Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,348 --> 00:00:02,518
Talk to your daughter every day.
2
00:00:02,677 --> 00:00:05,177
Muster up your courage
and apologize to...
3
00:00:05,177 --> 00:00:07,446
the people
you've unintentionally hurt.
4
00:00:07,447 --> 00:00:09,687
Maintain your current weight.
5
00:00:09,687 --> 00:00:12,157
If you lose weight,
you'll need to pay 50 cents...
6
00:00:12,157 --> 00:00:14,888
for every 0.5 kilogram you lose
as a fine.
7
00:00:15,028 --> 00:00:17,028
You have so many requests.
8
00:00:17,028 --> 00:00:18,798
You could've at least written them
in bigger letters.
9
00:00:19,528 --> 00:00:20,528
What's this?
10
00:00:20,727 --> 00:00:23,697
"Don't show off
your knowledge too much."
11
00:00:27,868 --> 00:00:31,506
You want me to read
only one book a day?
12
00:00:32,247 --> 00:00:33,278
On whose terms?
13
00:00:33,278 --> 00:00:35,378
Gosh, what a nuisance.
14
00:00:35,378 --> 00:00:36,447
What?
15
00:00:36,447 --> 00:00:38,747
Let's see who wins.
16
00:00:40,888 --> 00:00:44,518
Gosh, give it to me.
It's not even that hard.
17
00:00:45,388 --> 00:00:48,157
Now, let's take care of this.
18
00:00:48,727 --> 00:00:50,327
Okay, fine.
19
00:00:50,628 --> 00:00:52,868
I'll exercise every day.
20
00:00:52,868 --> 00:00:55,667
And I'll say hello to my neighbors.
21
00:00:55,967 --> 00:00:58,497
I'll also apologize to the people...
22
00:00:58,497 --> 00:01:00,507
I've unintentionally hurt every day.
23
00:01:01,068 --> 00:01:03,878
But how do you expect me to
say "I love you"...
24
00:01:03,937 --> 00:01:07,078
to my friends and family every
single day and record it?
25
00:01:07,177 --> 00:01:08,878
Gosh, that's a bit too much.
26
00:01:09,378 --> 00:01:10,378
I can't do that.
27
00:01:10,618 --> 00:01:14,247
My goodness, we're no different.
28
00:01:14,747 --> 00:01:15,917
Give it to me. I'll do it.
29
00:01:15,917 --> 00:01:18,318
Give me a second.
Let me try it again.
30
00:01:22,798 --> 00:01:23,858
What's wrong?
31
00:01:23,858 --> 00:01:24,927
The needle's gone.
32
00:01:24,927 --> 00:01:26,528
Then find it.
33
00:01:27,167 --> 00:01:28,197
Where did it go?
34
00:01:30,897 --> 00:01:32,808
Gosh, why would you
let go of the needle?
35
00:01:32,808 --> 00:01:34,007
When did I drop it?
36
00:01:35,437 --> 00:01:36,608
That's so weird.
37
00:01:36,608 --> 00:01:39,147
How are we supposed to
find a needle here?
38
00:01:39,407 --> 00:01:40,476
I'm sure I...
39
00:01:46,917 --> 00:01:49,757
There's a whip and even a feather.
40
00:01:49,757 --> 00:01:52,487
Why did you have to choose that?
41
00:01:52,487 --> 00:01:53,788
I'm sorry.
42
00:01:54,328 --> 00:01:57,397
I just wanted to make you laugh.
43
00:02:04,798 --> 00:02:05,868
Hand.
44
00:02:07,707 --> 00:02:08,936
Good boy.
45
00:02:09,237 --> 00:02:12,406
Who's a good boy?
46
00:02:38,868 --> 00:02:40,308
Where's the collar?
47
00:02:41,207 --> 00:02:42,338
Did you throw it away?
48
00:02:42,878 --> 00:02:45,308
You told me to keep it until I died.
49
00:02:47,308 --> 00:02:50,417
You can bury it with me
when I die.
50
00:02:53,388 --> 00:02:56,487
Do you want to get buried
instead of getting cremated?
51
00:02:59,028 --> 00:03:01,328
You took my joke way too seriously.
