Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,722 --> 00:00:21,891
Where's my dad?
2
00:00:23,161 --> 00:00:25,091
He went to get a checkup.
3
00:00:25,262 --> 00:00:28,191
He'll be here soon.
You can sit there and wait.
4
00:00:28,962 --> 00:00:31,302
Why did you bring a suitcase?
Are you going somewhere?
5
00:00:31,601 --> 00:00:33,202
You can't leave.
6
00:00:33,871 --> 00:00:36,171
Your dad needs you by his side...
7
00:00:36,401 --> 00:00:38,141
more now than ever.
8
00:00:38,302 --> 00:00:40,272
He needs you more than anyone else.
9
00:00:42,881 --> 00:00:44,611
That's why I'm here.
10
00:00:45,411 --> 00:00:47,252
Can you move over
so that I can unpack?
11
00:00:48,212 --> 00:00:49,282
What?
12
00:00:50,282 --> 00:00:52,522
I'm not on perfectly good terms
with my dad.
13
00:00:52,822 --> 00:00:54,191
But like you said,
14
00:00:54,191 --> 00:00:58,091
I feel like he needs me by his side
more than ever.
15
00:00:58,992 --> 00:01:01,090
Please move so that
I can decorate my bed.
16
00:01:01,831 --> 00:01:02,901
What?
17
00:01:08,101 --> 00:01:10,841
You're older than me,
so I'm sure you know this already.
18
00:01:11,072 --> 00:01:12,772
But a lover can never amount to...
19
00:01:12,772 --> 00:01:14,941
a family member
when someone's sick.
20
00:01:15,482 --> 00:01:18,381
A family member is always
better than a stranger.
21
00:01:18,581 --> 00:01:19,611
"A stranger"?
22
00:01:21,012 --> 00:01:22,722
Do you think I'm a stranger
to your dad?
23
00:01:22,722 --> 00:01:24,420
I learned from my mom and dad...
24
00:01:24,752 --> 00:01:26,821
that couples become meaningless
once they break up.
25
00:01:28,151 --> 00:01:29,661
So you are a stranger.
26
00:01:30,292 --> 00:01:32,232
You'll just have to face reality.
27
00:01:32,732 --> 00:01:34,292
We're not going to break up.
28
00:01:35,161 --> 00:01:36,702
Even if that day comes,
29
00:01:37,661 --> 00:01:38,901
and we do break up,
30
00:01:40,032 --> 00:01:43,271
I'm never going to become
a stranger to your dad.
31
00:01:45,302 --> 00:01:47,472
You better keep that promise.
32
00:01:55,881 --> 00:01:58,851
There's no need for a pinky swear.
33
00:02:12,772 --> 00:02:14,802
If you're not going to become a
stranger, what are you going to be?
34
00:02:19,871 --> 00:02:20,941
His person?
35
00:02:24,982 --> 00:02:26,512
Hang out with your dad...
36
00:02:26,512 --> 00:02:27,982
and have dinner with him.
37
00:02:28,881 --> 00:02:32,621
At night an adult has to
be vigilant and guard him.
38
00:02:32,621 --> 00:02:35,292
Otherwise, your dad won't listen.
39
00:02:35,351 --> 00:02:37,792
You know, reward and punishment.
40
00:02:38,292 --> 00:02:41,262
What do you mean by being vigilant?
41
00:02:42,032 --> 00:02:45,702
Your dad tries to escape
at every chance he gets...
42
00:02:45,702 --> 00:02:47,802
even if I watch him.
43
00:02:48,101 --> 00:02:50,941
He has to get the new medication,
44
00:02:51,401 --> 00:02:54,671
so I have to keep my eye on him.
45
00:02:55,641 --> 00:02:57,242
I'll do that.
46
00:03:01,552 --> 00:03:05,351
This isn't a hotel.
Why are you fighting over to stay?
47
00:03:07,391 --> 00:03:09,292
Which one should I pick?
48
00:03:25,042 --> 00:03:27,512
Fight. Fight.
49
00:03:31,512 --> 00:03:32,782
Please step aside.
50
00:03:33,111 --> 00:03:35,452
When will Chairman
Park Geun Myung be summoned?
51
00:03:35,452 --> 00:03:37,181
Did you find any evidence?
52
00:03:37,482 --> 00:03:39,151
Please say something.
53
00:03:39,522 --> 00:03:41,022
Please say a word.
