with this girl, it's different. 115 00:05:54,959 --> 00:05:56,559 [gentle music] 116 00:05:56,639 --> 00:05:58,199 She seems good. 117 00:05:58,279 --> 00:06:00,759 She's put a spell on you. [chuckles] 118 00:06:02,160 --> 00:06:03,880 Bye, Artie. 119 00:06:03,959 --> 00:06:05,439 Enjoy your apple. 120 00:06:05,519 --> 00:06:07,319 [chuckles] 121 00:06:07,399 --> 00:06:10,359 [laughs] 122 00:06:10,439 --> 00:06:11,439 [sighs] 123 00:06:13,000 --> 00:06:14,400 Mmm. 124 00:06:14,480 --> 00:06:16,160 Hm. 125 00:06:16,240 --> 00:06:19,440 [mystical music] 126 00:06:19,519 --> 00:06:22,799 ♪ ♪ 127 00:06:22,879 --> 00:06:24,919 My knowledge of Ancient Greek, 128 00:06:25,000 --> 00:06:26,720 it's always been my Achilles' elbow. 129 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 [chuckles] 130 00:06:28,319 --> 00:06:29,839 So I thought we'd start there. 131 00:06:29,920 --> 00:06:31,656 What do you say, troops? A little light translation? 132 00:06:31,680 --> 00:06:32,960 Yeah, great idea, Dad, 133 00:06:33,040 --> 00:06:34,680 but, you know, since I'm already fluent, 134 00:06:34,759 --> 00:06:36,199 do you think I could kind of finish 135 00:06:36,279 --> 00:06:38,039 that really important job I was just doing? 136 00:06:38,120 --> 00:06:41,520 Mm, I'm sure Henry could use your help, he's really rusty. 137 00:06:41,600 --> 00:06:43,240 It's all Greek to me. 138 00:06:43,319 --> 00:06:45,359 [quirky music] 139 00:06:45,439 --> 00:06:47,119 Draper's here, Mr. Throckmorton, 140 00:06:47,199 --> 00:06:49,319 see about the display backing for the roman coins. 141 00:06:49,399 --> 00:06:51,679 I asked him to come this afternoon. 142 00:06:51,759 --> 00:06:53,039 Right. 143 00:06:53,120 --> 00:06:54,336 Theo, you've always done well in Greek. 144 00:06:54,360 --> 00:06:56,120 Okay if I leave you in charge? 145 00:06:57,639 --> 00:06:59,959 Her? In charge? 146 00:07:00,040 --> 00:07:02,080 Okay, does your dad know she curses innocent people? 147 00:07:02,120 --> 00:07:04,720 Listen, I would love to stay and chat but, you know, 148 00:07:04,800 --> 00:07:06,920 I've got a cursed door to deal with. 149 00:07:08,720 --> 00:07:10,760 - Unbelievable. - How dare she interrupt 150 00:07:10,839 --> 00:07:13,199 when I was just in the middle of ignoring her? 151 00:07:13,279 --> 00:07:15,399 You can ignore me if you like. 152 00:07:17,639 --> 00:07:19,439 Hey. Wait up. 153 00:07:30,439 --> 00:07:32,999 - Hey. - Oh. 154 00:07:33,079 --> 00:07:34,359 School over already? 155 00:07:34,439 --> 00:07:38,079 Ah, I wish. 156 00:07:38,160 --> 00:07:39,360 What're you doing here anyway? 157 00:07:39,439 --> 00:07:41,199 - I came to see you. - Yeah? 158 00:07:41,279 --> 00:07:43,079 - Yeah. - [laughs] 159 00:07:43,160 --> 00:07:45,120 The other day was intense, wasn't it? 160 00:07:45,199 --> 00:07:46,999 - Just a little bit. - [chuckles] 161 00:07:48,399 --> 00:07:50,599 You know, if you ever need a magic trainee 162 00:07:50,680 --> 00:07:53,160 or apprentice or whatever... 163 00:07:53,240 --> 00:07:54,560 Thanks, but I mean, 164 00:07:54,639 --> 00:07:55,815 I've barely got the hang of it myself. 