All language subtitles for Station.19.S05E10.NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,122 --> 00:00:14,622 Bombeiro: Hall² 2 00:00:14,623 --> 00:00:17,123 Bombeira: ThaySoul 3 00:00:17,124 --> 00:00:19,624 Bombeiro: TomG 4 00:00:19,625 --> 00:00:22,125 Bombeira: dreeh 5 00:00:22,126 --> 00:00:24,626 Bombeira: MilleG 6 00:00:24,627 --> 00:00:27,127 Bombeiro: KetchSketch 7 00:00:27,128 --> 00:00:29,628 Bombeira: Athena 8 00:00:29,629 --> 00:00:32,129 Bombeiro: rsquint 9 00:00:32,130 --> 00:00:34,630 Capitã: Lu Colorada 10 00:00:59,062 --> 00:01:01,081 Claro. Claro. 11 00:01:01,757 --> 00:01:04,740 Qual é! Ela é uma atleta olímpica. 12 00:01:14,809 --> 00:01:16,416 Não sabia que estava assistindo. 13 00:01:16,817 --> 00:01:18,555 Correndo é que eu não estava. 14 00:01:18,556 --> 00:01:19,956 Sim. 15 00:01:20,515 --> 00:01:22,969 Ele ainda está me substituindo na 19ª? 16 00:01:23,444 --> 00:01:24,847 Sim. 17 00:01:30,782 --> 00:01:32,360 Tudo bem, tudo bem. 18 00:01:32,693 --> 00:01:35,804 Muito bem, 19ª! Muito bem, 23ª! 19 00:01:39,277 --> 00:01:40,756 Foi uma manhã e tanto. 20 00:01:40,757 --> 00:01:42,157 Quero agradecer a todos 21 00:01:42,158 --> 00:01:45,416 por virem apoiar a nova iniciativa de saúde da Cia. 19. 22 00:01:45,417 --> 00:01:47,715 O apoio de vocês é fundamental. 23 00:01:49,021 --> 00:01:50,431 E... 24 00:01:50,432 --> 00:01:53,173 teremos nossas primeiras horas comunitárias 25 00:01:53,174 --> 00:01:55,905 daqui duas semanas, das 10h às 16h, nas quartas. 26 00:01:56,420 --> 00:01:59,970 Então, venham todos. Estamos aqui para servir. 27 00:02:09,781 --> 00:02:11,181 Warren. 28 00:02:12,044 --> 00:02:14,664 Perdeu mais uma de nossas sessões obrigatórias. 29 00:02:14,665 --> 00:02:16,160 Problema no carro de novo? 30 00:02:16,993 --> 00:02:19,076 Estou no meio de uma batalha de custódia. 31 00:02:19,077 --> 00:02:20,530 E tem essa clínica. 32 00:02:20,531 --> 00:02:23,446 Então, se o objetivo da sua sessão é repreender 33 00:02:23,447 --> 00:02:25,492 ou me analisar por quebrar o protocolo 34 00:02:25,493 --> 00:02:28,830 para salvar a vida do meu amigo, considere-me repreendido. 35 00:02:28,831 --> 00:02:32,342 Nos anos em que nos conhecemos, eu já te repreendi? 36 00:02:32,343 --> 00:02:35,184 No seu jeito de "te conheço melhor do que você mesmo"? 37 00:02:35,185 --> 00:02:37,869 - Sim. - Se acha isso uma repreensão, 38 00:02:37,870 --> 00:02:40,079 então temos mais trabalho do que eu pensava. 39 00:02:42,919 --> 00:02:45,586 Você está no meio de uma batalha de custódia. 40 00:02:45,587 --> 00:02:48,041 Quer continuar arriscando sua vida e seu trabalho 41 00:02:48,042 --> 00:02:50,605 e se recusando a tentar entender o porquê? 42 00:02:51,171 --> 00:02:53,205 Como acha que um juiz verá isso? 43 00:02:53,206 --> 00:02:55,778 Eu fiz o que precisava fazer para salvar vidas. 44 00:02:55,779 --> 00:02:58,190 - Esse é o meu trabalho. - Certo. Vou soletrar. 45 00:02:58,990 --> 00:03:02,694 Sem uma avaliação, não posso liberá-lo para trabalhar. 46 00:03:04,332 --> 00:03:07,449 Me encontre se decidir abrir os olhos. 47 00:03:15,560 --> 00:03:19,183 Oi. Desculpa. Podemos conversar? 48 00:03:19,184 --> 00:03:20,851 - Claro. - Certo. 49 00:03:21,519 --> 00:03:24,195 Então, eu sei que eu disse que queria usar a... 50 00:03:24,848 --> 00:03:26,962 pílula abortiva em vez de aborto cirúrgico, 51 00:03:26,963 --> 00:03:28,920 mas decidi que... 52 00:03:28,921 --> 00:03:31,401 não quero estar lúcida para nada disso. 53 00:03:31,402 --> 00:03:33,490 Quero entrar, fazer a contagem regressiva 54 00:03:33,491 --> 00:03:35,014 e acordar alguns minutos depois 55 00:03:35,015 --> 00:03:37,755 e fingir que nada disso aconteceu. 56 00:03:37,756 --> 00:03:41,107 Então, aborto cirúrgico. 57 00:03:41,108 --> 00:03:43,961 - Certo. - Hoje... por favor. 58 00:03:43,962 --> 00:03:47,006 Vic, vou usar minha voz de médica agora. 59 00:03:47,007 --> 00:03:48,410 Apavorante. 60 00:03:48,411 --> 00:03:51,639 Estou aqui para te fornecer o melhor atendimento possível. 61 00:03:51,640 --> 00:03:54,250 Então preciso que saiba que é fortemente recomendado 62 00:03:54,251 --> 00:03:57,993 que você espere estar com, pelo menos, 6 semanas 63 00:03:57,994 --> 00:03:59,721 antes de fazer um aborto cirúrgico. 64 00:03:59,722 --> 00:04:01,533 Se eu realizá-lo mais cedo, 65 00:04:01,534 --> 00:04:03,747 corremos o risco de incompletude. 66 00:04:03,748 --> 00:04:06,584 - Estou só com 5 semanas. - Correto. 67 00:04:09,385 --> 00:04:11,754 Carina, meu... Meu corpo inteiro dói, 68 00:04:11,755 --> 00:04:15,202 e parece que bateram com um taco de beisebol nos meus seios. 69 00:04:15,203 --> 00:04:17,658 E esses hormônios estão me fazendo sentir louca! 70 00:04:17,659 --> 00:04:20,789 Fico enjoada da hora que acordo até a hora que vou dormir. 71 00:04:20,990 --> 00:04:23,845 E está dizendo que tenho que esperar uma semana inteira, 72 00:04:23,846 --> 00:04:25,772 que eu passaria ainda grávida, 73 00:04:25,773 --> 00:04:28,159 - para fazer o aborto cirúrgico? - Correto. 74 00:04:29,160 --> 00:04:31,113 Vivemos em um mundo onde pode ser tarde 75 00:04:31,114 --> 00:04:33,214 e muito cedo para interromper uma gravidez? 76 00:04:33,464 --> 00:04:36,718 Bem, sua outra opção é o aborto químico, a pílula. 77 00:04:36,719 --> 00:04:38,769 E podemos fazer isso já amanhã. 78 00:04:38,770 --> 00:04:40,170 - Passo. - Certo. 79 00:04:40,171 --> 00:04:42,002 Meu corpo já passou sofreu bastante. 80 00:04:42,003 --> 00:04:45,003 Não preciso passar dois dias sangrando 81 00:04:45,004 --> 00:04:46,727 e com cólicas no chão do banheiro. 82 00:04:46,728 --> 00:04:49,258 - É... - Eu entendo. Não é o ideal. 83 00:04:49,259 --> 00:04:51,466 Mas, Vic, ambas as opções são seguras. 84 00:04:51,467 --> 00:04:53,471 - Entendeu? - Sim. 85 00:04:53,472 --> 00:04:55,390 Pense nisso com calma. 86 00:04:55,391 --> 00:04:58,277 Pense nisso como pensaria sobre outro procedimento médico. 87 00:04:58,278 --> 00:05:00,887 Se meu apêndice estourasse, eu não tomaria uma pílula 88 00:05:00,888 --> 00:05:02,667 e esperaria para defecá-lo, então... 89 00:05:05,192 --> 00:05:06,744 Muito bem então. 90 00:05:06,745 --> 00:05:09,847 Eu farei o cirúrgico. 91 00:05:09,848 --> 00:05:11,980 - Certo. - Entro e saio em uma hora. 92 00:05:11,981 --> 00:05:14,335 Vou marcar uma consulta para daqui a uma semana. 93 00:05:15,245 --> 00:05:17,006 - Tudo bem. - Tudo bem. 94 00:05:19,727 --> 00:05:21,778 Lá vamos nós. Sorria! 95 00:05:21,779 --> 00:05:23,376 Faz o joinha. 96 00:05:24,124 --> 00:05:26,662 Isso. Bom trabalho. 97 00:05:27,910 --> 00:05:30,232 Meninas. Obrigado por virem. 98 00:05:30,434 --> 00:05:31,956 Sorriam. 99 00:05:33,070 --> 00:05:34,568 Isso. 100 00:05:34,569 --> 00:05:36,569 - Quem é o próximo? - Posso furar a fila? 101 00:05:37,537 --> 00:05:40,443 Pessoal, essa é minha chefe. Ela pode me demitir. 