All language subtitles for Suspicion.2022.S01E08.Unmasked.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 De waarheid is... 2 00:00:24,650 --> 00:00:28,904 Sean. 3 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Hé, kijk me aan. 4 00:00:38,205 --> 00:00:39,706 Dit wil je niet doen. 5 00:01:02,521 --> 00:01:07,651 We kunnen niks meer doen. Shit. Natalie, kom. Natalie. 6 00:01:07,776 --> 00:01:09,570 O, kut. - Kom. 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,780 Laat hem. Nu. 8 00:01:33,427 --> 00:01:37,848 Blijven doorlopen. Loop door naar de weg. Uit de weg. 9 00:01:37,973 --> 00:01:39,058 Doorlopen. 10 00:01:39,183 --> 00:01:42,769 Waar gaan we heen? - Weg van hier. Kom. 11 00:01:46,273 --> 00:01:47,941 LAATSTE KANS KATHERINE 12 00:01:48,066 --> 00:01:51,612 DE KLOK TIKT VERTEL DE WAARHEID. 13 00:01:53,071 --> 00:01:58,077 Goed bezig. Ik wil dat jullie jezelf nog meer uitdagen, dus... 14 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 DE TIJD IS BIJNA OM KATHERINE 15 00:02:14,760 --> 00:02:16,762 60 MINUTEN 00 SECONDEN 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,147 59 MINUTEN 41 SECONDEN 17 00:03:11,024 --> 00:03:13,735 GEBASEERD OP DE SERIE FALSE FLAG 18 00:03:30,085 --> 00:03:31,920 Vertel de waarheid. 19 00:03:32,045 --> 00:03:36,091 Doorlopen. Times Square is onbegaanbaar vanuit alle richtingen. 20 00:03:36,216 --> 00:03:38,552 Hé, wat gebeurt er op Times Square? 21 00:03:38,677 --> 00:03:41,805 Die Newman-knul is op 't scherm. - Het is onbegaanbaar... 22 00:03:41,930 --> 00:03:46,185 vanuit alle richtingen. Blijf uit de buurt. We sluiten de straat af. 23 00:03:47,394 --> 00:03:49,354 We moeten hier weg. Kom. 24 00:03:49,479 --> 00:03:52,107 Hij is het. Je lijkt sprekend op hem. Aadesh. 25 00:03:52,232 --> 00:03:55,027 Rustig maar. Kom. Kom. - Vertel de waarheid. 26 00:03:55,152 --> 00:03:58,113 Doorlopen. Nee. Geen vragen. Vooruit. 27 00:03:58,238 --> 00:04:00,991 VERTEL DE WAARHEID. 56 MINUTEN 18 SECONDEN 28 00:04:05,537 --> 00:04:06,622 Weet je waar hij is? 29 00:04:06,747 --> 00:04:09,208 We zijn ermee bezig. - Ze gaan 'm vermoorden, hè? 30 00:04:09,333 --> 00:04:11,126 Miss Newman. - Dit staat overal. 31 00:04:12,044 --> 00:04:15,381 We zetten Times Square af om de massa tegen te houden, maar ja. 32 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Ze hebben de gamestream gehackt en zijn nu live. 33 00:04:20,260 --> 00:04:21,460 Katherine? 34 00:04:22,429 --> 00:04:24,598 Je moet weg uit het hotel. - Waarom? 35 00:04:24,723 --> 00:04:27,851 Omdat het alarm is aangezet als afleiding. 36 00:04:28,435 --> 00:04:29,686 Waarom? 37 00:04:31,146 --> 00:04:32,898 Martin Copeland is doodgeschoten. 38 00:04:35,651 --> 00:04:37,319 Het spijt me vreselijk. 39 00:04:44,826 --> 00:04:46,078 Door wie? 40 00:04:46,787 --> 00:04:48,247 De kidnappers van Leo? 41 00:04:48,372 --> 00:04:50,874 Dat weten we nog niet. - Weet je waar ze zijn? 42 00:04:50,999 --> 00:04:53,252 Ze zijn vermoedelijk nog... 43 00:04:54,086 --> 00:04:57,631 Ik vraag alleen maar om ja of nee, dus zeg gewoon nee. 44 00:04:57,756 --> 00:05:02,594 Realiseer je je waar het hier om gaat? - Tot we ze vinden, en dat zullen we doen... 45 00:05:02,719 --> 00:05:05,180 moet je uit het hotel. - Ik wil hem zien. 46 00:05:06,056 --> 00:05:11,144 Wie? - Martin. Ik wil hem nu zien. 47 00:05:12,688 --> 00:05:14,648 Miss Newman. - Ik zei dat ik pas ga... 48 00:05:14,773 --> 00:05:18,068 als Leo veilig is. Is hij veilig? 49 00:05:36,336 --> 00:05:38,964 Vertel de waarheid. 50 00:05:43,427 --> 00:05:46,346 Waar gaan we heen? - Gewoon doorlopen. 51 00:05:55,480 --> 00:05:58,192 Opschieten. We moeten uit het zicht blijven. 52 00:06:01,945 --> 00:06:03,145 Ik ben erbij. 53 00:06:03,906 --> 00:06:06,783 Wij allemaal, dankzij jou. Waarom heb je 'm vermoord? 54 00:06:07,367 --> 00:06:08,619 Daarvoor ben ik hier. 55 00:06:08,744 --> 00:06:11,663 Lekker egoïstisch. En wij dan? - Jongens. 56 00:06:12,164 --> 00:06:16,668 Ik ben Monique meer verschuldigd. - We moeten door. 57 00:06:16,793 --> 00:06:20,172 Het boeit me niet wat er nu gebeurt. Ik geef mezelf wel aan. 58 00:06:20,297 --> 00:06:22,925 Ik zeg dat jullie er niks mee te maken hebben. 59 00:06:23,050 --> 00:06:27,846 Waarmee? De kidnap? - Je hebt niemand vermoord, oké? 60 00:06:29,473 --> 00:06:35,354 Geen van ons. Het was Sean. Sean zat overal achter. 