165 00:07:55,839 --> 00:07:57,399 See? And that's exactly why 166 00:07:57,480 --> 00:07:59,440 you shouldn't be doing it on your own. 167 00:07:59,519 --> 00:08:03,079 [gentle music] 168 00:08:03,160 --> 00:08:04,800 There she is. 169 00:08:04,879 --> 00:08:06,319 Still normal size, I see. 170 00:08:06,399 --> 00:08:08,119 No thanks to our magical maven. 171 00:08:08,199 --> 00:08:09,776 At least she hasn't turned you into a pottery princess. 172 00:08:09,800 --> 00:08:11,640 I did try and warn you. 173 00:08:11,720 --> 00:08:13,240 So it's my fault? 174 00:08:13,319 --> 00:08:14,679 Maybe we should step back a bit. 175 00:08:14,759 --> 00:08:17,999 If you'd had just worn the amulet. 176 00:08:18,079 --> 00:08:21,759 Look, accessories are what separate us from the animals. 177 00:08:21,839 --> 00:08:23,199 [ominous whooshing] 178 00:08:23,279 --> 00:08:26,479 - Wait, move! - Stop leaning on that! 179 00:08:28,720 --> 00:08:30,080 [screams] 180 00:08:31,040 --> 00:08:32,040 [yelps] 181 00:08:35,399 --> 00:08:37,719 [tense music] 182 00:08:37,799 --> 00:08:39,079 Help me. 183 00:08:39,159 --> 00:08:40,679 What do you want me to do? 184 00:08:40,759 --> 00:08:42,375 They were both wearing the amulets like you said. 185 00:08:42,399 --> 00:08:44,119 Henry? 186 00:08:44,200 --> 00:08:46,160 Can you hear me? 187 00:08:47,080 --> 00:08:48,560 - What? - How? 188 00:08:48,639 --> 00:08:50,599 - The door. - We came through that door. 189 00:08:52,879 --> 00:08:55,319 Hey! Let us through! 190 00:08:59,399 --> 00:09:03,319 Will? Henry? Can you hear me? 191 00:09:03,399 --> 00:09:05,039 What have you done? 192 00:09:05,120 --> 00:09:07,176 But I thought these things were supposed to protect us? 193 00:09:07,200 --> 00:09:10,000 Well, there's nothing in the spellbook at all about this. 194 00:09:10,080 --> 00:09:12,280 The magic must've been too powerful. 195 00:09:12,360 --> 00:09:14,000 That's just great. 196 00:09:14,080 --> 00:09:16,680 You don't get how awful being cursed is. 197 00:09:16,759 --> 00:09:18,535 Think of the worst thing you can imagine, okay, 198 00:09:18,559 --> 00:09:20,079 and then double it. 199 00:09:20,159 --> 00:09:21,919 Like being stuck here with the two of you? 200 00:09:23,960 --> 00:09:27,160 This isn't a curse, anyway. It's different. 201 00:09:27,240 --> 00:09:28,880 It's much more powerful than that. 202 00:09:31,000 --> 00:09:32,920 [softly] Dad's coming. Act natural. 203 00:09:33,000 --> 00:09:36,040 - Hello, hello. - Breaktime already, is it? 204 00:09:36,120 --> 00:09:38,960 Help me pick a display backing for the roman coins. 205 00:09:39,039 --> 00:09:41,839 Um, I like this one. 206 00:09:41,919 --> 00:09:43,919 I think it would make the silver denarii stand out. 207 00:09:44,000 --> 00:09:45,680 - Mm-hmm. - What do you think, Safiya? 