All language subtitles for The.Rebel.S01E26.Unsurrendered.Sword.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,172 --> 00:00:04,758 [somber music] 2 00:00:32,689 --> 00:00:34,344 - [Man] Well that's it. 3 00:00:34,344 --> 00:00:36,655 - [Woman] That ain't enough, mister. 4 00:00:36,655 --> 00:00:39,448 - Well I just paid you every cent I have, Mrs. Hackett. 5 00:00:39,448 --> 00:00:42,758 - You're still five dollars shy, Sam! 6 00:00:42,758 --> 00:00:44,103 Looks like another deadbeat. 7 00:00:48,310 --> 00:00:50,862 - I was only planning on staying one day. 8 00:00:50,862 --> 00:00:53,172 Wasn't my fault the army quarantined the place. 9 00:00:57,000 --> 00:00:58,793 - Sam, see what he's got in that bag. 10 00:00:58,793 --> 00:01:00,172 - Now hold on a second. 11 00:01:00,172 --> 00:01:01,103 I'm good for the money. 12 00:01:01,103 --> 00:01:01,896 I'll send it to you later. 13 00:01:01,896 --> 00:01:02,793 - You pay now. 14 00:01:04,517 --> 00:01:06,034 - There's nothing of value in there. 15 00:01:06,034 --> 00:01:06,896 - We'll see. 16 00:01:09,241 --> 00:01:10,310 - What's this? 17 00:01:10,310 --> 00:01:12,310 - A journal of no value to you. 18 00:01:12,310 --> 00:01:13,413 - You a writer? 19 00:01:13,413 --> 00:01:15,034 - Someday I hope to be. 20 00:01:15,034 --> 00:01:16,827 - We'll keep this, Reb. 21 00:01:16,827 --> 00:01:19,655 - I already told you there's nothing of value in there. 22 00:01:19,655 --> 00:01:21,310 - Except this journal, to you. 23 00:01:22,724 --> 00:01:24,103 Now you bring the rest of that money by tonight, 24 00:01:24,103 --> 00:01:26,275 or I'll burn this. 25 00:01:26,275 --> 00:01:27,965 - Wait a second mister, you can have 26 00:01:27,965 --> 00:01:30,206 anything else in the bag but I'll take the journal. 27 00:01:30,206 --> 00:01:32,965 [dramatic music] 28 00:01:43,586 --> 00:01:47,068 - You're gonna rot a long time in jail, mister. 29 00:01:50,413 --> 00:01:53,000 [upbeat music] 30 00:01:57,000 --> 00:02:01,344 ♪ Johnny Yuma was a rebel 31 00:02:01,344 --> 00:02:05,275 ♪ He roamed through the west 32 00:02:05,275 --> 00:02:09,896 ♪ And Johnny Yuma the rebel 33 00:02:09,896 --> 00:02:14,896 ♪ He wandered alone 34 00:02:15,517 --> 00:02:17,517 ♪ Johnny Yuma 35 00:02:20,413 --> 00:02:22,310 - Take his gun and go get the sheriff, Sam. 36 00:02:23,517 --> 00:02:26,034 - Mrs. Hackett, there's no need of that. 37 00:02:26,965 --> 00:02:27,862 I'll pay his bill. 38 00:02:30,034 --> 00:02:30,965 - Thank you ma'am. 39 00:02:31,827 --> 00:02:32,655 Sam. 40 00:02:39,827 --> 00:02:41,620 - Mighty grateful to you, ma'am. 41 00:02:41,620 --> 00:02:44,931 I've got a job riding with a cattle drive up north. 42 00:02:44,931 --> 00:02:47,413 I'll be sending you the money in about a month. 43 00:02:47,413 --> 00:02:48,965 Little gift besides. 44 00:02:48,965 --> 00:02:51,655 - You can repay me right now, young man. 45 00:02:51,655 --> 00:02:52,931 I've had the opportunity to 46 00:02:52,931 --> 00:02:54,241 watch you for the past few weeks. 47 00:02:55,551 --> 00:02:57,758 Have you ever heard of general Tarrington? 48 00:02:59,551 --> 00:03:01,586 And his unsurrendered sword? 49 00:03:02,517 --> 00:03:04,034 - General Thomas T. Tarrington. 50 00:03:06,275 --> 00:03:07,827 Jackson was the backbone. 51 00:03:09,413 --> 00:03:11,241 Jeb Stuart and Tom Tarrington, 52 00:03:11,241 --> 00:03:13,413 the fists of the Confederacy. 