102 00:05:40,444 --> 00:05:42,412 Perdeu seu chamado, Papai Incêndio. 103 00:05:42,413 --> 00:05:44,963 Sim. Eu sei que isso é humilhante. 104 00:05:44,964 --> 00:05:47,669 Está funcionando para você. E para o departamento. 105 00:05:48,148 --> 00:05:51,646 A opinião pública do CBS aumentou 12% desde um ano atrás, 106 00:05:51,647 --> 00:05:54,008 e eu te ligaria em caso de emergência. 107 00:05:54,763 --> 00:05:56,997 Por que não me liga em uma não emergência? 108 00:05:56,998 --> 00:05:59,970 Por que não me dá seu número para eu não ter que procurar? 109 00:06:01,017 --> 00:06:02,422 Tudo bem, obrigado, chefe. 110 00:06:02,423 --> 00:06:04,376 Obrigada, Papai Incêndio. Adorei. 111 00:06:04,377 --> 00:06:06,136 - Próximo. - Obrigada a todos. 112 00:06:06,137 --> 00:06:08,088 Obrigada por ter vindo hoje, 23ª. 113 00:06:08,098 --> 00:06:10,895 Todos ganharam uma folga. Não esqueçam de se hidratar. 114 00:06:10,896 --> 00:06:13,550 Vou me hidratar com cerveja, Capitã. 115 00:06:13,551 --> 00:06:15,455 - Eu também! - Água primeiro. 116 00:06:20,233 --> 00:06:22,699 Capitã Herrera, tem um minuto? 117 00:06:26,925 --> 00:06:29,728 - O que foi? - O quanto você me ama? 118 00:06:30,390 --> 00:06:32,304 Depende do favor que vai me pedir. 119 00:06:32,801 --> 00:06:34,928 Veja se Vic quer fazer algo hoje. 120 00:06:35,849 --> 00:06:38,923 Estou preocupado com ela. Ela afasta todos que ama... 121 00:06:38,924 --> 00:06:42,260 Então estou segura porque ela não me ama? 122 00:06:42,261 --> 00:06:43,661 Exatamente. 123 00:06:45,667 --> 00:06:49,164 Vou perguntar, mas não a raptarei se ela disser não. 124 00:06:49,165 --> 00:06:51,440 Justo. Obrigado. 125 00:06:55,780 --> 00:06:59,218 Hoje é dia de inventário, e você sabe como eu amo isso. 126 00:06:59,219 --> 00:07:02,033 É como cadernos novos no primeiro dia de aula. 127 00:07:02,034 --> 00:07:05,188 Nem trabalhar com o Jack pode estragar isso. 128 00:07:06,290 --> 00:07:09,824 Esqueci de te contar, o banco de esperma ligou. 129 00:07:09,825 --> 00:07:11,944 Eles têm um horário na próxima terça-feira. 130 00:07:11,945 --> 00:07:13,523 Assim podemos ir mais cedo. 131 00:07:13,524 --> 00:07:15,001 - Excelente. - Não é? 132 00:07:17,862 --> 00:07:19,502 Está se preparando para um teste? 133 00:07:19,503 --> 00:07:21,669 Estou revisando os protocolos por precaução. 134 00:07:21,670 --> 00:07:25,461 No caso da Chefe Ross de repente te perguntar sobre... 135 00:07:25,462 --> 00:07:28,203 "precauções universais que devem ser observadas 136 00:07:28,204 --> 00:07:32,387 para evitar o contato com sangue e outros fluidos corporais"? 137 00:07:32,388 --> 00:07:33,818 Sim. 138 00:07:35,646 --> 00:07:37,939 Carro-pipa 19 e ambulância 19 solicitados 139 00:07:37,940 --> 00:07:39,946 - na Estrada Hayvenhurst, 1728. - Sou eu. 140 00:07:39,947 --> 00:07:43,218 Mas eu entendi. Banco de esperma. 141 00:07:43,219 --> 00:07:45,177 Terça. Viu? Eu estava escutando. 142 00:07:55,144 --> 00:07:57,711 Pedi a Herrera para cuidar da Vic hoje. 143 00:07:57,712 --> 00:08:00,214 Cuidar dela? Ela não é uma criança. 144 00:08:00,215 --> 00:08:02,106 Você pode contratar uma babá para ela, 145 00:08:02,107 --> 00:08:03,564 mas comigo é paternalista? 146 00:08:03,565 --> 00:08:05,566 Sim, porque eu não sou o namorado dela. 147 00:08:06,919 --> 00:08:08,673 Não tenho mais certeza se ainda sou. 148 00:08:10,464 --> 00:08:11,873 Estamos chegando. 149 00:08:12,174 --> 00:08:13,747 Fiquem atentos, 19ª. 150 00:08:17,732 --> 00:08:21,693 Você veio. Estava preocupada que achassem que fosse trote. 151 00:08:21,694 --> 00:08:23,171 Você está bem? Alguém ferido? 152 00:08:23,172 --> 00:08:25,042 Estou bem, mas não sei os outros. 153 00:08:25,043 --> 00:08:27,392 Ouvi gritos, depois um estrondo, e então corri. 154 00:08:27,393 --> 00:08:29,090 Sabia que conhecia esse endereço. 155 00:08:29,091 --> 00:08:31,423 - É a Casa Hackett. - Relaxa. É só uma casa. 156 00:08:31,424 --> 00:08:33,834 - Quantas pessoas entraram? - Três, incluindo eu. 157 00:08:33,835 --> 00:08:36,140 Estamos filmando um documentário sobre a Casa. 158 00:08:36,141 --> 00:08:38,839 E eu chamei por todos, mas ninguém respondeu. 159 00:08:38,840 --> 00:08:40,290 E não vou voltar naquela casa. 160 00:08:40,291 --> 00:08:42,741 Capitão, fico feliz em ficar no grupo médico hoje. 161 00:08:42,742 --> 00:08:44,254 Você vai entrar, Montgomery. 162 00:08:46,014 --> 00:08:48,269 Devia ligar para a BREC para proteger a casa. 163 00:08:48,270 --> 00:08:51,286 Madeira podre, cupins. Está caindo aos pedaços. 164 00:08:51,287 --> 00:08:54,157 Podemos lidar com uma busca e resgate "Scooby-Doo" 165 00:08:54,158 --> 00:08:55,669 por conta própria, Tenente, 166 00:08:55,670 --> 00:08:57,770 a menos que esteja com medo dos fantasmas. 167 00:08:57,971 --> 00:08:59,921 Vamos, 19ª e Ruiz. 168 00:08:59,922 --> 00:09:03,478 Esperem. Tomem cuidado. Essa casa tem uma energia ruim. 169 00:09:05,990 --> 00:09:07,863 Se acontecer algo estranho 170 00:09:07,864 --> 00:09:09,532 No seu bairro 171 00:09:09,733 --> 00:09:12,309 - Quem você vai chamar? - Por favor, parem! 172 00:09:14,326 --> 00:09:15,778 Viram? 173 00:09:15,779 --> 00:09:17,371 Vocês a irritaram. 174 00:09:19,672 --> 00:09:21,072 GeekS heroicamente apresenta… 175 00:09:21,073 --> 00:09:24,612 Station 19 5.10 Searching for the Ghost 176 00:09:29,657 --> 00:09:32,236 - Hughes, oi. - Oi. 177 00:09:32,237 --> 00:09:34,655 Estava pensando... Já que estamos de folga, 178 00:09:34,656 --> 00:09:37,071 se quer conhecer minha casa nova? 179 00:09:37,072 --> 00:09:38,539 Michelle vai trazer comida e… 180 00:09:38,540 --> 00:09:41,357 Foi o Travis ou Theo que pediu para ser minha babá? 181 00:09:41,358 --> 00:09:43,251 Ninguém, eu só quero sair com você. 182 00:09:43,252 --> 00:09:44,893 Tenho muitas tarefas para fazer, 183 00:09:44,894 --> 00:09:48,034 - coisas chatas. - Não tenho para onde ir. 184 00:09:51,331 --> 00:09:52,932 - O que foi? - Só estou avaliando 185 00:09:52,933 --> 00:09:55,291 se você tem alguma fofoca que eu possa arrancar. 186 00:09:55,292 --> 00:09:56,760 Eu não. Eu... 187 00:09:56,761 --> 00:09:59,942 Isso significa que você tem. Então... 188 00:09:59,943 --> 00:10:01,343 Entra. 189 00:10:04,229 --> 00:10:05,694 Por favor, não tenha cobras. 190 00:10:05,695 --> 00:10:07,535 Por favor, não tenha cobras. 191 00:10:07,536 --> 00:10:10,050 Nossa, achei que você deveria ser corajoso. 192 00:10:14,270 --> 00:10:16,096 - É a brisa. - Não tem brisa. 193 00:10:16,097 --> 00:10:18,786 A casa não gosta de visitantes. 194 00:10:19,332 --> 00:10:22,595 - Energia do mal. - Vamos lá, vamos entrar. 195 00:10:22,596 --> 00:10:24,816 - Qual o nome deles? - Tobias e Cory. 196 00:10:24,817 --> 00:10:26,217 Tudo bem. 197 00:10:28,271 --> 00:10:31,038 Corpo de Bombeiros! Tem alguém machucado? 