All language subtitles for Should We Kiss First EP18 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,348 --> 00:00:02,518 Talk to your daughter every day. 2 00:00:02,677 --> 00:00:05,177 Muster up your courage and apologize to... 3 00:00:05,177 --> 00:00:07,446 the people you've unintentionally hurt. 4 00:00:07,447 --> 00:00:09,687 Maintain your current weight. 5 00:00:09,687 --> 00:00:12,157 If you lose weight, you'll need to pay 50 cents... 6 00:00:12,157 --> 00:00:14,888 for every 0.5 kilogram you lose as a fine. 7 00:00:15,028 --> 00:00:17,028 You have so many requests. 8 00:00:17,028 --> 00:00:18,798 You could've at least written them in bigger letters. 9 00:00:19,528 --> 00:00:20,528 What's this? 10 00:00:20,727 --> 00:00:23,697 "Don't show off your knowledge too much." 11 00:00:27,868 --> 00:00:31,506 You want me to read only one book a day? 12 00:00:32,247 --> 00:00:33,278 On whose terms? 13 00:00:33,278 --> 00:00:35,378 Gosh, what a nuisance. 14 00:00:35,378 --> 00:00:36,447 What? 15 00:00:36,447 --> 00:00:38,747 Let's see who wins. 16 00:00:40,888 --> 00:00:44,518 Gosh, give it to me. It's not even that hard. 17 00:00:45,388 --> 00:00:48,157 Now, let's take care of this. 18 00:00:48,727 --> 00:00:50,327 Okay, fine. 19 00:00:50,628 --> 00:00:52,868 I'll exercise every day. 20 00:00:52,868 --> 00:00:55,667 And I'll say hello to my neighbors. 21 00:00:55,967 --> 00:00:58,497 I'll also apologize to the people... 22 00:00:58,497 --> 00:01:00,507 I've unintentionally hurt every day. 23 00:01:01,068 --> 00:01:03,878 But how do you expect me to say "I love you"... 24 00:01:03,937 --> 00:01:07,078 to my friends and family every single day and record it? 25 00:01:07,177 --> 00:01:08,878 Gosh, that's a bit too much. 26 00:01:09,378 --> 00:01:10,378 I can't do that. 27 00:01:10,618 --> 00:01:14,247 My goodness, we're no different. 28 00:01:14,747 --> 00:01:15,917 Give it to me. I'll do it. 29 00:01:15,917 --> 00:01:18,318 Give me a second. Let me try it again. 30 00:01:22,798 --> 00:01:23,858 What's wrong? 31 00:01:23,858 --> 00:01:24,927 The needle's gone. 32 00:01:24,927 --> 00:01:26,528 Then find it. 33 00:01:27,167 --> 00:01:28,197 Where did it go? 34 00:01:30,897 --> 00:01:32,808 Gosh, why would you let go of the needle? 35 00:01:32,808 --> 00:01:34,007 When did I drop it? 36 00:01:35,437 --> 00:01:36,608 That's so weird. 37 00:01:36,608 --> 00:01:39,147 How are we supposed to find a needle here? 38 00:01:39,407 --> 00:01:40,476 I'm sure I... 39 00:01:46,917 --> 00:01:49,757 There's a whip and even a feather. 40 00:01:49,757 --> 00:01:52,487 Why did you have to choose that? 41 00:01:52,487 --> 00:01:53,788 I'm sorry. 42 00:01:54,328 --> 00:01:57,397 I just wanted to make you laugh. 43 00:02:04,798 --> 00:02:05,868 Hand. 44 00:02:07,707 --> 00:02:08,936 Good boy. 45 00:02:09,237 --> 00:02:12,406 Who's a good boy? 46 00:02:38,868 --> 00:02:40,308 Where's the collar? 47 00:02:41,207 --> 00:02:42,338 Did you throw it away? 48 00:02:42,878 --> 00:02:45,308 You told me to keep it until I died. 49 00:02:47,308 --> 00:02:50,417 You can bury it with me when I die. 50 00:02:53,388 --> 00:02:56,487 Do you want to get buried instead of getting cremated? 51 00:02:59,028 --> 00:03:01,328 You took my joke way too seriously. 52 00:03:01,727 --> 00:03:04,697 Fine, let's decide on it since we're on the subject. 