Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,122 --> 00:00:14,622
Bombeiro:
Hall²
2
00:00:14,623 --> 00:00:17,123
Bombeira:
ThaySoul
3
00:00:17,124 --> 00:00:19,624
Bombeiro:
TomG
4
00:00:19,625 --> 00:00:22,125
Bombeira:
dreeh
5
00:00:22,126 --> 00:00:24,626
Bombeira:
MilleG
6
00:00:24,627 --> 00:00:27,127
Bombeiro:
KetchSketch
7
00:00:27,128 --> 00:00:29,628
Bombeira:
Athena
8
00:00:29,629 --> 00:00:32,129
Bombeiro:
rsquint
9
00:00:32,130 --> 00:00:34,630
Capitã:
Lu Colorada
10
00:00:59,062 --> 00:01:01,081
Claro. Claro.
11
00:01:01,757 --> 00:01:04,740
Qual é!
Ela é uma atleta olímpica.
12
00:01:14,809 --> 00:01:16,416
Não sabia
que estava assistindo.
13
00:01:16,817 --> 00:01:18,555
Correndo
é que eu não estava.
14
00:01:18,556 --> 00:01:19,956
Sim.
15
00:01:20,515 --> 00:01:22,969
Ele ainda está
me substituindo na 19ª?
16
00:01:23,444 --> 00:01:24,847
Sim.
17
00:01:30,782 --> 00:01:32,360
Tudo bem, tudo bem.
18
00:01:32,693 --> 00:01:35,804
Muito bem, 19ª!
Muito bem, 23ª!
19
00:01:39,277 --> 00:01:40,756
Foi uma manhã e tanto.
20
00:01:40,757 --> 00:01:42,157
Quero agradecer a todos
21
00:01:42,158 --> 00:01:45,416
por virem apoiar a nova
iniciativa de saúde da Cia. 19.
22
00:01:45,417 --> 00:01:47,715
O apoio de vocês
é fundamental.
23
00:01:49,021 --> 00:01:50,431
E...
24
00:01:50,432 --> 00:01:53,173
teremos nossas primeiras
horas comunitárias
25
00:01:53,174 --> 00:01:55,905
daqui duas semanas,
das 10h às 16h, nas quartas.
26
00:01:56,420 --> 00:01:59,970
Então, venham todos.
Estamos aqui para servir.
27
00:02:09,781 --> 00:02:11,181
Warren.
28
00:02:12,044 --> 00:02:14,664
Perdeu mais uma
de nossas sessões obrigatórias.
29
00:02:14,665 --> 00:02:16,160
Problema no carro de novo?
30
00:02:16,993 --> 00:02:19,076
Estou no meio
de uma batalha de custódia.
31
00:02:19,077 --> 00:02:20,530
E tem essa clínica.
32
00:02:20,531 --> 00:02:23,446
Então, se o objetivo
da sua sessão é repreender
33
00:02:23,447 --> 00:02:25,492
ou me analisar
por quebrar o protocolo
34
00:02:25,493 --> 00:02:28,830
para salvar a vida do meu amigo,
considere-me repreendido.
35
00:02:28,831 --> 00:02:32,342
Nos anos em que nos conhecemos,
eu já te repreendi?
36
00:02:32,343 --> 00:02:35,184
No seu jeito de "te conheço
melhor do que você mesmo"?
37
00:02:35,185 --> 00:02:37,869
- Sim.
- Se acha isso uma repreensão,
38
00:02:37,870 --> 00:02:40,079
então temos mais trabalho
do que eu pensava.
39
00:02:42,919 --> 00:02:45,586
Você está no meio
de uma batalha de custódia.
40
00:02:45,587 --> 00:02:48,041
Quer continuar arriscando
sua vida e seu trabalho
41
00:02:48,042 --> 00:02:50,605
e se recusando
a tentar entender o porquê?
42
00:02:51,171 --> 00:02:53,205
Como acha que um juiz
verá isso?
43
00:02:53,206 --> 00:02:55,778
Eu fiz o que precisava fazer
para salvar vidas.
44
00:02:55,779 --> 00:02:58,190
- Esse é o meu trabalho.
- Certo. Vou soletrar.
45
00:02:58,990 --> 00:03:02,694
Sem uma avaliação, não posso
liberá-lo para trabalhar.
46
00:03:04,332 --> 00:03:07,449
Me encontre se decidir
abrir os olhos.
47
00:03:15,560 --> 00:03:19,183
Oi. Desculpa.
Podemos conversar?
48
00:03:19,184 --> 00:03:20,851
- Claro.
- Certo.
49
00:03:21,519 --> 00:03:24,195
Então, eu sei que eu disse
que queria usar a...
50
00:03:24,848 --> 00:03:26,962
pílula abortiva
em vez de aborto cirúrgico,
51
00:03:26,963 --> 00:03:28,920
mas decidi que...
52
00:03:28,921 --> 00:03:31,401
não quero estar lúcida
para nada disso.
53
00:03:31,402 --> 00:03:33,490
Quero entrar,
fazer a contagem regressiva
54
00:03:33,491 --> 00:03:35,014
e acordar
alguns minutos depois
55
00:03:35,015 --> 00:03:37,755
e fingir que nada disso
aconteceu.
56
00:03:37,756 --> 00:03:41,107
Então, aborto cirúrgico.
57
00:03:41,108 --> 00:03:43,961
- Certo.
- Hoje... por favor.
58
00:03:43,962 --> 00:03:47,006
Vic, vou usar minha voz
de médica agora.
59
00:03:47,007 --> 00:03:48,410
Apavorante.
60
00:03:48,411 --> 00:03:51,639
Estou aqui para te fornecer
o melhor atendimento possível.
61
00:03:51,640 --> 00:03:54,250
Então preciso que saiba
que é fortemente recomendado
62
00:03:54,251 --> 00:03:57,993
que você espere estar
com, pelo menos, 6 semanas
63
00:03:57,994 --> 00:03:59,721
antes de fazer
um aborto cirúrgico.
64
00:03:59,722 --> 00:04:01,533
Se eu realizá-lo mais cedo,
65
00:04:01,534 --> 00:04:03,747
corremos o risco
de incompletude.
66
00:04:03,748 --> 00:04:06,584
- Estou só com 5 semanas.
- Correto.
67
00:04:09,385 --> 00:04:11,754
Carina, meu...
Meu corpo inteiro dói,
68
00:04:11,755 --> 00:04:15,202
e parece que bateram com um taco
de beisebol nos meus seios.
69
00:04:15,203 --> 00:04:17,658
E esses hormônios
estão me fazendo sentir louca!
70
00:04:17,659 --> 00:04:20,789
Fico enjoada da hora que acordo
até a hora que vou dormir.
71
00:04:20,990 --> 00:04:23,845
E está dizendo que tenho
que esperar uma semana inteira,
72
00:04:23,846 --> 00:04:25,772
que eu passaria
ainda grávida,
73
00:04:25,773 --> 00:04:28,159
- para fazer o aborto cirúrgico?
- Correto.
74
00:04:29,160 --> 00:04:31,113
Vivemos em um mundo
onde pode ser tarde
75
00:04:31,114 --> 00:04:33,214
e muito cedo
para interromper uma gravidez?
76
00:04:33,464 --> 00:04:36,718
Bem, sua outra opção
é o aborto químico, a pílula.
77
00:04:36,719 --> 00:04:38,769
E podemos fazer isso
já amanhã.
78
00:04:38,770 --> 00:04:40,170
- Passo.
- Certo.
79
00:04:40,171 --> 00:04:42,002
Meu corpo já passou
sofreu bastante.
80
00:04:42,003 --> 00:04:45,003
Não preciso passar
dois dias sangrando
81
00:04:45,004 --> 00:04:46,727
e com cólicas
no chão do banheiro.
82
00:04:46,728 --> 00:04:49,258
- É...
- Eu entendo. Não é o ideal.
83
00:04:49,259 --> 00:04:51,466
Mas, Vic,
ambas as opções são seguras.
84
00:04:51,467 --> 00:04:53,471
- Entendeu?
- Sim.
85
00:04:53,472 --> 00:04:55,390
Pense nisso com calma.
86
00:04:55,391 --> 00:04:58,277
Pense nisso como pensaria
sobre outro procedimento médico.
87
00:04:58,278 --> 00:05:00,887
Se meu apêndice estourasse,
eu não tomaria uma pílula
88
00:05:00,888 --> 00:05:02,667
e esperaria
para defecá-lo, então...
89
00:05:05,192 --> 00:05:06,744
Muito bem então.
90
00:05:06,745 --> 00:05:09,847
Eu farei o cirúrgico.
91
00:05:09,848 --> 00:05:11,980
- Certo.
- Entro e saio em uma hora.
92
00:05:11,981 --> 00:05:14,335
Vou marcar uma consulta
para daqui a uma semana.
93
00:05:15,245 --> 00:05:17,006
- Tudo bem.
- Tudo bem.
94
00:05:19,727 --> 00:05:21,778
Lá vamos nós. Sorria!
95
00:05:21,779 --> 00:05:23,376
Faz o joinha.
96
00:05:24,124 --> 00:05:26,662
Isso. Bom trabalho.
97
00:05:27,910 --> 00:05:30,232
Meninas. Obrigado por virem.
98
00:05:30,434 --> 00:05:31,956
Sorriam.
99
00:05:33,070 --> 00:05:34,568
Isso.
100
00:05:34,569 --> 00:05:36,569
- Quem é o próximo?
- Posso furar a fila?
