Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:12,679
De waarheid is...
2
00:00:24,650 --> 00:00:28,904
Sean.
3
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
Hé, kijk me aan.
4
00:00:38,205 --> 00:00:39,706
Dit wil je niet doen.
5
00:01:02,521 --> 00:01:07,651
We kunnen niks meer doen.
Shit. Natalie, kom. Natalie.
6
00:01:07,776 --> 00:01:09,570
O, kut.
- Kom.
7
00:01:09,695 --> 00:01:11,780
Laat hem. Nu.
8
00:01:33,427 --> 00:01:37,848
Blijven doorlopen.
Loop door naar de weg. Uit de weg.
9
00:01:37,973 --> 00:01:39,058
Doorlopen.
10
00:01:39,183 --> 00:01:42,769
Waar gaan we heen?
- Weg van hier. Kom.
11
00:01:46,273 --> 00:01:47,941
LAATSTE KANS KATHERINE
12
00:01:48,066 --> 00:01:51,612
DE KLOK TIKT
VERTEL DE WAARHEID.
13
00:01:53,071 --> 00:01:58,077
Goed bezig. Ik wil
dat jullie jezelf nog meer uitdagen, dus...
14
00:01:58,202 --> 00:02:00,370
DE TIJD IS BIJNA OM KATHERINE
15
00:02:14,760 --> 00:02:16,762
60 MINUTEN 00 SECONDEN
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,147
59 MINUTEN 41 SECONDEN
17
00:03:11,024 --> 00:03:13,735
GEBASEERD OP DE SERIE FALSE FLAG
18
00:03:30,085 --> 00:03:31,920
Vertel de waarheid.
19
00:03:32,045 --> 00:03:36,091
Doorlopen. Times Square is
onbegaanbaar vanuit alle richtingen.
20
00:03:36,216 --> 00:03:38,552
Hé, wat gebeurt er op Times Square?
21
00:03:38,677 --> 00:03:41,805
Die Newman-knul is op 't scherm.
- Het is onbegaanbaar...
22
00:03:41,930 --> 00:03:46,185
vanuit alle richtingen. Blijf
uit de buurt. We sluiten de straat af.
23
00:03:47,394 --> 00:03:49,354
We moeten hier weg. Kom.
24
00:03:49,479 --> 00:03:52,107
Hij is het.
Je lijkt sprekend op hem. Aadesh.
25
00:03:52,232 --> 00:03:55,027
Rustig maar. Kom. Kom.
- Vertel de waarheid.
26
00:03:55,152 --> 00:03:58,113
Doorlopen. Nee. Geen vragen. Vooruit.
27
00:03:58,238 --> 00:04:00,991
VERTEL DE WAARHEID.
56 MINUTEN 18 SECONDEN
28
00:04:05,537 --> 00:04:06,622
Weet je waar hij is?
29
00:04:06,747 --> 00:04:09,208
We zijn ermee bezig.
- Ze gaan 'm vermoorden, hè?
30
00:04:09,333 --> 00:04:11,126
Miss Newman.
- Dit staat overal.
31
00:04:12,044 --> 00:04:15,381
We zetten Times Square af
om de massa tegen te houden, maar ja.
32
00:04:15,506 --> 00:04:18,509
Ze hebben de gamestream gehackt
en zijn nu live.
33
00:04:20,260 --> 00:04:21,460
Katherine?
34
00:04:22,429 --> 00:04:24,598
Je moet weg uit het hotel.
- Waarom?
35
00:04:24,723 --> 00:04:27,851
Omdat het alarm is aangezet als afleiding.
36
00:04:28,435 --> 00:04:29,686
Waarom?
37
00:04:31,146 --> 00:04:32,898
Martin Copeland is doodgeschoten.
38
00:04:35,651 --> 00:04:37,319
Het spijt me vreselijk.
39
00:04:44,826 --> 00:04:46,078
Door wie?
40
00:04:46,787 --> 00:04:48,247
De kidnappers van Leo?
41
00:04:48,372 --> 00:04:50,874
Dat weten we nog niet.
- Weet je waar ze zijn?
42
00:04:50,999 --> 00:04:53,252
Ze zijn vermoedelijk nog...
43
00:04:54,086 --> 00:04:57,631
Ik vraag alleen maar om ja of nee,
dus zeg gewoon nee.
44
00:04:57,756 --> 00:05:02,594
Realiseer je je waar het hier om gaat?
- Tot we ze vinden, en dat zullen we doen...
45
00:05:02,719 --> 00:05:05,180
moet je uit het hotel.
- Ik wil hem zien.
46
00:05:06,056 --> 00:05:11,144
Wie?
- Martin. Ik wil hem nu zien.
47
00:05:12,688 --> 00:05:14,648
Miss Newman.
- Ik zei dat ik pas ga...
48
00:05:14,773 --> 00:05:18,068
als Leo veilig is. Is hij veilig?
49
00:05:36,336 --> 00:05:38,964
Vertel de waarheid.
50
00:05:43,427 --> 00:05:46,346
Waar gaan we heen?
- Gewoon doorlopen.
51
00:05:55,480 --> 00:05:58,192
Opschieten.
We moeten uit het zicht blijven.
52
00:06:01,945 --> 00:06:03,145
Ik ben erbij.
53
00:06:03,906 --> 00:06:06,783
Wij allemaal, dankzij jou.
Waarom heb je 'm vermoord?
54
00:06:07,367 --> 00:06:08,619
Daarvoor ben ik hier.
55
00:06:08,744 --> 00:06:11,663
Lekker egoïstisch. En wij dan?
- Jongens.
56
00:06:12,164 --> 00:06:16,668
Ik ben Monique meer verschuldigd.
- We moeten door.
57
00:06:16,793 --> 00:06:20,172
Het boeit me niet wat er nu gebeurt.
Ik geef mezelf wel aan.
58
00:06:20,297 --> 00:06:22,925
Ik zeg dat jullie
er niks mee te maken hebben.
59
00:06:23,050 --> 00:06:27,846
Waarmee? De kidnap?
- Je hebt niemand vermoord, oké?
60
00:06:29,473 --> 00:06:35,354
Geen van ons. Het was Sean.