53 00:03:05,098 --> 00:03:07,068 You can sprinkle my ashes here and there... 54 00:03:07,068 --> 00:03:08,667 so that I can go to places I've never been to. 55 00:03:11,737 --> 00:03:12,868 Okay. 56 00:03:14,967 --> 00:03:17,038 I'll sprinkle you... 57 00:03:18,007 --> 00:03:19,378 where there aren't any ticks. 58 00:03:22,778 --> 00:03:24,618 You want to get cremated... 59 00:03:25,747 --> 00:03:26,818 so that I won't visit, right? 60 00:03:35,457 --> 00:03:37,597 I want you to be free. 61 00:03:39,727 --> 00:03:41,427 Without being bound to anything. 62 00:03:47,907 --> 00:03:49,507 I know you'll always... 63 00:03:51,278 --> 00:03:54,507 be with me even when I can't see you. 64 00:03:57,848 --> 00:03:59,888 You'll be up in the sky as a star... 65 00:04:01,388 --> 00:04:02,957 both day and night. 66 00:04:04,657 --> 00:04:06,128 When the wind blows, 67 00:04:07,257 --> 00:04:08,288 I'll feel you in the wind. 68 00:04:10,227 --> 00:04:11,757 And I'll feel your presence... 69 00:04:14,368 --> 00:04:15,466 even when the sun shines. 70 00:04:36,187 --> 00:04:37,457 I'm not her dad! 71 00:04:37,457 --> 00:04:39,028 I told you I'm not! 72 00:04:40,257 --> 00:04:42,028 You should hear him while you can... 73 00:04:42,558 --> 00:04:44,227 and see him while you can. 74 00:05:19,368 --> 00:05:20,927 Request number one. 75 00:05:22,497 --> 00:05:23,568 What's he doing? 76 00:05:23,768 --> 00:05:25,568 Is he standing there to welcome me? 77 00:05:25,868 --> 00:05:27,838 Get on with what you have to say. 78 00:05:30,278 --> 00:05:33,147 You should say hello if you're home. 79 00:05:33,447 --> 00:05:36,348 What's he saying? Why does he want me to say hello? 80 00:05:41,088 --> 00:05:42,717 Hello. 81 00:05:43,618 --> 00:05:45,018 I'm home. 82 00:05:46,888 --> 00:05:48,157 Mr. Son. 83 00:05:48,487 --> 00:05:50,128 Can you stop calling me that? 84 00:05:52,667 --> 00:05:55,167 Forget it. Wash up and go to sleep. 85 00:06:10,147 --> 00:06:11,348 What's this? 86 00:06:11,578 --> 00:06:13,888 Why did you touch my stuff? 87 00:06:13,888 --> 00:06:15,717 Do you think you have the right because you're married to my dad? 88 00:06:15,957 --> 00:06:17,757 You asked me to clean the room. 89 00:06:17,757 --> 00:06:18,828 And... 90 00:06:19,058 --> 00:06:20,986 who's your dad? 91 00:06:20,987 --> 00:06:22,157 You called him "Mr. Son". 92 00:06:22,358 --> 00:06:24,697 You're going with the wrong plan. 93 00:06:24,697 --> 00:06:26,368 Who takes off a wanderer's clothes? 94 00:06:26,368 --> 00:06:28,967 Is it the wind or the sun? 95 00:06:28,967 --> 00:06:31,568 Are you saying I'm the mean wind... 96 00:06:31,568 --> 00:06:33,907 and you're the kind sun? 97 00:06:33,907 --> 00:06:36,676 You're like a tornado. You're always angry at your dad. 98 00:06:36,878 --> 00:06:38,308 Just smile at him first. 99 00:06:38,308 --> 00:06:40,177 The one who smiles is the winner. 100 00:06:40,447 --> 00:06:44,618 But then again, what would you know about your dad? 101 00:06:45,788 --> 00:06:47,618 You have a long way to go if you want to catch up. 102 00:06:48,147 --> 00:06:51,257 Are you saying you made him like you by smiling at him? 103 00:06:52,058 --> 00:06:55,427 Try smiling and see if he comes around or not. 104 00:06:55,657 --> 00:06:56,798 You better work harder. 105 00:06:57,227 --> 00:06:58,397 Good luck. 106 00:06:59,197 --> 00:07:00,628 Smile. 