101
00:05:37,537 --> 00:05:40,443
Pessoal, essa é minha chefe.
Ela pode me demitir.
102
00:05:40,444 --> 00:05:42,412
Perdeu seu chamado,
Papai Incêndio.
103
00:05:42,413 --> 00:05:44,963
Sim.
Eu sei que isso é humilhante.
104
00:05:44,964 --> 00:05:47,669
Está funcionando para você.
E para o departamento.
105
00:05:48,148 --> 00:05:51,646
A opinião pública do CBS
aumentou 12% desde um ano atrás,
106
00:05:51,647 --> 00:05:54,008
e eu te ligaria
em caso de emergência.
107
00:05:54,763 --> 00:05:56,997
Por que não me liga
em uma não emergência?
108
00:05:56,998 --> 00:05:59,970
Por que não me dá seu número
para eu não ter que procurar?
109
00:06:01,017 --> 00:06:02,422
Tudo bem, obrigado, chefe.
110
00:06:02,423 --> 00:06:04,376
Obrigada, Papai Incêndio.
Adorei.
111
00:06:04,377 --> 00:06:06,136
- Próximo.
- Obrigada a todos.
112
00:06:06,137 --> 00:06:08,088
Obrigada por ter vindo hoje,
23ª.
113
00:06:08,098 --> 00:06:10,895
Todos ganharam uma folga.
Não esqueçam de se hidratar.
114
00:06:10,896 --> 00:06:13,550
Vou me hidratar com cerveja,
Capitã.
115
00:06:13,551 --> 00:06:15,455
- Eu também!
- Água primeiro.
116
00:06:20,233 --> 00:06:22,699
Capitã Herrera,
tem um minuto?
117
00:06:26,925 --> 00:06:29,728
- O que foi?
- O quanto você me ama?
118
00:06:30,390 --> 00:06:32,304
Depende do favor
que vai me pedir.
119
00:06:32,801 --> 00:06:34,928
Veja se Vic
quer fazer algo hoje.
120
00:06:35,849 --> 00:06:38,923
Estou preocupado com ela.
Ela afasta todos que ama...
121
00:06:38,924 --> 00:06:42,260
Então estou segura
porque ela não me ama?
122
00:06:42,261 --> 00:06:43,661
Exatamente.
123
00:06:45,667 --> 00:06:49,164
Vou perguntar, mas não
a raptarei se ela disser não.
124
00:06:49,165 --> 00:06:51,440
Justo. Obrigado.
125
00:06:55,780 --> 00:06:59,218
Hoje é dia de inventário,
e você sabe como eu amo isso.
126
00:06:59,219 --> 00:07:02,033
É como cadernos novos
no primeiro dia de aula.
127
00:07:02,034 --> 00:07:05,188
Nem trabalhar com o Jack
pode estragar isso.
128
00:07:06,290 --> 00:07:09,824
Esqueci de te contar,
o banco de esperma ligou.
129
00:07:09,825 --> 00:07:11,944
Eles têm um horário
na próxima terça-feira.
130
00:07:11,945 --> 00:07:13,523
Assim podemos ir mais cedo.
131
00:07:13,524 --> 00:07:15,001
- Excelente.
- Não é?
132
00:07:17,862 --> 00:07:19,502
Está se preparando
para um teste?
133
00:07:19,503 --> 00:07:21,669
Estou revisando os protocolos
por precaução.
134
00:07:21,670 --> 00:07:25,461
No caso da Chefe Ross
de repente te perguntar sobre...
135
00:07:25,462 --> 00:07:28,203
"precauções universais
que devem ser observadas
136
00:07:28,204 --> 00:07:32,387
para evitar o contato com sangue
e outros fluidos corporais"?
137
00:07:32,388 --> 00:07:33,818
Sim.
138
00:07:35,646 --> 00:07:37,939
Carro-pipa 19
e ambulância 19 solicitados
139
00:07:37,940 --> 00:07:39,946
- na Estrada Hayvenhurst, 1728.
- Sou eu.
140
00:07:39,947 --> 00:07:43,218
Mas eu entendi.
Banco de esperma.
141
00:07:43,219 --> 00:07:45,177
Terça. Viu?
Eu estava escutando.
142
00:07:55,144 --> 00:07:57,711
Pedi a Herrera
para cuidar da Vic hoje.
143
00:07:57,712 --> 00:08:00,214
Cuidar dela?
Ela não é uma criança.
144
00:08:00,215 --> 00:08:02,106
Você pode contratar
uma babá para ela,
145
00:08:02,107 --> 00:08:03,564
mas comigo é paternalista?
146
00:08:03,565 --> 00:08:05,566
Sim, porque eu não sou
o namorado dela.
147
00:08:06,919 --> 00:08:08,673
Não tenho mais certeza
se ainda sou.
148
00:08:10,464 --> 00:08:11,873
Estamos chegando.
149
00:08:12,174 --> 00:08:13,747
Fiquem atentos, 19ª.
150
00:08:17,732 --> 00:08:21,693
Você veio. Estava preocupada
que achassem que fosse trote.
151
00:08:21,694 --> 00:08:23,171
Você está bem?
Alguém ferido?
152
00:08:23,172 --> 00:08:25,042
Estou bem,
mas não sei os outros.
153
00:08:25,043 --> 00:08:27,392
Ouvi gritos, depois um estrondo,
e então corri.
154
00:08:27,393 --> 00:08:29,090
Sabia que conhecia
esse endereço.
155
00:08:29,091 --> 00:08:31,423
- É a Casa Hackett.
- Relaxa. É só uma casa.
156
00:08:31,424 --> 00:08:33,834
- Quantas pessoas entraram?
- Três, incluindo eu.
157
00:08:33,835 --> 00:08:36,140
Estamos filmando um documentário
sobre a Casa.
158
00:08:36,141 --> 00:08:38,839
E eu chamei por todos,
mas ninguém respondeu.
159
00:08:38,840 --> 00:08:40,290
E não vou voltar
naquela casa.
160
00:08:40,291 --> 00:08:42,741
Capitão, fico feliz em ficar
no grupo médico hoje.
161
00:08:42,742 --> 00:08:44,254
Você vai entrar, Montgomery.
162
00:08:46,014 --> 00:08:48,269
Devia ligar para a BREC
para proteger a casa.
163
00:08:48,270 --> 00:08:51,286
Madeira podre, cupins.
Está caindo aos pedaços.
164
00:08:51,287 --> 00:08:54,157
Podemos lidar com uma busca
e resgate "Scooby-Doo"
165
00:08:54,158 --> 00:08:55,669
por conta própria, Tenente,
166
00:08:55,670 --> 00:08:57,770
a menos que esteja com medo
dos fantasmas.
167
00:08:57,971 --> 00:08:59,921
Vamos, 19ª e Ruiz.
168
00:08:59,922 --> 00:09:03,478
Esperem. Tomem cuidado.
Essa casa tem uma energia ruim.
169
00:09:05,990 --> 00:09:07,863
Se acontecer algo estranho
170
00:09:07,864 --> 00:09:09,532
No seu bairro
171
00:09:09,733 --> 00:09:12,309
- Quem você vai chamar?
- Por favor, parem!
172
00:09:14,326 --> 00:09:15,778
Viram?
173
00:09:15,779 --> 00:09:17,371
Vocês a irritaram.
174
00:09:19,672 --> 00:09:21,072
GeekS
heroicamente apresenta
175
00:09:21,073 --> 00:09:24,612
Station 19
5.10 Searching for the Ghost
176
00:09:29,657 --> 00:09:32,236
- Hughes, oi.
- Oi.
177
00:09:32,237 --> 00:09:34,655
Estava pensando...
Já que estamos de folga,
178
00:09:34,656 --> 00:09:37,071
se quer conhecer
minha casa nova?
179
00:09:37,072 --> 00:09:38,539
Michelle
vai trazer comida e
180
00:09:38,540 --> 00:09:41,357
Foi o Travis ou Theo que pediu
para ser minha babá?
181
00:09:41,358 --> 00:09:43,251
Ninguém,
eu só quero sair com você.
182
00:09:43,252 --> 00:09:44,893
Tenho muitas tarefas
para fazer,
183
00:09:44,894 --> 00:09:48,034
- coisas chatas.
- Não tenho para onde ir.
184
00:09:51,331 --> 00:09:52,932
- O que foi?
- Só estou avaliando
185
00:09:52,933 --> 00:09:55,291
se você tem alguma fofoca
que eu possa arrancar.
186
00:09:55,292 --> 00:09:56,760
Eu não. Eu...
187
00:09:56,761 --> 00:09:59,942
Isso significa que você tem.
Então...
188
00:09:59,943 --> 00:10:01,343
Entra.
189
00:10:04,229 --> 00:10:05,694
Por favor,
não tenha cobras.
190
00:10:05,695 --> 00:10:07,535
Por favor,
não tenha cobras.
191
00:10:07,536 --> 00:10:10,050
Nossa, achei que você deveria
ser corajoso.
192
00:10:14,270 --> 00:10:16,096
- É a brisa.
- Não tem brisa.
193
00:10:16,097 --> 00:10:18,786
A casa não gosta
de visitantes.
194
00:10:19,332 --> 00:10:22,595
- Energia do mal.
- Vamos lá, vamos entrar.
195
00:10:22,596 --> 00:10:24,816
- Qual o nome deles?
- Tobias e Cory.
196
00:10:24,817 --> 00:10:26,217
Tudo bem.
197
00:10:28,271 --> 00:10:31,038
Corpo de Bombeiros!
Tem alguém machucado?