198 00:10:31,039 --> 00:10:32,668 Tobias, Cory, podem nos ouvir? 199 00:10:32,669 --> 00:10:36,332 - Corpo de Bombeiros! - Precisamos que saiam agora! 200 00:10:37,493 --> 00:10:39,336 Será mais rápido se nos separarmos. 201 00:10:39,337 --> 00:10:42,101 Separar? Sério? Já viu algum filme de terror? 202 00:10:42,102 --> 00:10:44,100 Ou leu algum protocolo dos bombeiros? 203 00:10:44,101 --> 00:10:46,108 Não se separa. É como eles pegam você. 204 00:10:46,109 --> 00:10:50,100 - Quem são "eles"? - Nossa, cara! Qual é! 205 00:10:50,101 --> 00:10:52,430 Com "separar", eu quis dizer em pares. 206 00:10:52,431 --> 00:10:54,191 Montgomery e Ruiz ficam no 2° andar. 207 00:10:54,192 --> 00:10:55,779 Sullivan e eu neste andar. 208 00:10:55,780 --> 00:10:57,590 Muito bem, vão. 209 00:11:03,707 --> 00:11:05,433 Essa é sua tarefa? 210 00:11:06,176 --> 00:11:07,639 Alguém comprou. 211 00:11:07,933 --> 00:11:09,557 Temos que dizer adeus. 212 00:11:12,237 --> 00:11:14,579 Parece que os Miller tiraram tudo. 213 00:11:17,172 --> 00:11:18,912 Então, vamos invadir. 214 00:11:18,913 --> 00:11:21,805 Não, temos a chave. Não precisamos invadir. 215 00:11:21,806 --> 00:11:25,016 Só porque temos a chave, não significa... 216 00:11:25,303 --> 00:11:27,440 Tudo bem, vamos mesmo fazer isso. 217 00:11:35,148 --> 00:11:37,415 Quantos tipos diferentes de sutura precisamos? 218 00:11:37,416 --> 00:11:39,396 E por que tantos kits de laceração? 219 00:11:39,397 --> 00:11:41,297 - Acha muito? - Sim, só você e Warren 220 00:11:41,298 --> 00:11:42,769 sabem como suturar. 221 00:11:42,770 --> 00:11:44,222 1 milhão de kits de laceração 222 00:11:44,223 --> 00:11:45,783 parece exagero. 223 00:11:45,784 --> 00:11:48,943 E o que são esses números? Não entendo. O que são? 224 00:11:48,944 --> 00:11:50,648 Estou juntando uma equipe rotativa 225 00:11:50,649 --> 00:11:52,641 de médicos voluntários do Grey-Sloan, 226 00:11:52,642 --> 00:11:54,164 então, não seremos os únicos. 227 00:11:54,165 --> 00:11:56,122 - Médicos voluntários? - Isso. 228 00:11:56,123 --> 00:11:58,771 Espero pagá-los eventualmente, mas... 229 00:11:58,772 --> 00:12:01,926 Não, não. O objetivo da clínica é ter poucos médicos por aqui. 230 00:12:01,927 --> 00:12:05,627 Vai abrir uma clínica sem uma equipe de médicos? 231 00:12:05,628 --> 00:12:07,666 Aqui é um cemitério de kits de laceração? 232 00:12:07,667 --> 00:12:09,092 Não é? Ela tem demais. 233 00:12:09,093 --> 00:12:11,781 Ele acha que nossa clínica não precisa de médicos. 234 00:12:12,929 --> 00:12:15,161 - Não atendeu a chamada. - Administrativo. 235 00:12:15,162 --> 00:12:17,915 Diane ameaçou ser permanente se eu não for vê-la. 236 00:12:17,916 --> 00:12:20,599 Entendo. Então, se encontre com ela. 237 00:12:21,285 --> 00:12:23,163 Quer uma clínica sem médicos? 238 00:12:23,164 --> 00:12:25,281 - Pessoas têm medo de médicos. - Obrigada. 239 00:12:25,282 --> 00:12:28,122 Pode se ofender, se quiser. Ainda falarei a verdade. 240 00:12:28,123 --> 00:12:30,709 Se acha que conseguimos sem uma equipe de médicos... 241 00:12:30,710 --> 00:12:33,686 O objetivo da clínica é prestar cuidados a todos, 242 00:12:33,687 --> 00:12:35,861 independente do histórico e da renda. 243 00:12:35,862 --> 00:12:38,818 O que precisa de médicos. Warren... 244 00:12:38,819 --> 00:12:41,471 Tenho outras lutas agora. Posso ficar de fora dessa? 245 00:12:41,472 --> 00:12:43,880 Estabelecemos horas para cuidar da comunidade, 246 00:12:43,881 --> 00:12:45,794 medir a pressão, cuidados preventivos, 247 00:12:45,795 --> 00:12:49,747 coisa que eu treinei, que nós treinamos na companhia. 248 00:12:49,748 --> 00:12:51,906 Não quero um bando de jalecos brancos, sabe… 249 00:12:51,907 --> 00:12:53,578 - Como você vai... - Socorro! 250 00:12:53,579 --> 00:12:55,633 Senhoras, o que está acontecendo? 251 00:12:56,266 --> 00:12:58,687 Deixe-me ver. Calma. 252 00:12:58,688 --> 00:13:00,734 Vamos conseguir ajuda, está bem? 253 00:13:00,735 --> 00:13:02,408 - Por favor, ajude! - Aguardem. 254 00:13:02,409 --> 00:13:03,837 O que foi? O que aconteceu? 255 00:13:03,838 --> 00:13:06,838 Estávamos andando e conversando sobre meus sogros e brigamos. 256 00:13:06,840 --> 00:13:09,458 - Rose está bem? - Parece que sim. Posso? 257 00:13:09,460 --> 00:13:11,214 Vamos ver se há fraturas. 258 00:13:11,215 --> 00:13:13,452 Tudo bem, mas... e a Rose? Ela está bem? 259 00:13:13,453 --> 00:13:14,908 Sem nenhum arranhão. 260 00:13:14,909 --> 00:13:17,792 Certeza? Ela bateu a cabeça. Bom, ela não bateu a cabeça. 261 00:13:17,793 --> 00:13:19,359 Ela estava tremendo. 262 00:13:19,360 --> 00:13:22,498 Precisaremos dar uns pontos na sua mão também. 263 00:13:22,499 --> 00:13:24,856 - Qual seu nome? - Peggy. Essa é a Dayna. 264 00:13:24,857 --> 00:13:27,705 Peggy, olá. Peggy, eu fiz o parto do seu bebê. 265 00:13:27,706 --> 00:13:29,642 Meu Deus! Dra. DeLuca! 266 00:13:31,290 --> 00:13:33,031 Eu sinto muito! 267 00:13:33,032 --> 00:13:36,002 Está tudo bem, sente-se. Vamos limpar vocês. 268 00:13:38,735 --> 00:13:40,312 Caramba! 269 00:13:40,313 --> 00:13:41,796 São eles. 270 00:13:41,797 --> 00:13:43,418 São os Hackett. 271 00:13:43,419 --> 00:13:45,711 Bom, é a casa deles, então... 272 00:13:45,712 --> 00:13:47,992 Dizem que a mãe estava possuída 273 00:13:47,993 --> 00:13:50,210 por um espírito demoníaco 274 00:13:50,212 --> 00:13:54,171 e, do nada, matou os 4 filhos e o marido 275 00:13:54,172 --> 00:13:55,929 e daí se enforcou no corrimão. 276 00:13:55,930 --> 00:13:58,281 Não cara, isso é história de criança. 277 00:13:58,282 --> 00:14:00,609 Li que era uma casa de contrabando. 278 00:14:00,610 --> 00:14:02,140 - Sério? - Sério. 279 00:14:02,141 --> 00:14:03,541 Está bom. 280 00:14:04,079 --> 00:14:06,557 Faz eu me sentir um pouco melhor. 281 00:14:06,558 --> 00:14:08,460 Bombeiros! 282 00:14:08,461 --> 00:14:10,258 Tobias, Cory! 283 00:14:15,704 --> 00:14:18,890 Cara! Qual seu problema? É sério! 284 00:14:18,892 --> 00:14:20,356 Desculpe. Foi mal. 285 00:14:20,357 --> 00:14:22,618 Por favor, diga que você não acredita nisso. 286 00:14:22,620 --> 00:14:24,110 Eu não, não acredito. 287 00:14:24,112 --> 00:14:25,524 Corram. 288 00:14:25,525 --> 00:14:27,482 - Ouviu isso? - Ouvi o quê? 289 00:14:27,483 --> 00:14:29,178 Uma voz. Disse "corram". 290 00:14:30,388 --> 00:14:31,788 Você não ouviu uma voz. 291 00:14:31,790 --> 00:14:35,490 Claramente ouvi um fantasma me dizer para correr. 292 00:14:35,491 --> 00:14:37,460 Travis, não escutou um fantasma 293 00:14:37,461 --> 00:14:38,942 porque fantasmas não existem! 294 00:14:38,944 --> 00:14:40,500 Me ajudem. 295 00:14:41,407 --> 00:14:43,856 Mas talvez tenha escutado a voz de um vivo 296 00:14:43,857 --> 00:14:45,804 que pode estar aqui, então vamos. 