107 00:07:04,798 --> 00:07:08,108 What's she saying? She's making no sense. 108 00:07:08,207 --> 00:07:10,578 How does she expect me to smile to someone who's always so cold? 109 00:07:10,677 --> 00:07:12,747 I can't smile. No way. I can't. 110 00:07:13,278 --> 00:07:15,447 I'm never going to smile first. 111 00:07:28,588 --> 00:07:31,257 (From Reporter Park Shin Young) 112 00:07:41,268 --> 00:07:43,308 Isn't this funny? This is me. 113 00:07:45,778 --> 00:07:48,647 Come on. Take a look. Take a look at my photo. 114 00:07:49,518 --> 00:07:52,318 I'm trying really hard to make you smile. 115 00:07:52,588 --> 00:07:55,588 Get out. I don't have time to play with you. 116 00:07:56,118 --> 00:07:57,288 Okay. 117 00:07:57,288 --> 00:08:00,628 I guess you don't want to see my photo, so I'll send you yours. 118 00:08:09,997 --> 00:08:11,368 I said, get out. 119 00:08:24,947 --> 00:08:27,217 What photo did you take? Let me see. 120 00:08:27,417 --> 00:08:30,256 That's my phone. Give it back to me. 121 00:08:30,588 --> 00:08:32,888 - Let me see. - Give it back. 122 00:08:55,699 --> 00:08:57,829 I hate him. I hate him so much. 123 00:08:58,818 --> 00:09:00,348 How am I supposed to make come around by smiling? 124 00:09:00,947 --> 00:09:02,558 He won't even look at me. 125 00:10:03,518 --> 00:10:04,647 Get changed. 126 00:10:05,217 --> 00:10:08,687 It'll be really bad if you catch pneumonia in this state. 127 00:10:08,687 --> 00:10:10,157 Is I Deun asleep? 128 00:10:11,818 --> 00:10:14,627 Her light went off a while ago. I think she's sleeping. 129 00:10:15,388 --> 00:10:17,197 Do you need some more medicine? 130 00:10:17,927 --> 00:10:19,368 I don't think... 131 00:10:20,727 --> 00:10:22,437 I can live with I Deun. 132 00:10:24,382 --> 00:10:27,483 I thought she was going to notice. I couldn't control my expression. 133 00:10:29,578 --> 00:10:32,578 I think you better tell her. 134 00:10:33,647 --> 00:10:35,747 She didn't notice today. 135 00:10:36,618 --> 00:10:38,247 She might be more shocked... 136 00:10:38,717 --> 00:10:40,617 if she finds out about it suddenly. 137 00:10:42,088 --> 00:10:43,358 What if you fall... 138 00:10:43,358 --> 00:10:45,017 So let's send her to the States. 139 00:10:46,328 --> 00:10:47,887 I don't know about anything else, 140 00:10:49,397 --> 00:10:51,157 but I don't think I can tell I Deun. 141 00:10:53,298 --> 00:10:56,538 No parent would find it easy to tell his children this. 142 00:10:58,268 --> 00:10:59,407 Tell her... 143 00:11:00,608 --> 00:11:02,007 nicely. 144 00:11:03,838 --> 00:11:04,877 Tell her... 145 00:11:07,308 --> 00:11:08,548 nicely? 146 00:11:10,147 --> 00:11:12,288 How can I tell her nicely? 147 00:11:14,217 --> 00:11:15,518 "I'm dying." 148 00:11:16,858 --> 00:11:18,058 "I have cancer." 149 00:11:19,358 --> 00:11:20,858 "I'm sorry I'm dying." 150 00:11:22,257 --> 00:11:23,858 "We can't do anything about it." 151 00:11:26,427 --> 00:11:28,068 "So just accept it." 152 00:11:32,437 --> 00:11:35,507 Leave it up to I Deun. 153 00:11:36,038 --> 00:11:37,207 You just... 154 00:11:37,937 --> 00:11:39,147 tell her nicely. 155 00:11:40,147 --> 00:11:41,548 Look at her lovingly. 156 00:11:43,318 --> 00:11:45,177 And hug her a lot. 157 00:11:50,518 --> 00:11:53,657 "All that can't be taken away..." 158 00:11:54,487 --> 00:11:57,058 "is called love." 159 00:12:01,467 --> 00:12:04,638 "All that can't be embraced..." 