All language subtitles for Should We Kiss First EP18 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,518 --> 00:00:03,589 How can a consultation turn into hospitalization? 2 00:00:04,189 --> 00:00:05,488 Why are you and the doctor... 3 00:00:05,488 --> 00:00:07,518 the ones deciding on my treatment? 4 00:00:07,959 --> 00:00:10,628 You asked him in advance to prepare for it? 5 00:00:10,789 --> 00:00:13,258 When did you become such a meticulous planner? 6 00:00:14,758 --> 00:00:17,329 You were so good at cutting me off in front of the doctor. 7 00:00:17,329 --> 00:00:19,339 Why are you suddenly mute? 8 00:00:19,898 --> 00:00:21,569 You must know you did wrong. 9 00:00:22,608 --> 00:00:25,008 I have to be hospitalized tomorrow? Who says? 10 00:00:25,039 --> 00:00:26,079 I'm not going to do that. 11 00:00:26,339 --> 00:00:27,709 Hold on. 12 00:00:28,939 --> 00:00:31,778 If I check myself in tomorrow, that means... 13 00:00:31,778 --> 00:00:33,978 I'll be living at the hospital half of the time. 14 00:00:33,978 --> 00:00:36,388 I have no time to waste on a hospital bed. 15 00:00:37,549 --> 00:00:39,458 Why do you think it's a waste? 16 00:00:39,589 --> 00:00:42,318 There are two people who got well thanks to this medication. 17 00:00:42,319 --> 00:00:43,388 What about the others? 18 00:00:44,158 --> 00:00:45,799 What happened to them? 19 00:00:47,099 --> 00:00:48,157 Should I tell you? 20 00:00:49,199 --> 00:00:51,397 They died from chemotherapy... 21 00:00:52,699 --> 00:00:54,539 or from side effects. 22 00:00:55,439 --> 00:00:57,768 We're just research subjects. 23 00:00:58,069 --> 00:01:01,378 Let's try it once. If it gets hard, we can stop. 24 00:01:01,738 --> 00:01:03,508 We should still try. 25 00:01:04,849 --> 00:01:06,748 You promised to become a miracle. 26 00:01:09,189 --> 00:01:10,689 Keep your promise. 27 00:01:23,368 --> 00:01:24,669 You have a board meeting in 20 minutes, 28 00:01:24,669 --> 00:01:25,969 a presidential board meeting at 5pm, 29 00:01:25,969 --> 00:01:28,997 and Congressman Hong's publication party at 7pm. 30 00:01:28,998 --> 00:01:30,738 They want to double confirm your attendance. 31 00:01:33,238 --> 00:01:35,238 What are you doing here? 32 00:01:38,049 --> 00:01:39,919 Did you find a way to get him? 33 00:01:40,478 --> 00:01:41,777 I think so. 34 00:01:41,778 --> 00:01:42,819 Tell me. 35 00:01:45,189 --> 00:01:47,758 He's getting treated with a new medication starting tomorrow. 36 00:01:48,559 --> 00:01:49,689 I looked into it, 37 00:01:50,028 --> 00:01:52,189 and the chances are low. 38 00:01:53,059 --> 00:01:54,128 "A new medication"? 39 00:01:56,368 --> 00:01:57,469 A new medication? 40 00:01:59,599 --> 00:02:01,839 No matter how he dies, 41 00:02:03,569 --> 00:02:05,809 they'll think it was a side effect. 42 00:02:06,138 --> 00:02:08,339 He's scheduled to admit himself at 4pm. 43 00:02:08,508 --> 00:02:11,148 The time he promised you was 1pm. 44 00:02:11,449 --> 00:02:14,819 If something happens, it would be between those times. 45 00:02:15,618 --> 00:02:16,948 An Soon Jin. 46 00:02:19,319 --> 00:02:21,658 Bring her here by 11am. 47 00:02:28,059 --> 00:02:29,128 Are you saying... 48 00:02:30,969 --> 00:02:33,168 Soon Jin knew everything? 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,339 She didn't know at first. 