All language subtitles for Should We Kiss First EP19 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,722 --> 00:00:21,891 Where's my dad? 2 00:00:23,161 --> 00:00:25,091 He went to get a checkup. 3 00:00:25,262 --> 00:00:28,191 He'll be here soon. You can sit there and wait. 4 00:00:28,962 --> 00:00:31,302 Why did you bring a suitcase? Are you going somewhere? 5 00:00:31,601 --> 00:00:33,202 You can't leave. 6 00:00:33,871 --> 00:00:36,171 Your dad needs you by his side... 7 00:00:36,401 --> 00:00:38,141 more now than ever. 8 00:00:38,302 --> 00:00:40,272 He needs you more than anyone else. 9 00:00:42,881 --> 00:00:44,611 That's why I'm here. 10 00:00:45,411 --> 00:00:47,252 Can you move over so that I can unpack? 11 00:00:48,212 --> 00:00:49,282 What? 12 00:00:50,282 --> 00:00:52,522 I'm not on perfectly good terms with my dad. 13 00:00:52,822 --> 00:00:54,191 But like you said, 14 00:00:54,191 --> 00:00:58,091 I feel like he needs me by his side more than ever. 15 00:00:58,992 --> 00:01:01,090 Please move so that I can decorate my bed. 16 00:01:01,831 --> 00:01:02,901 What? 17 00:01:08,101 --> 00:01:10,841 You're older than me, so I'm sure you know this already. 18 00:01:11,072 --> 00:01:12,772 But a lover can never amount to... 19 00:01:12,772 --> 00:01:14,941 a family member when someone's sick. 20 00:01:15,482 --> 00:01:18,381 A family member is always better than a stranger. 21 00:01:18,581 --> 00:01:19,611 "A stranger"? 22 00:01:21,012 --> 00:01:22,722 Do you think I'm a stranger to your dad? 23 00:01:22,722 --> 00:01:24,420 I learned from my mom and dad... 24 00:01:24,752 --> 00:01:26,821 that couples become meaningless once they break up. 25 00:01:28,151 --> 00:01:29,661 So you are a stranger. 26 00:01:30,292 --> 00:01:32,232 You'll just have to face reality. 27 00:01:32,732 --> 00:01:34,292 We're not going to break up. 28 00:01:35,161 --> 00:01:36,702 Even if that day comes, 29 00:01:37,661 --> 00:01:38,901 and we do break up, 30 00:01:40,032 --> 00:01:43,271 I'm never going to become a stranger to your dad. 31 00:01:45,302 --> 00:01:47,472 You better keep that promise. 32 00:01:55,881 --> 00:01:58,851 There's no need for a pinky swear. 33 00:02:12,772 --> 00:02:14,802 If you're not going to become a stranger, what are you going to be? 34 00:02:19,871 --> 00:02:20,941 His person? 35 00:02:24,982 --> 00:02:26,512 Hang out with your dad... 36 00:02:26,512 --> 00:02:27,982 and have dinner with him. 37 00:02:28,881 --> 00:02:32,621 At night an adult has to be vigilant and guard him. 38 00:02:32,621 --> 00:02:35,292 Otherwise, your dad won't listen. 39 00:02:35,351 --> 00:02:37,792 You know, reward and punishment. 40 00:02:38,292 --> 00:02:41,262 What do you mean by being vigilant? 41 00:02:42,032 --> 00:02:45,702 Your dad tries to escape at every chance he gets... 42 00:02:45,702 --> 00:02:47,802 even if I watch him. 43 00:02:48,101 --> 00:02:50,941 He has to get the new medication, 44 00:02:51,401 --> 00:02:54,671 so I have to keep my eye on him. 45 00:02:55,641 --> 00:02:57,242 I'll do that. 46 00:03:01,552 --> 00:03:05,351 This isn't a hotel. Why are you fighting over to stay? 47 00:03:07,391 --> 00:03:09,292 Which one should I pick? 48 00:03:25,042 --> 00:03:27,512 Fight. Fight. 49 00:03:31,512 --> 00:03:32,782 Please step aside. 50 00:03:33,111 --> 00:03:35,452 When will Chairman Park Geun Myung be summoned? 51 00:03:35,452 --> 00:03:37,181 Did you find any evidence? 