53 00:03:13,413 --> 00:03:14,517 - You knew my husband? 54 00:03:15,896 --> 00:03:18,137 - No, but that's what Robert E. Lee said about him. 55 00:03:18,137 --> 00:03:20,793 The general refused to surrender his command and sword 56 00:03:20,793 --> 00:03:22,137 even after epimatics. 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,827 I heard he chose exile to Mexico. 58 00:03:25,827 --> 00:03:26,793 So you're his wife. 59 00:03:27,655 --> 00:03:28,482 - His widow. 60 00:03:30,344 --> 00:03:31,172 He died. 61 00:03:33,137 --> 00:03:35,724 In a miserable little Mexican town. 62 00:03:37,655 --> 00:03:40,655 A place called Gomera. 63 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 - You want his body? 64 00:03:46,689 --> 00:03:48,482 - I want his sword. 65 00:03:48,482 --> 00:03:51,827 It's been in the Tarrington family since Saratoga. 66 00:03:51,827 --> 00:03:55,310 All the honor left in the family is in that sword. 67 00:03:56,517 --> 00:03:58,793 I'll pay you and your expenses and as much 68 00:03:58,793 --> 00:04:00,620 as $500 to whoever has it. 69 00:04:02,655 --> 00:04:05,310 I lost my sons, my husband, 70 00:04:06,793 --> 00:04:09,206 and a way of life that went up in the smoke of Atlanta. 71 00:04:12,344 --> 00:04:15,103 Get that sword for me, young man. 72 00:04:15,103 --> 00:04:19,206 The Tarrington sword belongs here, not in Gomera. 73 00:04:26,482 --> 00:04:29,517 [speaks foreign language] 74 00:04:29,517 --> 00:04:32,068 [donkey brays] 75 00:04:33,793 --> 00:04:34,896 - Don't push! 76 00:04:35,758 --> 00:04:39,241 [speaks foreign language] 77 00:04:54,620 --> 00:04:56,413 - I am the law in Gomera, senor. 78 00:04:56,413 --> 00:04:58,689 I am the one who says who carries the guns. 79 00:05:00,689 --> 00:05:01,758 [speaks foreign language] 80 00:05:01,758 --> 00:05:02,586 - Yeah. 81 00:05:04,482 --> 00:05:06,000 - Merely a precaution, senor. 82 00:05:07,482 --> 00:05:09,931 There are too many Americanas in uniform in Mexico 83 00:05:09,931 --> 00:05:13,310 these days, and not all of them are peaceful men. 84 00:05:13,310 --> 00:05:15,137 - I'm not looking for trouble. 85 00:05:15,137 --> 00:05:18,241 - No, but you are looking for the general Tarrington. 86 00:05:20,034 --> 00:05:23,137 The people in Gomera, they talk. 87 00:05:25,689 --> 00:05:27,758 Senor I knew the general. 88 00:05:28,620 --> 00:05:30,448 He was not much of a man. 89 00:05:34,724 --> 00:05:36,793 - I didn't come here to get your opinion. 90 00:05:37,965 --> 00:05:39,241 - But I'm gonna give it to you anyway. 91 00:05:39,241 --> 00:05:42,310 The opinion of Guido Morales, jefe of Gomera, 92 00:05:42,310 --> 00:05:44,551 and some very good advice senor. 93 00:05:44,551 --> 00:05:47,275 If you have a good memory of the general, keep it. 94 00:05:47,275 --> 00:05:49,344 And do not stay too long in Gomera. 95 00:05:49,344 --> 00:05:51,655 - I've got legitimate business here. 96 00:05:51,655 --> 00:05:54,551 - Senor, the general is dead. 97 00:05:54,551 --> 00:05:56,137 Let the dead lie. 98 00:05:56,137 --> 00:05:58,103 - I didn't come here to disturb him or his memory. 99 00:05:58,103 --> 00:05:59,517 I came for one thing only, 100 00:06:00,517 --> 00:06:01,758 the general's sword. 