297 00:14:45,805 --> 00:14:47,746 Vamos, entre. 298 00:14:47,748 --> 00:14:49,148 Entre você, cara. 299 00:14:49,150 --> 00:14:51,086 Vá, você que ouviu a voz. 300 00:14:56,915 --> 00:14:58,315 Vamos. 301 00:15:14,863 --> 00:15:16,263 Bombeiros de Seattle! 302 00:15:16,265 --> 00:15:17,665 Por que tão alto? 303 00:15:17,667 --> 00:15:19,743 - Eles têm que nos ouvir. - Meu Deus! 304 00:15:30,652 --> 00:15:33,525 Socorro! Socorro, estamos aqui embaixo! 305 00:15:33,526 --> 00:15:36,151 Sullivan, Bishop, socorro! Estamos aqui embaixo! 306 00:15:36,152 --> 00:15:38,585 Dois bombeiros caídos. Repito, bombeiros caídos. 307 00:15:38,586 --> 00:15:41,042 - Alguém me escuta? - Impossível ter sinal aqui. 308 00:15:41,043 --> 00:15:42,718 Nem vou pegar o meu. 309 00:15:42,719 --> 00:15:44,320 Torceu o tornozelo? 310 00:15:44,321 --> 00:15:45,961 Espero que seja só isso. 311 00:15:46,653 --> 00:15:48,053 Meu Deus. 312 00:15:48,054 --> 00:15:50,336 Como vamos sair daqui? 313 00:15:51,209 --> 00:15:53,131 Nem sei como caímos aqui. 314 00:15:53,132 --> 00:15:54,533 Claro que sabe. 315 00:15:54,534 --> 00:15:58,075 Você irritou o fantasma e ele nos comeu. 316 00:16:04,248 --> 00:16:05,653 Vou denunciar isso. 317 00:16:05,654 --> 00:16:08,186 O quê? Por quê? 318 00:16:08,187 --> 00:16:10,889 Essa mulher tem machucados no rosto, 319 00:16:10,890 --> 00:16:13,793 a esposa, no punho, e falavam sobre sacudir a criança. 320 00:16:13,794 --> 00:16:16,745 Não, eu as conheço. Fiz o parto do bebê. 321 00:16:16,746 --> 00:16:19,581 Não sabemos como são no casamento. Vou denunciar. 322 00:16:19,582 --> 00:16:21,489 Warren, ela está com o rosto sangrando. 323 00:16:21,490 --> 00:16:23,103 Tratamos e conversamos primeiro, 324 00:16:23,104 --> 00:16:24,991 como a dra. Lewis quer que você faça. 325 00:16:24,992 --> 00:16:27,712 Por que de repente não quer conversar? 326 00:16:28,689 --> 00:16:31,363 Oi, amor. Oi, querida. 327 00:16:31,699 --> 00:16:33,252 Corpo de Bombeiros de Seattle. 328 00:16:33,253 --> 00:16:35,733 Cory, Tobias, vocês estão aqui? 329 00:16:36,299 --> 00:16:37,699 Está frio aqui. 330 00:16:37,700 --> 00:16:39,297 Está com frio, com essa roupa? 331 00:16:39,298 --> 00:16:40,698 Sim, é estranho. 332 00:16:40,699 --> 00:16:43,049 A Chefe Ross mencionou algo para você sobre mim? 333 00:16:44,697 --> 00:16:46,097 O que... 334 00:16:46,625 --> 00:16:48,605 Me ajude. 335 00:16:49,609 --> 00:16:51,396 Me ajude. 336 00:16:54,231 --> 00:16:57,120 Você está por aí como se não tivéssemos caído pelo teto. 337 00:16:57,121 --> 00:16:58,871 Acho que você amorteceu minha queda. 338 00:17:00,806 --> 00:17:04,066 Então, já que estamos presos em um porão assombrado, 339 00:17:04,067 --> 00:17:06,021 podemos conversar sobre 340 00:17:06,022 --> 00:17:08,477 "Eu nem tenho certeza se sou namorado da Vic"? 341 00:17:08,478 --> 00:17:10,497 Cara, o que eu devo fazer, Travis? 342 00:17:10,498 --> 00:17:12,069 Ela não quer falar comigo. 343 00:17:12,070 --> 00:17:14,204 - Sabe, ela me afastou. - Então revide. 344 00:17:14,205 --> 00:17:16,903 Ela só tem medo de deixar você ver o lado feio dela. 345 00:17:16,904 --> 00:17:19,018 Confie em mim, eu já vi. 346 00:17:19,019 --> 00:17:21,003 O que isso significa? O que você viu? 347 00:17:21,004 --> 00:17:22,407 É entre ela e eu, cara. 348 00:17:22,408 --> 00:17:24,243 Se for algo perigoso, precisa dizer. 349 00:17:24,244 --> 00:17:27,160 Cara, por favor, pare. Eu sei que você a ama, 350 00:17:27,161 --> 00:17:28,597 mas deixe-nos resolver isso. 351 00:17:28,598 --> 00:17:30,727 Mas não vão resolver. Você está desistindo. 352 00:17:30,728 --> 00:17:33,797 Só porque lida com o seu relacionamento problemático, 353 00:17:33,798 --> 00:17:36,006 não significa que pode se intrometer no meu. 354 00:17:40,895 --> 00:17:42,599 Me ajude. 355 00:17:42,600 --> 00:17:44,802 Tobias? Cory? 356 00:17:46,394 --> 00:17:48,197 Poupe seu fôlego. Estamos aqui. 357 00:17:48,198 --> 00:17:50,198 Cap, encontramos Tobias. Ele está ferido. 358 00:17:50,199 --> 00:17:51,820 Precisamos de uma prancha e maca. 359 00:17:51,821 --> 00:17:53,660 Diga que metade do teto já desabou. 360 00:17:53,661 --> 00:17:55,061 Acho que ele te ouviu. 361 00:17:55,062 --> 00:17:57,686 Ei, Tobias, você pode sentir isso? 362 00:17:57,687 --> 00:17:59,220 - Saia. - O quê? 363 00:17:59,221 --> 00:18:01,122 A casa disse: "Saia", e então... 364 00:18:01,123 --> 00:18:02,906 - Tobias, Tobias... - O lustre. 365 00:18:02,907 --> 00:18:05,057 Poupe seu fôlego, certo? Poupe seu fôlego. 366 00:18:05,058 --> 00:18:06,910 Só acene. Você sente isso, certo? 367 00:18:06,911 --> 00:18:09,019 Tudo bem. Isso é bom. Isso é um bom aperto. 368 00:18:09,020 --> 00:18:10,519 Certo. Pegue. 369 00:18:10,520 --> 00:18:11,920 - Preparado? - Sim. 370 00:18:14,433 --> 00:18:16,383 É como se ele nunca tivesse morado aqui. 371 00:18:17,889 --> 00:18:20,169 Pru deveria crescer aqui. 372 00:18:23,399 --> 00:18:24,897 Caramba. 373 00:18:24,898 --> 00:18:26,984 Eles venderam isso por US$ 2,6 milhões. 374 00:18:26,985 --> 00:18:29,584 O quê? Sem chance. 375 00:18:30,714 --> 00:18:34,775 Acha que se empilhar todo esse dinheiro, 376 00:18:34,776 --> 00:18:37,298 daria para pular de um telhado e não se machucar? 377 00:18:40,806 --> 00:18:43,011 Bem, isso é deprimente. 378 00:18:44,098 --> 00:18:46,111 Por que você quis vir aqui? 379 00:18:47,299 --> 00:18:49,258 Acho melhor nós irmos. 380 00:18:49,259 --> 00:18:51,328 Minha prima Michelle vai chegar em breve. 381 00:18:56,095 --> 00:18:57,574 O que você está fazendo? 382 00:18:57,575 --> 00:18:59,482 Eu vou nadar. 383 00:18:59,483 --> 00:19:02,356 O quê? Vic, está uns 7 graus lá fora, 384 00:19:02,357 --> 00:19:04,272 e a água é ainda mais fria. 385 00:19:04,273 --> 00:19:06,645 Está bem, está bem. Vic, eu menti, está bem? 386 00:19:06,646 --> 00:19:08,348 Theo me pediu para cuidar de você. 387 00:19:08,349 --> 00:19:10,149 Eu sabia. Se ele está tão preocupado, 388 00:19:10,150 --> 00:19:13,098 - então por que ele não liga? - Ele não acha que você quer. 389 00:19:13,099 --> 00:19:14,949 Como ele saberia sem sequer perguntar? 390 00:19:14,950 --> 00:19:17,025 Isso não é... Isso não é justo. 391 00:19:17,026 --> 00:19:18,702 Mas o que é justo? 392 00:19:18,703 --> 00:19:20,715 Andy, o que há de justo nisso? 393 00:19:20,716 --> 00:19:22,662 Ou você vem comigo ou não... 394 00:19:22,663 --> 00:19:25,348 - mas eu vou entrar. - Vic, Vic... Hughes! Ei! 395 00:19:25,349 --> 00:19:26,802 Andy, estou grávida. 396 00:19:28,111 --> 00:19:29,515 Tudo bem. 397 00:19:29,516 --> 00:19:31,166 E é cedo para um aborto cirúrgico, 398 00:19:31,167 --> 00:19:32,780 e eu não quero tomar a pílula. 399 00:19:33,407 --> 00:19:35,695 E eu fiquei com Gibson há algumas semanas. 