Sean zat overal achter.
61
00:06:37,773 --> 00:06:39,107
Kom nu mee.
62
00:06:43,028 --> 00:06:44,404
Er is een lift.
63
00:06:58,335 --> 00:07:02,131
Kom op.
Een van die knoppen moet het toch doen.
64
00:07:02,256 --> 00:07:03,456
Shit.
65
00:07:04,550 --> 00:07:08,428
Wat?
- Het pistool ligt nog in de kamer.
66
00:07:16,937 --> 00:07:18,137
Hoe kom je eraan?
67
00:07:19,314 --> 00:07:20,899
Via een vriend van Monique.
68
00:07:21,024 --> 00:07:22,943
Godsamme.
- Je kunt goed schieten.
69
00:07:24,736 --> 00:07:28,448
Hier gaan we blijkbaar heen.
- Ik richtte op zijn hoofd.
70
00:07:35,080 --> 00:07:37,583
Laat haar door, maar wees alert.
71
00:08:04,318 --> 00:08:09,531
Iemand probeerde je te vermoorden?
- Ik heb niks misdaan.
72
00:08:09,656 --> 00:08:14,119
Nee, professor Cresswell. Je staat niet
onder arrest en wordt niet beschuldigd.
73
00:08:14,244 --> 00:08:16,955
We willen alleen je hulp.
- Ik wil bescherming.
74
00:08:17,080 --> 00:08:18,415
Tegen wie?
75
00:08:21,126 --> 00:08:27,549
Ik woon op een oude woonboot.
Die ligt al 25 jaar vast.
76
00:08:28,217 --> 00:08:32,054
Ik zag niemand, maar ik kon ze horen.
77
00:08:33,554 --> 00:08:39,436
Buiten. Deze week. Dinsdag.
Of misschien was het woensdag.
78
00:08:41,145 --> 00:08:43,357
Welke dag is 't?
- We hebben niet veel tijd.
79
00:08:43,482 --> 00:08:45,526
Waarom lieten
Leo's kidnappers je foto zien?
80
00:08:48,612 --> 00:08:50,405
Weet je wie Leo Newman is?
81
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
Ik wist dat ze zouden komen.
82
00:09:09,633 --> 00:09:13,345
Wie is 'ze'?
- Ze hebben alles weggemoffeld.
83
00:09:14,888 --> 00:09:19,977
Ik probeerde mijn werk te publiceren.
Ik heb gedaan wat ik kon. Echt.
84
00:09:20,477 --> 00:09:25,732
Maar... Toen... toen is het echt begonnen.
85
00:09:27,693 --> 00:09:31,905
Fluister, fluister, fluister.
Het gefluister.
86
00:09:32,030 --> 00:09:35,325
Waarover? Over je relatie met studenten?
87
00:09:41,081 --> 00:09:42,708
Kom.
88
00:09:44,918 --> 00:09:46,879
Geloofden mensen die geruchten?
89
00:09:47,379 --> 00:09:53,385
Mensen? Ja. Maar niet alleen de mensen.
90
00:09:53,969 --> 00:09:59,933
Deborah was veel jonger dan ik
toen we... verliefd werden.
91
00:10:01,226 --> 00:10:05,230
Twintig jaar jonger.
Maar ook al was ze achttien, ze...
92
00:10:06,690 --> 00:10:10,444
Zij was de enige.
Hoe ze dat niet kon zien...
93
00:10:10,569 --> 00:10:13,739
Oké, dus je vrouw Deborah
geloofde de geruchten ook.
94
00:10:13,864 --> 00:10:18,327
Niet mijn vrouw. We zijn nooit getrouwd.
- Maar ze ging bij je weg?
95
00:10:18,869 --> 00:10:23,290
Ze zei dingen
die je niet terug kunt nemen.
96
00:10:24,541 --> 00:10:27,669
Of kunt vergeten.
Ik kon geen risico nemen.
97
00:10:28,670 --> 00:10:31,048
Toen... verdwenen.
98
00:10:33,258 --> 00:10:34,676
Ik heb ze nooit meer gezien.
99
00:10:35,469 --> 00:10:36,669
'Ze'?
100
00:10:40,098 --> 00:10:43,101
Vertel de waarheid.
101
00:11:04,414 --> 00:11:07,292
Vertel de waarheid. Vertel de waarheid.
102
00:11:07,417 --> 00:11:10,295
VERTEL DE WAARHEID.
43 MINUTEN 32 SECONDEN
103
00:11:10,420 --> 00:11:13,340
Vertel de waarheid. Vertel de waarheid.
104
00:11:13,465 --> 00:11:19,388
Vertel de waarheid. Vertel de waarheid.
Vertel de waarheid. Vertel de waarheid.
105
00:11:21,181 --> 00:11:22,182
Krijg nou wat.
106
00:11:22,307 --> 00:11:28,146
Vertel de waarheid. Vertel de waarheid.
Vertel de waarheid. Vertel de waarheid.
107
00:11:31,608 --> 00:11:34,111
Billboards op Times Square.
108
00:11:35,988 --> 00:11:37,865
Je zei dat we het hadden gemaakt...
109
00:11:37,990 --> 00:11:42,202
als onze klanten op billboards
op Times Square verschenen.
110
00:11:46,874 --> 00:11:49,001
Een paar bureaus en 'n koffieautomaat.
111
00:11:52,754 --> 00:11:56,049
Je vond het zo cool
om er middenin te zitten.
112
00:11:57,634 --> 00:12:02,306
En toen beseften we
waarom het zo godvergeten goedkoop was.
113
00:12:03,348 --> 00:12:06,768
De realiteit was niet cool of spannend.
114
00:12:09,605 --> 00:12:12,816
Het was... leeg.
115
00:12:15,027 --> 00:12:19,740
En hol... en donker.
116
00:12:27,497 --> 00:12:28,832
Blijf waar je bent.
117
00:12:31,418 --> 00:12:34,588
Leo, waar zijn de kidnappers?
118
00:12:36,507 --> 00:12:37,966
Zij zijn de kidnappers.
119
00:12:44,014 --> 00:12:45,214
Jij was het.