54
00:03:41,022 --> 00:03:43,391
The prosecution searched
and confiscated...
55
00:03:43,391 --> 00:03:45,262
Chairman Park Geun Myung's...
56
00:03:45,262 --> 00:03:47,691
company and house this morning.
57
00:03:47,962 --> 00:03:50,361
Chairman Park has verbally abused...
58
00:03:50,361 --> 00:03:52,202
and physically attacked...
59
00:03:52,202 --> 00:03:54,931
his employees and subcontractors
regularly.
60
00:03:55,232 --> 00:03:58,101
He is also charged for
intentionally concealing...
61
00:03:58,101 --> 00:03:59,812
the danger of a jelly snack...
62
00:03:59,812 --> 00:04:02,512
that resulted in the death
of a seven-year-old child's in 2007.
63
00:04:02,512 --> 00:04:05,581
The danger was known
from the development stage.
64
00:04:06,052 --> 00:04:07,512
Chairman Park Geun Myung's
wrongdoings...
65
00:04:07,512 --> 00:04:11,522
This is good news. He's been caught.
He can't escape this time.
66
00:04:11,522 --> 00:04:14,221
The minutes from
the advertisement meeting...
67
00:04:14,252 --> 00:04:15,691
was disclosed.
68
00:04:15,691 --> 00:04:17,322
The trial will go well.
69
00:04:17,492 --> 00:04:19,762
So you should eat now.
70
00:04:19,962 --> 00:04:22,532
I'll eat later.
I can't eat right now.
71
00:04:24,431 --> 00:04:26,972
Okay. Don't eat.
72
00:04:27,502 --> 00:04:30,072
Keep starving. Don't sleep.
73
00:04:30,072 --> 00:04:33,171
Act like the world just ended.
Live like a ghost.
74
00:04:35,641 --> 00:04:37,712
Why do you feel betrayed?
75
00:04:37,982 --> 00:04:40,752
Why are you hurt?
Who is making you feel hurt?
76
00:04:40,752 --> 00:04:42,982
Is it Soon Jin or her man?
77
00:04:43,881 --> 00:04:45,821
Did they have an affair like us?
78
00:04:45,992 --> 00:04:47,752
They love each other.
79
00:04:47,851 --> 00:04:51,322
They'll overcome the past, death,
and just love each other.
80
00:04:51,322 --> 00:04:53,361
What right do you have
to disapprove their love?
81
00:04:53,562 --> 00:04:55,361
If people can choose
who they fall in love with,
82
00:04:55,562 --> 00:04:57,202
you and I wouldn't have been
in love,
83
00:04:57,202 --> 00:04:59,131
and Ji Soo wouldn't have been born.
84
00:04:59,671 --> 00:05:03,171
You couldn't do it.
Why are you getting mad at him?
85
00:05:03,302 --> 00:05:04,702
You should go thank him.
86
00:05:04,702 --> 00:05:07,312
He took care of the problem
that you couldn't.
87
00:05:12,812 --> 00:05:13,911
I'm sorry.
88
00:05:16,452 --> 00:05:17,651
I mean...
89
00:05:18,252 --> 00:05:19,722
What I'm trying to say is...
90
00:05:20,421 --> 00:05:21,992
I thought it wouldn't work.
91
00:05:23,792 --> 00:05:24,991
I thought it wouldn't.
92
00:05:26,062 --> 00:05:29,202
I pretended to have forgotten it.
I pretended to be okay.
93
00:05:29,702 --> 00:05:31,101
I had actually given up.
94
00:05:33,131 --> 00:05:34,972
I felt like that would make it
disappear.
95
00:05:38,072 --> 00:05:39,272
I wanted to forget.
96
00:05:41,441 --> 00:05:45,811
But I couldn't forget.
I couldn't solve the problem.
97
00:05:46,411 --> 00:05:48,381
I couldn't let go nor hang on to it.
98
00:05:49,722 --> 00:05:51,222
Like Son Mu Han said,
99
00:05:51,822 --> 00:05:53,752
I was living in the past.
100
00:05:53,752 --> 00:05:55,252
(Investigation under custody
seem inevitable.)
101
00:05:55,252 --> 00:05:57,391
It's my story that's on the news,
102
00:05:58,292 --> 00:05:59,390
but it doesn't feel like it.
103
00:06:00,762 --> 00:06:02,131
It doesn't feel real.