198
00:10:31,039 --> 00:10:32,668
Tobias, Cory,
podem nos ouvir?
199
00:10:32,669 --> 00:10:36,332
- Corpo de Bombeiros!
- Precisamos que saiam agora!
200
00:10:37,493 --> 00:10:39,336
Será mais rápido
se nos separarmos.
201
00:10:39,337 --> 00:10:42,101
Separar? Sério?
Já viu algum filme de terror?
202
00:10:42,102 --> 00:10:44,100
Ou leu algum protocolo
dos bombeiros?
203
00:10:44,101 --> 00:10:46,108
Não se separa.
É como eles pegam você.
204
00:10:46,109 --> 00:10:50,100
- Quem são "eles"?
- Nossa, cara! Qual é!
205
00:10:50,101 --> 00:10:52,430
Com "separar",
eu quis dizer em pares.
206
00:10:52,431 --> 00:10:54,191
Montgomery e Ruiz ficam
no 2° andar.
207
00:10:54,192 --> 00:10:55,779
Sullivan e eu neste andar.
208
00:10:55,780 --> 00:10:57,590
Muito bem, vão.
209
00:11:03,707 --> 00:11:05,433
Essa é sua tarefa?
210
00:11:06,176 --> 00:11:07,639
Alguém comprou.
211
00:11:07,933 --> 00:11:09,557
Temos que dizer adeus.
212
00:11:12,237 --> 00:11:14,579
Parece que os Miller
tiraram tudo.
213
00:11:17,172 --> 00:11:18,912
Então, vamos invadir.
214
00:11:18,913 --> 00:11:21,805
Não, temos a chave.
Não precisamos invadir.
215
00:11:21,806 --> 00:11:25,016
Só porque temos a chave,
não significa...
216
00:11:25,303 --> 00:11:27,440
Tudo bem,
vamos mesmo fazer isso.
217
00:11:35,148 --> 00:11:37,415
Quantos tipos diferentes
de sutura precisamos?
218
00:11:37,416 --> 00:11:39,396
E por que tantos kits
de laceração?
219
00:11:39,397 --> 00:11:41,297
- Acha muito?
- Sim, só você e Warren
220
00:11:41,298 --> 00:11:42,769
sabem como suturar.
221
00:11:42,770 --> 00:11:44,222
1 milhão de kits
de laceração
222
00:11:44,223 --> 00:11:45,783
parece exagero.
223
00:11:45,784 --> 00:11:48,943
E o que são esses números?
Não entendo. O que são?
224
00:11:48,944 --> 00:11:50,648
Estou juntando
uma equipe rotativa
225
00:11:50,649 --> 00:11:52,641
de médicos voluntários
do Grey-Sloan,
226
00:11:52,642 --> 00:11:54,164
então,
não seremos os únicos.
227
00:11:54,165 --> 00:11:56,122
- Médicos voluntários?
- Isso.
228
00:11:56,123 --> 00:11:58,771
Espero pagá-los eventualmente,
mas...
229
00:11:58,772 --> 00:12:01,926
Não, não. O objetivo da clínica
é ter poucos médicos por aqui.
230
00:12:01,927 --> 00:12:05,627
Vai abrir uma clínica
sem uma equipe de médicos?
231
00:12:05,628 --> 00:12:07,666
Aqui é um cemitério
de kits de laceração?
232
00:12:07,667 --> 00:12:09,092
Não é? Ela tem demais.
233
00:12:09,093 --> 00:12:11,781
Ele acha que nossa clínica
não precisa de médicos.
234
00:12:12,929 --> 00:12:15,161
- Não atendeu a chamada.
- Administrativo.
235
00:12:15,162 --> 00:12:17,915
Diane ameaçou ser permanente
se eu não for vê-la.
236
00:12:17,916 --> 00:12:20,599
Entendo.
Então, se encontre com ela.
237
00:12:21,285 --> 00:12:23,163
Quer uma clínica
sem médicos?
238
00:12:23,164 --> 00:12:25,281
- Pessoas têm medo de médicos.
- Obrigada.
239
00:12:25,282 --> 00:12:28,122
Pode se ofender, se quiser.
Ainda falarei a verdade.
240
00:12:28,123 --> 00:12:30,709
Se acha que conseguimos
sem uma equipe de médicos...
241
00:12:30,710 --> 00:12:33,686
O objetivo da clínica
é prestar cuidados a todos,
242
00:12:33,687 --> 00:12:35,861
independente do histórico
e da renda.
243
00:12:35,862 --> 00:12:38,818
O que precisa de médicos.
Warren...
244
00:12:38,819 --> 00:12:41,471
Tenho outras lutas agora.
Posso ficar de fora dessa?
245
00:12:41,472 --> 00:12:43,880
Estabelecemos horas
para cuidar da comunidade,
246
00:12:43,881 --> 00:12:45,794
medir a pressão,
cuidados preventivos,
247
00:12:45,795 --> 00:12:49,747
coisa que eu treinei,
que nós treinamos na companhia.
248
00:12:49,748 --> 00:12:51,906
Não quero um bando
de jalecos brancos, sabe
249
00:12:51,907 --> 00:12:53,578
- Como você vai...
- Socorro!
250
00:12:53,579 --> 00:12:55,633
Senhoras,
o que está acontecendo?
251
00:12:56,266 --> 00:12:58,687
Deixe-me ver. Calma.
252
00:12:58,688 --> 00:13:00,734
Vamos conseguir ajuda,
está bem?
253
00:13:00,735 --> 00:13:02,408
- Por favor, ajude!
- Aguardem.
254
00:13:02,409 --> 00:13:03,837
O que foi?
O que aconteceu?
255
00:13:03,838 --> 00:13:06,838
Estávamos andando e conversando
sobre meus sogros e brigamos.
256
00:13:06,840 --> 00:13:09,458
- Rose está bem?
- Parece que sim. Posso?
257
00:13:09,460 --> 00:13:11,214
Vamos ver se há fraturas.
258
00:13:11,215 --> 00:13:13,452
Tudo bem, mas... e a Rose?
Ela está bem?
259
00:13:13,453 --> 00:13:14,908
Sem nenhum arranhão.
260
00:13:14,909 --> 00:13:17,792
Certeza? Ela bateu a cabeça.
Bom, ela não bateu a cabeça.
261
00:13:17,793 --> 00:13:19,359
Ela estava tremendo.
262
00:13:19,360 --> 00:13:22,498
Precisaremos dar uns pontos
na sua mão também.
263
00:13:22,499 --> 00:13:24,856
- Qual seu nome?
- Peggy. Essa é a Dayna.
264
00:13:24,857 --> 00:13:27,705
Peggy, olá. Peggy,
eu fiz o parto do seu bebê.
265
00:13:27,706 --> 00:13:29,642
Meu Deus! Dra. DeLuca!
266
00:13:31,290 --> 00:13:33,031
Eu sinto muito!
267
00:13:33,032 --> 00:13:36,002
Está tudo bem, sente-se.
Vamos limpar vocês.
268
00:13:38,735 --> 00:13:40,312
Caramba!
269
00:13:40,313 --> 00:13:41,796
São eles.
270
00:13:41,797 --> 00:13:43,418
São os Hackett.
271
00:13:43,419 --> 00:13:45,711
Bom,
é a casa deles, então...
272
00:13:45,712 --> 00:13:47,992
Dizem que a mãe
estava possuída
273
00:13:47,993 --> 00:13:50,210
por um espírito demoníaco
274
00:13:50,212 --> 00:13:54,171
e, do nada, matou
os 4 filhos e o marido
275
00:13:54,172 --> 00:13:55,929
e daí se enforcou
no corrimão.
276
00:13:55,930 --> 00:13:58,281
Não cara,
isso é história de criança.
277
00:13:58,282 --> 00:14:00,609
Li que era
uma casa de contrabando.
278
00:14:00,610 --> 00:14:02,140
- Sério?
- Sério.
279
00:14:02,141 --> 00:14:03,541
Está bom.
280
00:14:04,079 --> 00:14:06,557
Faz eu me sentir
um pouco melhor.
281
00:14:06,558 --> 00:14:08,460
Bombeiros!
282
00:14:08,461 --> 00:14:10,258
Tobias, Cory!
283
00:14:15,704 --> 00:14:18,890
Cara! Qual seu problema?
É sério!
284
00:14:18,892 --> 00:14:20,356
Desculpe. Foi mal.
285
00:14:20,357 --> 00:14:22,618
Por favor, diga que você
não acredita nisso.
286
00:14:22,620 --> 00:14:24,110
Eu não, não acredito.
287
00:14:24,112 --> 00:14:25,524
Corram.
288
00:14:25,525 --> 00:14:27,482
- Ouviu isso?
- Ouvi o quê?
289
00:14:27,483 --> 00:14:29,178
Uma voz. Disse "corram".
290
00:14:30,388 --> 00:14:31,788
Você não ouviu uma voz.
291
00:14:31,790 --> 00:14:35,490
Claramente ouvi um fantasma
me dizer para correr.
292
00:14:35,491 --> 00:14:37,460
Travis, não escutou
um fantasma
293
00:14:37,461 --> 00:14:38,942
porque fantasmas não existem!
294
00:14:38,944 --> 00:14:40,500
Me ajudem.
295
00:14:41,407 --> 00:14:43,856
Mas talvez tenha escutado
a voz de um vivo
296
00:14:43,857 --> 00:14:45,804
que pode estar aqui,
então vamos.
297
00:14:45,805 --> 00:14:47,746
Vamos, entre.