208 00:09:45,759 --> 00:09:47,159 You have to tell him. 209 00:09:47,240 --> 00:09:49,200 - Shh. - Tell me what? 210 00:09:49,279 --> 00:09:52,079 Is everything okay? Where's Henry got to? 211 00:09:52,159 --> 00:09:54,359 Oh, you know Henry, he... 212 00:09:54,440 --> 00:09:56,080 Got sucked through that magical door 213 00:09:56,159 --> 00:09:57,775 where he's probably been shrunk or turned into a snake 214 00:09:57,799 --> 00:10:00,039 or much, much worse. 215 00:10:00,120 --> 00:10:01,696 We were just chatting about Egyptian mythology. 216 00:10:01,720 --> 00:10:04,360 - That's all, actually. - I see. 217 00:10:04,440 --> 00:10:07,240 Well, I think that might be enough excitement for one day. 218 00:10:07,320 --> 00:10:08,495 So if you could get back to class, 219 00:10:08,519 --> 00:10:10,439 continue with your work, please. 220 00:10:12,440 --> 00:10:14,200 Ah, ah, ah, ah. 221 00:10:14,279 --> 00:10:16,079 You need to rein it in, Theo. 222 00:10:16,159 --> 00:10:18,015 We won't impress Rami by filling his niece's head 223 00:10:18,039 --> 00:10:20,399 with your magic nonsense. 224 00:10:20,480 --> 00:10:21,920 Train has already left the station. 225 00:10:21,960 --> 00:10:23,120 What was that? 226 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 I said back to the translation. 227 00:10:24,679 --> 00:10:26,119 Good. Good girl. 228 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 [thumping on door] 229 00:10:28,799 --> 00:10:30,079 Theo! Safiya! 230 00:10:30,159 --> 00:10:32,879 - It's no good. - They can't hear us. 231 00:10:32,960 --> 00:10:34,400 Where are we? 232 00:10:34,480 --> 00:10:35,775 There must be another trap door in the museum. 233 00:10:35,799 --> 00:10:36,999 But this isn't the museum. 234 00:10:37,080 --> 00:10:38,480 It's not cold or mildewy enough. 235 00:10:38,559 --> 00:10:39,479 We've been magicked here. 236 00:10:39,559 --> 00:10:41,279 Seriously? Oh, man. 237 00:10:41,360 --> 00:10:42,816 Something like this would make a vanishing trick a breeze. 238 00:10:42,840 --> 00:10:44,640 - What should we do? - I don't know. 239 00:10:45,840 --> 00:10:47,160 Head towards the light? 240 00:10:49,279 --> 00:10:51,159 [dramatic music] 241 00:10:51,240 --> 00:10:53,000 - Mummy! Mummy! - Dude. 242 00:10:53,080 --> 00:10:55,800 - She can't hear you. - No, an actual mummy. 243 00:10:55,879 --> 00:10:57,119 Whoa! 244 00:10:57,200 --> 00:10:58,920 Really gross, but also very cool. 245 00:10:59,000 --> 00:11:01,800 - Just like an Egyptian tomb. - How'd it get here? 246 00:11:01,879 --> 00:11:02,879 Uh-oh. 247 00:11:04,480 --> 00:11:07,360 We're in Egypt? Actual Egypt? 248 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 - No way. - Completely way. 249 00:11:09,320 --> 00:11:11,800 I always dreamed of seeing Egypt. 250 00:11:11,879 --> 00:11:14,399 That's a good look. [Laughs] 251 00:11:14,480 --> 00:11:16,320 Real magic is the best. 252 00:11:20,399 --> 00:11:22,239 These walls are amazing. 253 00:11:22,320 --> 00:11:24,320 Careful, you're starting to sound like my sister. 254 00:11:24,360 --> 00:11:26,800 I can see why she's so into it now. 255 00:11:26,879 --> 00:11:28,719 Look at the detail. 256 00:11:28,799 --> 00:11:32,479 Great, I'm stuck with another history spod. 257 00:11:32,559 --> 00:11:33,959 Think about it. 258 00:11:34,039 --> 00:11:36,839 The people who made this could do real magic. 