101 00:06:03,827 --> 00:06:04,862 - Why do you want it? 102 00:06:06,310 --> 00:06:08,827 - I don't, his widow does. 103 00:06:10,620 --> 00:06:11,448 - Senor. 104 00:06:12,586 --> 00:06:14,793 Where will you begin to look for it? 105 00:06:14,793 --> 00:06:16,517 - The people of Gomera, they talk. 106 00:06:17,689 --> 00:06:18,931 I'll look where he died. 107 00:06:20,172 --> 00:06:21,620 The house of Juanita Flynn. 108 00:06:31,068 --> 00:06:33,827 - [Man] Was he really a general, Mr. Yuma? 109 00:06:33,827 --> 00:06:35,896 - [Johnny] Yeah, that he was. 110 00:06:35,896 --> 00:06:37,551 - I always thought he was a liar. 111 00:06:40,413 --> 00:06:43,517 - Well I didn't come here to discuss the general. 112 00:06:43,517 --> 00:06:44,931 - But you want his sword. 113 00:06:47,137 --> 00:06:49,827 I don't think my sister will part with it, Mr. Yuma. 114 00:06:51,241 --> 00:06:53,965 You see, so little happened in Juanita's life until-- 115 00:06:53,965 --> 00:06:54,793 - Manuel. 116 00:06:56,931 --> 00:06:58,000 - Oh Juanita. 117 00:06:58,931 --> 00:07:00,758 This is Johnny Yuma. 118 00:07:00,758 --> 00:07:02,275 - Ma'am. 119 00:07:02,275 --> 00:07:04,034 - He wants to talk to you about general Tarrington. 120 00:07:09,551 --> 00:07:12,655 - I'm afraid there's little I have to say 121 00:07:12,655 --> 00:07:15,172 to you or to anyone concerning general Tarrington. 122 00:07:16,517 --> 00:07:20,000 He was a guest in my home, and he died. 123 00:07:22,482 --> 00:07:24,310 Now if you'll excuse me. 124 00:07:24,310 --> 00:07:26,000 - Just a moment, Ms. Flynn. 125 00:07:26,000 --> 00:07:28,758 I haven't come here to pry into your personal life. 126 00:07:28,758 --> 00:07:30,172 - Then why did you come here? 127 00:07:30,172 --> 00:07:31,758 - 'Cause his widow asked me to. 128 00:07:36,793 --> 00:07:38,758 Well you know he was married, didn't you? 129 00:07:38,758 --> 00:07:40,241 - Oh of course he told her. 130 00:07:41,344 --> 00:07:42,965 Tarrington was always a gentleman. 131 00:07:44,586 --> 00:07:46,344 - He was in love with me, Mr. Yuma. 132 00:07:47,586 --> 00:07:49,172 Not with his wife. 133 00:07:51,103 --> 00:07:53,206 How did you know to come here? 134 00:07:53,206 --> 00:07:55,413 - Because someone from Gomera wrote to the war department 135 00:07:55,413 --> 00:07:57,103 that he died here. 136 00:07:57,103 --> 00:07:58,344 They informed his wife. 137 00:08:03,896 --> 00:08:06,551 She's waiting for me in a little town across the Rio. 138 00:08:09,896 --> 00:08:11,655 All she wants of him now is his sword. 139 00:08:11,655 --> 00:08:12,827 - Family tradition. 140 00:08:14,482 --> 00:08:16,103 That's all he ever meant to her. 141 00:08:18,689 --> 00:08:19,827 Well she can't have it. 142 00:08:20,896 --> 00:08:22,379 It means something to me, too. 143 00:08:23,862 --> 00:08:27,724 Something much warmer and more human than tradition. 144 00:08:31,517 --> 00:08:33,103 It's all I have left of him now. 145 00:08:37,103 --> 00:08:38,862 - Well many people in the south 146 00:08:38,862 --> 00:08:41,448 feel that Tarrington was a great man. 147 00:08:41,448 --> 00:08:44,758 - He was a drunk, Mr. Yuma, and a coward. 148 00:08:44,758 --> 00:08:46,689 He always talked about going back, 149 00:08:46,689 --> 00:08:49,482 but he never got farther north than that hill out there. 150 00:08:50,793 --> 00:08:52,379 - I think you'd better go, Mr. Yuma. 151 00:09:03,310 --> 00:09:06,689 - Mrs. Tarrington will give $500 for that sword. 