120
00:12:48,644 --> 00:12:50,229
Wat is er met ons gebeurd?
121
00:12:53,065 --> 00:12:55,234
Praat met ons, Eric. Je had een kind?
122
00:13:01,365 --> 00:13:02,783
Tara?
123
00:13:02,908 --> 00:13:04,243
Nee.
- Wat doe je?
124
00:13:04,368 --> 00:13:06,119
Tara, stop. Tara.
125
00:13:08,038 --> 00:13:11,041
Niemand kon me vinden. Maar zij wel.
126
00:13:15,629 --> 00:13:19,842
Zelfs als kind was ze vastberaden.
127
00:13:22,302 --> 00:13:24,513
Hé.
- Hoi, Leo. Goed gedaan.
128
00:13:24,638 --> 00:13:26,265
Hoi, schat. Gaat het?
129
00:13:26,390 --> 00:13:29,852
Als ze haar zinnen ergens op zette...
- Is dat Tara?
130
00:13:31,228 --> 00:13:32,428
Geen Tilson?
131
00:13:33,397 --> 00:13:34,606
Mijn Evie.
132
00:13:39,278 --> 00:13:40,737
Hé. Hé, stop.
- Nee, jij.
133
00:13:41,864 --> 00:13:43,323
Niemand schiet.
- Trut.
134
00:13:43,448 --> 00:13:45,784
Leugenaar.
- We hebben allemaal gelogen.
135
00:13:45,909 --> 00:13:48,162
Uit haar buurt.
- Laat zakken.
136
00:13:48,287 --> 00:13:53,041
Je hebt ons er allemaal ingeluisd.
Je liet... Je liet me Copeland vermoorden.
137
00:13:53,166 --> 00:13:54,376
Wat?
138
00:13:54,501 --> 00:13:56,336
Rustig blijven.
- Leo.
139
00:13:56,461 --> 00:13:59,631
Is Martin dood?
- Copeland stond er misschien buiten...
140
00:13:59,756 --> 00:14:01,800
maar hij stuurde dat team.
141
00:14:01,925 --> 00:14:05,929
Hij gaf het toe. Monique is zijn schuld.
- Nee, dat is jouw schuld.
142
00:14:06,054 --> 00:14:10,642
Zonder jou was dit allemaal niet gebeurd.
- Och, die arme Natalie.
143
00:14:11,143 --> 00:14:12,895
Wat?
- Je bent met 'n reden gekozen.
144
00:14:13,020 --> 00:14:14,146
Jullie allemaal.
- Waarom?
145
00:14:14,271 --> 00:14:15,272
Dat weet je best.
146
00:14:15,397 --> 00:14:21,528
Omdat Cooper Newman PR mede dankzij jullie
levens kan blijven vergallen. Ja, toch?
147
00:14:22,529 --> 00:14:24,156
En wie ben jij?
148
00:14:24,281 --> 00:14:25,574
Hé.
- Leo, stop.
149
00:14:25,699 --> 00:14:27,576
We wilden niemand dood hebben.
150
00:14:27,701 --> 00:14:30,078
Te laat.
- Laat dat wapen zakken.
151
00:14:30,913 --> 00:14:35,084
De witte, rijke knul bepaalt niet alles.
- Trut.
152
00:14:35,209 --> 00:14:37,461
Schiet dan.
- Natalie.
153
00:14:39,129 --> 00:14:40,329
Toe dan.
154
00:14:40,923 --> 00:14:44,676
Ik heb niks meer te verliezen,
dankzij jou.
155
00:14:47,888 --> 00:14:49,223
Tara?
156
00:14:50,724 --> 00:14:53,477
Was dit... Was dit allemaal je plan...
157
00:14:57,731 --> 00:15:02,819
Was dit van begin af aan je plan?
- Niet dit gedeelte.
158
00:15:03,904 --> 00:15:06,031
Het maakt niet uit of jullie me geloven...
159
00:15:06,156 --> 00:15:11,370
maar niks na de vrijlating door de NCA
was gepland. De rest was onze reactie.
160
00:15:11,495 --> 00:15:15,499
Wij vieren, onze links met CNPR
en de maskers waren bedoeld als afleiding...
161
00:15:15,624 --> 00:15:17,501
voor de eerste 24 uur.
- Wij vijven.
162
00:15:18,627 --> 00:15:19,827
Wat?
163
00:15:20,295 --> 00:15:22,089
We zijn met z'n vijven.
164
00:15:26,009 --> 00:15:29,513
Hij hoorde niet bij ons.
- Dus alleen ik ben onschuldig.
165
00:15:30,264 --> 00:15:32,850
Wacht. Dat verklaart niet...
- Ik zei al...
166
00:15:32,975 --> 00:15:34,852
Nee.
- Alleen zo kon dit lukken.
167
00:15:34,977 --> 00:15:38,105
Maar waarom hier?
Waarom bracht je ons hier?
168
00:15:58,375 --> 00:16:02,296
Van je moeder
Pas openmaken om MIDDERNACHT 23-03
169
00:16:08,927 --> 00:16:12,347
PINCODE is je verjaardag xx
170
00:16:12,472 --> 00:16:14,850
Vertel de waarheid.
171
00:16:14,975 --> 00:16:16,935
28 MINUTEN 59 SECONDEN
172
00:16:17,936 --> 00:16:20,481
We kunnen hier zo niet blijven.
173
00:16:20,606 --> 00:16:23,317
Niemand gaat weg
tot Katherine de waarheid vertelt.
174
00:16:24,151 --> 00:16:27,279
Je moet haar wel echt haten.
- Of veel van haar houden.
175
00:16:28,238 --> 00:16:30,824
Dit was hun eerste kantoor.
Dat weet niemand.
176
00:16:30,949 --> 00:16:35,996
Dat verzwijgen ze. Past niet bij 't imago.
- Het staat leeg. De eigenaars besloten...
177
00:16:36,121 --> 00:16:40,918
dat dit waardevoller is om te adverteren
dan als plek om in te werken of wonen.
178
00:16:41,043 --> 00:16:43,837
De wereld slechter maken
is niet iets wat je plant.
179
00:16:44,963 --> 00:16:46,965
Het gebeurt gewoon.