400 00:19:35,696 --> 00:19:37,218 - O quê? Por quê? - Deus. 401 00:19:37,219 --> 00:19:39,880 Não sei. Porque eu sou idiota e contei ao Theo 402 00:19:39,881 --> 00:19:42,514 porque eu sou idiota. Podemos até estar separados, 403 00:19:42,515 --> 00:19:43,915 mas, francamente, eu nem sei. 404 00:19:43,916 --> 00:19:45,334 Então, meu cérebro é... 405 00:19:45,335 --> 00:19:47,661 é como uma TV sem parar tocando repetidamente, 406 00:19:47,662 --> 00:19:49,299 e só preciso de silêncio. 407 00:19:49,300 --> 00:19:51,172 Então vou mergulhar nesta água gelada. 408 00:19:51,173 --> 00:19:52,870 - Não... - E desligar meu cérebro. 409 00:19:52,871 --> 00:19:54,427 Não, não está tudo bem. Certo? 410 00:19:54,428 --> 00:19:56,507 Porque seu coração não está... Hughes! 411 00:21:12,003 --> 00:21:13,420 Por quê? 412 00:21:13,421 --> 00:21:15,511 Por que eu pulei? Por que você pulou! 413 00:21:16,218 --> 00:21:17,703 Você poderia ter morrido. 414 00:21:17,704 --> 00:21:19,141 Eu sou uma ótima nadadora. 415 00:21:19,142 --> 00:21:21,070 Não estava nadando. Estava afundando. 416 00:21:21,071 --> 00:21:22,578 Eu tinha oxigênio suficiente. 417 00:21:22,913 --> 00:21:24,614 Não, eu consigo. 418 00:21:28,445 --> 00:21:30,766 No 3. 1, 2, 3. 419 00:21:30,767 --> 00:21:32,286 Onde está o Cory? 420 00:21:32,287 --> 00:21:35,646 Não posso deixá-lo aqui. Ele não queria fazer isso. 421 00:21:35,647 --> 00:21:38,920 Fiz todos virem para cá e não posso deixá-los aqui. 422 00:21:38,921 --> 00:21:41,278 Tobias, vamos tirá-lo daqui, certo? 423 00:21:41,279 --> 00:21:43,264 Não se sente. Não fale mais. 424 00:21:43,265 --> 00:21:44,752 Concentre-se em respirar. 425 00:21:45,319 --> 00:21:47,639 Ruiz, Montgomery, temos mais um civil na casa. 426 00:21:51,412 --> 00:21:53,193 Ruiz, Montgomery, aqui é o Sullivan. 427 00:21:53,194 --> 00:21:54,607 Onde vocês estão? 428 00:21:57,544 --> 00:21:59,061 Talvez estejam do lado de fora? 429 00:22:01,022 --> 00:22:03,329 Estou surpresa que possa fazer sutura aqui. 430 00:22:03,330 --> 00:22:07,146 Não podíamos semana passada, mas este é o seu dia de sorte. 431 00:22:07,847 --> 00:22:10,545 Há quanto tempo você e a sua esposa estão casadas? 432 00:22:10,546 --> 00:22:12,912 - Sete anos. - Brigam com frequência? 433 00:22:12,913 --> 00:22:15,061 Não. Nós... 434 00:22:16,403 --> 00:22:17,824 Espere. 435 00:22:18,115 --> 00:22:19,529 Espere. Você não acha... 436 00:22:20,199 --> 00:22:23,253 Não. Não, não, não. Não é isso. 437 00:22:23,254 --> 00:22:25,730 Não. Estávamos em uma longa caminhada, 438 00:22:25,731 --> 00:22:28,629 e Rose começou a gritar porque queria sair do carrinho. 439 00:22:28,630 --> 00:22:31,575 E então ela não iria andar. Dayna a colocou em seu quadril, 440 00:22:31,576 --> 00:22:33,621 e eu tentei assoar o nariz de Rose. 441 00:22:33,622 --> 00:22:35,213 Então nos enrolamos. 442 00:22:35,214 --> 00:22:37,955 E Rose estava nos braços de Dayna, 443 00:22:37,956 --> 00:22:40,783 e então Dayna caiu com Rose em seus braços. 444 00:22:40,784 --> 00:22:42,596 E porque ela estava segurando Rose, 445 00:22:42,597 --> 00:22:44,347 ela não conseguiu amortecer a queda. 446 00:22:44,348 --> 00:22:46,088 E foi assim que ela bateu o rosto. 447 00:22:46,089 --> 00:22:50,049 E então eu tentei segurar a cabeça de Rose, 448 00:22:50,050 --> 00:22:51,893 protegê-la para não bater no chão, 449 00:22:51,894 --> 00:22:53,721 e foi assim que machuquei minha mão. 450 00:22:53,722 --> 00:22:55,594 Eu juro por todos os deuses e deusas 451 00:22:55,595 --> 00:22:57,321 em que alguém já acreditou, 452 00:22:57,322 --> 00:22:59,440 que isso não é o que você está pensando. 453 00:23:07,229 --> 00:23:08,643 Peggy. Peggy. 454 00:23:08,644 --> 00:23:10,190 - Dayna. - Peggy. 455 00:23:10,456 --> 00:23:12,769 Dayna, diga ao médico que não bato em você. 456 00:23:12,770 --> 00:23:14,170 Peggy, eu não disse isso. 457 00:23:14,171 --> 00:23:16,597 Por favor, não me faça rir. Meu rosto. Não, não. 458 00:23:16,598 --> 00:23:19,666 Somos o casal mais propenso a acidentes que você já viu. 459 00:23:19,667 --> 00:23:21,929 Dra. DeLuca sabe. Quando Peggy foi dar a luz, 460 00:23:21,930 --> 00:23:24,443 hackers mantinham o hospital como refém. 461 00:23:24,444 --> 00:23:27,013 Então, coordenação e sincronia não são nosso forte. 462 00:23:27,014 --> 00:23:29,206 - Eu entendo, mas... - Ben, esquece. 463 00:23:29,207 --> 00:23:31,317 Não, está tudo bem. Eu agradeço. 464 00:23:31,318 --> 00:23:33,368 Se minha filha chegasse igual Dayna está, 465 00:23:33,369 --> 00:23:35,919 gostaria que uma autoridade fizesse essas perguntas. 466 00:23:35,920 --> 00:23:38,200 Mas eu nunca bateria em Dayna ou em Rose. 467 00:23:38,201 --> 00:23:39,840 E se precisar chamar a polícia, 468 00:23:39,841 --> 00:23:42,286 - faço o detector... - Ela é muito dramática. 469 00:23:42,287 --> 00:23:45,270 Por favor, tropecei nela e caí em cima da nossa filha. 470 00:23:45,271 --> 00:23:46,676 Foi aterrorizante. 471 00:23:46,677 --> 00:23:48,488 Pensei que ela tinha batido a cabeça, 472 00:23:48,489 --> 00:23:50,489 mas agradeço por meus peitos grandes. 473 00:23:50,490 --> 00:23:52,817 E por causa de nossas mãos e meus peitos, 474 00:23:52,818 --> 00:23:54,246 nós a protegemos na queda. 475 00:23:54,247 --> 00:23:55,934 Certo. Certo. 476 00:23:55,935 --> 00:23:58,739 Suas histórias combinam. 477 00:23:59,753 --> 00:24:01,824 Vamos, Peggy. Vamos terminar seus pontos. 478 00:24:01,825 --> 00:24:03,285 Oi, querida! 479 00:24:03,286 --> 00:24:04,790 Oi! Olha só. 480 00:24:04,791 --> 00:24:06,445 Olha o que eu tenho. 481 00:24:06,979 --> 00:24:08,582 Você está no serviço burocrático. 482 00:24:08,833 --> 00:24:10,286 Você deu pontos na mão dela? 483 00:24:11,067 --> 00:24:12,606 Nada de jalecos brancos, certo? 484 00:24:13,395 --> 00:24:14,802 Qual é o nome dele? 485 00:24:15,057 --> 00:24:16,457 Cuidado. 486 00:24:18,282 --> 00:24:19,927 Cuidado. Cuidado. 487 00:24:20,700 --> 00:24:22,777 Tobias, Tobias, o que houve? 488 00:24:22,778 --> 00:24:24,411 Você está bem? Onde está o Cory? 489 00:24:24,412 --> 00:24:26,072 - Senhora. - Verificou a adega? 490 00:24:26,073 --> 00:24:27,770 Esta casa tem uma adega secreta. 491 00:24:27,771 --> 00:24:30,333 É o esconderijo do espírito. Há um alçapão. 492 00:24:30,334 --> 00:24:31,740 Cory pode estar lá embaixo. 493 00:24:33,794 --> 00:24:37,419 Viu Ruiz ou Montgomery em sua varredura? 494 00:24:37,420 --> 00:24:39,177 Não. Achei que estavam na evacuação. 495 00:24:40,917 --> 00:24:42,935 Onde estão Ruiz e Montgomery? 496 00:24:43,319 --> 00:24:45,764 - Não estão com vocês? - Não sabe onde estão? 497 00:24:47,224 --> 00:24:49,483 Montgomery, Ruiz, qual a posição de vocês? 498 00:24:53,075 --> 00:24:55,679 Aqui é o bombeiro Montgomery e o tenente Ruiz. 499 00:24:55,680 --> 00:24:57,182 Atualmente, estamos localizados 500 00:24:57,183 --> 00:25:01,430 no que parece ser um subterrâneo... 