152 00:09:06,689 --> 00:09:08,000 - [Manuel] American money? 153 00:09:10,793 --> 00:09:11,620 - That's right. 154 00:09:12,620 --> 00:09:14,482 - You can have it. - No! 155 00:09:14,482 --> 00:09:17,379 - What can it mean to you after what happened? 156 00:09:17,379 --> 00:09:18,586 - What happened? 157 00:09:18,586 --> 00:09:19,655 - Nothing happened! 158 00:09:22,517 --> 00:09:25,034 - [Johnny] You were with the general when he died? 159 00:09:25,034 --> 00:09:26,103 - Yes I was here. 160 00:09:27,517 --> 00:09:28,413 - How did he die? 161 00:09:33,310 --> 00:09:34,758 His widow should know. 162 00:09:36,448 --> 00:09:37,275 - He... 163 00:09:42,896 --> 00:09:45,137 He died suddenly, Mr. Yuma. 164 00:09:59,896 --> 00:10:01,931 We should have taken the $500. 165 00:10:04,000 --> 00:10:06,275 - We won't talk about it, Manuel. 166 00:10:06,275 --> 00:10:07,413 - Oh but we will. 167 00:10:08,758 --> 00:10:11,068 What are you planning to make of it, a shrine? 168 00:10:12,206 --> 00:10:13,793 - There are some things in this world 169 00:10:13,793 --> 00:10:16,413 that are more important than money, my dear brother. 170 00:10:16,413 --> 00:10:18,655 - Not to me, my dear sister. 171 00:10:20,103 --> 00:10:23,620 To Juanita Flynn maybe, who teaches school in Gomera. 172 00:10:23,620 --> 00:10:25,137 - Oh shut up! 173 00:10:25,137 --> 00:10:27,344 - Who can never find a man quite good enough for her, 174 00:10:27,344 --> 00:10:30,000 until a no-good rotten drunken 175 00:10:30,000 --> 00:10:31,379 confederate soldier came along. 176 00:10:31,379 --> 00:10:34,172 - You never did have any family pride, did you? 177 00:10:34,172 --> 00:10:35,034 - Pride? 178 00:10:36,241 --> 00:10:38,724 Pride was something I could never afford. 179 00:10:38,724 --> 00:10:40,586 It takes money to live the way I want, 180 00:10:42,000 --> 00:10:43,827 and now I'm going to have that money. 181 00:10:50,137 --> 00:10:51,620 - You shouldn't do this to me. 182 00:10:54,586 --> 00:10:56,896 - Doesn't look like it's worth more than $10, 183 00:10:58,275 --> 00:11:01,103 but if his widow is willing to pay 500 for it, 184 00:11:01,103 --> 00:11:04,206 maybe I could get even more from a rich, proud southerner 185 00:11:04,206 --> 00:11:06,448 in a place like New Orleans. 186 00:11:06,448 --> 00:11:08,310 You know my dear sister Juanita, 187 00:11:09,586 --> 00:11:11,448 perhaps your general Tarrington 188 00:11:11,448 --> 00:11:13,310 was good for something after all. 189 00:11:15,827 --> 00:11:16,862 - You've always taken everything 190 00:11:16,862 --> 00:11:18,862 from me just like a parasite! 191 00:11:18,862 --> 00:11:21,241 Well you're not going to take this away from me! 192 00:11:21,241 --> 00:11:23,586 [screaming] 193 00:11:24,896 --> 00:11:27,034 [sobbing] 194 00:11:30,379 --> 00:11:31,896 You'll never have it! 195 00:11:31,896 --> 00:11:33,862 - If I'm a parasite what was he? 196 00:11:33,862 --> 00:11:35,862 - You can't have it! 197 00:11:35,862 --> 00:11:38,172 [screaming] 198 00:11:40,931 --> 00:11:43,034 [sobbing] 199 00:11:54,586 --> 00:11:57,724 [gentle guitar music] 200 00:12:02,482 --> 00:12:05,068 [donkey brays] 201 00:12:24,310 --> 00:12:26,551 - Si senor, shopping? 202 00:12:27,620 --> 00:12:29,034 - Not yet. 203 00:12:29,034 --> 00:12:32,965 - Ah, that is the mistake we all make, senor. 