61 00:06:37,773 --> 00:06:39,107 Kom nu mee. 62 00:06:43,028 --> 00:06:44,404 Er is een lift. 63 00:06:58,335 --> 00:07:02,131 Kom op. Een van die knoppen moet het toch doen. 64 00:07:02,256 --> 00:07:03,456 Shit. 65 00:07:04,550 --> 00:07:08,428 Wat? - Het pistool ligt nog in de kamer. 66 00:07:16,937 --> 00:07:18,137 Hoe kom je eraan? 67 00:07:19,314 --> 00:07:20,899 Via een vriend van Monique. 68 00:07:21,024 --> 00:07:22,943 Godsamme. - Je kunt goed schieten. 69 00:07:24,736 --> 00:07:28,448 Hier gaan we blijkbaar heen. - Ik richtte op zijn hoofd. 70 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Laat haar door, maar wees alert. 71 00:08:04,318 --> 00:08:09,531 Iemand probeerde je te vermoorden? - Ik heb niks misdaan. 72 00:08:09,656 --> 00:08:14,119 Nee, professor Cresswell. Je staat niet onder arrest en wordt niet beschuldigd. 73 00:08:14,244 --> 00:08:16,955 We willen alleen je hulp. - Ik wil bescherming. 74 00:08:17,080 --> 00:08:18,415 Tegen wie? 75 00:08:21,126 --> 00:08:27,549 Ik woon op een oude woonboot. Die ligt al 25 jaar vast. 76 00:08:28,217 --> 00:08:32,054 Ik zag niemand, maar ik kon ze horen. 77 00:08:33,554 --> 00:08:39,436 Buiten. Deze week. Dinsdag. Of misschien was het woensdag. 78 00:08:41,145 --> 00:08:43,357 Welke dag is 't? - We hebben niet veel tijd. 79 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 Waarom lieten Leo's kidnappers je foto zien? 80 00:08:48,612 --> 00:08:50,405 Weet je wie Leo Newman is? 81 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Ik wist dat ze zouden komen. 82 00:09:09,633 --> 00:09:13,345 Wie is 'ze'? - Ze hebben alles weggemoffeld. 83 00:09:14,888 --> 00:09:19,977 Ik probeerde mijn werk te publiceren. Ik heb gedaan wat ik kon. Echt. 84 00:09:20,477 --> 00:09:25,732 Maar... Toen... toen is het echt begonnen. 85 00:09:27,693 --> 00:09:31,905 Fluister, fluister, fluister. Het gefluister. 86 00:09:32,030 --> 00:09:35,325 Waarover? Over je relatie met studenten? 87 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Kom. 88 00:09:44,918 --> 00:09:46,879 Geloofden mensen die geruchten? 89 00:09:47,379 --> 00:09:53,385 Mensen? Ja. Maar niet alleen de mensen. 90 00:09:53,969 --> 00:09:59,933 Deborah was veel jonger dan ik toen we... verliefd werden. 91 00:10:01,226 --> 00:10:05,230 Twintig jaar jonger. Maar ook al was ze achttien, ze... 92 00:10:06,690 --> 00:10:10,444 Zij was de enige. Hoe ze dat niet kon zien... 93 00:10:10,569 --> 00:10:13,739 Oké, dus je vrouw Deborah geloofde de geruchten ook. 94 00:10:13,864 --> 00:10:18,327 Niet mijn vrouw. We zijn nooit getrouwd. - Maar ze ging bij je weg? 95 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 Ze zei dingen die je niet terug kunt nemen. 96 00:10:24,541 --> 00:10:27,669 Of kunt vergeten. Ik kon geen risico nemen. 97 00:10:28,670 --> 00:10:31,048 Toen... verdwenen. 98 00:10:33,258 --> 00:10:34,676 Ik heb ze nooit meer gezien. 99 00:10:35,469 --> 00:10:36,669 'Ze'? 100 00:10:40,098 --> 00:10:43,101 Vertel de waarheid. 101 00:11:04,414 --> 00:11:07,292 Vertel de waarheid. Vertel de waarheid. 102 00:11:07,417 --> 00:11:10,295 VERTEL DE WAARHEID. 43 MINUTEN 32 SECONDEN 103 00:11:10,420 --> 00:11:13,340 Vertel de waarheid. Vertel de waarheid. 104 00:11:13,465 --> 00:11:19,388 Vertel de waarheid. Vertel de waarheid. Vertel de waarheid. Vertel de waarheid. 105 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Krijg nou wat. 106 00:11:22,307 --> 00:11:28,146 Vertel de waarheid. Vertel de waarheid. Vertel de waarheid. Vertel de waarheid. 107 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 Billboards op Times Square. 108 00:11:35,988 --> 00:11:37,865 Je zei dat we het hadden gemaakt... 109 00:11:37,990 --> 00:11:42,202 als onze klanten op billboards op Times Square verschenen. 110 00:11:46,874 --> 00:11:49,001 Een paar bureaus en 'n koffieautomaat. 111 00:11:52,754 --> 00:11:56,049 Je vond het zo cool om er middenin te zitten. 112 00:11:57,634 --> 00:12:02,306 En toen beseften we waarom het zo godvergeten goedkoop was. 113 00:12:03,348 --> 00:12:06,768 De realiteit was niet cool of spannend. 114 00:12:09,605 --> 00:12:12,816 Het was... leeg. 115 00:12:15,027 --> 00:12:19,740 En hol... en donker. 116 00:12:27,497 --> 00:12:28,832 Blijf waar je bent. 117 00:12:31,418 --> 00:12:34,588 Leo, waar zijn de kidnappers? 118 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Zij zijn de kidnappers. 