259 00:11:36,919 --> 00:11:38,456 Yeah, but they didn't have electric light. 260 00:11:38,480 --> 00:11:40,640 Science is the new magic. 261 00:11:42,159 --> 00:11:44,879 [quirky percussive music] 262 00:11:44,960 --> 00:11:46,200 ♪ ♪ 263 00:11:46,279 --> 00:11:47,759 Wait, are we in a desert? 264 00:11:47,840 --> 00:11:49,880 [laughs] An actual desert! 265 00:11:51,080 --> 00:11:52,520 [laughs] 266 00:11:54,120 --> 00:11:56,440 - It's epic. - [laughs] 267 00:11:56,519 --> 00:11:58,079 I can't believe I'm really here. 268 00:11:58,159 --> 00:11:59,879 Welcome to the Valley of the Kings. 269 00:11:59,960 --> 00:12:02,800 This is near Mum and Dad's dig. I know just where to go. 270 00:12:02,879 --> 00:12:04,799 You do? 271 00:12:04,879 --> 00:12:06,879 Shouldn't we stay close to the magic door thing 272 00:12:06,960 --> 00:12:08,200 in case it opens? 273 00:12:08,279 --> 00:12:09,799 Do you want to see Egypt or not? 274 00:12:09,879 --> 00:12:11,775 Yeah, but I don't wanna be trapped here forever. 275 00:12:11,799 --> 00:12:13,119 It's not gonna take long. 276 00:12:13,200 --> 00:12:15,000 And trust me, you're gonna love it. 277 00:12:15,080 --> 00:12:17,360 [laughs] Come on! 278 00:12:18,440 --> 00:12:21,680 [both laughing] 279 00:12:21,759 --> 00:12:24,679 [upbeat music] 280 00:12:24,759 --> 00:12:28,639 ♪ ♪ 281 00:12:31,120 --> 00:12:33,720 Step away from the books. 282 00:12:33,799 --> 00:12:36,319 [sighs] Just nothing. 283 00:12:36,399 --> 00:12:39,159 Nothing, and nothing. 284 00:12:39,240 --> 00:12:42,120 Stop that. We need to actually do something. 285 00:12:42,200 --> 00:12:44,240 Look, knowledge is a powerful weapon. 286 00:12:44,320 --> 00:12:45,880 I'm arming myself. 287 00:12:45,960 --> 00:12:48,680 - Fine. - In that case, how can I help? 288 00:12:48,759 --> 00:12:50,879 By going back to class and covering for me. 289 00:12:50,960 --> 00:12:52,400 I've got this. 290 00:12:52,480 --> 00:12:55,600 Egyptian royalty, remember? 291 00:12:55,679 --> 00:12:58,159 My great-great-great- great-great-great 292 00:12:58,240 --> 00:12:59,880 oh, you get the idea... 293 00:12:59,960 --> 00:13:01,600 My very great grandad 294 00:13:01,679 --> 00:13:04,319 is supposed to have designed the Pyramid of Khufu. 295 00:13:04,399 --> 00:13:06,999 Egypt is kind of my thing. 296 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 Uh-huh. 297 00:13:08,879 --> 00:13:10,936 So you're an expert on Ancient Egyptian Ka doors, are you? 298 00:13:10,960 --> 00:13:12,000 - Well... - [chuckles] 299 00:13:12,080 --> 00:13:15,120 Egyptian Ka doors, not so much. 300 00:13:15,200 --> 00:13:16,535 - What even are they? - [sighs] Look. 301 00:13:16,559 --> 00:13:18,959 Tell you what, how about you leave me 302 00:13:19,039 --> 00:13:21,519 to see what I can find in these books? 303 00:13:21,600 --> 00:13:22,960 I can read, you know. 304 00:13:29,320 --> 00:13:32,240 [quirky percussive music] 305 00:13:32,320 --> 00:13:35,600 ♪ ♪ 306 00:13:35,679 --> 00:13:38,199 - Ta-da. - [indistinct chatter] 307 00:13:38,279 --> 00:13:39,936 I thought we were going to see the Pyramids? 