298
00:14:47,748 --> 00:14:49,148
Entre você, cara.
299
00:14:49,150 --> 00:14:51,086
Vá, você que ouviu a voz.
300
00:14:56,915 --> 00:14:58,315
Vamos.
301
00:15:14,863 --> 00:15:16,263
Bombeiros de Seattle!
302
00:15:16,265 --> 00:15:17,665
Por que tão alto?
303
00:15:17,667 --> 00:15:19,743
- Eles têm que nos ouvir.
- Meu Deus!
304
00:15:30,652 --> 00:15:33,525
Socorro!
Socorro, estamos aqui embaixo!
305
00:15:33,526 --> 00:15:36,151
Sullivan, Bishop, socorro!
Estamos aqui embaixo!
306
00:15:36,152 --> 00:15:38,585
Dois bombeiros caídos.
Repito, bombeiros caídos.
307
00:15:38,586 --> 00:15:41,042
- Alguém me escuta?
- Impossível ter sinal aqui.
308
00:15:41,043 --> 00:15:42,718
Nem vou pegar o meu.
309
00:15:42,719 --> 00:15:44,320
Torceu o tornozelo?
310
00:15:44,321 --> 00:15:45,961
Espero que seja só isso.
311
00:15:46,653 --> 00:15:48,053
Meu Deus.
312
00:15:48,054 --> 00:15:50,336
Como vamos sair daqui?
313
00:15:51,209 --> 00:15:53,131
Nem sei como caímos aqui.
314
00:15:53,132 --> 00:15:54,533
Claro que sabe.
315
00:15:54,534 --> 00:15:58,075
Você irritou o fantasma
e ele nos comeu.
316
00:16:04,248 --> 00:16:05,653
Vou denunciar isso.
317
00:16:05,654 --> 00:16:08,186
O quê? Por quê?
318
00:16:08,187 --> 00:16:10,889
Essa mulher
tem machucados no rosto,
319
00:16:10,890 --> 00:16:13,793
a esposa, no punho, e falavam
sobre sacudir a criança.
320
00:16:13,794 --> 00:16:16,745
Não, eu as conheço.
Fiz o parto do bebê.
321
00:16:16,746 --> 00:16:19,581
Não sabemos como são
no casamento. Vou denunciar.
322
00:16:19,582 --> 00:16:21,489
Warren, ela está
com o rosto sangrando.
323
00:16:21,490 --> 00:16:23,103
Tratamos
e conversamos primeiro,
324
00:16:23,104 --> 00:16:24,991
como a dra. Lewis
quer que você faça.
325
00:16:24,992 --> 00:16:27,712
Por que de repente
não quer conversar?
326
00:16:28,689 --> 00:16:31,363
Oi, amor. Oi, querida.
327
00:16:31,699 --> 00:16:33,252
Corpo de Bombeiros
de Seattle.
328
00:16:33,253 --> 00:16:35,733
Cory, Tobias,
vocês estão aqui?
329
00:16:36,299 --> 00:16:37,699
Está frio aqui.
330
00:16:37,700 --> 00:16:39,297
Está com frio,
com essa roupa?
331
00:16:39,298 --> 00:16:40,698
Sim, é estranho.
332
00:16:40,699 --> 00:16:43,049
A Chefe Ross mencionou algo
para você sobre mim?
333
00:16:44,697 --> 00:16:46,097
O que...
334
00:16:46,625 --> 00:16:48,605
Me ajude.
335
00:16:49,609 --> 00:16:51,396
Me ajude.
336
00:16:54,231 --> 00:16:57,120
Você está por aí como se não
tivéssemos caído pelo teto.
337
00:16:57,121 --> 00:16:58,871
Acho que você
amorteceu minha queda.
338
00:17:00,806 --> 00:17:04,066
Então, já que estamos presos
em um porão assombrado,
339
00:17:04,067 --> 00:17:06,021
podemos conversar sobre
340
00:17:06,022 --> 00:17:08,477
"Eu nem tenho certeza
se sou namorado da Vic"?
341
00:17:08,478 --> 00:17:10,497
Cara,
o que eu devo fazer, Travis?
342
00:17:10,498 --> 00:17:12,069
Ela não quer falar comigo.
343
00:17:12,070 --> 00:17:14,204
- Sabe, ela me afastou.
- Então revide.
344
00:17:14,205 --> 00:17:16,903
Ela só tem medo de deixar
você ver o lado feio dela.
345
00:17:16,904 --> 00:17:19,018
Confie em mim, eu já vi.
346
00:17:19,019 --> 00:17:21,003
O que isso significa?
O que você viu?
347
00:17:21,004 --> 00:17:22,407
É entre ela e eu, cara.
348
00:17:22,408 --> 00:17:24,243
Se for algo perigoso,
precisa dizer.
349
00:17:24,244 --> 00:17:27,160
Cara, por favor, pare.
Eu sei que você a ama,
350
00:17:27,161 --> 00:17:28,597
mas deixe-nos
resolver isso.
351
00:17:28,598 --> 00:17:30,727
Mas não vão resolver.
Você está desistindo.
352
00:17:30,728 --> 00:17:33,797
Só porque lida com o seu
relacionamento problemático,
353
00:17:33,798 --> 00:17:36,006
não significa que pode
se intrometer no meu.
354
00:17:40,895 --> 00:17:42,599
Me ajude.
355
00:17:42,600 --> 00:17:44,802
Tobias? Cory?
356
00:17:46,394 --> 00:17:48,197
Poupe seu fôlego.
Estamos aqui.
357
00:17:48,198 --> 00:17:50,198
Cap, encontramos Tobias.
Ele está ferido.
358
00:17:50,199 --> 00:17:51,820
Precisamos de uma prancha
e maca.
359
00:17:51,821 --> 00:17:53,660
Diga que metade do teto
já desabou.
360
00:17:53,661 --> 00:17:55,061
Acho que ele te ouviu.
361
00:17:55,062 --> 00:17:57,686
Ei, Tobias,
você pode sentir isso?
362
00:17:57,687 --> 00:17:59,220
- Saia.
- O quê?
363
00:17:59,221 --> 00:18:01,122
A casa disse: "Saia",
e então...
364
00:18:01,123 --> 00:18:02,906
- Tobias, Tobias...
- O lustre.
365
00:18:02,907 --> 00:18:05,057
Poupe seu fôlego, certo?
Poupe seu fôlego.
366
00:18:05,058 --> 00:18:06,910
Só acene.
Você sente isso, certo?
367
00:18:06,911 --> 00:18:09,019
Tudo bem. Isso é bom.
Isso é um bom aperto.
368
00:18:09,020 --> 00:18:10,519
Certo. Pegue.
369
00:18:10,520 --> 00:18:11,920
- Preparado?
- Sim.
370
00:18:14,433 --> 00:18:16,383
É como se ele nunca
tivesse morado aqui.
371
00:18:17,889 --> 00:18:20,169
Pru deveria crescer aqui.
372
00:18:23,399 --> 00:18:24,897
Caramba.
373
00:18:24,898 --> 00:18:26,984
Eles venderam isso
por US$ 2,6 milhões.
374
00:18:26,985 --> 00:18:29,584
O quê? Sem chance.
375
00:18:30,714 --> 00:18:34,775
Acha que se empilhar
todo esse dinheiro,
376
00:18:34,776 --> 00:18:37,298
daria para pular de um telhado
e não se machucar?
377
00:18:40,806 --> 00:18:43,011
Bem, isso é deprimente.
378
00:18:44,098 --> 00:18:46,111
Por que você quis vir aqui?
379
00:18:47,299 --> 00:18:49,258
Acho melhor nós irmos.
380
00:18:49,259 --> 00:18:51,328
Minha prima Michelle
vai chegar em breve.
381
00:18:56,095 --> 00:18:57,574
O que você está fazendo?
382
00:18:57,575 --> 00:18:59,482
Eu vou nadar.
383
00:18:59,483 --> 00:19:02,356
O quê?
Vic, está uns 7 graus lá fora,
384
00:19:02,357 --> 00:19:04,272
e a água é ainda mais fria.
385
00:19:04,273 --> 00:19:06,645
Está bem, está bem.
Vic, eu menti, está bem?
386
00:19:06,646 --> 00:19:08,348
Theo me pediu
para cuidar de você.
387
00:19:08,349 --> 00:19:10,149
Eu sabia.
Se ele está tão preocupado,
388
00:19:10,150 --> 00:19:13,098
- então por que ele não liga?
- Ele não acha que você quer.
389
00:19:13,099 --> 00:19:14,949
Como ele saberia
sem sequer perguntar?
390
00:19:14,950 --> 00:19:17,025
Isso não é...
Isso não é justo.
391
00:19:17,026 --> 00:19:18,702
Mas o que é justo?
392
00:19:18,703 --> 00:19:20,715
Andy,
o que há de justo nisso?
393
00:19:20,716 --> 00:19:22,662
Ou você vem comigo ou não...
394
00:19:22,663 --> 00:19:25,348
- mas eu vou entrar.
- Vic, Vic... Hughes! Ei!
395
00:19:25,349 --> 00:19:26,802
Andy, estou grávida.
396
00:19:28,111 --> 00:19:29,515
Tudo bem.
397
00:19:29,516 --> 00:19:31,166
E é cedo
para um aborto cirúrgico,
398
00:19:31,167 --> 00:19:32,780
e eu não quero
tomar a pílula.
399
00:19:33,407 --> 00:19:35,695
E eu fiquei com Gibson
há algumas semanas.