- Het is niet te laat.
180
00:16:47,090 --> 00:16:51,011
Voor Martin wel. Toen
mijn vader overleed, was hij er voor me.
181
00:16:51,136 --> 00:16:53,597
Voor ons allebei.
- In plaats hiervan...
182
00:16:53,722 --> 00:16:56,558
kun je ook in therapie gaan.
Je bent rijk genoeg.
183
00:16:58,435 --> 00:17:02,398
Oké, stel nou...
Stel dat je moeder doet wat je wil.
184
00:17:02,523 --> 00:17:04,733
Ze moet alles vertellen over m'n vader.
185
00:17:04,858 --> 00:17:08,069
Dat ze heeft gelogen
over zijn werk en over hem.
186
00:17:08,654 --> 00:17:11,031
Is Cresswell je vader?
- Wat boeit het?
187
00:17:11,156 --> 00:17:16,743
Oké, maar wat dan? Wat gebeurt er daarna?
Wat? Moet hij terug naar huis komen?
188
00:17:17,788 --> 00:17:20,207
En hoe zit het met jou? En met hen?
189
00:17:25,712 --> 00:17:27,923
Echt niet.
- Wat?
190
00:17:28,048 --> 00:17:29,633
Zie je niet wat ze doen?
191
00:17:29,758 --> 00:17:35,097
Ze proberen iedereen te overtuigen
dat wij al die tijd de kidnappers waren.
192
00:17:35,222 --> 00:17:36,348
Nee, niet waar.
193
00:17:36,473 --> 00:17:39,518
Want dat hoeft ook niet.
- Ze geloven het al.
194
00:17:44,982 --> 00:17:49,111
Je denkt toch niet serieus
dat je je eigen realiteit kunt creëren...
195
00:17:49,236 --> 00:17:53,615
alsof we in een godvergeten game zitten.
- Waarom niet?
196
00:17:53,740 --> 00:17:57,828
De machtige rijken doen het al jaren
en de meesten klagen niet.
197
00:17:59,913 --> 00:18:02,249
Maar nu kunnen we terugvechten.
198
00:18:04,543 --> 00:18:06,044
Kijk hoe makkelijk het is.
199
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
Het hoofdnieuws
op nieuwssites overal ter wereld.
200
00:18:11,466 --> 00:18:13,886
Ze denken dat dit de realiteit is.
201
00:18:14,011 --> 00:18:17,723
Iemand heeft altijd de macht.
De vraag is wie en waarom.
202
00:18:19,141 --> 00:18:21,518
Waar gaan ze heen?
- Je kunt niet wegkijken.
203
00:18:21,643 --> 00:18:25,773
Dit is mijn leven. Mijn echte leven.
Schiet me neer en ik bloed.
204
00:18:25,898 --> 00:18:28,692
Zoals dit? Denk je dat dit make-up is?
205
00:18:30,277 --> 00:18:33,072
Ja, nou,
ik ontken niet dat ik heb gelogen.
206
00:18:33,197 --> 00:18:35,657
Je had toegang tot hun geheimen.
207
00:18:35,782 --> 00:18:39,786
Maar ik heb niet gekeken.
- Precies. Je bent niet dom.
208
00:18:40,579 --> 00:18:45,125
Je wist precies waar ze mee bezig zijn
en je had de kans ze te ontmaskeren.
209
00:18:45,250 --> 00:18:49,463
Maar het kwam niet eens in je op,
want je wilde alleen maar een baan.
210
00:18:49,588 --> 00:18:51,423
Ik deug wel.
- Je maakte 'n keuze.
211
00:18:51,548 --> 00:18:56,011
Tara, alsjeblieft, je kent me.
Je kent ons. Je weet dat we deugen.
212
00:18:56,136 --> 00:18:59,431
Maakt dat 't beter of erger?
- En we kennen elkaar niet.
213
00:19:01,308 --> 00:19:03,352
Vertrouwen jullie elkaar wel?
214
00:19:09,149 --> 00:19:12,110
Waarom zei je niet
dat je dat had meegenomen?
215
00:19:16,657 --> 00:19:18,909
Wat?
- Mijn pistool.
216
00:19:19,034 --> 00:19:21,745
Ik zei dat ik 't had laten liggen.
Waarom zweeg je?
217
00:19:21,870 --> 00:19:23,413
Omdat hij een smeris is.
218
00:19:25,290 --> 00:19:26,490
Toch, Eddie?
219
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
Eddie?
- Vertel het ze nou maar.
220
00:19:30,003 --> 00:19:31,296
Wat vertellen?
221
00:19:31,922 --> 00:19:35,676
Hij werkt voor je moeder.
Het is oké. Vertel het maar.
222
00:19:39,263 --> 00:19:40,463
Het spijt me, man.
223
00:19:43,308 --> 00:19:46,186
Je hebt gelogen. Je...
- Nee, Aadesh.
224
00:19:50,399 --> 00:19:51,400
Hoe wist je 't?
225
00:19:51,525 --> 00:19:53,318
Niet.
- Niet zeker.
226
00:19:53,443 --> 00:19:55,445
Maar zonder jou waren we hier niet, hè?
227
00:19:58,073 --> 00:20:01,076
Alsjeblieft. Wat heeft ze precies gezegd?
228
00:20:03,036 --> 00:20:04,236
Eric.
229
00:20:07,583 --> 00:20:11,628
Ik dacht dat ik haar kwijt was.
- Luister, sir.
230
00:20:12,504 --> 00:20:18,260
Je dochter zit nu diep in de nesten.
Het soort nesten waar je niet uitkomt.
231
00:20:18,385 --> 00:20:21,013
Niet levend in elk geval.
- Maar je kunt 'r helpen.
232
00:20:29,021 --> 00:20:31,190
Ik weet hoe het is
om 'n kind te verliezen.
233
00:20:35,360 --> 00:20:36,695
Ik zat in het leger.
234
00:20:38,030 --> 00:20:39,531
En mijn zoon...
235
00:20:41,241 --> 00:20:44,703
Hij wilde in mijn voetsporen treden
en dat deed hij.
236
00:20:47,539 --> 00:20:49,124
En hij was zo trots.