52
00:03:01,727 --> 00:03:04,697
Fine, let's decide on it
since we're on the subject.
53
00:03:05,098 --> 00:03:07,068
You can sprinkle my ashes
here and there...
54
00:03:07,068 --> 00:03:08,667
so that I can go to places
I've never been to.
55
00:03:11,737 --> 00:03:12,868
Okay.
56
00:03:14,967 --> 00:03:17,038
I'll sprinkle you...
57
00:03:18,007 --> 00:03:19,378
where there aren't any ticks.
58
00:03:22,778 --> 00:03:24,618
You want to get cremated...
59
00:03:25,747 --> 00:03:26,818
so that I won't visit, right?
60
00:03:35,457 --> 00:03:37,597
I want you to be free.
61
00:03:39,727 --> 00:03:41,427
Without being bound to anything.
62
00:03:47,907 --> 00:03:49,507
I know you'll always...
63
00:03:51,278 --> 00:03:54,507
be with me even
when I can't see you.
64
00:03:57,848 --> 00:03:59,888
You'll be up in the sky as a star...
65
00:04:01,388 --> 00:04:02,957
both day and night.
66
00:04:04,657 --> 00:04:06,128
When the wind blows,
67
00:04:07,257 --> 00:04:08,288
I'll feel you in the wind.
68
00:04:10,227 --> 00:04:11,757
And I'll feel your presence...
69
00:04:14,368 --> 00:04:15,466
even when the sun shines.
70
00:04:36,187 --> 00:04:37,457
I'm not her dad!
71
00:04:37,457 --> 00:04:39,028
I told you I'm not!
72
00:04:40,257 --> 00:04:42,028
You should hear him while you can...
73
00:04:42,558 --> 00:04:44,227
and see him while you can.
74
00:05:19,368 --> 00:05:20,927
Request number one.
75
00:05:22,497 --> 00:05:23,568
What's he doing?
76
00:05:23,768 --> 00:05:25,568
Is he standing there to welcome me?
77
00:05:25,868 --> 00:05:27,838
Get on with what you have to say.
78
00:05:30,278 --> 00:05:33,147
You should say hello
if you're home.
79
00:05:33,447 --> 00:05:36,348
What's he saying?
Why does he want me to say hello?
80
00:05:41,088 --> 00:05:42,717
Hello.
81
00:05:43,618 --> 00:05:45,018
I'm home.
82
00:05:46,888 --> 00:05:48,157
Mr. Son.
83
00:05:48,487 --> 00:05:50,128
Can you stop calling me that?
84
00:05:52,667 --> 00:05:55,167
Forget it. Wash up and go to sleep.
85
00:06:10,147 --> 00:06:11,348
What's this?
86
00:06:11,578 --> 00:06:13,888
Why did you touch my stuff?
87
00:06:13,888 --> 00:06:15,717
Do you think you have the right
because you're married to my dad?
88
00:06:15,957 --> 00:06:17,757
You asked me to clean the room.
89
00:06:17,757 --> 00:06:18,828
And...
90
00:06:19,058 --> 00:06:20,986
who's your dad?
91
00:06:20,987 --> 00:06:22,157
You called him "Mr. Son".
92
00:06:22,358 --> 00:06:24,697
You're going with the wrong plan.
93
00:06:24,697 --> 00:06:26,368
Who takes off a wanderer's clothes?
94
00:06:26,368 --> 00:06:28,967
Is it the wind or the sun?
95
00:06:28,967 --> 00:06:31,568
Are you saying I'm the mean wind...
96
00:06:31,568 --> 00:06:33,907
and you're the kind sun?
97
00:06:33,907 --> 00:06:36,676
You're like a tornado.
You're always angry at your dad.
98
00:06:36,878 --> 00:06:38,308
Just smile at him first.
99
00:06:38,308 --> 00:06:40,177
The one who smiles is the winner.
100
00:06:40,447 --> 00:06:44,618
But then again,
what would you know about your dad?
101
00:06:45,788 --> 00:06:47,618
You have a long way to go
if you want to catch up.
102
00:06:48,147 --> 00:06:51,257
Are you saying you made him
like you by smiling at him?