50 00:02:38,709 --> 00:02:42,079 She found out after her heart opened up to him. 51 00:02:43,748 --> 00:02:45,048 Somehow, 52 00:02:45,719 --> 00:02:48,748 it turned out that way... 53 00:02:49,219 --> 00:02:50,689 before she realized it. 54 00:02:55,118 --> 00:02:57,028 I had no idea. 55 00:02:59,858 --> 00:03:01,858 I made him beef bone soup, 56 00:03:03,299 --> 00:03:06,299 and I bragged about my son-in-law. 57 00:03:09,768 --> 00:03:12,508 Whenever that advertisement was on television, 58 00:03:13,679 --> 00:03:15,579 she would beg me to buy her the jelly. 59 00:03:16,278 --> 00:03:20,078 "Grandma, please buy me Wriggly Jelly and Me." 60 00:03:21,449 --> 00:03:24,189 That small child would follow me around. 61 00:03:26,388 --> 00:03:27,559 I can... 62 00:03:32,189 --> 00:03:34,599 still see her clearly. 63 00:03:39,069 --> 00:03:40,599 What am I going to do with him? 64 00:03:41,498 --> 00:03:42,608 Kyung Soo. 65 00:03:44,138 --> 00:03:45,738 How can such a man... 66 00:03:45,738 --> 00:03:48,278 Why? Why did it have to be him? 67 00:03:48,738 --> 00:03:50,349 Please act like you don't know. 68 00:03:53,478 --> 00:03:56,719 Please just let it be for now. 69 00:03:57,018 --> 00:04:00,059 They won't last long anyway. 70 00:04:01,189 --> 00:04:02,828 They'll end up separating. 71 00:04:04,959 --> 00:04:06,358 What do you mean? 72 00:04:07,559 --> 00:04:09,528 Did Soon Jin say she'll divorce him? 73 00:04:10,199 --> 00:04:12,329 It's not easy to get a divorce. 74 00:04:13,439 --> 00:04:16,808 You said Soon Jin gave her heart to him. 75 00:04:18,507 --> 00:04:19,839 You'll see what I mean soon. 76 00:04:21,809 --> 00:04:23,049 What is all of this? 77 00:04:24,478 --> 00:04:26,719 You didn't make them yourself, did you? 78 00:04:27,449 --> 00:04:29,689 - Did you buy them? - No. 79 00:04:29,689 --> 00:04:32,758 The small bride made it for you. 80 00:04:32,758 --> 00:04:35,888 Do you mean the snail bride? 81 00:04:36,789 --> 00:04:38,758 Who's the snail bride? 82 00:04:39,758 --> 00:04:41,959 Mi Ra made it. 83 00:04:41,959 --> 00:04:44,398 Your friend is scary. 84 00:04:44,868 --> 00:04:48,138 She'll barge in here if she finds out I ate it. 85 00:04:48,339 --> 00:04:50,839 She made it to give you strength before you're hospitalized. 86 00:04:51,008 --> 00:04:53,138 She made it for you. 87 00:04:53,339 --> 00:04:56,849 You should enjoy it, then get ready for the hospital. 88 00:04:58,878 --> 00:05:01,818 I'm going to start packing. 89 00:05:03,189 --> 00:05:04,449 I'm going to pack, okay? 90 00:05:05,888 --> 00:05:09,058 They already prepared the medicine and the room for you. 91 00:05:09,059 --> 00:05:12,998 We can't say no now when everything is ready. 92 00:05:13,258 --> 00:05:15,027 Okay, I'll go. 93 00:05:15,028 --> 00:05:16,669 I'm going to go. 94 00:05:17,028 --> 00:05:19,768 I'll get the treatment because you want me to get it, 95 00:05:19,898 --> 00:05:21,569 but this isn't right. 96 00:05:22,268 --> 00:05:24,808 To me, how I live is how I die. 97 00:05:24,809 --> 00:05:26,839 I want to give the rest of my time to you, 98 00:05:26,839 --> 00:05:29,049 not to a doctor. 99 00:05:29,449 --> 00:05:31,309 Don't you know that? 100 00:05:31,949 --> 00:05:33,349 Even just a while ago, 101 00:05:34,079 --> 00:05:35,819 - I... - Don't say a thing. 102 00:05:36,518 --> 00:05:38,419 Starting from now, 103 00:05:39,189 --> 00:05:40,258 your dignity belongs to me. 104 00:05:41,219 --> 00:05:42,558 Just eat your meal, 105 00:05:43,289 --> 00:05:44,358 so you can be dignified. 106 00:05:46,128 --> 00:05:48,228 I think I Deun left early this morning. 107 00:05:48,228 --> 00:05:51,599 Call your daughter after you finish eating. 108 00:05:54,998 --> 00:05:57,108 I'm starting to love that glare of yours. 109 00:05:58,709 --> 00:06:00,079 How dignified. 