237
00:20:53,003 --> 00:20:55,923
Ik zag die blik in je ogen
toen je 't over Evie had.
238
00:20:56,048 --> 00:20:58,800
Net als wanneer hij
over zijn dochter praat.
239
00:21:04,932 --> 00:21:06,642
Mijn zoon is omgekomen, Eric.
240
00:21:08,852 --> 00:21:10,604
Ik zie hem nooit meer terug.
241
00:21:13,482 --> 00:21:17,402
In al die jaren zonder je dochter
had jij tenminste hoop.
242
00:21:19,154 --> 00:21:21,406
Dat ze ooit weer in je leven zou komen.
243
00:21:24,326 --> 00:21:26,495
En als je die hoop eenmaal kwijt bent...
244
00:21:28,914 --> 00:21:30,832
en je alleen maar die foto hebt...
245
00:21:37,130 --> 00:21:38,330
Help ons.
246
00:21:44,680 --> 00:21:45,880
Daisy.
247
00:21:50,686 --> 00:21:53,272
Ik geef je nu eindelijk een telefoon.
248
00:21:54,064 --> 00:21:59,403
Als je dit ziet, is het allemaal voorbij.
Of niet, omdat je weer niet luistert...
249
00:21:59,528 --> 00:22:01,113
en je dit te vroeg ziet.
250
00:22:02,281 --> 00:22:07,953
Hoe dan ook, je zult waarschijnlijk
allerlei verhalen over me horen.
251
00:22:09,329 --> 00:22:14,001
En voor als ik er niet ben,
wil ik dat je mijn versie hoort...
252
00:22:14,501 --> 00:22:16,211
zodat je 'n mening kunt vormen.
253
00:22:17,379 --> 00:22:20,507
Ik zei dat ik niet weet
wie mijn biologische vader is.
254
00:22:21,091 --> 00:22:22,509
Dat klopt niet meer.
255
00:22:24,386 --> 00:22:30,601
Ik heb het altijd willen weten. En nadat
oma stierf, kon ik het echt uitzoeken.
256
00:22:31,685 --> 00:22:32,936
Het duurde even...
257
00:22:34,229 --> 00:22:35,564
maar uiteindelijk...
258
00:22:38,025 --> 00:22:39,318
heb ik hem gevonden.
259
00:22:39,902 --> 00:22:46,158
Je opa heet Eric Cresswell.
God, Daisy, je zou zo dol op hem zijn.
260
00:22:47,784 --> 00:22:53,832
Hij deed ook nooit wat hem gezegd werd.
En hij is slim, net zoals jij.
261
00:22:54,333 --> 00:22:58,795
Hij vond iets wat een van de grootste
oliebedrijven stil wilde houden.
262
00:22:59,338 --> 00:23:01,882
Dus hun pr-bedrijf
verspreidde leugens over hem.
263
00:23:02,424 --> 00:23:06,637
Ze verwoestten zijn reputatie
en zijn leven. En niet alleen dat van hem...
264
00:23:07,304 --> 00:23:11,058
want leugens en de schade
die ze veroorzaken worden doorgegeven.
265
00:23:11,183 --> 00:23:13,018
Van generatie op generatie.
266
00:23:14,770 --> 00:23:16,814
Je oma haalde me weg toen ik klein was...
267
00:23:16,939 --> 00:23:22,277
omdat ze bang was dat mijn echte vader me
zou beïnvloeden met wat hij had gedaan.
268
00:23:23,320 --> 00:23:25,030
Of waar hij van beschuldigd werd.
269
00:23:26,490 --> 00:23:29,576
En dat begrijp ik.
Ik neem haar niks kwalijk...
270
00:23:30,244 --> 00:23:31,954
maar ik denk dat ze 't mis had.
271
00:23:33,330 --> 00:23:38,043
Wat ouders doen, heeft altijd invloed
op hun kinderen, wat er ook gebeurt.
272
00:23:38,168 --> 00:23:39,294
Zo hoort het ook.
273
00:23:39,419 --> 00:23:43,716
Velen van de scanderende
demonstranten zijn jongeren.
274
00:23:43,841 --> 00:23:48,137
Wat er ook gebeurt, dit lijkt een nieuwe
generatie die gehoord wil worden.
275
00:23:48,262 --> 00:23:50,973
Ze zeggen: 'We willen het nu anders doen.'
276
00:23:51,098 --> 00:23:55,561
Iemand die iets ouder is dan jij leerde me
dat afkeuren alleen niet genoeg is.
277
00:23:57,688 --> 00:24:02,359
Het is niet genoeg om alleen te reageren
op social media. Daar is 't te laat voor.
278
00:24:03,360 --> 00:24:07,197
Het wordt tijd dat mensen zoals Katherine
boeten voor hun leugens.
279
00:24:10,868 --> 00:24:14,997
En naast al het andere
goede nieuws heb ik zelf een nieuwtje.
280
00:24:15,122 --> 00:24:19,918
Ik kan niet beschrijven hoe trots ik ben
om te bevestigen dat mijn zoon, Leo...
281
00:24:20,043 --> 00:24:24,339
voorzitter zal zijn van
de Cooper Newman Charitable Foundation.
282
00:24:24,464 --> 00:24:27,092
Per direct.
- Dank u.
283
00:24:28,260 --> 00:24:29,636
Kom naar voren.
284
00:24:30,596 --> 00:24:33,891
Ik ben trots
en ik kijk uit naar de toekomst.
285
00:24:34,016 --> 00:24:40,731
Ik heb het van de beste geleerd,
maar nu ga ik het ook op mijn manier doen.
286
00:24:42,900 --> 00:24:49,823
Toekomst. Ik heb 't van de beste geleerd,
maar nu ga ik het ook op mijn manier doen.
287
00:24:50,449 --> 00:24:53,994
Dank u.
288
00:24:54,995 --> 00:24:57,706
TIJD DRINGT VOOR LEO NEWMAN
289
00:25:04,505 --> 00:25:09,593
Maar bovenal, mijn Daisy Duke...
290
00:25:10,677 --> 00:25:13,013
in de eerste plaats...
291
00:25:13,138 --> 00:25:17,309
wil ik zeggen dat ik van je hou.