400
00:19:35,696 --> 00:19:37,218
- O quê? Por quê?
- Deus.
401
00:19:37,219 --> 00:19:39,880
Não sei. Porque eu sou idiota
e contei ao Theo
402
00:19:39,881 --> 00:19:42,514
porque eu sou idiota.
Podemos até estar separados,
403
00:19:42,515 --> 00:19:43,915
mas, francamente,
eu nem sei.
404
00:19:43,916 --> 00:19:45,334
Então, meu cérebro é...
405
00:19:45,335 --> 00:19:47,661
é como uma TV sem parar
tocando repetidamente,
406
00:19:47,662 --> 00:19:49,299
e só preciso de silêncio.
407
00:19:49,300 --> 00:19:51,172
Então vou mergulhar
nesta água gelada.
408
00:19:51,173 --> 00:19:52,870
- Não...
- E desligar meu cérebro.
409
00:19:52,871 --> 00:19:54,427
Não, não está tudo bem.
Certo?
410
00:19:54,428 --> 00:19:56,507
Porque seu coração não está...
Hughes!
411
00:21:12,003 --> 00:21:13,420
Por quê?
412
00:21:13,421 --> 00:21:15,511
Por que eu pulei?
Por que você pulou!
413
00:21:16,218 --> 00:21:17,703
Você poderia ter morrido.
414
00:21:17,704 --> 00:21:19,141
Eu sou uma ótima nadadora.
415
00:21:19,142 --> 00:21:21,070
Não estava nadando.
Estava afundando.
416
00:21:21,071 --> 00:21:22,578
Eu tinha oxigênio suficiente.
417
00:21:22,913 --> 00:21:24,614
Não, eu consigo.
418
00:21:28,445 --> 00:21:30,766
No 3. 1, 2, 3.
419
00:21:30,767 --> 00:21:32,286
Onde está o Cory?
420
00:21:32,287 --> 00:21:35,646
Não posso deixá-lo aqui.
Ele não queria fazer isso.
421
00:21:35,647 --> 00:21:38,920
Fiz todos virem para cá
e não posso deixá-los aqui.
422
00:21:38,921 --> 00:21:41,278
Tobias, vamos tirá-lo daqui,
certo?
423
00:21:41,279 --> 00:21:43,264
Não se sente. Não fale mais.
424
00:21:43,265 --> 00:21:44,752
Concentre-se em respirar.
425
00:21:45,319 --> 00:21:47,639
Ruiz, Montgomery,
temos mais um civil na casa.
426
00:21:51,412 --> 00:21:53,193
Ruiz, Montgomery,
aqui é o Sullivan.
427
00:21:53,194 --> 00:21:54,607
Onde vocês estão?
428
00:21:57,544 --> 00:21:59,061
Talvez estejam
do lado de fora?
429
00:22:01,022 --> 00:22:03,329
Estou surpresa
que possa fazer sutura aqui.
430
00:22:03,330 --> 00:22:07,146
Não podíamos semana passada,
mas este é o seu dia de sorte.
431
00:22:07,847 --> 00:22:10,545
Há quanto tempo você
e a sua esposa estão casadas?
432
00:22:10,546 --> 00:22:12,912
- Sete anos.
- Brigam com frequência?
433
00:22:12,913 --> 00:22:15,061
Não. Nós...
434
00:22:16,403 --> 00:22:17,824
Espere.
435
00:22:18,115 --> 00:22:19,529
Espere. Você não acha...
436
00:22:20,199 --> 00:22:23,253
Não. Não, não, não.
Não é isso.
437
00:22:23,254 --> 00:22:25,730
Não. Estávamos
em uma longa caminhada,
438
00:22:25,731 --> 00:22:28,629
e Rose começou a gritar
porque queria sair do carrinho.
439
00:22:28,630 --> 00:22:31,575
E então ela não iria andar.
Dayna a colocou em seu quadril,
440
00:22:31,576 --> 00:22:33,621
e eu tentei assoar o nariz
de Rose.
441
00:22:33,622 --> 00:22:35,213
Então nos enrolamos.
442
00:22:35,214 --> 00:22:37,955
E Rose estava nos braços
de Dayna,
443
00:22:37,956 --> 00:22:40,783
e então Dayna caiu
com Rose em seus braços.
444
00:22:40,784 --> 00:22:42,596
E porque ela estava
segurando Rose,
445
00:22:42,597 --> 00:22:44,347
ela não conseguiu
amortecer a queda.
446
00:22:44,348 --> 00:22:46,088
E foi assim
que ela bateu o rosto.
447
00:22:46,089 --> 00:22:50,049
E então eu tentei segurar
a cabeça de Rose,
448
00:22:50,050 --> 00:22:51,893
protegê-la
para não bater no chão,
449
00:22:51,894 --> 00:22:53,721
e foi assim
que machuquei minha mão.
450
00:22:53,722 --> 00:22:55,594
Eu juro por todos os deuses
e deusas
451
00:22:55,595 --> 00:22:57,321
em que alguém já acreditou,
452
00:22:57,322 --> 00:22:59,440
que isso não é o que você
está pensando.
453
00:23:07,229 --> 00:23:08,643
Peggy. Peggy.
454
00:23:08,644 --> 00:23:10,190
- Dayna.
- Peggy.
455
00:23:10,456 --> 00:23:12,769
Dayna, diga ao médico
que não bato em você.
456
00:23:12,770 --> 00:23:14,170
Peggy, eu não disse isso.
457
00:23:14,171 --> 00:23:16,597
Por favor, não me faça rir.
Meu rosto. Não, não.
458
00:23:16,598 --> 00:23:19,666
Somos o casal mais propenso
a acidentes que você já viu.
459
00:23:19,667 --> 00:23:21,929
Dra. DeLuca sabe.
Quando Peggy foi dar a luz,
460
00:23:21,930 --> 00:23:24,443
hackers mantinham o hospital
como refém.
461
00:23:24,444 --> 00:23:27,013
Então, coordenação e sincronia
não são nosso forte.
462
00:23:27,014 --> 00:23:29,206
- Eu entendo, mas...
- Ben, esquece.
463
00:23:29,207 --> 00:23:31,317
Não, está tudo bem.
Eu agradeço.
464
00:23:31,318 --> 00:23:33,368
Se minha filha chegasse
igual Dayna está,
465
00:23:33,369 --> 00:23:35,919
gostaria que uma autoridade
fizesse essas perguntas.
466
00:23:35,920 --> 00:23:38,200
Mas eu nunca bateria
em Dayna ou em Rose.
467
00:23:38,201 --> 00:23:39,840
E se precisar
chamar a polícia,
468
00:23:39,841 --> 00:23:42,286
- faço o detector...
- Ela é muito dramática.
469
00:23:42,287 --> 00:23:45,270
Por favor, tropecei nela
e caí em cima da nossa filha.
470
00:23:45,271 --> 00:23:46,676
Foi aterrorizante.
471
00:23:46,677 --> 00:23:48,488
Pensei que ela tinha batido
a cabeça,
472
00:23:48,489 --> 00:23:50,489
mas agradeço
por meus peitos grandes.
473
00:23:50,490 --> 00:23:52,817
E por causa de nossas mãos
e meus peitos,
474
00:23:52,818 --> 00:23:54,246
nós a protegemos na queda.
475
00:23:54,247 --> 00:23:55,934
Certo. Certo.
476
00:23:55,935 --> 00:23:58,739
Suas histórias combinam.
477
00:23:59,753 --> 00:24:01,824
Vamos, Peggy.
Vamos terminar seus pontos.
478
00:24:01,825 --> 00:24:03,285
Oi, querida!
479
00:24:03,286 --> 00:24:04,790
Oi! Olha só.
480
00:24:04,791 --> 00:24:06,445
Olha o que eu tenho.
481
00:24:06,979 --> 00:24:08,582
Você está
no serviço burocrático.
482
00:24:08,833 --> 00:24:10,286
Você deu pontos na mão dela?
483
00:24:11,067 --> 00:24:12,606
Nada de jalecos brancos,
certo?
484
00:24:13,395 --> 00:24:14,802
Qual é o nome dele?
485
00:24:15,057 --> 00:24:16,457
Cuidado.
486
00:24:18,282 --> 00:24:19,927
Cuidado. Cuidado.
487
00:24:20,700 --> 00:24:22,777
Tobias, Tobias, o que houve?
488
00:24:22,778 --> 00:24:24,411
Você está bem?
Onde está o Cory?
489
00:24:24,412 --> 00:24:26,072
- Senhora.
- Verificou a adega?
490
00:24:26,073 --> 00:24:27,770
Esta casa
tem uma adega secreta.
491
00:24:27,771 --> 00:24:30,333
É o esconderijo do espírito.
Há um alçapão.
492
00:24:30,334 --> 00:24:31,740
Cory pode estar lá embaixo.
493
00:24:33,794 --> 00:24:37,419
Viu Ruiz ou Montgomery
em sua varredura?
494
00:24:37,420 --> 00:24:39,177
Não. Achei que estavam
na evacuação.
495
00:24:40,917 --> 00:24:42,935
Onde estão Ruiz
e Montgomery?
496
00:24:43,319 --> 00:24:45,764
- Não estão com vocês?
- Não sabe onde estão?
497
00:24:47,224 --> 00:24:49,483
Montgomery, Ruiz,
qual a posição de vocês?
498
00:24:53,075 --> 00:24:55,679
Aqui é o bombeiro Montgomery
e o tenente Ruiz.