160 00:12:05,138 --> 00:12:07,068 "is called love." 161 00:12:10,638 --> 00:12:14,308 "All that can't be touched..." 162 00:12:15,578 --> 00:12:17,477 "nor called upon..." 163 00:12:19,048 --> 00:12:21,917 "is called love." 164 00:12:33,427 --> 00:12:36,538 "All that can't be crossed," 165 00:12:37,068 --> 00:12:40,138 "and all that do not come near," 166 00:12:40,538 --> 00:12:44,078 "be that as it may, we call it love." 167 00:12:54,138 --> 00:12:55,907 You're eating alone. 168 00:12:56,278 --> 00:12:59,008 Well, life is about being alone, isn't it? 169 00:12:59,808 --> 00:13:01,008 I didn't order this. 170 00:13:01,008 --> 00:13:03,677 It's your first time here, so this is on the house. 171 00:13:03,817 --> 00:13:05,048 Please come again. 172 00:13:05,247 --> 00:13:06,548 Do you need anything else? 173 00:13:07,587 --> 00:13:09,247 ("Alien on Earth, Son Mu Han") 174 00:13:09,918 --> 00:13:11,058 Give me more kimchi, please. 175 00:13:11,058 --> 00:13:13,188 It's crunchy and delicious. 176 00:13:13,188 --> 00:13:14,188 Thanks. 177 00:13:14,888 --> 00:13:16,958 This is my brother-in-law. 178 00:13:17,158 --> 00:13:19,528 May I take a look at this? 179 00:13:19,528 --> 00:13:21,567 Of course. Go ahead. 180 00:13:21,768 --> 00:13:22,867 Thank you. 181 00:13:23,937 --> 00:13:26,908 He's a totally different person here. 182 00:13:27,007 --> 00:13:28,738 I heard he was highly respected in the past. 183 00:13:31,878 --> 00:13:33,247 (Mega hit!) 184 00:13:33,247 --> 00:13:34,448 ("Wriggly Jelly and Me") 185 00:14:05,178 --> 00:14:06,247 Check please. 186 00:14:06,247 --> 00:14:08,777 Okay. Thank you. Did you enjoy your meal? 187 00:14:09,407 --> 00:14:10,618 - Here. - Thanks. 188 00:14:10,978 --> 00:14:14,088 Look who it is. It's my son-in-law. 189 00:14:14,088 --> 00:14:16,288 I already finished reading it. Do you want it? 190 00:14:16,288 --> 00:14:17,457 May I? 191 00:14:17,457 --> 00:14:20,187 Well, since it's your son-in-law. 192 00:14:28,497 --> 00:14:30,538 I heard you were on a trip. 193 00:14:30,967 --> 00:14:33,068 I went to the airport, but came right back. 194 00:14:33,767 --> 00:14:34,767 Why? 195 00:14:38,808 --> 00:14:40,308 Why are you here? 196 00:14:41,808 --> 00:14:43,877 You answered my phone call. 197 00:14:46,588 --> 00:14:49,418 I have nothing to say to you. 198 00:14:50,818 --> 00:14:52,218 Please come back. 199 00:14:52,718 --> 00:14:54,387 The situation has changed, 200 00:14:54,587 --> 00:14:57,698 but your sincerity hasn't changed. 201 00:14:58,598 --> 00:15:01,827 I believe in you. 202 00:15:04,138 --> 00:15:05,468 "We all..." 203 00:15:06,168 --> 00:15:08,807 "live in the gutter," 204 00:15:09,138 --> 00:15:10,908 "but some of us..." 205 00:15:11,878 --> 00:15:13,748 "look at the stars." 206 00:15:14,248 --> 00:15:17,378 That's your favorite quote. 207 00:15:18,248 --> 00:15:21,647 I never knew such quote existed... 208 00:15:21,647 --> 00:15:23,418 until I met you. 209 00:15:24,388 --> 00:15:26,527 Before what happened to my daughter, 210 00:15:27,857 --> 00:15:31,158 I turned my back on other people. 211 00:15:33,198 --> 00:15:36,237 It can happen to anyone. 212 00:15:36,968 --> 00:15:40,668 It can happen anytime, anywhere. 213 00:15:44,038 --> 00:15:45,277 I'm not going to... 214 00:15:46,138 --> 00:15:48,047 look the other way anymore. 