119 00:12:44,014 --> 00:12:45,214 Jij was het. 120 00:12:48,644 --> 00:12:50,229 Wat is er met ons gebeurd? 121 00:12:53,065 --> 00:12:55,234 Praat met ons, Eric. Je had een kind? 122 00:13:01,365 --> 00:13:02,783 Tara? 123 00:13:02,908 --> 00:13:04,243 Nee. - Wat doe je? 124 00:13:04,368 --> 00:13:06,119 Tara, stop. Tara. 125 00:13:08,038 --> 00:13:11,041 Niemand kon me vinden. Maar zij wel. 126 00:13:15,629 --> 00:13:19,842 Zelfs als kind was ze vastberaden. 127 00:13:22,302 --> 00:13:24,513 Hé. - Hoi, Leo. Goed gedaan. 128 00:13:24,638 --> 00:13:26,265 Hoi, schat. Gaat het? 129 00:13:26,390 --> 00:13:29,852 Als ze haar zinnen ergens op zette... - Is dat Tara? 130 00:13:31,228 --> 00:13:32,428 Geen Tilson? 131 00:13:33,397 --> 00:13:34,606 Mijn Evie. 132 00:13:39,278 --> 00:13:40,737 Hé. Hé, stop. - Nee, jij. 133 00:13:41,864 --> 00:13:43,323 Niemand schiet. - Trut. 134 00:13:43,448 --> 00:13:45,784 Leugenaar. - We hebben allemaal gelogen. 135 00:13:45,909 --> 00:13:48,162 Uit haar buurt. - Laat zakken. 136 00:13:48,287 --> 00:13:53,041 Je hebt ons er allemaal ingeluisd. Je liet... Je liet me Copeland vermoorden. 137 00:13:53,166 --> 00:13:54,376 Wat? 138 00:13:54,501 --> 00:13:56,336 Rustig blijven. - Leo. 139 00:13:56,461 --> 00:13:59,631 Is Martin dood? - Copeland stond er misschien buiten... 140 00:13:59,756 --> 00:14:01,800 maar hij stuurde dat team. 141 00:14:01,925 --> 00:14:05,929 Hij gaf het toe. Monique is zijn schuld. - Nee, dat is jouw schuld. 142 00:14:06,054 --> 00:14:10,642 Zonder jou was dit allemaal niet gebeurd. - Och, die arme Natalie. 143 00:14:11,143 --> 00:14:12,895 Wat? - Je bent met 'n reden gekozen. 144 00:14:13,020 --> 00:14:14,146 Jullie allemaal. - Waarom? 145 00:14:14,271 --> 00:14:15,272 Dat weet je best. 146 00:14:15,397 --> 00:14:21,528 Omdat Cooper Newman PR mede dankzij jullie levens kan blijven vergallen. Ja, toch? 147 00:14:22,529 --> 00:14:24,156 En wie ben jij? 148 00:14:24,281 --> 00:14:25,574 Hé. - Leo, stop. 149 00:14:25,699 --> 00:14:27,576 We wilden niemand dood hebben. 150 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 Te laat. - Laat dat wapen zakken. 151 00:14:30,913 --> 00:14:35,084 De witte, rijke knul bepaalt niet alles. - Trut. 152 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 Schiet dan. - Natalie. 153 00:14:39,129 --> 00:14:40,329 Toe dan. 154 00:14:40,923 --> 00:14:44,676 Ik heb niks meer te verliezen, dankzij jou. 155 00:14:47,888 --> 00:14:49,223 Tara? 156 00:14:50,724 --> 00:14:53,477 Was dit... Was dit allemaal je plan... 157 00:14:57,731 --> 00:15:02,819 Was dit van begin af aan je plan? - Niet dit gedeelte. 158 00:15:03,904 --> 00:15:06,031 Het maakt niet uit of jullie me geloven... 159 00:15:06,156 --> 00:15:11,370 maar niks na de vrijlating door de NCA was gepland. De rest was onze reactie. 160 00:15:11,495 --> 00:15:15,499 Wij vieren, onze links met CNPR en de maskers waren bedoeld als afleiding... 161 00:15:15,624 --> 00:15:17,501 voor de eerste 24 uur. - Wij vijven. 162 00:15:18,627 --> 00:15:19,827 Wat? 163 00:15:20,295 --> 00:15:22,089 We zijn met z'n vijven. 164 00:15:26,009 --> 00:15:29,513 Hij hoorde niet bij ons. - Dus alleen ik ben onschuldig. 165 00:15:30,264 --> 00:15:32,850 Wacht. Dat verklaart niet... - Ik zei al... 166 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Nee. - Alleen zo kon dit lukken. 167 00:15:34,977 --> 00:15:38,105 Maar waarom hier? Waarom bracht je ons hier? 168 00:15:58,375 --> 00:16:02,296 Van je moeder Pas openmaken om MIDDERNACHT 23-03 169 00:16:08,927 --> 00:16:12,347 PINCODE is je verjaardag xx 170 00:16:12,472 --> 00:16:14,850 Vertel de waarheid. 171 00:16:14,975 --> 00:16:16,935 28 MINUTEN 59 SECONDEN 172 00:16:17,936 --> 00:16:20,481 We kunnen hier zo niet blijven. 173 00:16:20,606 --> 00:16:23,317 Niemand gaat weg tot Katherine de waarheid vertelt. 174 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 Je moet haar wel echt haten. - Of veel van haar houden. 175 00:16:28,238 --> 00:16:30,824 Dit was hun eerste kantoor. Dat weet niemand. 176 00:16:30,949 --> 00:16:35,996 Dat verzwijgen ze. Past niet bij 't imago. - Het staat leeg. De eigenaars besloten... 177 00:16:36,121 --> 00:16:40,918 dat dit waardevoller is om te adverteren dan als plek om in te werken of wonen. 178 00:16:41,043 --> 00:16:43,837 De wereld slechter maken is niet iets wat je plant. 