204 00:12:32,965 --> 00:12:35,034 To wait until it is too late, 205 00:12:35,034 --> 00:12:39,620 then someone else orders and maybe they have better taste. 206 00:12:39,620 --> 00:12:41,827 - Well, that's a chance I'll have to take. 207 00:12:43,034 --> 00:12:45,344 I'm told you're the undertaker here. 208 00:12:45,344 --> 00:12:48,793 - I am an artist, senor, in stone. 209 00:12:48,793 --> 00:12:52,931 But sometimes to make a living, I take care of the dead. 210 00:12:54,344 --> 00:12:57,000 - Well then you must have buried a man named Tarrington. 211 00:12:59,068 --> 00:13:00,482 - El general? - Yeah. 212 00:13:00,482 --> 00:13:01,275 - Si. 213 00:13:13,241 --> 00:13:14,793 - How'd he die, senor? 214 00:13:15,896 --> 00:13:17,379 His widow has a right to know. 215 00:13:22,827 --> 00:13:25,068 - He was stabbed, senor, spitted 216 00:13:26,827 --> 00:13:28,137 like on a sword. 217 00:13:29,896 --> 00:13:33,034 [gentle guitar music] 218 00:14:01,000 --> 00:14:02,931 - Did you see senorita Flynn? 219 00:14:02,931 --> 00:14:05,931 - Yeah, I found her uncooperative. 220 00:14:09,551 --> 00:14:11,344 - Then why do you stay? 221 00:14:11,344 --> 00:14:13,931 - Curiosity, Morales. - About what? 222 00:14:18,827 --> 00:14:22,137 - About who murdered general Tarrington. 223 00:14:47,172 --> 00:14:48,172 - I was expecting you, jefe. 224 00:14:50,206 --> 00:14:52,413 - You told the Americano? 225 00:14:52,413 --> 00:14:54,310 - It is dishonest to lie. 226 00:14:56,275 --> 00:14:58,206 - Honesty is a virtue, Pablo 227 00:14:58,206 --> 00:15:00,344 but there are times when it is not wise. 228 00:15:01,206 --> 00:15:03,275 - I told him part of the truth. 229 00:15:04,344 --> 00:15:05,448 How he died. 230 00:15:06,862 --> 00:15:10,586 We're not all blind, nor are we all in love 231 00:15:10,586 --> 00:15:12,172 with the senorita Flynn. 232 00:15:15,482 --> 00:15:17,931 - How do we know what the truth is? 233 00:15:17,931 --> 00:15:20,275 - If senorita Flynn did not kill him, 234 00:15:21,482 --> 00:15:22,724 then who did? 235 00:15:23,896 --> 00:15:25,896 You never tried to find out. 236 00:15:35,206 --> 00:15:38,551 [knocking] - Oh go away. 237 00:15:39,620 --> 00:15:43,413 Go away and leave me. 238 00:15:43,413 --> 00:15:45,586 [sobbing] 239 00:15:47,482 --> 00:15:48,827 - What happened? 240 00:15:49,827 --> 00:15:52,275 - Oh why did you come back? 241 00:15:52,275 --> 00:15:53,793 Why, didn't you do enough? 242 00:15:53,793 --> 00:15:55,241 Just leave me alone. 243 00:15:55,241 --> 00:15:56,241 - I just want to help you. 244 00:15:56,241 --> 00:15:58,551 - Oh you get out, get out! 245 00:15:58,551 --> 00:16:01,620 - I want to help you! - Get out! 246 00:16:01,620 --> 00:16:03,172 Get out! 247 00:16:03,172 --> 00:16:04,275 Out, get out! 248 00:16:05,379 --> 00:16:08,034 [ominous music] 249 00:16:18,241 --> 00:16:19,965 - Why did you lie to me? 250 00:16:21,103 --> 00:16:23,275 I found out the general was stabbed to death. 251 00:16:23,275 --> 00:16:25,724 - There's some things you have no right to know. 252 00:16:25,724 --> 00:16:28,103 Things that do not concern you. 253 00:16:28,103 --> 00:16:30,379 - The general's sword does, Ms. Flynn. 