104
00:06:06,032 --> 00:06:07,972
What have I been doing
all these years?
105
00:06:08,702 --> 00:06:12,572
It's not you.
Anyone in that situation...
106
00:06:12,772 --> 00:06:14,871
would've done the same.
107
00:06:15,611 --> 00:06:18,312
Mu Han did what he did
only because he was dying.
108
00:06:19,381 --> 00:06:20,712
Will you look at me?
109
00:06:25,421 --> 00:06:26,891
Will you look at me?
110
00:06:30,762 --> 00:06:33,262
Please come out of your past,
Kyung Soo.
111
00:06:35,462 --> 00:06:38,732
Ji Soo and I are waiting for you.
112
00:06:51,081 --> 00:06:53,851
Shall we go for a walk?
It feels stuffy in here.
113
00:06:54,982 --> 00:06:57,522
I'll feel better
if I get some fresh air.
114
00:06:58,552 --> 00:07:00,722
You can't because
you might get an infection.
115
00:07:00,722 --> 00:07:04,061
Let's go for a walk
after you get your shot.
116
00:07:04,161 --> 00:07:05,831
You had no problem
rolling on grass with ticks.
117
00:07:05,831 --> 00:07:08,131
Why are you worried about
an infection?
118
00:07:08,591 --> 00:07:10,361
I'll go alone then.
119
00:07:10,361 --> 00:07:12,371
I won't get infection.
120
00:07:12,502 --> 00:07:15,972
Just wait three hours. You can wait.
121
00:07:21,572 --> 00:07:23,581
("I Can't Tickle Myself"
by Lee Hui Joong)
122
00:07:24,911 --> 00:07:28,151
Is the title of the book
"I Can't Tickle Myself"?
123
00:07:36,022 --> 00:07:38,222
He's right. I don't feel ticklish.
124
00:07:38,722 --> 00:07:41,330
I guess I can't tickle myself.
125
00:07:46,502 --> 00:07:49,202
What are you doing? Stop it.
126
00:07:50,742 --> 00:07:53,911
I'm trying to make you laugh.
Stop frowning.
127
00:07:55,782 --> 00:07:58,952
He was a grandfather.
The patient from last night.
128
00:07:59,782 --> 00:08:01,212
He was 93 years old.
129
00:08:04,522 --> 00:08:05,591
Why did you...
130
00:08:06,851 --> 00:08:08,121
look into that?
131
00:08:09,091 --> 00:08:11,861
In case you're bothered by it.
132
00:08:12,022 --> 00:08:13,792
I've been a cancer patient
for six years.
133
00:08:14,532 --> 00:08:16,631
I would've died already
if I was bothered by such a thing.
134
00:08:17,131 --> 00:08:20,131
I'm fine, so don't think about that.
135
00:08:20,232 --> 00:08:22,972
I won't die. I will not die.
136
00:08:25,002 --> 00:08:26,641
So...
137
00:08:27,542 --> 00:08:31,282
I made the second appointment
in four days.
138
00:08:32,011 --> 00:08:34,482
That's the only time
the doctor is available.
139
00:08:40,052 --> 00:08:41,121
What?
140
00:08:41,952 --> 00:08:43,022
You made what?
141
00:08:44,222 --> 00:08:45,292
Second appointment?
142
00:08:49,262 --> 00:08:50,361
Who gave you permission?
143
00:08:51,401 --> 00:08:53,202
I told you I wouldn't do it.
144
00:08:53,732 --> 00:08:56,541
Why do you keep deciding
these things alone?
145
00:08:56,871 --> 00:08:58,341
Then let's decide together.
146
00:08:58,812 --> 00:09:00,512
I want you to continue
the treatment.
147
00:09:00,512 --> 00:09:03,012
2, 3, 4 times.
148
00:09:03,312 --> 00:09:04,841
Until you get better.
149
00:09:06,952 --> 00:09:10,621
I don't want to get injections
and live pathetically.
150
00:09:10,881 --> 00:09:13,992
I don't want you to live your life
taking care of a sick man.
151
00:09:13,992 --> 00:09:15,391
What's pathetic?
152
00:09:15,522 --> 00:09:17,462
Why is trying to live pathetic?
153
00:09:17,562 --> 00:09:19,431
I'll take care of you anytime.
154
00:09:19,431 --> 00:09:22,131
So please live
even if you have to struggle.