52 00:03:37,482 --> 00:03:39,151 Please say something. 53 00:03:39,522 --> 00:03:41,022 Please say a word. 54 00:03:41,022 --> 00:03:43,391 The prosecution searched and confiscated... 55 00:03:43,391 --> 00:03:45,262 Chairman Park Geun Myung's... 56 00:03:45,262 --> 00:03:47,691 company and house this morning. 57 00:03:47,962 --> 00:03:50,361 Chairman Park has verbally abused... 58 00:03:50,361 --> 00:03:52,202 and physically attacked... 59 00:03:52,202 --> 00:03:54,931 his employees and subcontractors regularly. 60 00:03:55,232 --> 00:03:58,101 He is also charged for intentionally concealing... 61 00:03:58,101 --> 00:03:59,812 the danger of a jelly snack... 62 00:03:59,812 --> 00:04:02,512 that resulted in the death of a seven-year-old child's in 2007. 63 00:04:02,512 --> 00:04:05,581 The danger was known from the development stage. 64 00:04:06,052 --> 00:04:07,512 Chairman Park Geun Myung's wrongdoings... 65 00:04:07,512 --> 00:04:11,522 This is good news. He's been caught. He can't escape this time. 66 00:04:11,522 --> 00:04:14,221 The minutes from the advertisement meeting... 67 00:04:14,252 --> 00:04:15,691 was disclosed. 68 00:04:15,691 --> 00:04:17,322 The trial will go well. 69 00:04:17,492 --> 00:04:19,762 So you should eat now. 70 00:04:19,962 --> 00:04:22,532 I'll eat later. I can't eat right now. 71 00:04:24,431 --> 00:04:26,972 Okay. Don't eat. 72 00:04:27,502 --> 00:04:30,072 Keep starving. Don't sleep. 73 00:04:30,072 --> 00:04:33,171 Act like the world just ended. Live like a ghost. 74 00:04:35,641 --> 00:04:37,712 Why do you feel betrayed? 75 00:04:37,982 --> 00:04:40,752 Why are you hurt? Who is making you feel hurt? 76 00:04:40,752 --> 00:04:42,982 Is it Soon Jin or her man? 77 00:04:43,881 --> 00:04:45,821 Did they have an affair like us? 78 00:04:45,992 --> 00:04:47,752 They love each other. 79 00:04:47,851 --> 00:04:51,322 They'll overcome the past, death, and just love each other. 80 00:04:51,322 --> 00:04:53,361 What right do you have to disapprove their love? 81 00:04:53,562 --> 00:04:55,361 If people can choose who they fall in love with, 82 00:04:55,562 --> 00:04:57,202 you and I wouldn't have been in love, 83 00:04:57,202 --> 00:04:59,131 and Ji Soo wouldn't have been born. 84 00:04:59,671 --> 00:05:03,171 You couldn't do it. Why are you getting mad at him? 85 00:05:03,302 --> 00:05:04,702 You should go thank him. 86 00:05:04,702 --> 00:05:07,312 He took care of the problem that you couldn't. 87 00:05:12,812 --> 00:05:13,911 I'm sorry. 88 00:05:16,452 --> 00:05:17,651 I mean... 89 00:05:18,252 --> 00:05:19,722 What I'm trying to say is... 90 00:05:20,421 --> 00:05:21,992 I thought it wouldn't work. 91 00:05:23,792 --> 00:05:24,991 I thought it wouldn't. 92 00:05:26,062 --> 00:05:29,202 I pretended to have forgotten it. I pretended to be okay. 93 00:05:29,702 --> 00:05:31,101 I had actually given up. 94 00:05:33,131 --> 00:05:34,972 I felt like that would make it disappear. 95 00:05:38,072 --> 00:05:39,272 I wanted to forget. 96 00:05:41,441 --> 00:05:45,811 But I couldn't forget. I couldn't solve the problem. 97 00:05:46,411 --> 00:05:48,381 I couldn't let go nor hang on to it. 98 00:05:49,722 --> 00:05:51,222 Like Son Mu Han said, 99 00:05:51,822 --> 00:05:53,752 I was living in the past. 100 00:05:53,752 --> 00:05:55,252 (Investigation under custody seem inevitable.) 