501 00:25:01,431 --> 00:25:03,140 Que se dane. Não pode nos escutar. 502 00:25:03,141 --> 00:25:05,746 Por favor nos encontre, pelo amor de Deus! 503 00:25:08,132 --> 00:25:10,447 Meu relacionamento não é problemático. 504 00:25:11,170 --> 00:25:12,902 Me desculpe por ter dito isso. 505 00:25:14,451 --> 00:25:16,862 Não foi o que eu quis dizer. 506 00:25:16,863 --> 00:25:18,425 Então o que queria dizer? 507 00:25:19,109 --> 00:25:22,020 Não quis dizer nada, cara. Eu só... 508 00:25:22,803 --> 00:25:25,443 Estava tentando dizer que, sabe, eu... 509 00:25:25,444 --> 00:25:27,107 Eu não desistirei da Vic. 510 00:25:27,108 --> 00:25:29,153 Dei tudo a ela, coisas ruins e tal. 511 00:25:29,154 --> 00:25:32,312 Então por que não está ao lado dela por completo, 512 00:25:32,313 --> 00:25:33,714 em tudo que ela passa? 513 00:25:33,715 --> 00:25:36,795 Eu tentei. Tentei para caramba, cara. 514 00:25:36,796 --> 00:25:40,226 Mas fica difícil aguentar ela falando no meu ouvido 515 00:25:40,227 --> 00:25:42,011 para ir embora. 516 00:25:44,473 --> 00:25:47,109 Sabe, é engraçado, Travis, vindo de você. 517 00:25:47,110 --> 00:25:48,520 Falando que não me comprometo 518 00:25:48,521 --> 00:25:51,702 quando está com um pé no relacionamento e outro fora? 519 00:25:51,703 --> 00:25:53,569 Então você quis dizer algo. 520 00:25:56,529 --> 00:25:58,278 Cara, eu só... 521 00:26:00,402 --> 00:26:02,961 Você não ama ele como amava o Mikey. 522 00:26:07,317 --> 00:26:08,717 Eu te conheço. 523 00:26:09,137 --> 00:26:12,287 Sei como fica quando está feliz e apaixonado. 524 00:26:12,902 --> 00:26:16,574 Então você precisa se decidir ou dispensá-lo, 525 00:26:16,575 --> 00:26:18,402 porque seria maldade se não fizer. 526 00:26:21,597 --> 00:26:22,997 Qual é! 527 00:26:24,025 --> 00:26:25,913 Então é assim que morro. 528 00:26:25,914 --> 00:26:27,939 - O que... - Não, não. Cara. 529 00:26:27,940 --> 00:26:29,822 Relaxa. Você não morreu. 530 00:26:29,823 --> 00:26:32,141 Quem é você? É Tobias, Cory? 531 00:26:32,142 --> 00:26:35,001 - Cory. Quem são vocês? - Somos bombeiros. 532 00:26:35,002 --> 00:26:36,877 Caímos aqui procurando vocês. 533 00:26:37,863 --> 00:26:39,267 Essa casa nos odeia. 534 00:26:39,268 --> 00:26:41,060 Disse ao Tobias que não queria vir. 535 00:26:41,061 --> 00:26:43,201 - Não nos ouviu chamando? - Eu surtei, 536 00:26:43,202 --> 00:26:46,208 - achei que eram fantasmas. - Nossa, eu também! 537 00:26:47,593 --> 00:26:49,699 Provavelmente morreremos aqui. 538 00:26:49,700 --> 00:26:52,335 Esta adega foi construída sob uma camada de concreto. 539 00:26:52,336 --> 00:26:55,191 Não tem como alguém nos ouvir. 540 00:27:00,640 --> 00:27:02,090 Energia do mal. 541 00:27:09,384 --> 00:27:11,684 Deus, só quero que isso acabe. 542 00:27:11,946 --> 00:27:14,283 Não minha vida, se está pensando isso. 543 00:27:14,284 --> 00:27:15,684 Eu só quero... 544 00:27:16,330 --> 00:27:18,733 - Chega de me sentir assim. - Theo sabe? 545 00:27:18,734 --> 00:27:21,621 Não. Sei que deveria contar e vou. Eu só... 546 00:27:22,790 --> 00:27:24,860 Nem sei em que pé estamos agora. 547 00:27:25,139 --> 00:27:27,265 A primeira coisa que direi após semanas é, 548 00:27:27,266 --> 00:27:28,980 "Oi, estou grávida e abortarei"? 549 00:27:28,981 --> 00:27:32,555 A decisão seria diferente se estivessem juntos e felizes? 550 00:27:34,894 --> 00:27:37,163 Acho que se estivéssemos juntos e felizes, 551 00:27:37,164 --> 00:27:40,553 eu já teria contado. 552 00:27:40,554 --> 00:27:43,444 Eu fiz um. 3º ano do Ensino Médio. 553 00:27:43,662 --> 00:27:46,533 Ryan e eu estávamos... Pensávamos que nos casaríamos, 554 00:27:46,534 --> 00:27:49,275 então quando percebi que estava grávida, 555 00:27:49,276 --> 00:27:52,472 teve um momento que quase pude nos ver tendo o bebê. 556 00:27:54,016 --> 00:27:58,545 Então vi o fim da minha carreira antes mesmo de começar. 557 00:27:58,546 --> 00:28:01,233 Uma vida cheia de ressentimento 558 00:28:01,234 --> 00:28:04,291 e frustração e sonhos não realizados. 559 00:28:05,073 --> 00:28:09,687 Então fiz o aborto. Nunca contei para ele. 560 00:28:09,688 --> 00:28:11,835 Talvez porque sabia que ele iria querer 561 00:28:11,836 --> 00:28:14,485 e ele querer me faria querer também. 562 00:28:14,828 --> 00:28:17,022 E acho 563 00:28:17,961 --> 00:28:20,393 que tinha uma parte de mim que pensava que um dia 564 00:28:20,394 --> 00:28:21,917 teríamos nossa chance. 565 00:28:23,446 --> 00:28:24,846 Agora ele se foi. 566 00:28:25,498 --> 00:28:26,898 Então... 567 00:28:26,899 --> 00:28:29,379 Está dizendo para não abortar caso Theo morra? 568 00:28:29,380 --> 00:28:32,405 - Não. Meu Deus, não! - É isso? 569 00:28:32,406 --> 00:28:35,185 Não! Isso é só eu dizendo que eu entendo. 570 00:28:35,186 --> 00:28:37,030 Entendo como se sente 571 00:28:37,031 --> 00:28:39,870 sobre não saber se deveria ou não contar ao Theo. 572 00:28:40,854 --> 00:28:43,039 E sobre perder seu melhor amigo. 573 00:28:44,623 --> 00:28:46,023 É uma merda. 574 00:28:48,863 --> 00:28:52,517 - Você ainda me deve uma fofoca. - Nunca prometi isso. Pare. 575 00:28:55,866 --> 00:28:57,976 Pode pedir à Michelle para trazer a comida? 576 00:28:57,977 --> 00:28:59,471 Não estou a fim de ir embora. 577 00:28:59,472 --> 00:29:02,311 Bem... Beleza. 578 00:29:02,870 --> 00:29:06,030 Podemos nos despedir com estilo da casa do Dean. 579 00:29:19,317 --> 00:29:21,775 Ruiz! Montgomery! 580 00:29:21,776 --> 00:29:23,176 Podem nos ouvir? 581 00:29:27,268 --> 00:29:28,745 Conseguem nos ouvir? 582 00:29:30,868 --> 00:29:32,490 - Espere, espere. - Espere. 583 00:29:42,637 --> 00:29:44,723 - Ouviu isso? - Faça de novo. 584 00:29:47,069 --> 00:29:48,703 - Ouviu isso? - Sim. 585 00:29:54,054 --> 00:29:55,698 Estamos aqui embaixo! 586 00:29:56,396 --> 00:29:58,361 - Estamos aqui embaixo! - Socorro! 587 00:29:58,362 --> 00:30:00,789 - Aqui! - Aqui embaixo! 588 00:30:00,790 --> 00:30:02,310 - Aqui está. - Socorro! 589 00:30:02,311 --> 00:30:04,555 - Conseguem nos ouvir? - Calma, Bishop. 590 00:30:04,556 --> 00:30:07,135 - Socorro! - Precisamos de ajuda! 591 00:30:07,136 --> 00:30:09,870 Aqui estão. Capitão, precisamos da serra elétrica 592 00:30:09,871 --> 00:30:12,051 e uma escada de 4m. Acho que os encontramos. 593 00:30:12,052 --> 00:30:14,363 Acho que isso explica como caíram lá. 594 00:30:15,304 --> 00:30:18,655 Quer saber? Está certa. Está frio aqui dentro. 595 00:30:29,154 --> 00:30:31,603 Montgomery! Ruiz! 596 00:30:31,604 --> 00:30:34,352 Socorro! Acho que estão atravessando. 597 00:30:34,353 --> 00:30:36,194 Certo, cuidado, Cory. 598 00:30:36,195 --> 00:30:38,625 - Isso! - Meu Deus! Graças! 599 00:30:41,380 --> 00:30:43,350 Que diabos aconteceu? 600 00:30:45,904 --> 00:30:48,145 A casa assombrada ficou brava e nos comeu. 601 00:30:51,073 --> 00:30:53,154 Sim, desculpe pela papelada. 