103
00:06:52,058 --> 00:06:55,427
Try smiling
and see if he comes around or not.
104
00:06:55,657 --> 00:06:56,798
You better work harder.
105
00:06:57,227 --> 00:06:58,397
Good luck.
106
00:06:59,197 --> 00:07:00,628
Smile.
107
00:07:04,798 --> 00:07:08,108
What's she saying?
She's making no sense.
108
00:07:08,207 --> 00:07:10,578
How does she expect me to smile
to someone who's always so cold?
109
00:07:10,677 --> 00:07:12,747
I can't smile. No way. I can't.
110
00:07:13,278 --> 00:07:15,447
I'm never going to smile first.
111
00:07:28,588 --> 00:07:31,257
(From Reporter Park Shin Young)
112
00:07:41,268 --> 00:07:43,308
Isn't this funny? This is me.
113
00:07:45,778 --> 00:07:48,647
Come on. Take a look.
Take a look at my photo.
114
00:07:49,518 --> 00:07:52,318
I'm trying really hard
to make you smile.
115
00:07:52,588 --> 00:07:55,588
Get out.
I don't have time to play with you.
116
00:07:56,118 --> 00:07:57,288
Okay.
117
00:07:57,288 --> 00:08:00,628
I guess you don't want to see my
photo, so I'll send you yours.
118
00:08:09,997 --> 00:08:11,368
I said, get out.
119
00:08:24,947 --> 00:08:27,217
What photo did you take? Let me see.
120
00:08:27,417 --> 00:08:30,256
That's my phone. Give it back to me.
121
00:08:30,588 --> 00:08:32,888
- Let me see.
- Give it back.
122
00:08:55,699 --> 00:08:57,829
I hate him. I hate him so much.
123
00:08:58,818 --> 00:09:00,348
How am I supposed to
make come around by smiling?
124
00:09:00,947 --> 00:09:02,558
He won't even look at me.
125
00:10:03,518 --> 00:10:04,647
Get changed.
126
00:10:05,217 --> 00:10:08,687
It'll be really bad if you catch
pneumonia in this state.
127
00:10:08,687 --> 00:10:10,157
Is I Deun asleep?
128
00:10:11,818 --> 00:10:14,627
Her light went off a while ago.
I think she's sleeping.
129
00:10:15,388 --> 00:10:17,197
Do you need some more medicine?
130
00:10:17,927 --> 00:10:19,368
I don't think...
131
00:10:20,727 --> 00:10:22,437
I can live with I Deun.
132
00:10:24,382 --> 00:10:27,483
I thought she was going to notice.
I couldn't control my expression.
133
00:10:29,578 --> 00:10:32,578
I think you better tell her.
134
00:10:33,647 --> 00:10:35,747
She didn't notice today.
135
00:10:36,618 --> 00:10:38,247
She might be more shocked...
136
00:10:38,717 --> 00:10:40,617
if she finds out about it suddenly.
137
00:10:42,088 --> 00:10:43,358
What if you fall...
138
00:10:43,358 --> 00:10:45,017
So let's send her to the States.
139
00:10:46,328 --> 00:10:47,887
I don't know about anything else,
140
00:10:49,397 --> 00:10:51,157
but I don't think I can tell I Deun.
141
00:10:53,298 --> 00:10:56,538
No parent would find it easy
to tell his children this.
142
00:10:58,268 --> 00:10:59,407
Tell her...
143
00:11:00,608 --> 00:11:02,007
nicely.
144
00:11:03,838 --> 00:11:04,877
Tell her...
145
00:11:07,308 --> 00:11:08,548
nicely?
146
00:11:10,147 --> 00:11:12,288
How can I tell her nicely?
147
00:11:14,217 --> 00:11:15,518
"I'm dying."
148
00:11:16,858 --> 00:11:18,058
"I have cancer."
149
00:11:19,358 --> 00:11:20,858
"I'm sorry I'm dying."
150
00:11:22,257 --> 00:11:23,858
"We can't do anything about it."
151
00:11:26,427 --> 00:11:28,068
"So just accept it."
152
00:11:32,437 --> 00:11:35,507
Leave it up to I Deun.
153
00:11:36,038 --> 00:11:37,207
You just...