101 00:05:55,252 --> 00:05:57,391 It's my story that's on the news, 102 00:05:58,292 --> 00:05:59,390 but it doesn't feel like it. 103 00:06:00,762 --> 00:06:02,131 It doesn't feel real. 104 00:06:06,032 --> 00:06:07,972 What have I been doing all these years? 105 00:06:08,702 --> 00:06:12,572 It's not you. Anyone in that situation... 106 00:06:12,772 --> 00:06:14,871 would've done the same. 107 00:06:15,611 --> 00:06:18,312 Mu Han did what he did only because he was dying. 108 00:06:19,381 --> 00:06:20,712 Will you look at me? 109 00:06:25,421 --> 00:06:26,891 Will you look at me? 110 00:06:30,762 --> 00:06:33,262 Please come out of your past, Kyung Soo. 111 00:06:35,462 --> 00:06:38,732 Ji Soo and I are waiting for you. 112 00:06:51,081 --> 00:06:53,851 Shall we go for a walk? It feels stuffy in here. 113 00:06:54,982 --> 00:06:57,522 I'll feel better if I get some fresh air. 114 00:06:58,552 --> 00:07:00,722 You can't because you might get an infection. 115 00:07:00,722 --> 00:07:04,061 Let's go for a walk after you get your shot. 116 00:07:04,161 --> 00:07:05,831 You had no problem rolling on grass with ticks. 117 00:07:05,831 --> 00:07:08,131 Why are you worried about an infection? 118 00:07:08,591 --> 00:07:10,361 I'll go alone then. 119 00:07:10,361 --> 00:07:12,371 I won't get infection. 120 00:07:12,502 --> 00:07:15,972 Just wait three hours. You can wait. 121 00:07:21,572 --> 00:07:23,581 ("I Can't Tickle Myself" by Lee Hui Joong) 122 00:07:24,911 --> 00:07:28,151 Is the title of the book "I Can't Tickle Myself"? 123 00:07:36,022 --> 00:07:38,222 He's right. I don't feel ticklish. 124 00:07:38,722 --> 00:07:41,330 I guess I can't tickle myself. 125 00:07:46,502 --> 00:07:49,202 What are you doing? Stop it. 126 00:07:50,742 --> 00:07:53,911 I'm trying to make you laugh. Stop frowning. 127 00:07:55,782 --> 00:07:58,952 He was a grandfather. The patient from last night. 128 00:07:59,782 --> 00:08:01,212 He was 93 years old. 129 00:08:04,522 --> 00:08:05,591 Why did you... 130 00:08:06,851 --> 00:08:08,121 look into that? 131 00:08:09,091 --> 00:08:11,861 In case you're bothered by it. 132 00:08:12,022 --> 00:08:13,792 I've been a cancer patient for six years. 133 00:08:14,532 --> 00:08:16,631 I would've died already if I was bothered by such a thing. 134 00:08:17,131 --> 00:08:20,131 I'm fine, so don't think about that. 135 00:08:20,232 --> 00:08:22,972 I won't die. I will not die. 136 00:08:25,002 --> 00:08:26,641 So... 137 00:08:27,542 --> 00:08:31,282 I made the second appointment in four days. 138 00:08:32,011 --> 00:08:34,482 That's the only time the doctor is available. 139 00:08:40,052 --> 00:08:41,121 What? 140 00:08:41,952 --> 00:08:43,022 You made what? 141 00:08:44,222 --> 00:08:45,292 Second appointment? 142 00:08:49,262 --> 00:08:50,361 Who gave you permission? 143 00:08:51,401 --> 00:08:53,202 I told you I wouldn't do it. 144 00:08:53,732 --> 00:08:56,541 Why do you keep deciding these things alone? 145 00:08:56,871 --> 00:08:58,341 Then let's decide together. 146 00:08:58,812 --> 00:09:00,512 I want you to continue the treatment. 147 00:09:00,512 --> 00:09:03,012 2, 3, 4 times. 148 00:09:03,312 --> 00:09:04,841 Until you get better. 149 00:09:06,952 --> 00:09:10,621 I don't want to get injections and live pathetically. 150 00:09:10,881 --> 00:09:13,992 I don't want you to live your life taking care of a sick man. 151 00:09:13,992 --> 00:09:15,391 What's pathetic? 152 00:09:15,522 --> 00:09:17,462 Why is trying to live pathetic? 