110 00:06:00,738 --> 00:06:01,809 Very. 111 00:06:03,408 --> 00:06:05,148 It's just this once. 112 00:06:13,158 --> 00:06:14,618 What took you so long? 113 00:06:17,789 --> 00:06:19,099 Do you know what time it is? 114 00:06:19,658 --> 00:06:21,599 Do you know how many times I texted you? 115 00:06:22,699 --> 00:06:24,728 What kind of part-time worker comes to work at 8pm? 116 00:06:28,898 --> 00:06:30,309 You have bird poo in your hair... 117 00:06:30,939 --> 00:06:32,339 and on your shoulder. 118 00:06:36,108 --> 00:06:37,908 Where were you and for how long? 119 00:06:42,919 --> 00:06:44,549 I'm hungry. 120 00:06:48,018 --> 00:06:50,188 I forgot my wallet. 121 00:06:51,158 --> 00:06:53,829 I don't have my bag or my phone. 122 00:06:55,768 --> 00:06:57,498 I can't go back home. 123 00:06:58,299 --> 00:06:59,839 Where are you coming from? 124 00:07:00,998 --> 00:07:02,438 The playground across the street. 125 00:07:04,539 --> 00:07:05,839 I'll run over quickly to find it. 126 00:07:05,839 --> 00:07:08,539 Go inside and have some cake. 127 00:07:13,549 --> 00:07:16,089 I don't care about my wallet and bag, 128 00:07:17,949 --> 00:07:19,888 but I really need to find my phone. 129 00:07:22,219 --> 00:07:24,089 My dad's pictures are in it. 130 00:07:24,858 --> 00:07:25,998 Don't worry. 131 00:07:26,228 --> 00:07:28,858 I'll find your dad's pictures no matter what. 132 00:07:50,148 --> 00:07:51,349 (Dad) 133 00:08:29,988 --> 00:08:32,886 What are you doing outside? It's past midnight. 134 00:08:34,759 --> 00:08:35,898 Can't you hear me? 135 00:08:38,499 --> 00:08:39,638 Fine. 136 00:08:39,868 --> 00:08:42,339 Come in, or don't. Suit yourself. 137 00:08:45,269 --> 00:08:47,938 I found out why you're acting this way. 138 00:08:50,908 --> 00:08:52,349 I'll leave for the States. 139 00:08:53,718 --> 00:08:55,579 I'll do what you want. 140 00:08:57,019 --> 00:08:58,519 That makes you feel better, right? 141 00:09:01,358 --> 00:09:03,789 There is no such thing as a beautiful goodbye. 142 00:09:05,188 --> 00:09:06,729 You said so yourself. 143 00:09:08,458 --> 00:09:10,728 I can understand it now. 144 00:09:12,029 --> 00:09:13,499 To you, 145 00:09:15,269 --> 00:09:16,769 I'm a heartache. 146 00:09:19,309 --> 00:09:20,377 I'm sorry. 147 00:09:21,839 --> 00:09:23,208 I didn't know until now. 148 00:09:27,618 --> 00:09:29,489 I want to go to Grandpa's house. 149 00:09:30,448 --> 00:09:31,918 You don't have to come with me. 150 00:09:32,349 --> 00:09:34,059 I'll take a taxi. 151 00:09:39,499 --> 00:09:40,559 I Deun. 152 00:11:01,708 --> 00:11:03,608 Chairman Park agreed to apologize. 153 00:11:03,878 --> 00:11:06,378 If you come down by 10am, I'll escort you. 154 00:11:08,779 --> 00:11:10,918 (Chairman Park Geun Myung) 155 00:11:17,428 --> 00:11:18,759 (Apollo Confectionary) 156 00:11:18,759 --> 00:11:20,398 You should hear his apology. 157 00:11:33,079 --> 00:11:34,377 Soon Jin. 158 00:11:39,979 --> 00:11:41,849 I'm sorry. 159 00:11:44,019 --> 00:11:45,118 It's late, 160 00:11:47,059 --> 00:11:49,329 but I sincerely apologize. 161 00:11:53,529 --> 00:11:55,198 I hope you'll be at ease now. 162 00:11:56,928 --> 00:11:57,999 We should... 163 00:11:59,499 --> 00:12:01,069 let Da On go. 164 00:12:02,299 --> 00:12:04,269 It's not so difficult to apologize, 165 00:12:05,208 --> 00:12:07,438 but I troubled you for so long. 166 00:12:08,039 --> 00:12:11,079 I know doing it once won't be enough. 167 00:12:12,519 --> 00:12:13,519 However, 168 00:12:14,849 --> 00:12:16,319 we need to sort this out... 169 00:12:16,819 --> 00:12:19,458 for Da On to rest peacefully. 170 00:12:20,618 --> 00:12:22,188 It's been 11 years. 