179 00:16:44,963 --> 00:16:46,965 Het gebeurt gewoon. - Het is niet te laat. 180 00:16:47,090 --> 00:16:51,011 Voor Martin wel. Toen mijn vader overleed, was hij er voor me. 181 00:16:51,136 --> 00:16:53,597 Voor ons allebei. - In plaats hiervan... 182 00:16:53,722 --> 00:16:56,558 kun je ook in therapie gaan. Je bent rijk genoeg. 183 00:16:58,435 --> 00:17:02,398 Oké, stel nou... Stel dat je moeder doet wat je wil. 184 00:17:02,523 --> 00:17:04,733 Ze moet alles vertellen over m'n vader. 185 00:17:04,858 --> 00:17:08,069 Dat ze heeft gelogen over zijn werk en over hem. 186 00:17:08,654 --> 00:17:11,031 Is Cresswell je vader? - Wat boeit het? 187 00:17:11,156 --> 00:17:16,743 Oké, maar wat dan? Wat gebeurt er daarna? Wat? Moet hij terug naar huis komen? 188 00:17:17,788 --> 00:17:20,207 En hoe zit het met jou? En met hen? 189 00:17:25,712 --> 00:17:27,923 Echt niet. - Wat? 190 00:17:28,048 --> 00:17:29,633 Zie je niet wat ze doen? 191 00:17:29,758 --> 00:17:35,097 Ze proberen iedereen te overtuigen dat wij al die tijd de kidnappers waren. 192 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 Nee, niet waar. 193 00:17:36,473 --> 00:17:39,518 Want dat hoeft ook niet. - Ze geloven het al. 194 00:17:44,982 --> 00:17:49,111 Je denkt toch niet serieus dat je je eigen realiteit kunt creëren... 195 00:17:49,236 --> 00:17:53,615 alsof we in een godvergeten game zitten. - Waarom niet? 196 00:17:53,740 --> 00:17:57,828 De machtige rijken doen het al jaren en de meesten klagen niet. 197 00:17:59,913 --> 00:18:02,249 Maar nu kunnen we terugvechten. 198 00:18:04,543 --> 00:18:06,044 Kijk hoe makkelijk het is. 199 00:18:07,045 --> 00:18:09,798 Het hoofdnieuws op nieuwssites overal ter wereld. 200 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 Ze denken dat dit de realiteit is. 201 00:18:14,011 --> 00:18:17,723 Iemand heeft altijd de macht. De vraag is wie en waarom. 202 00:18:19,141 --> 00:18:21,518 Waar gaan ze heen? - Je kunt niet wegkijken. 203 00:18:21,643 --> 00:18:25,773 Dit is mijn leven. Mijn echte leven. Schiet me neer en ik bloed. 204 00:18:25,898 --> 00:18:28,692 Zoals dit? Denk je dat dit make-up is? 205 00:18:30,277 --> 00:18:33,072 Ja, nou, ik ontken niet dat ik heb gelogen. 206 00:18:33,197 --> 00:18:35,657 Je had toegang tot hun geheimen. 207 00:18:35,782 --> 00:18:39,786 Maar ik heb niet gekeken. - Precies. Je bent niet dom. 208 00:18:40,579 --> 00:18:45,125 Je wist precies waar ze mee bezig zijn en je had de kans ze te ontmaskeren. 209 00:18:45,250 --> 00:18:49,463 Maar het kwam niet eens in je op, want je wilde alleen maar een baan. 210 00:18:49,588 --> 00:18:51,423 Ik deug wel. - Je maakte 'n keuze. 211 00:18:51,548 --> 00:18:56,011 Tara, alsjeblieft, je kent me. Je kent ons. Je weet dat we deugen. 212 00:18:56,136 --> 00:18:59,431 Maakt dat 't beter of erger? - En we kennen elkaar niet. 213 00:19:01,308 --> 00:19:03,352 Vertrouwen jullie elkaar wel? 214 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 Waarom zei je niet dat je dat had meegenomen? 215 00:19:16,657 --> 00:19:18,909 Wat? - Mijn pistool. 216 00:19:19,034 --> 00:19:21,745 Ik zei dat ik 't had laten liggen. Waarom zweeg je? 217 00:19:21,870 --> 00:19:23,413 Omdat hij een smeris is. 218 00:19:25,290 --> 00:19:26,490 Toch, Eddie? 219 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 Eddie? - Vertel het ze nou maar. 220 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Wat vertellen? 221 00:19:31,922 --> 00:19:35,676 Hij werkt voor je moeder. Het is oké. Vertel het maar. 222 00:19:39,263 --> 00:19:40,463 Het spijt me, man. 223 00:19:43,308 --> 00:19:46,186 Je hebt gelogen. Je... - Nee, Aadesh. 224 00:19:50,399 --> 00:19:51,400 Hoe wist je 't? 225 00:19:51,525 --> 00:19:53,318 Niet. - Niet zeker. 226 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 Maar zonder jou waren we hier niet, hè? 227 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Alsjeblieft. Wat heeft ze precies gezegd? 228 00:20:03,036 --> 00:20:04,236 Eric. 229 00:20:07,583 --> 00:20:11,628 Ik dacht dat ik haar kwijt was. - Luister, sir. 230 00:20:12,504 --> 00:20:18,260 Je dochter zit nu diep in de nesten. Het soort nesten waar je niet uitkomt. 231 00:20:18,385 --> 00:20:21,013 Niet levend in elk geval. - Maar je kunt 'r helpen. 232 00:20:29,021 --> 00:20:31,190 Ik weet hoe het is om 'n kind te verliezen. 233 00:20:35,360 --> 00:20:36,695 Ik zat in het leger. 