155
00:09:25,161 --> 00:09:26,901
Then from this moment on,
156
00:09:27,401 --> 00:09:29,341
I will decide the end of my life
myself.
157
00:10:18,901 --> 00:10:21,871
- Someone's going to jump!
- Please help!
158
00:10:21,871 --> 00:10:23,300
He's on the rooftop!
159
00:10:23,301 --> 00:10:26,101
- Hurry up and get up there.
- He's going to jump!
160
00:10:26,101 --> 00:10:27,371
Me?
161
00:10:27,472 --> 00:10:28,711
No, no.
162
00:10:29,142 --> 00:10:31,472
- Help him!
- What do we do?
163
00:10:31,472 --> 00:10:33,242
You got it all wrong.
164
00:10:33,441 --> 00:10:34,941
- What are you doing?
- Come down!
165
00:10:34,941 --> 00:10:36,282
- Hurry up and come down!
- What are you doing?
166
00:10:36,282 --> 00:10:38,521
- Come down!
- Please don't jump.
167
00:10:41,021 --> 00:10:44,091
- Get down.
- Come down from there.
168
00:10:48,121 --> 00:10:49,462
It's too dangerous!
169
00:10:49,462 --> 00:10:51,032
- Get down.
- Come down from there.
170
00:10:51,392 --> 00:10:53,502
- Step back.
- What's wrong with him?
171
00:10:55,062 --> 00:10:57,102
He won't really jump, will he?
172
00:10:57,102 --> 00:10:59,941
I really hope he doesn't jump
before the police get here.
173
00:10:59,941 --> 00:11:01,542
What's taking them so long?
174
00:11:01,542 --> 00:11:03,271
What's his illness?
175
00:11:03,271 --> 00:11:05,411
Why is he doing this?
176
00:11:05,642 --> 00:11:08,681
He doesn't want a pathetic life.
He must have depression.
177
00:11:15,021 --> 00:11:17,421
There is another patient.
What are we going to do?
178
00:11:17,551 --> 00:11:20,691
They must be trying to die together.
What do we do?
179
00:11:24,491 --> 00:11:26,101
Don't jump!
180
00:11:26,502 --> 00:11:29,300
- Is he crazy?
- We're in trouble.
181
00:11:34,842 --> 00:11:36,872
Did something bad happen?
182
00:11:37,071 --> 00:11:39,642
Go away. Why do you care?
183
00:11:39,681 --> 00:11:41,112
Just leave me alone.
184
00:11:41,482 --> 00:11:43,351
I'm terminally ill.
185
00:11:44,012 --> 00:11:45,580
Fourth stage pancreatic cancer.
186
00:11:47,051 --> 00:11:49,291
I'll be dying soon too,
187
00:11:49,291 --> 00:11:51,191
so I want to help you.
188
00:11:51,351 --> 00:11:54,491
If you fail your suicide,
it'll be worse than now.
189
00:11:55,262 --> 00:11:56,960
I noticed your pills.
190
00:11:57,892 --> 00:11:59,661
Isn't that the better option?
191
00:11:59,762 --> 00:12:02,830
Don't try to fool me.
I won't fall for it.
192
00:12:02,831 --> 00:12:03,972
No! Wait!
193
00:12:04,872 --> 00:12:07,401
Look down below.
It's a garden underneath.
194
00:12:07,402 --> 00:12:11,011
What if you make it out alive
because of the trees?
195
00:12:11,011 --> 00:12:13,212
At that point, you won't be able
to die on your own.
196
00:12:13,212 --> 00:12:15,481
You should watch where you jump.
197
00:12:19,182 --> 00:12:21,351
I know you want to live. Be honest.
198
00:12:21,481 --> 00:12:24,790
I understand how lonely you are.
I know it more than anyone.
199
00:12:24,791 --> 00:12:26,421
I almost died alone...
200
00:12:26,921 --> 00:12:28,661
locked up in a washroom.
201
00:12:31,231 --> 00:12:34,661
Do you know what my nickname is?
It's "socially withdrawn loser".
202
00:12:35,062 --> 00:12:36,802
No matter how hard things are
for you,
203
00:12:36,802 --> 00:12:39,472
a loner shouldn't act this way
in front of a loser.
204
00:12:40,671 --> 00:12:43,411
I was just getting some air
to cheer up.
205
00:12:46,282 --> 00:12:49,782
If you don't have much time left,
let's go together.