308 00:13:39,960 --> 00:13:41,440 Oh, they're miles away at Giza. 309 00:13:41,519 --> 00:13:43,119 But besides, got one of the wonders 310 00:13:43,200 --> 00:13:44,480 of the world right here. 311 00:13:44,559 --> 00:13:46,999 [inhales] Falafel. 312 00:13:47,080 --> 00:13:48,775 You're telling me we walked all the way here 313 00:13:48,799 --> 00:13:51,239 in the hot sun for this? 314 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 Well, I just thought... 315 00:13:53,399 --> 00:13:56,639 - Oh, man. - They smell incredible. 316 00:14:11,960 --> 00:14:13,640 You any good at haggling? 317 00:14:13,720 --> 00:14:16,440 - Mate, I'm amazing. - [chuckles] 318 00:14:16,519 --> 00:14:23,119 ♪ ♪ 319 00:14:23,200 --> 00:14:25,400 It says here that Ka doors were how spirits 320 00:14:25,480 --> 00:14:27,920 travelled from the worlds of the living to the dead. 321 00:14:28,000 --> 00:14:29,760 That much we knew already. 322 00:14:29,840 --> 00:14:32,760 Yeah, I mean, duh, obviously... 323 00:14:32,840 --> 00:14:36,840 It seems like a sort of portal or gateway. 324 00:14:37,960 --> 00:14:40,920 Did you say portal? 325 00:14:41,000 --> 00:14:43,280 - It's probably nothing. - No, go on. 326 00:14:43,360 --> 00:14:46,920 My mum would tell me bedtime stories about a magic portal. 327 00:14:47,000 --> 00:14:48,840 See, now, we're getting somewhere. 328 00:14:48,919 --> 00:14:50,439 She loves talking about the Pharaohs. 329 00:14:50,480 --> 00:14:52,080 "Our long-lost cousins," she calls them. 330 00:14:52,159 --> 00:14:53,439 She said they had a magic portal 331 00:14:53,519 --> 00:14:56,039 that could whisk them off to faraway lands. 332 00:14:56,120 --> 00:14:57,800 - Sounds pretty cool. - Yeah. 333 00:14:59,200 --> 00:15:02,600 The only downside was if you stayed too long, 334 00:15:02,679 --> 00:15:07,799 you'd be trapped on the wrong side of wherever forever. 335 00:15:07,879 --> 00:15:09,199 Forever? 336 00:15:09,279 --> 00:15:11,239 But it's just an old fairy tale, right? 337 00:15:11,320 --> 00:15:12,615 Okay, Dad'll be finished with the fabrics soon. 338 00:15:12,639 --> 00:15:13,879 Can you cover for me? 339 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 What are you gonna do? 340 00:15:15,240 --> 00:15:17,600 Try and open that magic portal. 341 00:15:17,679 --> 00:15:19,959 Good luck. 342 00:15:20,039 --> 00:15:21,279 Mmm. 343 00:15:21,360 --> 00:15:23,200 Amazing job on the haggling, Will. 344 00:15:23,279 --> 00:15:25,359 I'm loving the extra falafel. 345 00:15:28,679 --> 00:15:30,239 Not really my color. 346 00:15:30,320 --> 00:15:32,320 What do you get for the girl that has everything? 347 00:15:34,080 --> 00:15:36,240 Want my advice? 348 00:15:36,320 --> 00:15:38,280 Play it cool with Safiya. 349 00:15:38,360 --> 00:15:41,720 Be a bit more... 350 00:15:41,799 --> 00:15:43,319 Mysterious. 351 00:15:43,399 --> 00:15:44,679 [both laugh] 352 00:15:44,759 --> 00:15:46,039 If you could see yourself. 