154
00:11:37,937 --> 00:11:39,147
tell her nicely.
155
00:11:40,147 --> 00:11:41,548
Look at her lovingly.
156
00:11:43,318 --> 00:11:45,177
And hug her a lot.
157
00:11:50,518 --> 00:11:53,657
"All that can't be taken away..."
158
00:11:54,487 --> 00:11:57,058
"is called love."
159
00:12:01,467 --> 00:12:04,638
"All that can't be embraced..."
160
00:12:05,138 --> 00:12:07,068
"is called love."
161
00:12:10,638 --> 00:12:14,308
"All that can't be touched..."
162
00:12:15,578 --> 00:12:17,477
"nor called upon..."
163
00:12:19,048 --> 00:12:21,917
"is called love."
164
00:12:33,427 --> 00:12:36,538
"All that can't be crossed,"
165
00:12:37,068 --> 00:12:40,138
"and all that do not come near,"
166
00:12:40,538 --> 00:12:44,078
"be that as it may,
we call it love."
167
00:12:54,138 --> 00:12:55,907
You're eating alone.
168
00:12:56,278 --> 00:12:59,008
Well, life is about being alone,
isn't it?
169
00:12:59,808 --> 00:13:01,008
I didn't order this.
170
00:13:01,008 --> 00:13:03,677
It's your first time here,
so this is on the house.
171
00:13:03,817 --> 00:13:05,048
Please come again.
172
00:13:05,247 --> 00:13:06,548
Do you need anything else?
173
00:13:07,587 --> 00:13:09,247
("Alien on Earth, Son Mu Han")
174
00:13:09,918 --> 00:13:11,058
Give me more kimchi, please.
175
00:13:11,058 --> 00:13:13,188
It's crunchy and delicious.
176
00:13:13,188 --> 00:13:14,188
Thanks.
177
00:13:14,888 --> 00:13:16,958
This is my brother-in-law.
178
00:13:17,158 --> 00:13:19,528
May I take a look at this?
179
00:13:19,528 --> 00:13:21,567
Of course. Go ahead.
180
00:13:21,768 --> 00:13:22,867
Thank you.
181
00:13:23,937 --> 00:13:26,908
He's a totally
different person here.
182
00:13:27,007 --> 00:13:28,738
I heard he was highly respected
in the past.
183
00:13:31,878 --> 00:13:33,247
(Mega hit!)
184
00:13:33,247 --> 00:13:34,448
("Wriggly Jelly and Me")
185
00:14:05,178 --> 00:14:06,247
Check please.
186
00:14:06,247 --> 00:14:08,777
Okay. Thank you.
Did you enjoy your meal?
187
00:14:09,407 --> 00:14:10,618
- Here.
- Thanks.
188
00:14:10,978 --> 00:14:14,088
Look who it is. It's my son-in-law.
189
00:14:14,088 --> 00:14:16,288
I already finished reading it.
Do you want it?
190
00:14:16,288 --> 00:14:17,457
May I?
191
00:14:17,457 --> 00:14:20,187
Well, since it's your son-in-law.
192
00:14:28,497 --> 00:14:30,538
I heard you were on a trip.
193
00:14:30,967 --> 00:14:33,068
I went to the airport,
but came right back.
194
00:14:33,767 --> 00:14:34,767
Why?
195
00:14:38,808 --> 00:14:40,308
Why are you here?
196
00:14:41,808 --> 00:14:43,877
You answered my phone call.
197
00:14:46,588 --> 00:14:49,418
I have nothing to say to you.
198
00:14:50,818 --> 00:14:52,218
Please come back.
199
00:14:52,718 --> 00:14:54,387
The situation has changed,
200
00:14:54,587 --> 00:14:57,698
but your sincerity hasn't changed.
201
00:14:58,598 --> 00:15:01,827
I believe in you.
202
00:15:04,138 --> 00:15:05,468
"We all..."
203
00:15:06,168 --> 00:15:08,807
"live in the gutter,"
204
00:15:09,138 --> 00:15:10,908
"but some of us..."
205
00:15:11,878 --> 00:15:13,748
"look at the stars."
206
00:15:14,248 --> 00:15:17,378
That's your favorite quote.