206
00:12:50,611 --> 00:12:52,082
- I'm too scared to go alone.
- Hey.
207
00:12:52,082 --> 00:12:54,582
- Wait, wait. Hang on!
- Let's go together.
208
00:12:54,582 --> 00:12:56,821
Let's talk. Hold on.
209
00:12:56,821 --> 00:12:59,522
Let's go together. Come on.
210
00:13:10,701 --> 00:13:13,571
Help me!
211
00:13:36,791 --> 00:13:38,562
Why?
212
00:13:39,462 --> 00:13:41,361
Are you crazy?
213
00:13:41,631 --> 00:13:44,101
I told you not to go outside!
214
00:13:44,332 --> 00:13:46,002
Why did you come outside?
215
00:13:46,201 --> 00:13:49,041
You drive me crazy!
216
00:13:49,041 --> 00:13:51,511
I'll die early because of you!
217
00:13:55,011 --> 00:13:56,981
They won't last long anyway.
218
00:13:57,111 --> 00:13:59,321
They'll end up separating.
219
00:14:06,761 --> 00:14:08,021
Who is it?
220
00:14:08,691 --> 00:14:10,332
Why is there a child?
221
00:14:11,492 --> 00:14:14,501
My daughter lives here. Who are you?
222
00:14:16,072 --> 00:14:18,272
Are you that grandma
from my dad's wedding?
223
00:14:18,772 --> 00:14:20,001
One moment.
224
00:14:20,741 --> 00:14:21,800
"Dad"?
225
00:14:22,512 --> 00:14:25,310
Is she living with his daughter?
226
00:14:28,481 --> 00:14:29,952
Hello.
227
00:14:31,952 --> 00:14:33,322
Come in.
228
00:14:34,652 --> 00:14:36,121
Is my daughter away?
229
00:14:36,291 --> 00:14:38,152
She went to the hospital to see Dad.
230
00:14:38,351 --> 00:14:39,462
The hospital?
231
00:14:40,361 --> 00:14:41,991
Is your dad sick?
232
00:14:44,991 --> 00:14:48,632
I asked you if he's sick.
233
00:14:49,001 --> 00:14:50,072
(Sungeui Hospital)
234
00:14:50,072 --> 00:14:52,501
- It was nothing.
- What?
235
00:14:52,501 --> 00:14:55,842
I just got a shot on my stomach,
and that was that. How lame.
236
00:14:57,012 --> 00:15:00,512
"Help me. Help me." Who said that?
237
00:15:02,351 --> 00:15:05,421
Where are you going?
You wanted to go for a walk.
238
00:15:05,952 --> 00:15:07,681
Are you power walking?
239
00:15:07,681 --> 00:15:09,692
You're still a man.
240
00:15:09,692 --> 00:15:12,392
Is it because of the roly-poly?
241
00:15:13,522 --> 00:15:16,431
- How did you survive that fall?
- Stop making fun of me.
242
00:15:16,431 --> 00:15:17,991
You're having fun, aren't you?
243
00:15:18,561 --> 00:15:22,871
- "Help me."
- I said, stop it.
244
00:15:22,871 --> 00:15:24,572
Why are you so embarrassed?
245
00:15:24,572 --> 00:15:26,601
What's so embarrassing
about wanting to live?
246
00:15:26,601 --> 00:15:29,611
It was the most desperate line
you've ever said.
247
00:15:29,611 --> 00:15:32,212
Okay. Go ahead
and keep making fun of me.
248
00:15:32,212 --> 00:15:33,582
It was...
249
00:15:34,241 --> 00:15:35,311
What is it?
250
00:15:41,152 --> 00:15:42,351
Mom...
251
00:15:49,491 --> 00:15:50,632
Are you here?
252
00:15:50,632 --> 00:15:52,930
I have nothing to say
to a sick person.
253
00:15:53,061 --> 00:15:54,702
Receive your treatment well.
254
00:16:02,642 --> 00:16:03,871
Let's have some tea.
255
00:16:20,392 --> 00:16:21,462
Go ahead.
256
00:16:23,731 --> 00:16:26,762
No, I should be the one talking.
257
00:16:26,762 --> 00:16:28,001
What do you plan on doing?
258
00:16:28,161 --> 00:16:31,071
You'll suffer by yourself again.
259
00:16:32,801 --> 00:16:34,772
I know I'm the one
you're worried about the most.