353 00:15:52,559 --> 00:15:55,159 If you can find the ball, we pay double, 354 00:15:55,240 --> 00:15:57,480 if not, we get a freebie. 355 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 Okay. 356 00:16:02,360 --> 00:16:03,640 Ready? 357 00:16:20,559 --> 00:16:22,559 That's why they call me The Great Houdini. 358 00:16:24,440 --> 00:16:27,080 Yeah, I'm still working on my stage name. 359 00:16:31,879 --> 00:16:33,759 You know who'd love one of these? 360 00:16:33,840 --> 00:16:35,040 Both: Theo. 361 00:16:35,120 --> 00:16:36,560 You know my sister pretty well. 362 00:16:36,639 --> 00:16:38,319 She's pretty easy to read. 363 00:16:38,399 --> 00:16:40,599 Said nobody. Ever. 364 00:16:42,559 --> 00:16:45,079 [bell tolling] 365 00:16:45,159 --> 00:16:46,999 [horses whinnying] 366 00:16:47,080 --> 00:16:49,960 [upbeat music] 367 00:16:53,159 --> 00:16:56,079 [soft dramatic music] 368 00:16:56,159 --> 00:17:00,159 ♪ ♪ 369 00:17:00,240 --> 00:17:01,840 Stop leaning on that! 370 00:17:10,000 --> 00:17:12,200 Eureka. 371 00:17:12,279 --> 00:17:14,239 There's some Ancient Greek for you, Dad. 372 00:17:14,319 --> 00:17:17,999 ♪ ♪ 373 00:17:18,079 --> 00:17:21,159 Oh, stupid, normal-length arms. 374 00:17:24,720 --> 00:17:27,040 [grunts] A bit more to the left. 375 00:17:27,960 --> 00:17:30,200 - [clears throat] - Oh, Clive. 376 00:17:30,279 --> 00:17:32,519 Can you lend me a hand or a foot? 377 00:17:32,599 --> 00:17:33,839 Ha! 378 00:17:35,400 --> 00:17:37,480 [grunts] 379 00:17:37,559 --> 00:17:39,799 I'll take that as a no. 380 00:17:39,880 --> 00:17:43,040 [percussive music] 381 00:17:43,119 --> 00:17:44,479 Hm. 382 00:17:44,559 --> 00:17:48,199 Everyone, watch this hat. 383 00:17:48,279 --> 00:17:50,159 Something strange might happen. 384 00:17:50,240 --> 00:17:53,680 Three, two, one. 385 00:17:54,799 --> 00:17:57,759 [crowd gasps, chatters] 386 00:17:59,839 --> 00:18:01,159 Thank you very much. Thank you. 387 00:18:01,240 --> 00:18:03,520 Thank you. But wait. 388 00:18:03,599 --> 00:18:04,879 There's more. 389 00:18:04,960 --> 00:18:06,560 For my next trick... 390 00:18:11,119 --> 00:18:14,399 Apparently, I'm going... going to turn my hand into stone. 391 00:18:14,480 --> 00:18:16,080 [laughs] 392 00:18:18,039 --> 00:18:19,879 My hand. 393 00:18:19,960 --> 00:18:21,880 - Stone? - Yeah. 394 00:18:21,960 --> 00:18:24,040 Okay. Let's get out of here. 395 00:18:24,119 --> 00:18:27,759 Um, sorry, folks. Time for a show intermission. 396 00:18:29,200 --> 00:18:30,960 - We need to go home now. - Tomb time? 397 00:18:31,039 --> 00:18:32,279 Definitely. 398 00:18:42,200 --> 00:18:44,320 No magic portal? 399 00:18:44,400 --> 00:18:45,640 Not yet. 400 00:18:45,720 --> 00:18:47,320 Actually, I could really use your help. 401 00:18:47,400 --> 00:18:51,280 Clearly, but is this the best time for a makeover? 402 00:18:51,359 --> 00:18:52,839 [both laugh] 403 00:18:52,920 --> 00:18:54,640 All right, if you put your hand 404 00:18:54,720 --> 00:18:57,400 on this symbol here, then I can... 405 00:18:57,480 --> 00:19:00,440 Wait, what about the pull of the portal? 