234 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 En mijn zoon... 235 00:20:41,241 --> 00:20:44,703 Hij wilde in mijn voetsporen treden en dat deed hij. 236 00:20:47,539 --> 00:20:49,124 En hij was zo trots. 237 00:20:53,003 --> 00:20:55,923 Ik zag die blik in je ogen toen je 't over Evie had. 238 00:20:56,048 --> 00:20:58,800 Net als wanneer hij over zijn dochter praat. 239 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 Mijn zoon is omgekomen, Eric. 240 00:21:08,852 --> 00:21:10,604 Ik zie hem nooit meer terug. 241 00:21:13,482 --> 00:21:17,402 In al die jaren zonder je dochter had jij tenminste hoop. 242 00:21:19,154 --> 00:21:21,406 Dat ze ooit weer in je leven zou komen. 243 00:21:24,326 --> 00:21:26,495 En als je die hoop eenmaal kwijt bent... 244 00:21:28,914 --> 00:21:30,832 en je alleen maar die foto hebt... 245 00:21:37,130 --> 00:21:38,330 Help ons. 246 00:21:44,680 --> 00:21:45,880 Daisy. 247 00:21:50,686 --> 00:21:53,272 Ik geef je nu eindelijk een telefoon. 248 00:21:54,064 --> 00:21:59,403 Als je dit ziet, is het allemaal voorbij. Of niet, omdat je weer niet luistert... 249 00:21:59,528 --> 00:22:01,113 en je dit te vroeg ziet. 250 00:22:02,281 --> 00:22:07,953 Hoe dan ook, je zult waarschijnlijk allerlei verhalen over me horen. 251 00:22:09,329 --> 00:22:14,001 En voor als ik er niet ben, wil ik dat je mijn versie hoort... 252 00:22:14,501 --> 00:22:16,211 zodat je 'n mening kunt vormen. 253 00:22:17,379 --> 00:22:20,507 Ik zei dat ik niet weet wie mijn biologische vader is. 254 00:22:21,091 --> 00:22:22,509 Dat klopt niet meer. 255 00:22:24,386 --> 00:22:30,601 Ik heb het altijd willen weten. En nadat oma stierf, kon ik het echt uitzoeken. 256 00:22:31,685 --> 00:22:32,936 Het duurde even... 257 00:22:34,229 --> 00:22:35,564 maar uiteindelijk... 258 00:22:38,025 --> 00:22:39,318 heb ik hem gevonden. 259 00:22:39,902 --> 00:22:46,158 Je opa heet Eric Cresswell. God, Daisy, je zou zo dol op hem zijn. 260 00:22:47,784 --> 00:22:53,832 Hij deed ook nooit wat hem gezegd werd. En hij is slim, net zoals jij. 261 00:22:54,333 --> 00:22:58,795 Hij vond iets wat een van de grootste oliebedrijven stil wilde houden. 262 00:22:59,338 --> 00:23:01,882 Dus hun pr-bedrijf verspreidde leugens over hem. 263 00:23:02,424 --> 00:23:06,637 Ze verwoestten zijn reputatie en zijn leven. En niet alleen dat van hem... 264 00:23:07,304 --> 00:23:11,058 want leugens en de schade die ze veroorzaken worden doorgegeven. 265 00:23:11,183 --> 00:23:13,018 Van generatie op generatie. 266 00:23:14,770 --> 00:23:16,814 Je oma haalde me weg toen ik klein was... 267 00:23:16,939 --> 00:23:22,277 omdat ze bang was dat mijn echte vader me zou beïnvloeden met wat hij had gedaan. 268 00:23:23,320 --> 00:23:25,030 Of waar hij van beschuldigd werd. 269 00:23:26,490 --> 00:23:29,576 En dat begrijp ik. Ik neem haar niks kwalijk... 270 00:23:30,244 --> 00:23:31,954 maar ik denk dat ze 't mis had. 271 00:23:33,330 --> 00:23:38,043 Wat ouders doen, heeft altijd invloed op hun kinderen, wat er ook gebeurt. 272 00:23:38,168 --> 00:23:39,294 Zo hoort het ook. 273 00:23:39,419 --> 00:23:43,716 Velen van de scanderende demonstranten zijn jongeren. 274 00:23:43,841 --> 00:23:48,137 Wat er ook gebeurt, dit lijkt een nieuwe generatie die gehoord wil worden. 275 00:23:48,262 --> 00:23:50,973 Ze zeggen: 'We willen het nu anders doen.' 276 00:23:51,098 --> 00:23:55,561 Iemand die iets ouder is dan jij leerde me dat afkeuren alleen niet genoeg is. 277 00:23:57,688 --> 00:24:02,359 Het is niet genoeg om alleen te reageren op social media. Daar is 't te laat voor. 278 00:24:03,360 --> 00:24:07,197 Het wordt tijd dat mensen zoals Katherine boeten voor hun leugens. 279 00:24:10,868 --> 00:24:14,997 En naast al het andere goede nieuws heb ik zelf een nieuwtje. 280 00:24:15,122 --> 00:24:19,918 Ik kan niet beschrijven hoe trots ik ben om te bevestigen dat mijn zoon, Leo... 281 00:24:20,043 --> 00:24:24,339 voorzitter zal zijn van de Cooper Newman Charitable Foundation. 282 00:24:24,464 --> 00:24:27,092 Per direct. - Dank u. 283 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 Kom naar voren. 284 00:24:30,596 --> 00:24:33,891 Ik ben trots en ik kijk uit naar de toekomst. 285 00:24:34,016 --> 00:24:40,731 Ik heb het van de beste geleerd, maar nu ga ik het ook op mijn manier doen. 286 00:24:42,900 --> 00:24:49,823 Toekomst. Ik heb 't van de beste geleerd, maar nu ga ik het ook op mijn manier doen. 287 00:24:50,449 --> 00:24:53,994 Dank u. 288 00:24:54,995 --> 00:24:57,706 TIJD DRINGT VOOR LEO NEWMAN 289 00:25:04,505 --> 00:25:09,593 Maar bovenal, mijn Daisy Duke... 290 00:25:10,677 --> 00:25:13,013 in de eerste plaats... 