260
00:16:34,772 --> 00:16:36,342
You were always worried about me.
261
00:16:38,512 --> 00:16:40,281
I hurt you because I was hurt.
262
00:16:41,311 --> 00:16:43,751
Then I felt sorry about hurting you,
and hurt you again.
263
00:16:44,811 --> 00:16:46,222
However, you never say anything.
264
00:16:46,921 --> 00:16:48,952
No matter how harsh I treat you...
265
00:16:49,652 --> 00:16:51,791
and how cruel I am to you,
266
00:16:52,822 --> 00:16:54,491
you'd never complain.
267
00:16:55,491 --> 00:16:56,661
That's why...
268
00:16:57,632 --> 00:16:59,361
I always forget...
269
00:17:00,101 --> 00:17:02,801
that you also lost
your granddaughter.
270
00:17:05,501 --> 00:17:06,600
Soon Jin.
271
00:17:07,671 --> 00:17:08,772
As for me,
272
00:17:09,611 --> 00:17:12,541
I don't care about everything else.
But...
273
00:17:13,540 --> 00:17:14,610
Soon Jin.
274
00:17:15,981 --> 00:17:18,082
I don't want you to be near
someone's passing again.
275
00:17:20,981 --> 00:17:22,222
I don't want my daughter...
276
00:17:23,251 --> 00:17:25,421
to cling onto death. It's...
277
00:17:25,421 --> 00:17:27,022
It's not death I'm clinging on.
278
00:17:28,892 --> 00:17:31,161
I'm clinging onto life.
279
00:17:32,332 --> 00:17:33,632
I wanted to...
280
00:17:34,532 --> 00:17:38,501
I wanted to give up and throw away
my life to any person or place.
281
00:17:39,371 --> 00:17:41,741
However, it's precious to me again.
282
00:17:44,472 --> 00:17:47,911
My time is useless,
but he treats it preciously,
283
00:17:47,911 --> 00:17:49,512
as if his life depends on it.
284
00:17:50,351 --> 00:17:52,822
I'm useless to everyone else,
285
00:17:53,652 --> 00:17:55,851
but when I'm with him,
286
00:17:56,952 --> 00:17:59,962
I feel pretty useful.
287
00:18:00,892 --> 00:18:04,032
Because he finds me precious,
288
00:18:04,791 --> 00:18:09,072
I have no choice
but to cherish myself too.
289
00:18:10,072 --> 00:18:11,331
Who,
290
00:18:11,942 --> 00:18:13,202
other than you,
291
00:18:14,202 --> 00:18:16,241
would think that way of me?
292
00:18:19,411 --> 00:18:20,942
It wasn't him.
293
00:18:22,551 --> 00:18:24,652
It was me who clung onto him.
294
00:18:26,022 --> 00:18:29,991
I want to stay in his gaze
a bit longer.
295
00:18:31,052 --> 00:18:32,921
I want to live in his time...
296
00:18:34,562 --> 00:18:36,130
a bit longer.
297
00:18:37,861 --> 00:18:40,162
I'm happy, Mom.
298
00:18:41,462 --> 00:18:42,501
I mean it.
299
00:18:46,202 --> 00:18:47,871
When morning comes,
300
00:18:49,641 --> 00:18:50,912
I'm scared...
301
00:18:51,881 --> 00:18:53,881
he might not open his eyes.
302
00:18:55,151 --> 00:18:56,582
What if he leaves...
303
00:18:58,312 --> 00:19:00,421
when I'm not around?
304
00:19:01,682 --> 00:19:04,822
That's all I'm worried about.
305
00:19:05,745 --> 00:19:07,044
When I'm with him,
306
00:19:08,391 --> 00:19:09,792
I feel comfortable and happy.
307
00:19:10,932 --> 00:19:13,062
Every moment...
308
00:19:14,906 --> 00:19:16,702
is wonderful.
309
00:19:20,901 --> 00:19:22,472
Why are you crying?
310
00:19:24,342 --> 00:19:28,042
I'm telling you I'm happy.
311
00:19:33,582 --> 00:19:34,881
I'm sorry.
312
00:19:38,021 --> 00:19:39,792
Also, I'm thankful to you.
313
00:19:44,491 --> 00:19:46,131
You loved your granddaughter...
314
00:19:48,601 --> 00:19:50,771
more than me.
315
00:19:54,741 --> 00:19:56,572
Thank you, Mom.
22101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.