153 00:09:17,562 --> 00:09:19,431 I'll take care of you anytime. 154 00:09:19,431 --> 00:09:22,131 So please live even if you have to struggle. 155 00:09:25,161 --> 00:09:26,901 Then from this moment on, 156 00:09:27,401 --> 00:09:29,341 I will decide the end of my life myself. 157 00:10:18,901 --> 00:10:21,871 - Someone's going to jump! - Please help! 158 00:10:21,871 --> 00:10:23,300 He's on the rooftop! 159 00:10:23,301 --> 00:10:26,101 - Hurry up and get up there. - He's going to jump! 160 00:10:26,101 --> 00:10:27,371 Me? 161 00:10:27,472 --> 00:10:28,711 No, no. 162 00:10:29,142 --> 00:10:31,472 - Help him! - What do we do? 163 00:10:31,472 --> 00:10:33,242 You got it all wrong. 164 00:10:33,441 --> 00:10:34,941 - What are you doing? - Come down! 165 00:10:34,941 --> 00:10:36,282 - Hurry up and come down! - What are you doing? 166 00:10:36,282 --> 00:10:38,521 - Come down! - Please don't jump. 167 00:10:41,021 --> 00:10:44,091 - Get down. - Come down from there. 168 00:10:48,121 --> 00:10:49,462 It's too dangerous! 169 00:10:49,462 --> 00:10:51,032 - Get down. - Come down from there. 170 00:10:51,392 --> 00:10:53,502 - Step back. - What's wrong with him? 171 00:10:55,062 --> 00:10:57,102 He won't really jump, will he? 172 00:10:57,102 --> 00:10:59,941 I really hope he doesn't jump before the police get here. 173 00:10:59,941 --> 00:11:01,542 What's taking them so long? 174 00:11:01,542 --> 00:11:03,271 What's his illness? 175 00:11:03,271 --> 00:11:05,411 Why is he doing this? 176 00:11:05,642 --> 00:11:08,681 He doesn't want a pathetic life. He must have depression. 177 00:11:15,021 --> 00:11:17,421 There is another patient. What are we going to do? 178 00:11:17,551 --> 00:11:20,691 They must be trying to die together. What do we do? 179 00:11:24,491 --> 00:11:26,101 Don't jump! 180 00:11:26,502 --> 00:11:29,300 - Is he crazy? - We're in trouble. 181 00:11:34,842 --> 00:11:36,872 Did something bad happen? 182 00:11:37,071 --> 00:11:39,642 Go away. Why do you care? 183 00:11:39,681 --> 00:11:41,112 Just leave me alone. 184 00:11:41,482 --> 00:11:43,351 I'm terminally ill. 185 00:11:44,012 --> 00:11:45,580 Fourth stage pancreatic cancer. 186 00:11:47,051 --> 00:11:49,291 I'll be dying soon too, 187 00:11:49,291 --> 00:11:51,191 so I want to help you. 188 00:11:51,351 --> 00:11:54,491 If you fail your suicide, it'll be worse than now. 189 00:11:55,262 --> 00:11:56,960 I noticed your pills. 190 00:11:57,892 --> 00:11:59,661 Isn't that the better option? 191 00:11:59,762 --> 00:12:02,830 Don't try to fool me. I won't fall for it. 192 00:12:02,831 --> 00:12:03,972 No! Wait! 193 00:12:04,872 --> 00:12:07,401 Look down below. It's a garden underneath. 194 00:12:07,402 --> 00:12:11,011 What if you make it out alive because of the trees? 195 00:12:11,011 --> 00:12:13,212 At that point, you won't be able to die on your own. 196 00:12:13,212 --> 00:12:15,481 You should watch where you jump. 197 00:12:19,182 --> 00:12:21,351 I know you want to live. Be honest. 198 00:12:21,481 --> 00:12:24,790 I understand how lonely you are. I know it more than anyone. 199 00:12:24,791 --> 00:12:26,421 I almost died alone... 200 00:12:26,921 --> 00:12:28,661 locked up in a washroom. 201 00:12:31,231 --> 00:12:34,661 Do you know what my nickname is? It's "socially withdrawn loser". 202 00:12:35,062 --> 00:12:36,802 No matter how hard things are for you, 203 00:12:36,802 --> 00:12:39,472 a loner shouldn't act this way in front of a loser. 