602 00:30:53,155 --> 00:30:55,301 Muito melhor que esperar no PS. 603 00:30:56,050 --> 00:30:58,313 Minha esposa e eu estamos procurando opções. 604 00:30:58,314 --> 00:31:00,532 Posso perguntar, usaram um doador? 605 00:31:00,533 --> 00:31:02,221 Usamos. E quanto mais ela cresce, 606 00:31:02,222 --> 00:31:05,050 e a personalidade aparece, imaginamos de onde vem. 607 00:31:05,051 --> 00:31:06,837 O esperma do doador era tão teimoso? 608 00:31:06,838 --> 00:31:09,679 Mas é uma mistura, porque se for alguém conhecido, 609 00:31:09,680 --> 00:31:11,331 tem toda uma confusão para lidar. 610 00:31:11,332 --> 00:31:13,619 Claro. É uma trabalheira. 611 00:31:13,620 --> 00:31:15,838 Parece que casais héteros transam uma vez, 612 00:31:15,839 --> 00:31:17,399 e, bum, têm um bebê. 613 00:31:17,400 --> 00:31:18,910 Bem, não exatamente. 614 00:31:18,911 --> 00:31:22,004 Eu sei, Jack. Sou italiana. Exagero para dar efeito. 615 00:31:22,005 --> 00:31:24,577 Pena não podermos fazer sem o esperma, certo? 616 00:31:24,578 --> 00:31:26,666 - Certo. - Iguais os condores? 617 00:31:27,779 --> 00:31:30,021 - O quê? - Sim, dois condores fêmeas 618 00:31:30,022 --> 00:31:33,219 na Califórnia, tiveram filhotes sozinhas. 619 00:31:33,220 --> 00:31:36,193 - Isso é inspirador. - #goals. 620 00:31:36,194 --> 00:31:37,594 Como estamos? 621 00:31:37,595 --> 00:31:39,807 Nos poupou uma viagem ao Grey-Sloan, ótimo, 622 00:31:39,808 --> 00:31:42,805 pois podem estar bravos conosco pelos cookies de maconha. 623 00:31:42,806 --> 00:31:44,890 Foram vocês? Que chaparam minha esposa? 624 00:31:44,891 --> 00:31:46,941 Foi um acidente e sentimos muito mesmo. 625 00:31:46,942 --> 00:31:49,508 - A porta. - Não traremos nada a vocês. 626 00:31:49,509 --> 00:31:53,003 Não, não. Tudo bem. Pode ser na nossa folga. 627 00:31:53,004 --> 00:31:54,404 Tchau. 628 00:31:54,981 --> 00:31:56,751 Diane Lewis precisa largar do meu pé 629 00:31:56,752 --> 00:31:58,289 e me deixar trabalhar. 630 00:31:58,290 --> 00:32:01,126 Nunca entenderei como ajudar uma família pode ser errado. 631 00:32:01,127 --> 00:32:03,086 Não é errado. É só idiota, 632 00:32:03,087 --> 00:32:06,469 quando só o que pedem é que falem o que está sentindo. 633 00:32:06,470 --> 00:32:08,328 Você é muito teimoso, Warren. 634 00:32:10,007 --> 00:32:12,179 Eu poderia aprender isso. Suturar. 635 00:32:12,673 --> 00:32:14,878 Digo, se for preciso, certo? 636 00:32:14,879 --> 00:32:17,761 Não irá, a menos que se torne um médico. 637 00:32:17,762 --> 00:32:19,966 Certo, mas tudo bem. Mas pense a respeito. 638 00:32:19,967 --> 00:32:23,429 A primeira vez que fiz RCP eu tinha 10 anos. 639 00:32:23,430 --> 00:32:26,921 Minha irmã adotiva quase se afogou na piscina, 640 00:32:26,922 --> 00:32:30,005 e eu vi fazerem na TV e consegui. 641 00:32:30,345 --> 00:32:32,942 Então eu aprenderia alguma coisa que vocês fazem. 642 00:32:33,835 --> 00:32:36,809 Mas o que você não pode ensinar é... 643 00:32:36,810 --> 00:32:41,751 ter que acordar todo dia com o objetivo de sobreviver. 644 00:32:42,676 --> 00:32:45,238 E eu acho que... Este sou eu. 645 00:32:45,239 --> 00:32:47,586 É o que eu sou. É o que isso representa, certo? 646 00:32:47,587 --> 00:32:50,676 Esta clínica é um lugar que as pessoas vão para... 647 00:32:50,677 --> 00:32:52,167 sobreviver. 648 00:32:52,168 --> 00:32:55,013 E eles não deveriam assinar 10 formulários, 649 00:32:55,014 --> 00:32:57,258 e serem encarados por um monte de médicos. 650 00:32:57,259 --> 00:33:00,005 Deveria ser simples, prático, e não intimidante. 651 00:33:00,006 --> 00:33:01,413 É isso que... 652 00:33:01,879 --> 00:33:03,787 as pessoas precisam ver, certo? 653 00:33:03,788 --> 00:33:06,539 Certo, mas ainda precisamos de médicos e enfermeiras, 654 00:33:06,540 --> 00:33:09,312 na nossa clínica. Quem vai trabalhar aqui? 655 00:33:10,866 --> 00:33:12,328 Cinquenta, cinquenta. 656 00:33:12,329 --> 00:33:13,800 Concessões. 657 00:33:14,191 --> 00:33:16,862 Metade bombeiro, metade médico. 658 00:33:17,581 --> 00:33:20,469 E sem jaleco, sem se esconder em um computador, 659 00:33:20,470 --> 00:33:22,852 e menos formulários, por favor. 660 00:33:22,853 --> 00:33:24,540 Menos formulários, sim? 661 00:33:24,541 --> 00:33:27,474 E quem irá te ensinar a cuidar de lesões, 662 00:33:27,475 --> 00:33:29,875 e ler varetas de urina? 663 00:33:35,740 --> 00:33:37,167 Metade, metade. 664 00:33:37,168 --> 00:33:39,187 Não sei nem o que é isso. Não sei... 665 00:33:39,188 --> 00:33:40,918 qual de vocês é especialista nisso. 666 00:33:54,043 --> 00:33:56,751 Capitão, não sei se está só cansado devido ao trabalho 667 00:33:56,752 --> 00:33:59,079 - ou se tem algo... - Não se preocupe comigo. 668 00:33:59,080 --> 00:34:01,611 Você deveria ter chamado a BREC para cuidar da casa 669 00:34:01,612 --> 00:34:04,010 antes que alguém da equipe entrasse lá. 670 00:34:04,011 --> 00:34:05,573 Alguém poderia ter se machucado. 671 00:34:05,574 --> 00:34:07,930 Ou poderíamos ter feito nada esperando pela BREC 672 00:34:07,931 --> 00:34:10,945 - enquanto a casa desmoronava. - O protocolo diz... 673 00:34:10,946 --> 00:34:14,043 Que você precisa ouvir seu capitão, tenente. É isso. 674 00:34:14,044 --> 00:34:16,765 Eu nunca enviaria minha equipe lá dentro, tudo bem? 675 00:34:16,766 --> 00:34:18,298 E certamente... 676 00:34:18,618 --> 00:34:20,410 não perderia contato com dois deles. 677 00:34:20,411 --> 00:34:21,914 Por quanto tempo? Meia hora? 678 00:34:22,267 --> 00:34:24,166 Isso... isso é inaceitável. 679 00:34:24,167 --> 00:34:25,803 Vou te falar uma coisa, Sullivan, 680 00:34:25,804 --> 00:34:28,373 porque acho que sua promoção subiu à cabeça. 681 00:34:28,374 --> 00:34:29,968 Você não pode me questionar. 682 00:34:30,268 --> 00:34:32,152 Não explico minhas decisões para você. 683 00:34:32,153 --> 00:34:33,596 Não funciona assim. 684 00:34:33,597 --> 00:34:36,612 Siga minhas ordens, ou pode ir para sua ex na 23ª. 685 00:34:47,403 --> 00:34:49,428 Nós poderíamos ter morrido, cara. 686 00:34:49,806 --> 00:34:52,676 Você ainda não confessaria nada naquele porão. 687 00:34:53,418 --> 00:34:55,571 Nem mesmo um "eu te amo, cara." 688 00:34:55,776 --> 00:34:57,203 Eu te amo. 689 00:34:58,830 --> 00:35:00,960 E eu odeio um pouco Emmett agora. 690 00:35:01,545 --> 00:35:03,009 Porque ele é o meu pai. 691 00:35:03,531 --> 00:35:05,049 E eu odeio meu pai. 692 00:35:05,050 --> 00:35:06,946 Não o odeio, mas... 693 00:35:07,370 --> 00:35:08,923 ainda tenho raiva. 694 00:35:08,924 --> 00:35:10,410 Não o respeito. 695 00:35:10,738 --> 00:35:12,232 E Emmett é... 696 00:35:12,443 --> 00:35:14,739 Ele tem muita simpatia por ele, pois... 697 00:35:14,740 --> 00:35:17,203 ele o entende, porque ele é meu pai. 698 00:35:17,204 --> 00:35:18,654 E isso... 699 00:35:19,760 --> 00:35:21,444 Me faz não respeitar o Emmett. 