292
00:25:24,483 --> 00:25:26,610
Sorry dat ik je wakker maak. Het is laat...
293
00:25:26,735 --> 00:25:29,655
maar er is iemand aan de telefoon.
Het gaat over mama.
294
00:25:31,031 --> 00:25:34,868
Nee, niet bang zijn.
Rustig maar. Rustig maar. Rustig maar.
295
00:25:37,955 --> 00:25:40,249
Ik ben bij haar.
- Heeft Tara contact met 'r...
296
00:25:40,374 --> 00:25:43,210
zonder dat je het weet? Via e-mail of zo?
297
00:25:44,253 --> 00:25:46,672
Heeft mam contact met je gezocht?
298
00:25:50,926 --> 00:25:54,847
En ze heeft geen telefoon?
- Dat weet ik zeker. Hoor eens...
299
00:25:54,972 --> 00:25:57,808
kun je specifieker zijn
over wat hij tegen haar zei?
300
00:25:57,933 --> 00:26:00,811
Hij zei dat Tara tegen 'm zei
dat alles duidelijk wordt...
301
00:26:00,936 --> 00:26:03,313
en dat Daisy het anders kan uitleggen.
302
00:26:05,107 --> 00:26:08,443
Je weet dat je
altijd eerlijk moet zijn, hè, schat?
303
00:26:08,986 --> 00:26:11,530
Zei mam iets over haar echte vader?
304
00:26:15,409 --> 00:26:17,995
En niks over haar reisje naar New York?
305
00:26:19,037 --> 00:26:24,918
En mams reisje naar New York?
Zei of deed ze iets vreemds?
306
00:26:30,841 --> 00:26:32,509
Wat zei ze hierover?
307
00:26:33,927 --> 00:26:37,389
Ze zei niks. Alleen waar ze aftellen.
308
00:26:37,514 --> 00:26:41,018
Wat is er?
- Het is een sneeuwbol.
309
00:26:41,768 --> 00:26:46,356
Die heeft ze meegenomen voor Daisy. Van
Times Square. Het gebouw waar ze aftellen.
310
00:26:46,940 --> 00:26:48,150
Times Square één.
311
00:26:56,116 --> 00:26:57,951
Ik wil dat jullie gaan.
312
00:26:59,453 --> 00:27:01,288
Iedereen weg hier.
313
00:27:02,331 --> 00:27:03,749
Bedankt.
314
00:27:17,596 --> 00:27:21,308
Niks?
- Nee, maar die sirenes worden wel luider.
315
00:27:21,433 --> 00:27:23,018
Nog maar tien minuten.
316
00:27:23,644 --> 00:27:26,939
Shit. Check de schermen.
- De noodstroom staat aan.
317
00:27:27,606 --> 00:27:28,806
O, god.
318
00:27:36,240 --> 00:27:37,574
Laat het pistool vallen.
319
00:27:50,796 --> 00:27:52,422
Check of dat schoten waren.
320
00:27:54,174 --> 00:27:56,927
Hou die demonstranten
op afstand. Begrepen?
321
00:28:00,722 --> 00:28:05,352
Ik wacht nog op nieuws over
die activiteiten rond Times Square, maar...
322
00:28:07,104 --> 00:28:09,690
Oké. Oké. Nu?
323
00:28:12,526 --> 00:28:13,726
Geef me de telefoon.
324
00:28:14,611 --> 00:28:17,114
Waarom?
Je zei dat je al contact had gelegd.
325
00:28:17,239 --> 00:28:20,659
Dus? Ze weten dat we hier zijn.
Ze sneden de stroom af.
326
00:28:20,784 --> 00:28:25,706
Wat als ze schietend binnenkomen?
- Geef de telefoon, Tara. Nu.
327
00:28:28,750 --> 00:28:31,795
Eddie.
- Jij, jij, daarheen.
328
00:28:32,379 --> 00:28:34,465
Sean, toe.
- Kop dicht.
329
00:28:34,590 --> 00:28:37,176
Aangenaam, Leo.
Ik heb veel over je gehoord.
330
00:28:37,759 --> 00:28:38,959
Ik ben niet bang...
331
00:28:40,012 --> 00:28:41,722
Op je knieën, alle drie.
332
00:28:45,058 --> 00:28:48,979
Hoe heb je ons gevonden?
- Tracker in je schoen.
333
00:28:51,148 --> 00:28:54,902
Ze hebben je er niet ingeluisd.
- Dan mogen jullie twee gaan.
334
00:28:56,195 --> 00:28:59,531
Grapje.
- Hij heeft je er ook niet ingeluisd.
335
00:29:03,285 --> 00:29:06,914
Waarom ben je teruggekomen?
- Ik zei in 't huisje: iemand moet boeten.
336
00:29:07,497 --> 00:29:10,209
Je begrijpt niet wat dit is.
Wat het kan zijn.
337
00:29:11,210 --> 00:29:12,836
Dat kan me niet schelen.
338
00:29:13,545 --> 00:29:16,256
Ik geloof je niet.
- Prima.
339
00:29:16,757 --> 00:29:20,219
Kom, Leo.
- Nee, nee. Sean, nee. Alsjeblieft.
340
00:29:21,011 --> 00:29:22,763
Kom hier. Oké. Kom.
341
00:29:22,888 --> 00:29:23,931
Sta op.
- Leo.
342
00:29:24,056 --> 00:29:25,349
Het spijt me, Leo.
343
00:29:28,560 --> 00:29:29,937
Naar beneden.
344
00:29:31,063 --> 00:29:32,773
Eddie. Eddie.
345
00:29:32,898 --> 00:29:37,528
Shit. O, shit. Hij moet naar
't ziekenhuis. Geef me die telefoon, Tara.
346
00:29:37,653 --> 00:29:39,196
Nee, Aadesh. Dat gaat niet.
347
00:29:39,321 --> 00:29:41,657
Omdat hij politie is?
- Omdat we weg moeten.
348
00:29:41,782 --> 00:29:45,369
We mogen 'm niet achterlaten.
- Als ze ons pakken, vermoordt Sean Leo.
349
00:29:45,494 --> 00:29:47,746
Hij weet de waarheid.