291 00:25:13,138 --> 00:25:17,309 wil ik zeggen dat ik van je hou. 292 00:25:24,483 --> 00:25:26,610 Sorry dat ik je wakker maak. Het is laat... 293 00:25:26,735 --> 00:25:29,655 maar er is iemand aan de telefoon. Het gaat over mama. 294 00:25:31,031 --> 00:25:34,868 Nee, niet bang zijn. Rustig maar. Rustig maar. Rustig maar. 295 00:25:37,955 --> 00:25:40,249 Ik ben bij haar. - Heeft Tara contact met 'r... 296 00:25:40,374 --> 00:25:43,210 zonder dat je het weet? Via e-mail of zo? 297 00:25:44,253 --> 00:25:46,672 Heeft mam contact met je gezocht? 298 00:25:50,926 --> 00:25:54,847 En ze heeft geen telefoon? - Dat weet ik zeker. Hoor eens... 299 00:25:54,972 --> 00:25:57,808 kun je specifieker zijn over wat hij tegen haar zei? 300 00:25:57,933 --> 00:26:00,811 Hij zei dat Tara tegen 'm zei dat alles duidelijk wordt... 301 00:26:00,936 --> 00:26:03,313 en dat Daisy het anders kan uitleggen. 302 00:26:05,107 --> 00:26:08,443 Je weet dat je altijd eerlijk moet zijn, hè, schat? 303 00:26:08,986 --> 00:26:11,530 Zei mam iets over haar echte vader? 304 00:26:15,409 --> 00:26:17,995 En niks over haar reisje naar New York? 305 00:26:19,037 --> 00:26:24,918 En mams reisje naar New York? Zei of deed ze iets vreemds? 306 00:26:30,841 --> 00:26:32,509 Wat zei ze hierover? 307 00:26:33,927 --> 00:26:37,389 Ze zei niks. Alleen waar ze aftellen. 308 00:26:37,514 --> 00:26:41,018 Wat is er? - Het is een sneeuwbol. 309 00:26:41,768 --> 00:26:46,356 Die heeft ze meegenomen voor Daisy. Van Times Square. Het gebouw waar ze aftellen. 310 00:26:46,940 --> 00:26:48,150 Times Square één. 311 00:26:56,116 --> 00:26:57,951 Ik wil dat jullie gaan. 312 00:26:59,453 --> 00:27:01,288 Iedereen weg hier. 313 00:27:02,331 --> 00:27:03,749 Bedankt. 314 00:27:17,596 --> 00:27:21,308 Niks? - Nee, maar die sirenes worden wel luider. 315 00:27:21,433 --> 00:27:23,018 Nog maar tien minuten. 316 00:27:23,644 --> 00:27:26,939 Shit. Check de schermen. - De noodstroom staat aan. 317 00:27:27,606 --> 00:27:28,806 O, god. 318 00:27:36,240 --> 00:27:37,574 Laat het pistool vallen. 319 00:27:50,796 --> 00:27:52,422 Check of dat schoten waren. 320 00:27:54,174 --> 00:27:56,927 Hou die demonstranten op afstand. Begrepen? 321 00:28:00,722 --> 00:28:05,352 Ik wacht nog op nieuws over die activiteiten rond Times Square, maar... 322 00:28:07,104 --> 00:28:09,690 Oké. Oké. Nu? 323 00:28:12,526 --> 00:28:13,726 Geef me de telefoon. 324 00:28:14,611 --> 00:28:17,114 Waarom? Je zei dat je al contact had gelegd. 325 00:28:17,239 --> 00:28:20,659 Dus? Ze weten dat we hier zijn. Ze sneden de stroom af. 326 00:28:20,784 --> 00:28:25,706 Wat als ze schietend binnenkomen? - Geef de telefoon, Tara. Nu. 327 00:28:28,750 --> 00:28:31,795 Eddie. - Jij, jij, daarheen. 328 00:28:32,379 --> 00:28:34,465 Sean, toe. - Kop dicht. 329 00:28:34,590 --> 00:28:37,176 Aangenaam, Leo. Ik heb veel over je gehoord. 330 00:28:37,759 --> 00:28:38,959 Ik ben niet bang... 331 00:28:40,012 --> 00:28:41,722 Op je knieën, alle drie. 332 00:28:45,058 --> 00:28:48,979 Hoe heb je ons gevonden? - Tracker in je schoen. 333 00:28:51,148 --> 00:28:54,902 Ze hebben je er niet ingeluisd. - Dan mogen jullie twee gaan. 334 00:28:56,195 --> 00:28:59,531 Grapje. - Hij heeft je er ook niet ingeluisd. 335 00:29:03,285 --> 00:29:06,914 Waarom ben je teruggekomen? - Ik zei in 't huisje: iemand moet boeten. 336 00:29:07,497 --> 00:29:10,209 Je begrijpt niet wat dit is. Wat het kan zijn. 337 00:29:11,210 --> 00:29:12,836 Dat kan me niet schelen. 338 00:29:13,545 --> 00:29:16,256 Ik geloof je niet. - Prima. 339 00:29:16,757 --> 00:29:20,219 Kom, Leo. - Nee, nee. Sean, nee. Alsjeblieft. 340 00:29:21,011 --> 00:29:22,763 Kom hier. Oké. Kom. 341 00:29:22,888 --> 00:29:23,931 Sta op. - Leo. 342 00:29:24,056 --> 00:29:25,349 Het spijt me, Leo. 343 00:29:28,560 --> 00:29:29,937 Naar beneden. 344 00:29:31,063 --> 00:29:32,773 Eddie. Eddie. 345 00:29:32,898 --> 00:29:37,528 Shit. O, shit. Hij moet naar 't ziekenhuis. Geef me die telefoon, Tara. 346 00:29:37,653 --> 00:29:39,196 Nee, Aadesh. Dat gaat niet. 347 00:29:39,321 --> 00:29:41,657 Omdat hij politie is? - Omdat we weg moeten. 