215 00:15:51,718 --> 00:15:53,516 I believe... 216 00:15:53,788 --> 00:15:56,718 that you won't turn your back on me. 217 00:15:57,718 --> 00:15:59,728 Like you haven't all this time. 218 00:16:04,027 --> 00:16:06,158 I'll submit Mu Han's hospital records. 219 00:16:06,158 --> 00:16:08,968 Inform the department of justice of his condition. 220 00:16:09,397 --> 00:16:11,198 Move up the trial date, 221 00:16:12,138 --> 00:16:13,538 please. 222 00:16:18,577 --> 00:16:20,978 I won't hire a new lawyer. 223 00:16:21,848 --> 00:16:23,176 I'll wait for you. 224 00:16:39,027 --> 00:16:40,397 He was looking into information... 225 00:16:40,397 --> 00:16:42,228 on Chairman Park to write an article. 226 00:16:42,728 --> 00:16:44,537 On what issue? 227 00:16:44,538 --> 00:16:47,307 I'll start with his nasty personality. 228 00:16:48,307 --> 00:16:49,978 He's an obnoxious old man. 229 00:16:50,577 --> 00:16:52,438 He cusses and verbally abuses people. 230 00:16:52,438 --> 00:16:54,177 Also he habitually assaults his chauffeur. 231 00:16:54,307 --> 00:16:56,948 He even extorted 400 thousand dollars from subcontractors... 232 00:16:56,948 --> 00:16:58,177 for his kid's wedding gift. 233 00:16:58,478 --> 00:17:00,717 Gosh, I can't believe it. 234 00:17:01,618 --> 00:17:04,818 He's notorious for being abnormally obsessed with money. 235 00:17:14,228 --> 00:17:16,428 Why aren't you eating? 236 00:17:16,637 --> 00:17:18,597 I prepared it all for you. 237 00:17:18,698 --> 00:17:21,267 Finish everything before you go. 238 00:17:21,367 --> 00:17:23,008 Pack everything for me then. 239 00:17:23,108 --> 00:17:25,877 I want to feed it to I Deun and Mu Han. 240 00:17:25,877 --> 00:17:28,476 It's for you. I made it for you. 241 00:17:28,577 --> 00:17:30,378 I didn't spend hours cooking, 242 00:17:30,378 --> 00:17:32,178 so you could feed Mu Han and his daughter. 243 00:17:32,417 --> 00:17:35,647 He lost so much weight recently. 244 00:17:35,647 --> 00:17:37,287 I almost cried. 245 00:17:37,388 --> 00:17:39,358 You said you'd become a Buddhist monk. 246 00:17:39,517 --> 00:17:41,758 You said you wouldn't love again. 247 00:17:42,087 --> 00:17:44,998 You said you didn't want to work hard anymore. 248 00:17:45,457 --> 00:17:47,568 But why are you working so hard? 249 00:17:47,868 --> 00:17:50,897 You're too into him. How will you get over him? 250 00:17:51,097 --> 00:17:52,368 That's me. 251 00:17:52,368 --> 00:17:54,937 When did I ever think about tomorrow? 252 00:17:55,308 --> 00:17:56,508 I'll just live like this. 253 00:17:58,277 --> 00:17:59,977 Just pack this for me. 254 00:18:01,647 --> 00:18:02,847 You drive me crazy. 255 00:18:03,147 --> 00:18:05,077 Bringing in the journalist... 256 00:18:05,678 --> 00:18:07,688 isn't just because of Soon Jin's trial, is it? 257 00:18:08,647 --> 00:18:09,716 What's your plan? 258 00:18:11,417 --> 00:18:12,858 It's a civil law suit. 259 00:18:13,287 --> 00:18:15,787 Even if we win, all we'd get is some money. 260 00:18:16,258 --> 00:18:17,758 The statute of limitations has expired, 261 00:18:17,758 --> 00:18:19,428 so they can't be criminally charged. 262 00:18:19,597 --> 00:18:21,068 Are you trying to get Chairman Park... 263 00:18:21,568 --> 00:18:23,368 with something else? 264 00:18:25,198 --> 00:18:26,638 That's a little... 265 00:18:26,638 --> 00:18:28,237 Chairman Park Geun Myung... 