499
00:24:55,680 --> 00:24:57,182
Atualmente,
estamos localizados
500
00:24:57,183 --> 00:25:01,430
no que parece ser
um subterrâneo...
501
00:25:01,431 --> 00:25:03,140
Que se dane.
Não pode nos escutar.
502
00:25:03,141 --> 00:25:05,746
Por favor nos encontre,
pelo amor de Deus!
503
00:25:08,132 --> 00:25:10,447
Meu relacionamento
não é problemático.
504
00:25:11,170 --> 00:25:12,902
Me desculpe por ter
dito isso.
505
00:25:14,451 --> 00:25:16,862
Não foi o que eu quis dizer.
506
00:25:16,863 --> 00:25:18,425
Então o que queria dizer?
507
00:25:19,109 --> 00:25:22,020
Não quis dizer nada, cara.
Eu só...
508
00:25:22,803 --> 00:25:25,443
Estava tentando dizer que,
sabe, eu...
509
00:25:25,444 --> 00:25:27,107
Eu não desistirei da Vic.
510
00:25:27,108 --> 00:25:29,153
Dei tudo a ela,
coisas ruins e tal.
511
00:25:29,154 --> 00:25:32,312
Então por que não está
ao lado dela por completo,
512
00:25:32,313 --> 00:25:33,714
em tudo que ela passa?
513
00:25:33,715 --> 00:25:36,795
Eu tentei.
Tentei para caramba, cara.
514
00:25:36,796 --> 00:25:40,226
Mas fica difícil aguentar
ela falando no meu ouvido
515
00:25:40,227 --> 00:25:42,011
para ir embora.
516
00:25:44,473 --> 00:25:47,109
Sabe, é engraçado, Travis,
vindo de você.
517
00:25:47,110 --> 00:25:48,520
Falando
que não me comprometo
518
00:25:48,521 --> 00:25:51,702
quando está com um pé
no relacionamento e outro fora?
519
00:25:51,703 --> 00:25:53,569
Então você quis dizer algo.
520
00:25:56,529 --> 00:25:58,278
Cara, eu só...
521
00:26:00,402 --> 00:26:02,961
Você não ama ele
como amava o Mikey.
522
00:26:07,317 --> 00:26:08,717
Eu te conheço.
523
00:26:09,137 --> 00:26:12,287
Sei como fica
quando está feliz e apaixonado.
524
00:26:12,902 --> 00:26:16,574
Então você precisa se decidir
ou dispensá-lo,
525
00:26:16,575 --> 00:26:18,402
porque seria maldade
se não fizer.
526
00:26:21,597 --> 00:26:22,997
Qual é!
527
00:26:24,025 --> 00:26:25,913
Então é assim que morro.
528
00:26:25,914 --> 00:26:27,939
- O que...
- Não, não. Cara.
529
00:26:27,940 --> 00:26:29,822
Relaxa. Você não morreu.
530
00:26:29,823 --> 00:26:32,141
Quem é você? É Tobias, Cory?
531
00:26:32,142 --> 00:26:35,001
- Cory. Quem são vocês?
- Somos bombeiros.
532
00:26:35,002 --> 00:26:36,877
Caímos aqui
procurando vocês.
533
00:26:37,863 --> 00:26:39,267
Essa casa nos odeia.
534
00:26:39,268 --> 00:26:41,060
Disse ao Tobias
que não queria vir.
535
00:26:41,061 --> 00:26:43,201
- Não nos ouviu chamando?
- Eu surtei,
536
00:26:43,202 --> 00:26:46,208
- achei que eram fantasmas.
- Nossa, eu também!
537
00:26:47,593 --> 00:26:49,699
Provavelmente
morreremos aqui.
538
00:26:49,700 --> 00:26:52,335
Esta adega foi construída
sob uma camada de concreto.
539
00:26:52,336 --> 00:26:55,191
Não tem como alguém
nos ouvir.
540
00:27:00,640 --> 00:27:02,090
Energia do mal.
541
00:27:09,384 --> 00:27:11,684
Deus,
só quero que isso acabe.
542
00:27:11,946 --> 00:27:14,283
Não minha vida,
se está pensando isso.
543
00:27:14,284 --> 00:27:15,684
Eu só quero...
544
00:27:16,330 --> 00:27:18,733
- Chega de me sentir assim.
- Theo sabe?
545
00:27:18,734 --> 00:27:21,621
Não. Sei que deveria contar
e vou. Eu só...
546
00:27:22,790 --> 00:27:24,860
Nem sei
em que pé estamos agora.
547
00:27:25,139 --> 00:27:27,265
A primeira coisa
que direi após semanas é,
548
00:27:27,266 --> 00:27:28,980
"Oi, estou grávida
e abortarei"?
549
00:27:28,981 --> 00:27:32,555
A decisão seria diferente
se estivessem juntos e felizes?
550
00:27:34,894 --> 00:27:37,163
Acho que se estivéssemos
juntos e felizes,
551
00:27:37,164 --> 00:27:40,553
eu já teria contado.
552
00:27:40,554 --> 00:27:43,444
Eu fiz um.
3º ano do Ensino Médio.
553
00:27:43,662 --> 00:27:46,533
Ryan e eu estávamos...
Pensávamos que nos casaríamos,
554
00:27:46,534 --> 00:27:49,275
então quando percebi
que estava grávida,
555
00:27:49,276 --> 00:27:52,472
teve um momento que quase pude
nos ver tendo o bebê.
556
00:27:54,016 --> 00:27:58,545
Então vi o fim da minha carreira
antes mesmo de começar.
557
00:27:58,546 --> 00:28:01,233
Uma vida
cheia de ressentimento
558
00:28:01,234 --> 00:28:04,291
e frustração
e sonhos não realizados.
559
00:28:05,073 --> 00:28:09,687
Então fiz o aborto.
Nunca contei para ele.
560
00:28:09,688 --> 00:28:11,835
Talvez porque sabia
que ele iria querer
561
00:28:11,836 --> 00:28:14,485
e ele querer
me faria querer também.
562
00:28:14,828 --> 00:28:17,022
E acho
563
00:28:17,961 --> 00:28:20,393
que tinha uma parte de mim
que pensava que um dia
564
00:28:20,394 --> 00:28:21,917
teríamos nossa chance.
565
00:28:23,446 --> 00:28:24,846
Agora ele se foi.
566
00:28:25,498 --> 00:28:26,898
Então...
567
00:28:26,899 --> 00:28:29,379
Está dizendo para não abortar
caso Theo morra?
568
00:28:29,380 --> 00:28:32,405
- Não. Meu Deus, não!
- É isso?
569
00:28:32,406 --> 00:28:35,185
Não! Isso é só eu dizendo
que eu entendo.
570
00:28:35,186 --> 00:28:37,030
Entendo como se sente
571
00:28:37,031 --> 00:28:39,870
sobre não saber se deveria
ou não contar ao Theo.
572
00:28:40,854 --> 00:28:43,039
E sobre perder
seu melhor amigo.
573
00:28:44,623 --> 00:28:46,023
É uma merda.
574
00:28:48,863 --> 00:28:52,517
- Você ainda me deve uma fofoca.
- Nunca prometi isso. Pare.
575
00:28:55,866 --> 00:28:57,976
Pode pedir à Michelle
para trazer a comida?
576
00:28:57,977 --> 00:28:59,471
Não estou a fim
de ir embora.
577
00:28:59,472 --> 00:29:02,311
Bem... Beleza.
578
00:29:02,870 --> 00:29:06,030
Podemos nos despedir com estilo
da casa do Dean.
579
00:29:19,317 --> 00:29:21,775
Ruiz! Montgomery!
580
00:29:21,776 --> 00:29:23,176
Podem nos ouvir?
581
00:29:27,268 --> 00:29:28,745
Conseguem nos ouvir?
582
00:29:30,868 --> 00:29:32,490
- Espere, espere.
- Espere.
583
00:29:42,637 --> 00:29:44,723
- Ouviu isso?
- Faça de novo.
584
00:29:47,069 --> 00:29:48,703
- Ouviu isso?
- Sim.
585
00:29:54,054 --> 00:29:55,698
Estamos aqui embaixo!
586
00:29:56,396 --> 00:29:58,361
- Estamos aqui embaixo!
- Socorro!
587
00:29:58,362 --> 00:30:00,789
- Aqui!
- Aqui embaixo!
588
00:30:00,790 --> 00:30:02,310
- Aqui está.
- Socorro!
589
00:30:02,311 --> 00:30:04,555
- Conseguem nos ouvir?
- Calma, Bishop.
590
00:30:04,556 --> 00:30:07,135
- Socorro!
- Precisamos de ajuda!
591
00:30:07,136 --> 00:30:09,870
Aqui estão. Capitão,
precisamos da serra elétrica
592
00:30:09,871 --> 00:30:12,051
e uma escada de 4m.
Acho que os encontramos.
593
00:30:12,052 --> 00:30:14,363
Acho que isso explica
como caíram lá.
594
00:30:15,304 --> 00:30:18,655
Quer saber? Está certa.
Está frio aqui dentro.
595
00:30:29,154 --> 00:30:31,603
Montgomery! Ruiz!
596
00:30:31,604 --> 00:30:34,352
Socorro!
Acho que estão atravessando.
597
00:30:34,353 --> 00:30:36,194
Certo, cuidado, Cory.
598
00:30:36,195 --> 00:30:38,625
- Isso!
- Meu Deus! Graças!
599
00:30:41,380 --> 00:30:43,350
Que diabos aconteceu?
600
00:30:45,904 --> 00:30:48,145
A casa assombrada
ficou brava e nos comeu.