406 00:19:00,519 --> 00:19:02,119 - What about it? - We won't be much use 407 00:19:02,200 --> 00:19:04,520 to Will and Henry if we get dragged through too. 408 00:19:06,480 --> 00:19:07,640 Wait. You're right. 409 00:19:09,200 --> 00:19:12,040 No need to sound so surprised. 410 00:19:12,119 --> 00:19:14,279 Okay, time for a new plan. 411 00:19:15,680 --> 00:19:18,840 - Hurry up, Henry. - It's getting worse. 412 00:19:18,920 --> 00:19:20,360 Think yourself lucky. 413 00:19:20,440 --> 00:19:22,360 I can't feel my hands or feet at all. 414 00:19:22,440 --> 00:19:25,320 [both grunting, straining] 415 00:19:25,400 --> 00:19:28,560 Hold up. I'm full of falafel. 416 00:19:28,640 --> 00:19:30,920 [laughs] I'm "falafull." 417 00:19:31,000 --> 00:19:32,880 You're "falafoolish." 418 00:19:32,960 --> 00:19:34,320 You really want to end up a statue 419 00:19:34,400 --> 00:19:36,280 for the rest of eternity? 420 00:19:36,359 --> 00:19:38,239 [grunts] We gotta move! 421 00:19:44,640 --> 00:19:45,920 Fingers crossed that's secure. 422 00:19:46,000 --> 00:19:47,880 Fingers crossed? What... 423 00:19:47,960 --> 00:19:49,520 You're ready? 424 00:19:49,599 --> 00:19:53,199 Actually, maybe this isn't such a good idea. 425 00:19:53,279 --> 00:19:54,719 Okay, let's go then. 426 00:19:56,799 --> 00:19:57,959 On three, okay? 427 00:20:00,240 --> 00:20:03,320 One, two, three. 428 00:20:07,000 --> 00:20:09,480 [portal whooshes] 429 00:20:09,559 --> 00:20:10,639 I can see them. 430 00:20:10,720 --> 00:20:13,520 Will! Henry! 431 00:20:13,599 --> 00:20:15,599 Theo. Help. 432 00:20:15,680 --> 00:20:17,040 Come on, Henry. 433 00:20:17,119 --> 00:20:20,079 We've got this. Just a few more steps. 434 00:20:22,920 --> 00:20:24,680 Come on. Come on. Come on. 435 00:20:24,759 --> 00:20:26,039 Grab my hand! 436 00:20:28,400 --> 00:20:31,160 Almost there. 437 00:20:31,240 --> 00:20:34,600 - I can't move. - Henry, you have to move. 438 00:20:34,680 --> 00:20:36,320 Oh, you're so close! 439 00:20:36,400 --> 00:20:37,840 [grunts] 440 00:20:37,920 --> 00:20:39,560 [ropes squeaking] 441 00:20:39,640 --> 00:20:41,840 What is taking so long? 442 00:20:44,880 --> 00:20:46,000 What do we do? 443 00:20:46,079 --> 00:20:47,255 There's no way we can move them. 444 00:20:47,279 --> 00:20:48,719 They're turning into stone. 445 00:20:50,960 --> 00:20:53,520 Okay, we can if we work together. 446 00:20:53,599 --> 00:20:55,319 Yes, we have to. 447 00:20:56,359 --> 00:20:57,999 Okay. If it'll help the boys. 448 00:20:59,359 --> 00:21:01,279 You ready? 449 00:21:01,359 --> 00:21:03,399 - As I'll ever be. - Okay. 450 00:21:05,039 --> 00:21:07,319 [ropes squeaking] 451 00:21:07,400 --> 00:21:09,640 Are you okay? 452 00:21:09,720 --> 00:21:12,480 What even happened? 453 00:21:12,559 --> 00:21:14,199 - [grunts] - It's all right, I've got you. 454 00:21:15,440 --> 00:21:17,800 [statue rumbles] 455 00:21:17,880 --> 00:21:20,240 - No, no, no! - The portal is gonna close! 