207
00:15:18,248 --> 00:15:21,647
I never knew such quote existed...
208
00:15:21,647 --> 00:15:23,418
until I met you.
209
00:15:24,388 --> 00:15:26,527
Before what happened to my daughter,
210
00:15:27,857 --> 00:15:31,158
I turned my back on other people.
211
00:15:33,198 --> 00:15:36,237
It can happen to anyone.
212
00:15:36,968 --> 00:15:40,668
It can happen anytime, anywhere.
213
00:15:44,038 --> 00:15:45,277
I'm not going to...
214
00:15:46,138 --> 00:15:48,047
look the other way anymore.
215
00:15:51,718 --> 00:15:53,516
I believe...
216
00:15:53,788 --> 00:15:56,718
that you won't turn your back on me.
217
00:15:57,718 --> 00:15:59,728
Like you haven't all this time.
218
00:16:04,027 --> 00:16:06,158
I'll submit
Mu Han's hospital records.
219
00:16:06,158 --> 00:16:08,968
Inform the department of justice
of his condition.
220
00:16:09,397 --> 00:16:11,198
Move up the trial date,
221
00:16:12,138 --> 00:16:13,538
please.
222
00:16:18,577 --> 00:16:20,978
I won't hire a new lawyer.
223
00:16:21,848 --> 00:16:23,176
I'll wait for you.
224
00:16:39,027 --> 00:16:40,397
He was looking into information...
225
00:16:40,397 --> 00:16:42,228
on Chairman Park
to write an article.
226
00:16:42,728 --> 00:16:44,537
On what issue?
227
00:16:44,538 --> 00:16:47,307
I'll start with his nasty
personality.
228
00:16:48,307 --> 00:16:49,978
He's an obnoxious old man.
229
00:16:50,577 --> 00:16:52,438
He cusses
and verbally abuses people.
230
00:16:52,438 --> 00:16:54,177
Also he habitually assaults
his chauffeur.
231
00:16:54,307 --> 00:16:56,948
He even extorted 400 thousand
dollars from subcontractors...
232
00:16:56,948 --> 00:16:58,177
for his kid's wedding gift.
233
00:16:58,478 --> 00:17:00,717
Gosh, I can't believe it.
234
00:17:01,618 --> 00:17:04,818
He's notorious for being
abnormally obsessed with money.
235
00:17:14,228 --> 00:17:16,428
Why aren't you eating?
236
00:17:16,637 --> 00:17:18,597
I prepared it all for you.
237
00:17:18,698 --> 00:17:21,267
Finish everything before you go.
238
00:17:21,367 --> 00:17:23,008
Pack everything for me then.
239
00:17:23,108 --> 00:17:25,877
I want to feed it
to I Deun and Mu Han.
240
00:17:25,877 --> 00:17:28,476
It's for you. I made it for you.
241
00:17:28,577 --> 00:17:30,378
I didn't spend hours cooking,
242
00:17:30,378 --> 00:17:32,178
so you could feed
Mu Han and his daughter.
243
00:17:32,417 --> 00:17:35,647
He lost so much weight recently.
244
00:17:35,647 --> 00:17:37,287
I almost cried.
245
00:17:37,388 --> 00:17:39,358
You said you'd become
a Buddhist monk.
246
00:17:39,517 --> 00:17:41,758
You said you wouldn't love again.
247
00:17:42,087 --> 00:17:44,998
You said you didn't want to
work hard anymore.
248
00:17:45,457 --> 00:17:47,568
But why are you working so hard?
249
00:17:47,868 --> 00:17:50,897
You're too into him.
How will you get over him?
250
00:17:51,097 --> 00:17:52,368
That's me.
251
00:17:52,368 --> 00:17:54,937
When did I ever think
about tomorrow?
252
00:17:55,308 --> 00:17:56,508
I'll just live like this.
253
00:17:58,277 --> 00:17:59,977
Just pack this for me.
254
00:18:01,647 --> 00:18:02,847
You drive me crazy.
255
00:18:03,147 --> 00:18:05,077
Bringing in the journalist...
256
00:18:05,678 --> 00:18:07,688
isn't just because of
Soon Jin's trial, is it?