601
00:30:51,073 --> 00:30:53,154
Sim, desculpe
pela papelada.
602
00:30:53,155 --> 00:30:55,301
Muito melhor
que esperar no PS.
603
00:30:56,050 --> 00:30:58,313
Minha esposa e eu
estamos procurando opções.
604
00:30:58,314 --> 00:31:00,532
Posso perguntar,
usaram um doador?
605
00:31:00,533 --> 00:31:02,221
Usamos.
E quanto mais ela cresce,
606
00:31:02,222 --> 00:31:05,050
e a personalidade aparece,
imaginamos de onde vem.
607
00:31:05,051 --> 00:31:06,837
O esperma do doador
era tão teimoso?
608
00:31:06,838 --> 00:31:09,679
Mas é uma mistura,
porque se for alguém conhecido,
609
00:31:09,680 --> 00:31:11,331
tem toda uma confusão
para lidar.
610
00:31:11,332 --> 00:31:13,619
Claro. É uma trabalheira.
611
00:31:13,620 --> 00:31:15,838
Parece que casais héteros
transam uma vez,
612
00:31:15,839 --> 00:31:17,399
e, bum, têm um bebê.
613
00:31:17,400 --> 00:31:18,910
Bem, não exatamente.
614
00:31:18,911 --> 00:31:22,004
Eu sei, Jack. Sou italiana.
Exagero para dar efeito.
615
00:31:22,005 --> 00:31:24,577
Pena não podermos fazer
sem o esperma, certo?
616
00:31:24,578 --> 00:31:26,666
- Certo.
- Iguais os condores?
617
00:31:27,779 --> 00:31:30,021
- O quê?
- Sim, dois condores fêmeas
618
00:31:30,022 --> 00:31:33,219
na Califórnia,
tiveram filhotes sozinhas.
619
00:31:33,220 --> 00:31:36,193
- Isso é inspirador.
- #goals.
620
00:31:36,194 --> 00:31:37,594
Como estamos?
621
00:31:37,595 --> 00:31:39,807
Nos poupou uma viagem
ao Grey-Sloan, ótimo,
622
00:31:39,808 --> 00:31:42,805
pois podem estar bravos conosco
pelos cookies de maconha.
623
00:31:42,806 --> 00:31:44,890
Foram vocês?
Que chaparam minha esposa?
624
00:31:44,891 --> 00:31:46,941
Foi um acidente
e sentimos muito mesmo.
625
00:31:46,942 --> 00:31:49,508
- A porta.
- Não traremos nada a vocês.
626
00:31:49,509 --> 00:31:53,003
Não, não. Tudo bem.
Pode ser na nossa folga.
627
00:31:53,004 --> 00:31:54,404
Tchau.
628
00:31:54,981 --> 00:31:56,751
Diane Lewis precisa largar
do meu pé
629
00:31:56,752 --> 00:31:58,289
e me deixar trabalhar.
630
00:31:58,290 --> 00:32:01,126
Nunca entenderei como ajudar
uma família pode ser errado.
631
00:32:01,127 --> 00:32:03,086
Não é errado. É só idiota,
632
00:32:03,087 --> 00:32:06,469
quando só o que pedem
é que falem o que está sentindo.
633
00:32:06,470 --> 00:32:08,328
Você é muito teimoso,
Warren.
634
00:32:10,007 --> 00:32:12,179
Eu poderia aprender isso.
Suturar.
635
00:32:12,673 --> 00:32:14,878
Digo, se for preciso, certo?
636
00:32:14,879 --> 00:32:17,761
Não irá, a menos
que se torne um médico.
637
00:32:17,762 --> 00:32:19,966
Certo, mas tudo bem.
Mas pense a respeito.
638
00:32:19,967 --> 00:32:23,429
A primeira vez que fiz RCP
eu tinha 10 anos.
639
00:32:23,430 --> 00:32:26,921
Minha irmã adotiva
quase se afogou na piscina,
640
00:32:26,922 --> 00:32:30,005
e eu vi fazerem na TV
e consegui.
641
00:32:30,345 --> 00:32:32,942
Então eu aprenderia
alguma coisa que vocês fazem.
642
00:32:33,835 --> 00:32:36,809
Mas o que você
não pode ensinar é...
643
00:32:36,810 --> 00:32:41,751
ter que acordar todo dia
com o objetivo de sobreviver.
644
00:32:42,676 --> 00:32:45,238
E eu acho que...
Este sou eu.
645
00:32:45,239 --> 00:32:47,586
É o que eu sou.
É o que isso representa, certo?
646
00:32:47,587 --> 00:32:50,676
Esta clínica é um lugar
que as pessoas vão para...
647
00:32:50,677 --> 00:32:52,167
sobreviver.
648
00:32:52,168 --> 00:32:55,013
E eles não deveriam assinar
10 formulários,
649
00:32:55,014 --> 00:32:57,258
e serem encarados
por um monte de médicos.
650
00:32:57,259 --> 00:33:00,005
Deveria ser simples, prático,
e não intimidante.
651
00:33:00,006 --> 00:33:01,413
É isso que...
652
00:33:01,879 --> 00:33:03,787
as pessoas precisam ver,
certo?
653
00:33:03,788 --> 00:33:06,539
Certo, mas ainda precisamos
de médicos e enfermeiras,
654
00:33:06,540 --> 00:33:09,312
na nossa clínica.
Quem vai trabalhar aqui?
655
00:33:10,866 --> 00:33:12,328
Cinquenta, cinquenta.
656
00:33:12,329 --> 00:33:13,800
Concessões.
657
00:33:14,191 --> 00:33:16,862
Metade bombeiro,
metade médico.
658
00:33:17,581 --> 00:33:20,469
E sem jaleco, sem se esconder
em um computador,
659
00:33:20,470 --> 00:33:22,852
e menos formulários,
por favor.
660
00:33:22,853 --> 00:33:24,540
Menos formulários, sim?
661
00:33:24,541 --> 00:33:27,474
E quem irá te ensinar
a cuidar de lesões,
662
00:33:27,475 --> 00:33:29,875
e ler varetas de urina?
663
00:33:35,740 --> 00:33:37,167
Metade, metade.
664
00:33:37,168 --> 00:33:39,187
Não sei nem o que é isso.
Não sei...
665
00:33:39,188 --> 00:33:40,918
qual de vocês
é especialista nisso.
666
00:33:54,043 --> 00:33:56,751
Capitão, não sei se está
só cansado devido ao trabalho
667
00:33:56,752 --> 00:33:59,079
- ou se tem algo...
- Não se preocupe comigo.
668
00:33:59,080 --> 00:34:01,611
Você deveria ter chamado
a BREC para cuidar da casa
669
00:34:01,612 --> 00:34:04,010
antes que alguém da equipe
entrasse lá.
670
00:34:04,011 --> 00:34:05,573
Alguém poderia
ter se machucado.
671
00:34:05,574 --> 00:34:07,930
Ou poderíamos ter feito nada
esperando pela BREC
672
00:34:07,931 --> 00:34:10,945
- enquanto a casa desmoronava.
- O protocolo diz...
673
00:34:10,946 --> 00:34:14,043
Que você precisa ouvir
seu capitão, tenente. É isso.
674
00:34:14,044 --> 00:34:16,765
Eu nunca enviaria minha equipe
lá dentro, tudo bem?
675
00:34:16,766 --> 00:34:18,298
E certamente...
676
00:34:18,618 --> 00:34:20,410
não perderia contato
com dois deles.
677
00:34:20,411 --> 00:34:21,914
Por quanto tempo? Meia hora?
678
00:34:22,267 --> 00:34:24,166
Isso... isso é inaceitável.
679
00:34:24,167 --> 00:34:25,803
Vou te falar uma coisa,
Sullivan,
680
00:34:25,804 --> 00:34:28,373
porque acho que sua promoção
subiu à cabeça.
681
00:34:28,374 --> 00:34:29,968
Você não pode me questionar.
682
00:34:30,268 --> 00:34:32,152
Não explico minhas decisões
para você.
683
00:34:32,153 --> 00:34:33,596
Não funciona assim.
684
00:34:33,597 --> 00:34:36,612
Siga minhas ordens,
ou pode ir para sua ex na 23ª.
685
00:34:47,403 --> 00:34:49,428
Nós poderíamos
ter morrido, cara.
686
00:34:49,806 --> 00:34:52,676
Você ainda não confessaria
nada naquele porão.
687
00:34:53,418 --> 00:34:55,571
Nem mesmo
um "eu te amo, cara."
688
00:34:55,776 --> 00:34:57,203
Eu te amo.
689
00:34:58,830 --> 00:35:00,960
E eu odeio
um pouco Emmett agora.
690
00:35:01,545 --> 00:35:03,009
Porque ele é o meu pai.
691
00:35:03,531 --> 00:35:05,049
E eu odeio meu pai.
692
00:35:05,050 --> 00:35:06,946
Não o odeio, mas...
693
00:35:07,370 --> 00:35:08,923
ainda tenho raiva.
694
00:35:08,924 --> 00:35:10,410
Não o respeito.
695
00:35:10,738 --> 00:35:12,232
E Emmett é...
696
00:35:12,443 --> 00:35:14,739
Ele tem muita simpatia
por ele, pois...
697
00:35:14,740 --> 00:35:17,203
ele o entende,
porque ele é meu pai.
698
00:35:17,204 --> 00:35:18,654
E isso...
699
00:35:19,760 --> 00:35:21,444
Me faz não respeitar
o Emmett.