700 00:35:22,614 --> 00:35:24,743 Eu me assumi quando tinha 17 anos, 701 00:35:24,744 --> 00:35:26,957 parecia que estava andando em vidro quebrado, 702 00:35:26,958 --> 00:35:29,616 mas eu fiz mesmo assim, porque não queria mentir. 703 00:35:29,617 --> 00:35:32,382 E eu... não consigo entender como qualquer um deles... 704 00:35:34,543 --> 00:35:36,481 como eles me amam. 705 00:35:36,482 --> 00:35:38,951 Porque sou um monstro por pensar nisso. 706 00:35:39,674 --> 00:35:41,371 Se assumir é difícil. 707 00:35:41,752 --> 00:35:43,789 E nem todos são como eu. Eu sei disso. 708 00:35:43,790 --> 00:35:46,936 Mas mesmo assim, cara, está me matando. 709 00:35:46,937 --> 00:35:48,836 Você pode se sentir assim, cara. 710 00:35:49,292 --> 00:35:52,334 Você entende tudo o que acontece, 711 00:35:52,335 --> 00:35:55,232 todos os fatos, como é difícil, 712 00:35:55,233 --> 00:35:56,869 e ainda pode se sentir assim. 713 00:35:56,870 --> 00:35:58,492 Preciso parar de pensar nisso. 714 00:35:58,985 --> 00:36:01,888 Isso não é certo. Não é justo. 715 00:36:02,877 --> 00:36:04,616 Desculpe por... 716 00:36:05,044 --> 00:36:07,272 perder vocês lá dentro. Não esperava por... 717 00:36:07,877 --> 00:36:10,687 perder sinal de rádio, então... 718 00:36:10,688 --> 00:36:12,089 Sim, nós sabemos. 719 00:36:12,090 --> 00:36:13,577 Certo. 720 00:36:14,071 --> 00:36:16,074 Como está o tornozelo, Montgomery? 721 00:36:16,075 --> 00:36:17,541 Está tudo bem. 722 00:36:17,542 --> 00:36:19,914 - Só preciso de gelo. - Certo. 723 00:36:19,915 --> 00:36:22,514 Sim, coloque gelo, e... 724 00:36:23,587 --> 00:36:25,490 elevação... é bom. 725 00:36:26,008 --> 00:36:27,928 E bom trabalho hoje. 726 00:36:28,496 --> 00:36:29,901 Sim, obrigado, capitão. 727 00:36:35,155 --> 00:36:37,823 Estou feliz que minha vida não está nas mãos dele. 728 00:36:37,824 --> 00:36:39,274 Não, espere... 729 00:36:42,899 --> 00:36:44,771 Não, eu juro. Não é verdade. 730 00:36:44,772 --> 00:36:46,616 Certeza? Porque juro que já ouvi 731 00:36:46,617 --> 00:36:48,521 que comida apimentada faz você abortar. 732 00:36:48,522 --> 00:36:50,497 Não, isso é coisa de colegial. 733 00:36:52,880 --> 00:36:54,387 Sim. 734 00:36:55,140 --> 00:36:57,132 Desculpa. O pernil me deixou triste. 735 00:36:57,133 --> 00:36:58,542 Certo. 736 00:36:58,543 --> 00:37:02,001 Foi o que Theo fez no nosso primeiro jantar. 737 00:37:04,673 --> 00:37:06,078 Meu Deus. 738 00:37:10,482 --> 00:37:13,160 Certo, eis a sua fofoca. 739 00:37:13,727 --> 00:37:15,354 - Certo. - Transei com o Beckett. 740 00:37:15,355 --> 00:37:17,439 Meu Deus, não! 741 00:37:17,440 --> 00:37:19,075 - Calma, quem? - Capitão Beckett. 742 00:37:19,076 --> 00:37:20,605 - O quê? - Sim. 743 00:37:20,606 --> 00:37:22,006 E... 744 00:37:22,748 --> 00:37:24,185 Robert sabe. 745 00:37:24,530 --> 00:37:28,780 Meu Deus, pare, pare! É melhor do que água gelada. 746 00:37:28,781 --> 00:37:32,179 Eu preciso saber de tudo, pode contar? 747 00:37:32,180 --> 00:37:35,357 - Era... - Sim, sim. Era? 748 00:37:40,367 --> 00:37:43,326 - Ótimo prima, manda ver. - Não. 749 00:37:43,327 --> 00:37:45,932 - Calma, saúde. - Vai continuar... 750 00:37:46,438 --> 00:37:49,115 - Vai dormir mais vezes com ele? - É complicado. 751 00:37:49,116 --> 00:37:50,701 Isso nunca impediu você. 752 00:37:51,047 --> 00:37:54,389 Victoria Hughes, não me provoca, certo? 753 00:37:54,390 --> 00:37:56,574 - Ela está certa. - Não defenda ela. 754 00:37:56,575 --> 00:37:59,028 Tem... vamos lá. 755 00:37:59,029 --> 00:38:01,135 Querem saber? Vou fazer agora. 756 00:38:01,934 --> 00:38:06,311 Vou pegar o remédio e fazer uma cama no banheiro. 757 00:38:06,312 --> 00:38:09,831 Vai ser uma merda, mas quero que isso acabe logo. 758 00:38:09,832 --> 00:38:12,290 Vou fazer agora. 759 00:38:12,291 --> 00:38:13,913 E vou contar ao Theo. 760 00:38:13,914 --> 00:38:15,581 Certo. 761 00:38:16,710 --> 00:38:19,370 Certo. Bom, saúde. 762 00:38:19,371 --> 00:38:22,751 Obrigada, casa flutuante, por tudo. 763 00:38:22,752 --> 00:38:24,539 Obrigada, casa flutuante. 764 00:38:32,312 --> 00:38:34,428 Vamos lá, sutura, vamos. 765 00:38:37,758 --> 00:38:41,353 Malditos dedos. Como coloca a coisa na coisa? 766 00:38:41,354 --> 00:38:43,922 Muita prática e faculdade de medicina. 767 00:38:43,923 --> 00:38:46,707 Se eu pedisse para testemunharem 768 00:38:46,708 --> 00:38:49,072 que Miranda e eu podemos cuidar de Pru, 769 00:38:49,073 --> 00:38:50,518 fariam isso? 770 00:38:50,519 --> 00:38:51,969 - Claro. - Com certeza. 771 00:38:52,311 --> 00:38:54,529 Mas acham que estou sendo irracional? 772 00:38:54,530 --> 00:38:57,804 Não fazendo tudo o que pode para ficar com a Pru? 773 00:38:57,805 --> 00:38:59,470 Sim. 774 00:38:59,471 --> 00:39:01,732 Está quebrando regras e assustando as pessoas, 775 00:39:01,733 --> 00:39:04,957 e parece uma versão antiga de si mesmo, 776 00:39:04,958 --> 00:39:09,199 e acho que Miller queria que Pru ficasse com a versão nova. 777 00:39:10,162 --> 00:39:11,897 Você sabe, sou leal. 778 00:39:11,898 --> 00:39:14,337 - Não vou julgar nada. - Certo. 779 00:39:14,971 --> 00:39:17,559 - Aonde vai? - Ligar para Diane. 780 00:39:17,560 --> 00:39:19,173 Graças a Deus. 781 00:39:23,398 --> 00:39:25,200 A carreira dela é o filho dela. 782 00:39:26,320 --> 00:39:28,187 Maya. 783 00:39:28,188 --> 00:39:30,191 É pelo o que ela luta, 784 00:39:30,192 --> 00:39:33,438 e vai se quebrar para proteger sempre. 785 00:39:33,439 --> 00:39:35,000 Esse é o sonho dela. 786 00:39:35,001 --> 00:39:38,205 Não sou eu, nem ter uma família. Venho em segundo lugar. 787 00:39:38,206 --> 00:39:39,936 Sei que não é verdade. 788 00:39:42,064 --> 00:39:45,798 É muito difícil achar um doador, 789 00:39:45,799 --> 00:39:47,444 fazer a inseminação. 790 00:39:47,445 --> 00:39:49,005 Eu tenho medo, 791 00:39:49,006 --> 00:39:53,260 de que se não resolver tudo antes dela voltar a ser capitã, 792 00:39:53,261 --> 00:39:54,699 nunca mais aconteça. 793 00:39:55,190 --> 00:39:58,556 Se o problema é esperma, eu posso ajudar. 794 00:39:59,655 --> 00:40:03,135 Eu tenho muito e eu jogo muito fora. 795 00:40:03,136 --> 00:40:04,543 - Meu Deus. - Eu sei. 796 00:40:04,544 --> 00:40:07,649 - Não deveria ter dito isso. - Não mesmo. 797 00:40:07,650 --> 00:40:10,426 - Apenas saiu tudo. - Meu Deus. 798 00:40:11,511 --> 00:40:13,667 - Vou embora. - É melhor. 799 00:40:13,668 --> 00:40:15,739 - Sim. - Isso. 800 00:40:20,635 --> 00:40:22,927 Não, não. 801 00:40:22,928 --> 00:40:26,382 Não, não. Não! 802 00:40:27,747 --> 00:40:29,399 Capitão, quando preenchi... 803 00:41:05,619 --> 00:41:08,619 Lá vem o Robert indo sempre pelo caminho mais fácil! 804 00:41:09,620 --> 00:41:13,120 GeekSubs Mais que Legenders 56319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.