- Ja, maar hij gaat dood.
350
00:29:47,871 --> 00:29:49,790
Precies.
351
00:29:50,707 --> 00:29:51,917
Klootzak.
352
00:29:52,042 --> 00:29:53,585
Erin: AIC-nieuws. Uitzenden.
353
00:29:53,710 --> 00:29:55,462
Er gebeurt iets.
354
00:29:56,046 --> 00:29:58,757
Miss Newman? Kun je me horen, Miss Newman?
355
00:30:00,884 --> 00:30:04,221
Hoe gaat het, Miss Newman?
- Het spijt me, maar...
356
00:30:06,640 --> 00:30:08,600
Ik wil iets zeggen.
357
00:30:10,018 --> 00:30:12,646
Mag ik iets zeggen?
- Oké, tuurlijk.
358
00:30:13,480 --> 00:30:14,857
Toe maar. Je bent live.
359
00:30:16,900 --> 00:30:20,821
Ik wil het eerst hebben
over Eric Cresswell.
360
00:30:23,156 --> 00:30:27,870
Zoals je misschien wel weet,
leverden meer dan 25 jaar geleden...
361
00:30:28,412 --> 00:30:33,208
professor Cresswells kundigheid,
integriteit en harde werk...
362
00:30:33,333 --> 00:30:37,588
resultaten op die vele gevolgen
hadden kunnen hebben...
363
00:30:38,297 --> 00:30:39,882
NEWMAN SPREEKT KIDNAPPERS TOE
364
00:30:40,007 --> 00:30:43,927
onder andere voor onze klant, IOP...
365
00:30:44,052 --> 00:30:48,640
die, net als de hele sector,
een enorm geldbedrag zou moeten ophoesten.
366
00:30:50,601 --> 00:30:52,144
Ik kan niet voor hen spreken.
367
00:30:53,562 --> 00:31:00,402
Maar bij CNPR creëerden we
een complete strategie van desinformatie...
368
00:31:00,527 --> 00:31:04,406
om de belangen van onze klanten
te beschermen.
369
00:31:05,324 --> 00:31:08,994
We gaven mindere wetenschappers
opdracht rapporten te schrijven...
370
00:31:09,119 --> 00:31:12,456
bouwden een hele gemeenschap
van welbekende experts.
371
00:31:12,581 --> 00:31:15,626
Ze hadden maar één instructie:
372
00:31:16,376 --> 00:31:20,506
de onzekerheid
rond klimaatverandering versterken.
373
00:31:22,424 --> 00:31:27,054
Tegelijkertijd, om de schade te beperken...
374
00:31:27,179 --> 00:31:31,141
voor als professor Cresswells rapport
openbaar zou worden...
375
00:31:32,518 --> 00:31:34,811
brachten we hem in diskrediet als bron...
376
00:31:36,021 --> 00:31:40,692
door de suggestie te wekken dat hij
ongepaste relaties met jonge vrouwen had.
377
00:31:41,318 --> 00:31:46,156
Dat was geen versterkte onzekerheid.
Dat was een leugen.
378
00:31:47,491 --> 00:31:52,412
Mr Cresswell heeft op professioneel
en persoonlijk gebied niks misdaan.
379
00:31:53,705 --> 00:31:56,583
Wij wel. Ik wel.
380
00:31:56,708 --> 00:31:58,460
Ze doet het.
381
00:31:59,503 --> 00:32:01,004
Ze doet het echt.
382
00:32:01,129 --> 00:32:05,259
Dat is nogal een bekentenis.
- Ik ben nog niet klaar.
383
00:32:08,095 --> 00:32:15,018
Het allerergste, besef ik nu, is dat
toen we professor Cresswell ondermijnden...
384
00:32:15,143 --> 00:32:20,524
we de wetenschap zelf ondermijnden.
En de gevolgen daarvan...
385
00:32:20,649 --> 00:32:24,653
zijn misschien net zo schadelijk
en verstrekkend als klimaatverandering.
386
00:32:24,778 --> 00:32:27,865
Omdat we de feiten ondermijnden.
387
00:32:27,990 --> 00:32:32,119
We zaaiden twijfel toen die er niet was...
388
00:32:32,703 --> 00:32:37,165
en hielpen een cultuur te creëren
waarin niemand iets vertrouwt.
389
00:32:37,791 --> 00:32:39,459
Zelfs hun eigen ogen niet.
390
00:32:39,960 --> 00:32:44,214
Want een feit van de een
is net zo waar als die van een ander...
391
00:32:44,339 --> 00:32:46,425
en leugens bestaan niet.
392
00:32:47,718 --> 00:32:53,807
De waarheid is dat dat misschien wel
de grootste leugen is van allemaal.
393
00:32:54,474 --> 00:32:59,980
Ik zeg het je, de enige kans die we hebben
is om de waarheid te vertellen.
394
00:33:00,105 --> 00:33:04,151
We zorgden niet alleen
dat mensen aan de waarheid twijfelden.
395
00:33:04,902 --> 00:33:07,738
We zorgden dat ze
aan 't bestaan ervan twijfelden.
396
00:33:08,322 --> 00:33:10,157
Dat heeft Leo van haar geleerd.
397
00:33:11,366 --> 00:33:14,161
Mensen willen verhalen, geen feiten.
398
00:33:14,286 --> 00:33:20,751
En jullie, wij... zijn het beste verhaal.
399
00:33:21,502 --> 00:33:25,797
En dat, bovenal...
400
00:33:28,050 --> 00:33:31,720
spijt me heel, heel erg.
401
00:33:33,180 --> 00:33:36,934
Mensen willen dat wij drieën
de kidnappers zijn. En Sean.
402
00:33:37,059 --> 00:33:42,648
Ze... Ze willen geloven
in wat ze denken dat we hebben gedaan.
403
00:33:43,899 --> 00:33:45,651
Waarom laten we dat niet gebeuren?
404
00:33:47,569 --> 00:33:50,280
Het feit dat ik destijds niet wist...
405
00:33:50,405 --> 00:33:54,701
dat die dingen zich afspeelden
in mijn bedrijf, is geen excuus.