254 00:16:30,379 --> 00:16:32,379 - Well go and find it then. 255 00:16:32,379 --> 00:16:34,793 Manuel has taken it to New Orleans to sell it. 256 00:17:19,482 --> 00:17:21,827 - You walk softly, Mr. Yuma, 257 00:17:21,827 --> 00:17:23,517 and you must have eyes like a cat. 258 00:17:24,931 --> 00:17:27,482 - Anybody can spot a campfire at night. 259 00:17:27,482 --> 00:17:29,482 - But first you must know where to look. 260 00:17:30,896 --> 00:17:33,482 - There are only two ways across the river from Gomera, 261 00:17:34,931 --> 00:17:37,310 and only one logical way for a man headed for New Orleans. 262 00:17:38,827 --> 00:17:42,275 - Oh, I see my dear sister told you huh? 263 00:17:42,275 --> 00:17:45,000 - She should have taken the $500 I offered. 264 00:17:45,000 --> 00:17:47,862 You both would have been better off. 265 00:17:47,862 --> 00:17:49,482 - Maybe I can get more in New Orleans. 266 00:17:49,482 --> 00:17:52,275 - You're not going to New Orleans. 267 00:17:52,275 --> 00:17:53,931 Not with that sword. 268 00:17:57,206 --> 00:17:59,103 - Well perhaps you're right, Mr. Yuma. 269 00:18:00,655 --> 00:18:02,068 I'll take the $500. 270 00:18:05,034 --> 00:18:06,000 And keep the sword. 271 00:19:00,172 --> 00:19:02,000 - I'll take the sword. 272 00:19:07,965 --> 00:19:10,517 It belongs to senorita Flynn. 273 00:19:10,517 --> 00:19:12,448 It's for her to decide. 274 00:19:24,448 --> 00:19:26,379 It's for you to decide. 275 00:19:28,275 --> 00:19:29,965 You wish to keep it? 276 00:19:32,137 --> 00:19:33,000 - Yes. 277 00:19:39,103 --> 00:19:42,068 - You'd do anything for her, wouldn't you Morales? 278 00:19:42,068 --> 00:19:43,517 Even condone murder. 279 00:19:44,482 --> 00:19:45,310 - Even kill. 280 00:19:47,551 --> 00:19:51,862 - You see my dear sister, Morales covers for you. 281 00:19:51,862 --> 00:19:53,551 He thinks he's protecting you. 282 00:19:53,551 --> 00:19:54,793 - Shut up! 283 00:19:56,517 --> 00:19:59,862 - Don't you think she knows how you feel, Morales? 284 00:19:59,862 --> 00:20:01,965 But you never had a chance. 285 00:20:01,965 --> 00:20:06,862 You remind her too much of our weak little Mexican mother. 286 00:20:14,344 --> 00:20:17,517 You talk to me about pride, my dear Juanita, 287 00:20:17,517 --> 00:20:19,344 but what kind of pride did you have 288 00:20:19,344 --> 00:20:21,689 when you took up with that miserable-- 289 00:20:21,689 --> 00:20:24,068 - Must you take everything from me? 290 00:20:25,379 --> 00:20:27,827 - Tell Mr. Yuma about pride, Juanita, 291 00:20:27,827 --> 00:20:30,931 and how it won't allow you to admit the truth. 292 00:20:30,931 --> 00:20:33,689 That you weren't good enough for that man 293 00:20:33,689 --> 00:20:38,344 who reminded you so much of our fine Irish father. 294 00:20:38,344 --> 00:20:40,724 A drunken soldier who lived here 295 00:20:40,724 --> 00:20:43,103 and took everything you gave him. 296 00:20:43,103 --> 00:20:45,896 - No, I was not good enough. 297 00:20:45,896 --> 00:20:47,896 Is that what you wanted to hear? 298 00:20:47,896 --> 00:20:50,620 [dramatic music] 299 00:20:54,344 --> 00:20:55,137 I took him in 300 00:20:56,517 --> 00:20:58,965 when he was sick, no money. 301 00:21:00,379 --> 00:21:01,827 A drifter like all the others. 