700
00:35:22,614 --> 00:35:24,743
Eu me assumi quando
tinha 17 anos,
701
00:35:24,744 --> 00:35:26,957
parecia que estava
andando em vidro quebrado,
702
00:35:26,958 --> 00:35:29,616
mas eu fiz mesmo assim,
porque não queria mentir.
703
00:35:29,617 --> 00:35:32,382
E eu... não consigo entender
como qualquer um deles...
704
00:35:34,543 --> 00:35:36,481
como eles me amam.
705
00:35:36,482 --> 00:35:38,951
Porque sou um monstro
por pensar nisso.
706
00:35:39,674 --> 00:35:41,371
Se assumir é difícil.
707
00:35:41,752 --> 00:35:43,789
E nem todos são como eu.
Eu sei disso.
708
00:35:43,790 --> 00:35:46,936
Mas mesmo assim,
cara, está me matando.
709
00:35:46,937 --> 00:35:48,836
Você pode se sentir assim,
cara.
710
00:35:49,292 --> 00:35:52,334
Você entende tudo
o que acontece,
711
00:35:52,335 --> 00:35:55,232
todos os fatos,
como é difícil,
712
00:35:55,233 --> 00:35:56,869
e ainda pode
se sentir assim.
713
00:35:56,870 --> 00:35:58,492
Preciso parar
de pensar nisso.
714
00:35:58,985 --> 00:36:01,888
Isso não é certo.
Não é justo.
715
00:36:02,877 --> 00:36:04,616
Desculpe por...
716
00:36:05,044 --> 00:36:07,272
perder vocês lá dentro.
Não esperava por...
717
00:36:07,877 --> 00:36:10,687
perder sinal de rádio,
então...
718
00:36:10,688 --> 00:36:12,089
Sim, nós sabemos.
719
00:36:12,090 --> 00:36:13,577
Certo.
720
00:36:14,071 --> 00:36:16,074
Como está o tornozelo,
Montgomery?
721
00:36:16,075 --> 00:36:17,541
Está tudo bem.
722
00:36:17,542 --> 00:36:19,914
- Só preciso de gelo.
- Certo.
723
00:36:19,915 --> 00:36:22,514
Sim, coloque gelo, e...
724
00:36:23,587 --> 00:36:25,490
elevação... é bom.
725
00:36:26,008 --> 00:36:27,928
E bom trabalho hoje.
726
00:36:28,496 --> 00:36:29,901
Sim, obrigado, capitão.
727
00:36:35,155 --> 00:36:37,823
Estou feliz que minha vida
não está nas mãos dele.
728
00:36:37,824 --> 00:36:39,274
Não, espere...
729
00:36:42,899 --> 00:36:44,771
Não, eu juro.
Não é verdade.
730
00:36:44,772 --> 00:36:46,616
Certeza?
Porque juro que já ouvi
731
00:36:46,617 --> 00:36:48,521
que comida apimentada
faz você abortar.
732
00:36:48,522 --> 00:36:50,497
Não, isso é coisa
de colegial.
733
00:36:52,880 --> 00:36:54,387
Sim.
734
00:36:55,140 --> 00:36:57,132
Desculpa.
O pernil me deixou triste.
735
00:36:57,133 --> 00:36:58,542
Certo.
736
00:36:58,543 --> 00:37:02,001
Foi o que Theo fez
no nosso primeiro jantar.
737
00:37:04,673 --> 00:37:06,078
Meu Deus.
738
00:37:10,482 --> 00:37:13,160
Certo, eis a sua fofoca.
739
00:37:13,727 --> 00:37:15,354
- Certo.
- Transei com o Beckett.
740
00:37:15,355 --> 00:37:17,439
Meu Deus, não!
741
00:37:17,440 --> 00:37:19,075
- Calma, quem?
- Capitão Beckett.
742
00:37:19,076 --> 00:37:20,605
- O quê?
- Sim.
743
00:37:20,606 --> 00:37:22,006
E...
744
00:37:22,748 --> 00:37:24,185
Robert sabe.
745
00:37:24,530 --> 00:37:28,780
Meu Deus, pare, pare!
É melhor do que água gelada.
746
00:37:28,781 --> 00:37:32,179
Eu preciso saber de tudo,
pode contar?
747
00:37:32,180 --> 00:37:35,357
- Era...
- Sim, sim. Era?
748
00:37:40,367 --> 00:37:43,326
- Ótimo prima, manda ver.
- Não.
749
00:37:43,327 --> 00:37:45,932
- Calma, saúde.
- Vai continuar...
750
00:37:46,438 --> 00:37:49,115
- Vai dormir mais vezes com ele?
- É complicado.
751
00:37:49,116 --> 00:37:50,701
Isso nunca impediu você.
752
00:37:51,047 --> 00:37:54,389
Victoria Hughes,
não me provoca, certo?
753
00:37:54,390 --> 00:37:56,574
- Ela está certa.
- Não defenda ela.
754
00:37:56,575 --> 00:37:59,028
Tem... vamos lá.
755
00:37:59,029 --> 00:38:01,135
Querem saber?
Vou fazer agora.
756
00:38:01,934 --> 00:38:06,311
Vou pegar o remédio
e fazer uma cama no banheiro.
757
00:38:06,312 --> 00:38:09,831
Vai ser uma merda,
mas quero que isso acabe logo.
758
00:38:09,832 --> 00:38:12,290
Vou fazer agora.
759
00:38:12,291 --> 00:38:13,913
E vou contar ao Theo.
760
00:38:13,914 --> 00:38:15,581
Certo.
761
00:38:16,710 --> 00:38:19,370
Certo. Bom, saúde.
762
00:38:19,371 --> 00:38:22,751
Obrigada, casa flutuante,
por tudo.
763
00:38:22,752 --> 00:38:24,539
Obrigada, casa flutuante.
764
00:38:32,312 --> 00:38:34,428
Vamos lá, sutura, vamos.
765
00:38:37,758 --> 00:38:41,353
Malditos dedos.
Como coloca a coisa na coisa?
766
00:38:41,354 --> 00:38:43,922
Muita prática
e faculdade de medicina.
767
00:38:43,923 --> 00:38:46,707
Se eu pedisse
para testemunharem
768
00:38:46,708 --> 00:38:49,072
que Miranda e eu
podemos cuidar de Pru,
769
00:38:49,073 --> 00:38:50,518
fariam isso?
770
00:38:50,519 --> 00:38:51,969
- Claro.
- Com certeza.
771
00:38:52,311 --> 00:38:54,529
Mas acham
que estou sendo irracional?
772
00:38:54,530 --> 00:38:57,804
Não fazendo tudo o que pode
para ficar com a Pru?
773
00:38:57,805 --> 00:38:59,470
Sim.
774
00:38:59,471 --> 00:39:01,732
Está quebrando regras
e assustando as pessoas,
775
00:39:01,733 --> 00:39:04,957
e parece uma versão
antiga de si mesmo,
776
00:39:04,958 --> 00:39:09,199
e acho que Miller queria que Pru
ficasse com a versão nova.
777
00:39:10,162 --> 00:39:11,897
Você sabe, sou leal.
778
00:39:11,898 --> 00:39:14,337
- Não vou julgar nada.
- Certo.
779
00:39:14,971 --> 00:39:17,559
- Aonde vai?
- Ligar para Diane.
780
00:39:17,560 --> 00:39:19,173
Graças a Deus.
781
00:39:23,398 --> 00:39:25,200
A carreira dela
é o filho dela.
782
00:39:26,320 --> 00:39:28,187
Maya.
783
00:39:28,188 --> 00:39:30,191
É pelo o que ela luta,
784
00:39:30,192 --> 00:39:33,438
e vai se quebrar
para proteger sempre.
785
00:39:33,439 --> 00:39:35,000
Esse é o sonho dela.
786
00:39:35,001 --> 00:39:38,205
Não sou eu, nem ter uma família.
Venho em segundo lugar.
787
00:39:38,206 --> 00:39:39,936
Sei que não é verdade.
788
00:39:42,064 --> 00:39:45,798
É muito difícil
achar um doador,
789
00:39:45,799 --> 00:39:47,444
fazer a inseminação.
790
00:39:47,445 --> 00:39:49,005
Eu tenho medo,
791
00:39:49,006 --> 00:39:53,260
de que se não resolver tudo
antes dela voltar a ser capitã,
792
00:39:53,261 --> 00:39:54,699
nunca mais aconteça.
793
00:39:55,190 --> 00:39:58,556
Se o problema é esperma,
eu posso ajudar.
794
00:39:59,655 --> 00:40:03,135
Eu tenho muito
e eu jogo muito fora.
795
00:40:03,136 --> 00:40:04,543
- Meu Deus.
- Eu sei.
796
00:40:04,544 --> 00:40:07,649
- Não deveria ter dito isso.
- Não mesmo.
797
00:40:07,650 --> 00:40:10,426
- Apenas saiu tudo.
- Meu Deus.
798
00:40:11,511 --> 00:40:13,667
- Vou embora.
- É melhor.
799
00:40:13,668 --> 00:40:15,739
- Sim.
- Isso.
800
00:40:20,635 --> 00:40:22,927
Não, não.
801
00:40:22,928 --> 00:40:26,382
Não, não. Não!
802
00:40:27,747 --> 00:40:29,399
Capitão, quando preenchi...
803
00:41:05,619 --> 00:41:08,619
Lá vem o Robert indo sempre
pelo caminho mais fácil!
804
00:41:09,620 --> 00:41:13,120
GeekSubs
Mais que Legenders
56319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.