456 00:21:20,319 --> 00:21:21,799 No! No, it can't! 457 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 [grunts] 458 00:21:28,160 --> 00:21:30,800 [both panting] 459 00:21:32,200 --> 00:21:33,680 The magic's gone. 460 00:21:33,759 --> 00:21:35,535 Don't reckon we'll be going through that again. 461 00:21:35,559 --> 00:21:36,799 - Whew. - That sounded worse 462 00:21:36,880 --> 00:21:38,720 than Theo singing. [Laughter] 463 00:21:39,680 --> 00:21:42,320 Safiya, you... you saved my life. 464 00:21:43,400 --> 00:21:45,520 Not exactly playing it cool. 465 00:21:54,200 --> 00:21:56,360 Finished for the day, have we? 466 00:21:56,440 --> 00:21:58,920 Ah, you must be Will the magician. 467 00:21:59,000 --> 00:22:01,280 Did you make their schoolwork disappear? 468 00:22:01,359 --> 00:22:05,359 Oh, about the tra-translation, we... 469 00:22:05,440 --> 00:22:08,360 "Speak, Memory of the cunning hero, 470 00:22:08,440 --> 00:22:10,320 "the wanderer, blown off course time and again 471 00:22:10,400 --> 00:22:12,920 after he plundered Troy's sacred heights." 472 00:22:13,000 --> 00:22:15,200 - Shall I go on? - Excellent work. 473 00:22:15,279 --> 00:22:16,959 Well done, Safiya. 474 00:22:17,039 --> 00:22:18,919 Well, after a performance like that, 475 00:22:19,000 --> 00:22:22,280 I suppose I owe you all some time off for good behavior. 476 00:22:22,359 --> 00:22:23,839 Have fun. 477 00:22:25,400 --> 00:22:29,280 [light music] 478 00:22:29,359 --> 00:22:30,759 What? 479 00:22:30,839 --> 00:22:33,319 A girl can like nice clothes and be smart. 480 00:22:33,400 --> 00:22:36,200 Well, you saved our skins, again. 481 00:22:37,440 --> 00:22:41,200 Look, I'm really, really sorry about what happened yesterday. 482 00:22:41,279 --> 00:22:43,879 Let's start over. Friends? 483 00:22:43,960 --> 00:22:46,440 I would like that. 484 00:22:46,519 --> 00:22:48,959 - So come on, you two. - How was Egypt? 485 00:22:49,039 --> 00:22:50,279 How did you know? 486 00:22:50,359 --> 00:22:51,919 It's written all over your "fez." 487 00:22:52,000 --> 00:22:54,176 - Hey, no need to snatch. - I actually got that for you. 488 00:22:54,200 --> 00:22:55,240 - Really? - Yeah. 489 00:22:55,319 --> 00:22:57,519 Oh, thanks, Henry. 490 00:22:57,599 --> 00:22:58,719 I love it. 491 00:23:00,920 --> 00:23:03,840 And, uh, I thought of you when I saw this. 492 00:23:05,559 --> 00:23:07,119 Yay, presents. 493 00:23:07,200 --> 00:23:10,480 [upbeat music] 494 00:23:10,559 --> 00:23:14,079 Huh, a shabti. That's funny. 495 00:23:14,160 --> 00:23:15,560 Well, you shouldn't have. 496 00:23:15,640 --> 00:23:19,600 You, uh, really, really shouldn't have. 497 00:23:19,680 --> 00:23:21,880 Well, today's been epic. 498 00:23:21,960 --> 00:23:25,000 Teleported. [Laughs] To Egypt. 499 00:23:25,079 --> 00:23:27,799 I mean, sure we nearly got turned into stone... 500 00:23:27,880 --> 00:23:30,600 Because magic's dangerous. 501 00:23:30,680 --> 00:23:34,040 That's why I need to master it. 502 00:23:34,119 --> 00:23:36,399 I mean, who knows what's out there? 503 00:23:36,480 --> 00:23:38,240 Who knows what it could do? 34206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.