302 00:21:03,103 --> 00:21:04,448 But I thought he needed me. 303 00:21:11,827 --> 00:21:12,931 I thought he loved me. 304 00:21:16,620 --> 00:21:17,827 But he couldn't love me. 305 00:21:19,413 --> 00:21:20,655 He was a man tortured 306 00:21:22,517 --> 00:21:23,448 by what he'd done. 307 00:21:26,241 --> 00:21:28,724 He'd made a legend of himself in his own country, 308 00:21:31,137 --> 00:21:32,379 and he couldn't go back. 309 00:21:35,172 --> 00:21:36,310 He was afraid. 310 00:21:38,965 --> 00:21:43,965 He was afraid of prison and a life that he no longer knew 311 00:21:45,137 --> 00:21:46,275 and didn't dare face. 312 00:21:47,241 --> 00:21:48,275 - So you killed him. 313 00:21:49,172 --> 00:21:50,000 - No. 314 00:21:51,724 --> 00:21:53,103 Oh I didn't kill him. 315 00:21:55,551 --> 00:21:56,344 No. 316 00:21:58,965 --> 00:22:00,344 He killed himself. 317 00:22:02,413 --> 00:22:05,241 [emotional music] 318 00:22:08,896 --> 00:22:10,310 This, this sword. 319 00:22:13,413 --> 00:22:15,206 It's become such a wonderful symbol. 320 00:22:16,620 --> 00:22:19,655 This cheap piece of steel, used only for killing. 321 00:22:24,206 --> 00:22:27,000 Here Mr. Yuma, you can have it. 322 00:22:28,448 --> 00:22:29,655 I don't want it now. 323 00:22:53,620 --> 00:22:55,758 - Three's a crowd, Manuel. 324 00:22:57,586 --> 00:22:59,482 There's your passport out of Gomera. 325 00:23:29,689 --> 00:23:31,620 - The Tarrington sword. 326 00:23:32,827 --> 00:23:34,275 My husband was a great man. 327 00:23:35,965 --> 00:23:38,517 Someday this will hang in the museum at Richmond. 328 00:23:39,896 --> 00:23:43,586 Tribute to him and to all the south. 329 00:23:46,689 --> 00:23:47,517 Johnny? 330 00:23:51,862 --> 00:23:53,862 Tell me, how did he die? 331 00:23:58,172 --> 00:23:59,000 - Well... 332 00:24:01,241 --> 00:24:02,827 His last thoughts were of home. 333 00:24:07,482 --> 00:24:08,586 - And the other woman? 334 00:24:10,655 --> 00:24:11,551 What was she like? 335 00:24:13,206 --> 00:24:14,103 - The other woman? 336 00:24:16,241 --> 00:24:17,379 - If I knew my husband, 337 00:24:18,793 --> 00:24:20,034 he was a tortured man. 338 00:24:23,655 --> 00:24:24,517 Thank you Johnny. 339 00:24:25,862 --> 00:24:27,689 Thank you for the sword, 340 00:24:29,551 --> 00:24:31,034 and the white lie. 341 00:24:32,137 --> 00:24:34,931 [dramatic music] 342 00:24:42,517 --> 00:24:46,655 ♪ Johnny Yuma was a rebel 343 00:24:46,655 --> 00:24:50,620 ♪ He rode through the west 344 00:24:50,620 --> 00:24:54,448 ♪ Johnny Yuma the rebel 345 00:24:54,448 --> 00:24:58,724 ♪ He wandered alone 346 00:24:58,724 --> 00:25:02,793 ♪ He got fighting mad this rebel lad ♪ 347 00:25:02,793 --> 00:25:04,620 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 348 00:25:04,620 --> 00:25:08,068 ♪ Where the only law was a hook and a draw the rebel ♪ 349 00:25:08,068 --> 00:25:10,724 ♪ Johnny Yuma 350 00:25:10,724 --> 00:25:14,517 ♪ Johnny Yuma was a rebel 351 00:25:14,517 --> 00:25:18,172 ♪ He roamed through the west 352 00:25:18,172 --> 00:25:22,586 ♪ Johnny Yuma the rebel 353 00:25:22,586 --> 00:25:26,448 ♪ He wandered alone 354 00:25:26,448 --> 00:25:30,172 ♪ He searched the land this restless land ♪ 355 00:25:30,172 --> 00:25:32,379 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 356 00:25:32,379 --> 00:25:36,517 ♪ And figured that he'd been pushed enough the rebel ♪ 357 00:25:36,517 --> 00:25:38,275 ♪ Johnny Yuma 358 00:25:38,275 --> 00:25:40,517 ♪ Johnny Yuma 359 00:25:40,517 --> 00:25:42,862 ♪ John Yuma25232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.