266 00:18:29,438 --> 00:18:31,337 committed too many crimes already. 267 00:18:31,508 --> 00:18:33,477 He was never punished for any of them. 268 00:18:34,277 --> 00:18:36,818 Most of all, I can't let her be in danger... 269 00:18:36,843 --> 00:18:39,013 after I'm gone. 270 00:18:42,917 --> 00:18:45,286 Right. In Woo. 271 00:18:54,327 --> 00:18:55,467 I love you. 272 00:18:56,368 --> 00:18:59,737 What? What did you just say? 273 00:18:59,907 --> 00:19:01,537 Did I hear you wrong? 274 00:19:02,608 --> 00:19:04,108 Are you... 275 00:19:07,123 --> 00:19:08,592 I said I love you. 276 00:19:14,847 --> 00:19:17,888 So? Will he get treated with the new medication? 277 00:19:18,558 --> 00:19:19,888 I begged him. 278 00:19:19,888 --> 00:19:23,327 He doesn't want to, but we'll get consultation. 279 00:19:23,457 --> 00:19:25,298 Does the new medication work well? 280 00:19:25,527 --> 00:19:28,467 There were 70 people who got up to the 3rd clinical trial. 281 00:19:28,667 --> 00:19:30,437 Two of them are still alive. 282 00:19:30,537 --> 00:19:31,597 What? 283 00:19:32,021 --> 00:19:34,461 Don't clinical trials take years? 284 00:19:34,486 --> 00:19:36,015 Are they still alive? 285 00:19:36,537 --> 00:19:37,777 Exactly. 286 00:19:37,938 --> 00:19:41,008 There are only two survivors, but it means there's potential. 287 00:19:41,178 --> 00:19:43,347 Then the other 68 of them... 288 00:19:43,347 --> 00:19:44,548 I can hear you. 289 00:19:47,017 --> 00:19:50,318 It's not just 1 person. There are 2. 290 00:19:50,318 --> 00:19:52,488 If it was just one person, it could be a coincidence. 291 00:19:52,618 --> 00:19:55,128 Since there are two people, there's a possibility. 292 00:19:55,727 --> 00:19:58,928 If you decide to wear a gas tank on your back... 293 00:19:58,928 --> 00:20:00,998 and to fly into space, 294 00:20:01,267 --> 00:20:02,767 I'll still come with you. 295 00:20:03,198 --> 00:20:06,238 If you want to save him, I'll save him with you. 296 00:20:08,037 --> 00:20:09,068 Thank you. 297 00:20:09,577 --> 00:20:12,138 (Sungeui Hospital) 298 00:20:26,657 --> 00:20:27,888 I'm sorry for the wait. 299 00:20:27,888 --> 00:20:30,026 The surgery took longer than I thought. 300 00:20:31,327 --> 00:20:34,027 What did the test result say? 301 00:20:34,868 --> 00:20:35,897 Please sit down. 302 00:20:40,568 --> 00:20:42,407 I thought you said you'll come back in May. 303 00:20:42,568 --> 00:20:44,907 Your condition didn't worsen compare to the last visit. 304 00:20:45,308 --> 00:20:46,948 I was surprised after looking at the test results. 305 00:20:48,847 --> 00:20:51,048 Your blood test looks good, 306 00:20:51,048 --> 00:20:53,488 and so does your immune system. It's stable. 307 00:20:59,118 --> 00:21:02,157 I prepared the new medication, and it's ready for treatment. 308 00:21:02,157 --> 00:21:03,597 When do you want to start? 309 00:21:05,227 --> 00:21:06,568 Tomorrow. 310 00:21:06,798 --> 00:21:09,428 I heard the first treatment takes a few days. 311 00:21:09,428 --> 00:21:10,998 He has to be hospitalized, right? 312 00:21:11,537 --> 00:21:13,467 Soon Jin. 313 00:21:14,767 --> 00:21:17,037 He has to start fasting today, right? 314 00:21:17,037 --> 00:21:18,738 You can start fasting here. 315 00:21:18,738 --> 00:21:20,348 Come to the hospital by 4pm tomorrow. 316 00:21:21,177 --> 00:21:22,207 Okay. 21654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.