348 00:29:41,782 --> 00:29:45,369 We mogen 'm niet achterlaten. - Als ze ons pakken, vermoordt Sean Leo. 349 00:29:45,494 --> 00:29:47,746 Hij weet de waarheid. - Ja, maar hij gaat dood. 350 00:29:47,871 --> 00:29:49,790 Precies. 351 00:29:50,707 --> 00:29:51,917 Klootzak. 352 00:29:52,042 --> 00:29:53,585 Erin: AIC-nieuws. Uitzenden. 353 00:29:53,710 --> 00:29:55,462 Er gebeurt iets. 354 00:29:56,046 --> 00:29:58,757 Miss Newman? Kun je me horen, Miss Newman? 355 00:30:00,884 --> 00:30:04,221 Hoe gaat het, Miss Newman? - Het spijt me, maar... 356 00:30:06,640 --> 00:30:08,600 Ik wil iets zeggen. 357 00:30:10,018 --> 00:30:12,646 Mag ik iets zeggen? - Oké, tuurlijk. 358 00:30:13,480 --> 00:30:14,857 Toe maar. Je bent live. 359 00:30:16,900 --> 00:30:20,821 Ik wil het eerst hebben over Eric Cresswell. 360 00:30:23,156 --> 00:30:27,870 Zoals je misschien wel weet, leverden meer dan 25 jaar geleden... 361 00:30:28,412 --> 00:30:33,208 professor Cresswells kundigheid, integriteit en harde werk... 362 00:30:33,333 --> 00:30:37,588 resultaten op die vele gevolgen hadden kunnen hebben... 363 00:30:38,297 --> 00:30:39,882 NEWMAN SPREEKT KIDNAPPERS TOE 364 00:30:40,007 --> 00:30:43,927 onder andere voor onze klant, IOP... 365 00:30:44,052 --> 00:30:48,640 die, net als de hele sector, een enorm geldbedrag zou moeten ophoesten. 366 00:30:50,601 --> 00:30:52,144 Ik kan niet voor hen spreken. 367 00:30:53,562 --> 00:31:00,402 Maar bij CNPR creëerden we een complete strategie van desinformatie... 368 00:31:00,527 --> 00:31:04,406 om de belangen van onze klanten te beschermen. 369 00:31:05,324 --> 00:31:08,994 We gaven mindere wetenschappers opdracht rapporten te schrijven... 370 00:31:09,119 --> 00:31:12,456 bouwden een hele gemeenschap van welbekende experts. 371 00:31:12,581 --> 00:31:15,626 Ze hadden maar één instructie: 372 00:31:16,376 --> 00:31:20,506 de onzekerheid rond klimaatverandering versterken. 373 00:31:22,424 --> 00:31:27,054 Tegelijkertijd, om de schade te beperken... 374 00:31:27,179 --> 00:31:31,141 voor als professor Cresswells rapport openbaar zou worden... 375 00:31:32,518 --> 00:31:34,811 brachten we hem in diskrediet als bron... 376 00:31:36,021 --> 00:31:40,692 door de suggestie te wekken dat hij ongepaste relaties met jonge vrouwen had. 377 00:31:41,318 --> 00:31:46,156 Dat was geen versterkte onzekerheid. Dat was een leugen. 378 00:31:47,491 --> 00:31:52,412 Mr Cresswell heeft op professioneel en persoonlijk gebied niks misdaan. 379 00:31:53,705 --> 00:31:56,583 Wij wel. Ik wel. 380 00:31:56,708 --> 00:31:58,460 Ze doet het. 381 00:31:59,503 --> 00:32:01,004 Ze doet het echt. 382 00:32:01,129 --> 00:32:05,259 Dat is nogal een bekentenis. - Ik ben nog niet klaar. 383 00:32:08,095 --> 00:32:15,018 Het allerergste, besef ik nu, is dat toen we professor Cresswell ondermijnden... 384 00:32:15,143 --> 00:32:20,524 we de wetenschap zelf ondermijnden. En de gevolgen daarvan... 385 00:32:20,649 --> 00:32:24,653 zijn misschien net zo schadelijk en verstrekkend als klimaatverandering. 386 00:32:24,778 --> 00:32:27,865 Omdat we de feiten ondermijnden. 387 00:32:27,990 --> 00:32:32,119 We zaaiden twijfel toen die er niet was... 388 00:32:32,703 --> 00:32:37,165 en hielpen een cultuur te creëren waarin niemand iets vertrouwt. 389 00:32:37,791 --> 00:32:39,459 Zelfs hun eigen ogen niet. 390 00:32:39,960 --> 00:32:44,214 Want een feit van de een is net zo waar als die van een ander... 391 00:32:44,339 --> 00:32:46,425 en leugens bestaan niet. 392 00:32:47,718 --> 00:32:53,807 De waarheid is dat dat misschien wel de grootste leugen is van allemaal. 393 00:32:54,474 --> 00:32:59,980 Ik zeg het je, de enige kans die we hebben is om de waarheid te vertellen. 394 00:33:00,105 --> 00:33:04,151 We zorgden niet alleen dat mensen aan de waarheid twijfelden. 395 00:33:04,902 --> 00:33:07,738 We zorgden dat ze aan 't bestaan ervan twijfelden. 396 00:33:08,322 --> 00:33:10,157 Dat heeft Leo van haar geleerd. 397 00:33:11,366 --> 00:33:14,161 Mensen willen verhalen, geen feiten. 398 00:33:14,286 --> 00:33:20,751 En jullie, wij... zijn het beste verhaal. 399 00:33:21,502 --> 00:33:25,797 En dat, bovenal... 400 00:33:28,050 --> 00:33:31,720 spijt me heel, heel erg. 401 00:33:33,180 --> 00:33:36,934 Mensen willen dat wij drieën de kidnappers zijn. En Sean. 402 00:33:37,059 --> 00:33:42,648 Ze... Ze willen geloven in wat ze denken dat we hebben gedaan. 403 00:33:43,899 --> 00:33:45,651 Waarom laten we dat niet gebeuren? 