406
00:33:55,744 --> 00:34:01,041
Het feit is dat het mijn bedrijf is
en daarom mijn verantwoordelijkheid.
407
00:34:01,166 --> 00:34:03,460
Alleen wij weten wat er echt is gebeurd.
408
00:34:04,461 --> 00:34:07,715
Niemand zal Sean geloven
en de kids zullen niks zeggen.
409
00:34:07,840 --> 00:34:09,882
En als Leo...
- Je bent gek.
410
00:34:10,007 --> 00:34:12,219
En jij draait voor lange tijd de bak in.
411
00:34:14,388 --> 00:34:16,681
Laten we dit echt allemaal voor niks zijn?
412
00:34:21,143 --> 00:34:23,897
Ik heb de afgelopen week veel geleerd.
413
00:34:25,482 --> 00:34:29,570
Deze ervaring heeft me doen beseffen
dat ik veel verkeerd heb gedaan...
414
00:34:29,695 --> 00:34:32,489
als zakenvrouw en als moeder.
415
00:34:34,783 --> 00:34:37,703
En ik wil 'n kans om te blijven leren.
- Aadesh.
416
00:34:39,079 --> 00:34:41,623
Ik weet dat je iets
van je leven wil maken.
417
00:34:43,041 --> 00:34:46,170
Nou, dit is je kans.
En ik denk dat je dat voelt.
418
00:34:47,713 --> 00:34:48,913
Jullie moeten gaan.
419
00:34:49,755 --> 00:34:52,426
Jullie moeten gaan.
- Eddie.
420
00:34:54,344 --> 00:34:56,554
Leef je nog? O, god.
421
00:34:57,931 --> 00:35:00,642
Ga nu, via dezelfde weg
als Sean binnenkwam.
422
00:35:00,767 --> 00:35:04,271
Ik laat je niet achter.
- Ik snap het. Ik sta achter je.
423
00:35:06,940 --> 00:35:08,275
We kennen elkaar wel.
424
00:35:13,572 --> 00:35:14,948
Nu.
425
00:35:17,951 --> 00:35:19,328
Schutter actief.
426
00:35:20,162 --> 00:35:22,748
NCA-agent. Blijf daar.
427
00:35:26,418 --> 00:35:27,618
Hup.
428
00:35:29,588 --> 00:35:31,382
Verroer je niet.
- Ik ben NCA.
429
00:35:31,507 --> 00:35:34,468
Hou je handen waar ze zijn.
- Blijf daar.
430
00:35:35,719 --> 00:35:37,513
Kijk me aan.
- Ja.
431
00:35:41,892 --> 00:35:46,814
De wereld is veranderd
en CNPR zal meeveranderen.
432
00:35:46,939 --> 00:35:51,026
Als we dat niet doen, gaan we dood
en hebben we dat verdiend.
433
00:35:51,151 --> 00:35:52,486
Miss Newman?
434
00:35:53,820 --> 00:35:56,740
Ze hebben Leo gevonden, Miss Newman.
- Wat?
435
00:35:56,865 --> 00:35:58,065
Hij leeft nog.
436
00:35:59,952 --> 00:36:01,203
Is hij...
437
00:36:02,329 --> 00:36:07,167
In een parkeergarage bij Times Square.
- Godzijdank.
438
00:36:13,340 --> 00:36:14,883
Oké. Je bent in orde.
439
00:36:31,191 --> 00:36:35,237
Martin Copeland
BESODEMIETER ME EN HIJ STERFT
440
00:36:57,384 --> 00:36:58,719
LEUGENS
441
00:37:03,932 --> 00:37:06,685
DE WAARHEID LIGT VANBINNEN
442
00:37:20,240 --> 00:37:23,744
Verdachte gespot. Wat moet ik doen?
443
00:37:27,497 --> 00:37:28,707
Ga.
444
00:37:44,389 --> 00:37:45,589
Stilstaan.
445
00:38:15,420 --> 00:38:17,673
Je boft dat je nog leeft.
446
00:38:18,632 --> 00:38:22,344
Heb je ze gevonden?
- Tot nu toe alleen Natalie.
447
00:38:23,595 --> 00:38:28,684
Hé. Het is niet jouw schuld, oké?
Je hebt gedaan wat je kon.
448
00:38:30,477 --> 00:38:34,898
Ik ben trots op je.
En je bent veilig, net als Leo.
449
00:38:37,860 --> 00:38:39,060
Het is ons gelukt.
450
00:38:41,154 --> 00:38:42,354
Tot snel.
451
00:38:44,324 --> 00:38:47,619
Hé.
- Ik wilde je bedanken voor alles.
452
00:38:47,744 --> 00:38:48,944
Jij bedankt.
453
00:38:49,955 --> 00:38:52,332
Heb je hem al gezien?
- Zo meteen.
454
00:38:52,833 --> 00:38:55,294
Heb je je dochter gezegd
dat je naar huis komt?
455
00:38:55,419 --> 00:38:56,619
Zo meteen.
456
00:39:10,350 --> 00:39:11,550
Professor?
457
00:39:16,899 --> 00:39:18,650
Hoi, opa.
- Daisy.
458
00:39:19,526 --> 00:39:20,726
Aangenaam.
459
00:39:50,015 --> 00:39:51,215
Leo.
460
00:39:52,100 --> 00:39:53,300
Mam.
461
00:40:03,946 --> 00:40:06,114
Leo. Leo.
462
00:40:08,784 --> 00:40:11,203
Onwerkelijk, hè?
463
00:40:22,798 --> 00:40:28,053
Wat je nog moet leren,
is dat de waarheid verbergen makkelijk is.
464
00:40:29,263 --> 00:40:31,473
Eraan ontkomen is...
465
00:40:33,600 --> 00:40:35,310
Niemand kan nu nog wegkijken.
466
00:40:36,687 --> 00:40:37,887
We zullen zien.
467
00:41:09,970 --> 00:41:12,473
DKG BANK
SPAARREKENING $ 0,00
468
00:41:12,598 --> 00:41:16,435
DKG BANK
SPAARREKENING $ 1.000.000,00
469
00:42:52,948 --> 00:42:54,950
Vertaling: Inge van Bakel
37045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.