171 00:12:23,729 --> 00:12:25,089 Let's send her off now. 172 00:12:26,128 --> 00:12:28,259 You have to forgive us... 173 00:12:29,029 --> 00:12:31,099 for Da On to forgive us too. 174 00:12:33,138 --> 00:12:34,968 (Apollo Confectionary) 175 00:12:38,739 --> 00:12:40,309 Here you go. 176 00:12:42,849 --> 00:12:45,849 This is the evidence we took. 177 00:12:45,849 --> 00:12:46,979 We'll return it to you. 178 00:12:52,989 --> 00:12:55,829 (Related Documents to 2007 "Wriggly Jelly and Me" Case) 179 00:13:07,368 --> 00:13:09,239 I am truly sorry. 180 00:13:22,218 --> 00:13:24,218 (1974, 1st generation Saemaul train, 1986, 2nd generation Saemaul train) 181 00:13:27,458 --> 00:13:30,029 How was my performance? Did I make any mistakes? 182 00:13:30,458 --> 00:13:31,958 You should go to Hollywood. 183 00:13:49,948 --> 00:13:51,478 Chairman Park Geun Myung of Apollo Confectionary... 184 00:13:51,479 --> 00:13:53,448 has been involved in multiple scandals. 185 00:13:53,678 --> 00:13:55,319 He was found to have extorted 400 thousand dollars... 186 00:13:55,319 --> 00:13:57,918 and an imported car from a subcontractor... 187 00:13:58,118 --> 00:13:59,489 for his child's wedding gift. 188 00:14:00,759 --> 00:14:02,059 - Sir. - Sir. 189 00:14:16,839 --> 00:14:18,509 People told me to stop. 190 00:14:19,708 --> 00:14:21,579 They told me it's tiresome. 191 00:14:23,208 --> 00:14:26,617 They told me just looking at me suffocates them. 192 00:14:27,218 --> 00:14:28,418 (Extorted 400 thousand dollars from subcontractors...) 193 00:14:28,418 --> 00:14:29,519 (for as his child's wedding gift.) 194 00:14:30,388 --> 00:14:32,718 No one was there for me. 195 00:14:33,388 --> 00:14:34,858 Not a single person. 196 00:15:20,599 --> 00:15:23,608 (Every day and every moment) 197 00:15:41,858 --> 00:15:44,228 Hello. I live in unit 501. 198 00:15:45,029 --> 00:15:46,128 Hello. 199 00:15:58,108 --> 00:15:59,539 Good work. 200 00:16:00,108 --> 00:16:02,079 - Hello. - Good morning. 201 00:16:03,908 --> 00:16:04,948 Hey, kid. 202 00:16:06,618 --> 00:16:07,648 Here you go. 203 00:16:16,358 --> 00:16:17,529 Thank you. 204 00:16:18,188 --> 00:16:20,729 Gosh. Have a good day. 205 00:16:27,468 --> 00:16:29,269 Thank you for your work. 206 00:16:29,769 --> 00:16:31,408 Yes, thank you. 207 00:16:31,839 --> 00:16:33,809 You're not the same security guard. 208 00:16:34,438 --> 00:16:36,208 I haven't seen him in a while. 209 00:16:36,208 --> 00:16:37,708 Did he go somewhere else? 210 00:16:38,378 --> 00:16:39,448 Who? 211 00:16:39,549 --> 00:16:40,617 Who are you talking about? 212 00:16:41,319 --> 00:16:42,519 What's his name? 213 00:16:45,249 --> 00:16:46,888 I don't know. 214 00:16:46,888 --> 00:16:49,529 I've known him for years, but I still don't know his name. 215 00:16:50,158 --> 00:16:52,089 But I promise that I'll remember yours. 216 00:16:52,089 --> 00:16:53,799 What's your name? 217 00:16:53,858 --> 00:16:56,799 Oh, me? I'm Kim Mak Dong. 218 00:16:58,229 --> 00:17:00,599 - Kim Mak Dong. - Yes. 219 00:17:07,608 --> 00:17:09,707 The method behind making something special occur... 220 00:17:10,249 --> 00:17:11,948 is actually quite simple. 221 00:17:14,049 --> 00:17:16,019 You just need to make the first move... 222 00:17:16,519 --> 00:17:18,249 and approach others. 223 00:17:23,688 --> 00:17:26,658 How was your day today? 224 00:17:43,448 --> 00:17:44,579 (Should We Kiss First?) 225 00:18:15,279 --> 00:18:16,349 I love you. 226 00:18:18,579 --> 00:18:20,118 I'm in love with you. 15300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.