404 00:33:47,569 --> 00:33:50,280 Het feit dat ik destijds niet wist... 405 00:33:50,405 --> 00:33:54,701 dat die dingen zich afspeelden in mijn bedrijf, is geen excuus. 406 00:33:55,744 --> 00:34:01,041 Het feit is dat het mijn bedrijf is en daarom mijn verantwoordelijkheid. 407 00:34:01,166 --> 00:34:03,460 Alleen wij weten wat er echt is gebeurd. 408 00:34:04,461 --> 00:34:07,715 Niemand zal Sean geloven en de kids zullen niks zeggen. 409 00:34:07,840 --> 00:34:09,882 En als Leo... - Je bent gek. 410 00:34:10,007 --> 00:34:12,219 En jij draait voor lange tijd de bak in. 411 00:34:14,388 --> 00:34:16,681 Laten we dit echt allemaal voor niks zijn? 412 00:34:21,143 --> 00:34:23,897 Ik heb de afgelopen week veel geleerd. 413 00:34:25,482 --> 00:34:29,570 Deze ervaring heeft me doen beseffen dat ik veel verkeerd heb gedaan... 414 00:34:29,695 --> 00:34:32,489 als zakenvrouw en als moeder. 415 00:34:34,783 --> 00:34:37,703 En ik wil 'n kans om te blijven leren. - Aadesh. 416 00:34:39,079 --> 00:34:41,623 Ik weet dat je iets van je leven wil maken. 417 00:34:43,041 --> 00:34:46,170 Nou, dit is je kans. En ik denk dat je dat voelt. 418 00:34:47,713 --> 00:34:48,913 Jullie moeten gaan. 419 00:34:49,755 --> 00:34:52,426 Jullie moeten gaan. - Eddie. 420 00:34:54,344 --> 00:34:56,554 Leef je nog? O, god. 421 00:34:57,931 --> 00:35:00,642 Ga nu, via dezelfde weg als Sean binnenkwam. 422 00:35:00,767 --> 00:35:04,271 Ik laat je niet achter. - Ik snap het. Ik sta achter je. 423 00:35:06,940 --> 00:35:08,275 We kennen elkaar wel. 424 00:35:13,572 --> 00:35:14,948 Nu. 425 00:35:17,951 --> 00:35:19,328 Schutter actief. 426 00:35:20,162 --> 00:35:22,748 NCA-agent. Blijf daar. 427 00:35:26,418 --> 00:35:27,618 Hup. 428 00:35:29,588 --> 00:35:31,382 Verroer je niet. - Ik ben NCA. 429 00:35:31,507 --> 00:35:34,468 Hou je handen waar ze zijn. - Blijf daar. 430 00:35:35,719 --> 00:35:37,513 Kijk me aan. - Ja. 431 00:35:41,892 --> 00:35:46,814 De wereld is veranderd en CNPR zal meeveranderen. 432 00:35:46,939 --> 00:35:51,026 Als we dat niet doen, gaan we dood en hebben we dat verdiend. 433 00:35:51,151 --> 00:35:52,486 Miss Newman? 434 00:35:53,820 --> 00:35:56,740 Ze hebben Leo gevonden, Miss Newman. - Wat? 435 00:35:56,865 --> 00:35:58,065 Hij leeft nog. 436 00:35:59,952 --> 00:36:01,203 Is hij... 437 00:36:02,329 --> 00:36:07,167 In een parkeergarage bij Times Square. - Godzijdank. 438 00:36:13,340 --> 00:36:14,883 Oké. Je bent in orde. 439 00:36:31,191 --> 00:36:35,237 Martin Copeland BESODEMIETER ME EN HIJ STERFT 440 00:36:57,384 --> 00:36:58,719 LEUGENS 441 00:37:03,932 --> 00:37:06,685 DE WAARHEID LIGT VANBINNEN 442 00:37:20,240 --> 00:37:23,744 Verdachte gespot. Wat moet ik doen? 443 00:37:27,497 --> 00:37:28,707 Ga. 444 00:37:44,389 --> 00:37:45,589 Stilstaan. 445 00:38:15,420 --> 00:38:17,673 Je boft dat je nog leeft. 446 00:38:18,632 --> 00:38:22,344 Heb je ze gevonden? - Tot nu toe alleen Natalie. 447 00:38:23,595 --> 00:38:28,684 Hé. Het is niet jouw schuld, oké? Je hebt gedaan wat je kon. 448 00:38:30,477 --> 00:38:34,898 Ik ben trots op je. En je bent veilig, net als Leo. 449 00:38:37,860 --> 00:38:39,060 Het is ons gelukt. 450 00:38:41,154 --> 00:38:42,354 Tot snel. 451 00:38:44,324 --> 00:38:47,619 Hé. - Ik wilde je bedanken voor alles. 452 00:38:47,744 --> 00:38:48,944 Jij bedankt. 453 00:38:49,955 --> 00:38:52,332 Heb je hem al gezien? - Zo meteen. 454 00:38:52,833 --> 00:38:55,294 Heb je je dochter gezegd dat je naar huis komt? 455 00:38:55,419 --> 00:38:56,619 Zo meteen. 456 00:39:10,350 --> 00:39:11,550 Professor? 457 00:39:16,899 --> 00:39:18,650 Hoi, opa. - Daisy. 458 00:39:19,526 --> 00:39:20,726 Aangenaam. 459 00:39:50,015 --> 00:39:51,215 Leo. 460 00:39:52,100 --> 00:39:53,300 Mam. 461 00:40:03,946 --> 00:40:06,114 Leo. Leo. 462 00:40:08,784 --> 00:40:11,203 Onwerkelijk, hè? 463 00:40:22,798 --> 00:40:28,053 Wat je nog moet leren, is dat de waarheid verbergen makkelijk is. 464 00:40:29,263 --> 00:40:31,473 Eraan ontkomen is... 465 00:40:33,600 --> 00:40:35,310 Niemand kan nu nog wegkijken. 466 00:40:36,687 --> 00:40:37,887 We zullen zien. 467 00:41:09,970 --> 00:41:12,473 DKG BANK SPAARREKENING $ 0,00 468 00:41:12,598 --> 00:41:16,435 DKG BANK SPAARREKENING $ 1.000.000,00 469 00:42:52,948 --> 00:42:54,950 Vertaling: Inge van Bakel 37045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.