204 00:12:40,671 --> 00:12:43,411 I was just getting some air to cheer up. 205 00:12:46,282 --> 00:12:49,782 If you don't have much time left, let's go together. 206 00:12:50,611 --> 00:12:52,082 - I'm too scared to go alone. - Hey. 207 00:12:52,082 --> 00:12:54,582 - Wait, wait. Hang on! - Let's go together. 208 00:12:54,582 --> 00:12:56,821 Let's talk. Hold on. 209 00:12:56,821 --> 00:12:59,522 Let's go together. Come on. 210 00:13:10,701 --> 00:13:13,571 Help me! 211 00:13:36,791 --> 00:13:38,562 Why? 212 00:13:39,462 --> 00:13:41,361 Are you crazy? 213 00:13:41,631 --> 00:13:44,101 I told you not to go outside! 214 00:13:44,332 --> 00:13:46,002 Why did you come outside? 215 00:13:46,201 --> 00:13:49,041 You drive me crazy! 216 00:13:49,041 --> 00:13:51,511 I'll die early because of you! 217 00:13:55,011 --> 00:13:56,981 They won't last long anyway. 218 00:13:57,111 --> 00:13:59,321 They'll end up separating. 219 00:14:06,761 --> 00:14:08,021 Who is it? 220 00:14:08,691 --> 00:14:10,332 Why is there a child? 221 00:14:11,492 --> 00:14:14,501 My daughter lives here. Who are you? 222 00:14:16,072 --> 00:14:18,272 Are you that grandma from my dad's wedding? 223 00:14:18,772 --> 00:14:20,001 One moment. 224 00:14:20,741 --> 00:14:21,800 "Dad"? 225 00:14:22,512 --> 00:14:25,310 Is she living with his daughter? 226 00:14:28,481 --> 00:14:29,952 Hello. 227 00:14:31,952 --> 00:14:33,322 Come in. 228 00:14:34,652 --> 00:14:36,121 Is my daughter away? 229 00:14:36,291 --> 00:14:38,152 She went to the hospital to see Dad. 230 00:14:38,351 --> 00:14:39,462 The hospital? 231 00:14:40,361 --> 00:14:41,991 Is your dad sick? 232 00:14:44,991 --> 00:14:48,632 I asked you if he's sick. 233 00:14:49,001 --> 00:14:50,072 (Sungeui Hospital) 234 00:14:50,072 --> 00:14:52,501 - It was nothing. - What? 235 00:14:52,501 --> 00:14:55,842 I just got a shot on my stomach, and that was that. How lame. 236 00:14:57,012 --> 00:15:00,512 "Help me. Help me." Who said that? 237 00:15:02,351 --> 00:15:05,421 Where are you going? You wanted to go for a walk. 238 00:15:05,952 --> 00:15:07,681 Are you power walking? 239 00:15:07,681 --> 00:15:09,692 You're still a man. 240 00:15:09,692 --> 00:15:12,392 Is it because of the roly-poly? 241 00:15:13,522 --> 00:15:16,431 - How did you survive that fall? - Stop making fun of me. 242 00:15:16,431 --> 00:15:17,991 You're having fun, aren't you? 243 00:15:18,561 --> 00:15:22,871 - "Help me." - I said, stop it. 244 00:15:22,871 --> 00:15:24,572 Why are you so embarrassed? 245 00:15:24,572 --> 00:15:26,601 What's so embarrassing about wanting to live? 246 00:15:26,601 --> 00:15:29,611 It was the most desperate line you've ever said. 247 00:15:29,611 --> 00:15:32,212 Okay. Go ahead and keep making fun of me. 248 00:15:32,212 --> 00:15:33,582 It was... 249 00:15:34,241 --> 00:15:35,311 What is it? 250 00:15:41,152 --> 00:15:42,351 Mom... 251 00:15:49,491 --> 00:15:50,632 Are you here? 252 00:15:50,632 --> 00:15:52,930 I have nothing to say to a sick person. 253 00:15:53,061 --> 00:15:54,702 Receive your treatment well. 254 00:16:02,642 --> 00:16:03,871 Let's have some tea. 255 00:16:20,392 --> 00:16:21,462 Go ahead. 256 00:16:23,731 --> 00:16:26,762 No, I should be the one talking. 257 00:16:26,762 --> 00:16:28,001 What do you plan on doing? 258 00:16:28,161 --> 00:16:31,071 You'll suffer by yourself again. 259 00:16:32,801 --> 00:16:34,772 I know I'm the one you're worried about the most. 260 00:16:34,772 --> 00:16:36,342 You were always worried about me. 261 00:16:38,512 --> 00:16:40,281 I hurt you because I was hurt. 262 00:16:41,311 --> 00:16:43,751 Then I felt sorry about hurting you, and hurt you again. 263 00:16:44,811 --> 00:16:46,222 However, you never say anything. 264 00:16:46,921 --> 00:16:48,952 No matter how harsh I treat you... 265 00:16:49,652 --> 00:16:51,791 and how cruel I am to you, 266 00:16:52,822 --> 00:16:54,491 you'd never complain. 267 00:16:55,491 --> 00:16:56,661 That's why... 268 00:16:57,632 --> 00:16:59,361 I always forget... 269 00:17:00,101 --> 00:17:02,801 that you also lost your granddaughter. 270 00:17:05,501 --> 00:17:06,600 Soon Jin. 271 00:17:07,671 --> 00:17:08,772 As for me, 272 00:17:09,611 --> 00:17:12,541 I don't care about everything else. But... 273 00:17:13,540 --> 00:17:14,610 Soon Jin. 274 00:17:15,981 --> 00:17:18,082 I don't want you to be near someone's passing again. 275 00:17:20,981 --> 00:17:22,222 I don't want my daughter... 276 00:17:23,251 --> 00:17:25,421 to cling onto death. It's... 277 00:17:25,421 --> 00:17:27,022 It's not death I'm clinging on. 278 00:17:28,892 --> 00:17:31,161 I'm clinging onto life. 279 00:17:32,332 --> 00:17:33,632 I wanted to... 280 00:17:34,532 --> 00:17:38,501 I wanted to give up and throw away my life to any person or place. 281 00:17:39,371 --> 00:17:41,741 However, it's precious to me again. 282 00:17:44,472 --> 00:17:47,911 My time is useless, but he treats it preciously, 283 00:17:47,911 --> 00:17:49,512 as if his life depends on it. 284 00:17:50,351 --> 00:17:52,822 I'm useless to everyone else, 285 00:17:53,652 --> 00:17:55,851 but when I'm with him, 286 00:17:56,952 --> 00:17:59,962 I feel pretty useful. 287 00:18:00,892 --> 00:18:04,032 Because he finds me precious, 288 00:18:04,791 --> 00:18:09,072 I have no choice but to cherish myself too. 289 00:18:10,072 --> 00:18:11,331 Who, 290 00:18:11,942 --> 00:18:13,202 other than you, 291 00:18:14,202 --> 00:18:16,241 would think that way of me? 292 00:18:19,411 --> 00:18:20,942 It wasn't him. 293 00:18:22,551 --> 00:18:24,652 It was me who clung onto him. 294 00:18:26,022 --> 00:18:29,991 I want to stay in his gaze a bit longer. 295 00:18:31,052 --> 00:18:32,921 I want to live in his time... 296 00:18:34,562 --> 00:18:36,130 a bit longer. 297 00:18:37,861 --> 00:18:40,162 I'm happy, Mom. 298 00:18:41,462 --> 00:18:42,501 I mean it. 299 00:18:46,202 --> 00:18:47,871 When morning comes, 300 00:18:49,641 --> 00:18:50,912 I'm scared... 301 00:18:51,881 --> 00:18:53,881 he might not open his eyes. 302 00:18:55,151 --> 00:18:56,582 What if he leaves... 303 00:18:58,312 --> 00:19:00,421 when I'm not around? 304 00:19:01,682 --> 00:19:04,822 That's all I'm worried about. 305 00:19:05,745 --> 00:19:07,044 When I'm with him, 306 00:19:08,391 --> 00:19:09,792 I feel comfortable and happy. 307 00:19:10,932 --> 00:19:13,062 Every moment... 308 00:19:14,906 --> 00:19:16,702 is wonderful. 309 00:19:20,901 --> 00:19:22,472 Why are you crying? 310 00:19:24,342 --> 00:19:28,042 I'm telling you I'm happy. 311 00:19:33,582 --> 00:19:34,881 I'm sorry. 312 00:19:38,021 --> 00:19:39,792 Also, I'm thankful to you. 313 00:19:44,491 --> 00:19:46,131 You loved your granddaughter... 314 00:19:48,601 --> 00:19:50,771 more than me. 315 00:19:54,741 --> 00:19:56,572 Thank you, Mom. 22101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.