257
00:18:08,647 --> 00:18:09,716
What's your plan?
258
00:18:11,417 --> 00:18:12,858
It's a civil law suit.
259
00:18:13,287 --> 00:18:15,787
Even if we win,
all we'd get is some money.
260
00:18:16,258 --> 00:18:17,758
The statute of limitations
has expired,
261
00:18:17,758 --> 00:18:19,428
so they can't be criminally charged.
262
00:18:19,597 --> 00:18:21,068
Are you trying
to get Chairman Park...
263
00:18:21,568 --> 00:18:23,368
with something else?
264
00:18:25,198 --> 00:18:26,638
That's a little...
265
00:18:26,638 --> 00:18:28,237
Chairman Park Geun Myung...
266
00:18:29,438 --> 00:18:31,337
committed too many crimes already.
267
00:18:31,508 --> 00:18:33,477
He was never punished
for any of them.
268
00:18:34,277 --> 00:18:36,818
Most of all,
I can't let her be in danger...
269
00:18:36,843 --> 00:18:39,013
after I'm gone.
270
00:18:42,917 --> 00:18:45,286
Right. In Woo.
271
00:18:54,327 --> 00:18:55,467
I love you.
272
00:18:56,368 --> 00:18:59,737
What? What did you just say?
273
00:18:59,907 --> 00:19:01,537
Did I hear you wrong?
274
00:19:02,608 --> 00:19:04,108
Are you...
275
00:19:07,123 --> 00:19:08,592
I said I love you.
276
00:19:14,847 --> 00:19:17,888
So? Will he get treated
with the new medication?
277
00:19:18,558 --> 00:19:19,888
I begged him.
278
00:19:19,888 --> 00:19:23,327
He doesn't want to,
but we'll get consultation.
279
00:19:23,457 --> 00:19:25,298
Does the new medication work well?
280
00:19:25,527 --> 00:19:28,467
There were 70 people who got up to
the 3rd clinical trial.
281
00:19:28,667 --> 00:19:30,437
Two of them are still alive.
282
00:19:30,537 --> 00:19:31,597
What?
283
00:19:32,021 --> 00:19:34,461
Don't clinical trials take years?
284
00:19:34,486 --> 00:19:36,015
Are they still alive?
285
00:19:36,537 --> 00:19:37,777
Exactly.
286
00:19:37,938 --> 00:19:41,008
There are only two survivors,
but it means there's potential.
287
00:19:41,178 --> 00:19:43,347
Then the other 68 of them...
288
00:19:43,347 --> 00:19:44,548
I can hear you.
289
00:19:47,017 --> 00:19:50,318
It's not just 1 person. There are 2.
290
00:19:50,318 --> 00:19:52,488
If it was just one person,
it could be a coincidence.
291
00:19:52,618 --> 00:19:55,128
Since there are two people,
there's a possibility.
292
00:19:55,727 --> 00:19:58,928
If you decide to wear
a gas tank on your back...
293
00:19:58,928 --> 00:20:00,998
and to fly into space,
294
00:20:01,267 --> 00:20:02,767
I'll still come with you.
295
00:20:03,198 --> 00:20:06,238
If you want to save him,
I'll save him with you.
296
00:20:08,037 --> 00:20:09,068
Thank you.
297
00:20:09,577 --> 00:20:12,138
(Sungeui Hospital)
298
00:20:26,657 --> 00:20:27,888
I'm sorry for the wait.
299
00:20:27,888 --> 00:20:30,026
The surgery
took longer than I thought.
300
00:20:31,327 --> 00:20:34,027
What did the test result say?
301
00:20:34,868 --> 00:20:35,897
Please sit down.
302
00:20:40,568 --> 00:20:42,407
I thought you said
you'll come back in May.
303
00:20:42,568 --> 00:20:44,907
Your condition didn't worsen
compare to the last visit.
304
00:20:45,308 --> 00:20:46,948
I was surprised
after looking at the test results.
305
00:20:48,847 --> 00:20:51,048
Your blood test looks good,
306
00:20:51,048 --> 00:20:53,488
and so does your immune system.
It's stable.
307
00:20:59,118 --> 00:21:02,157
I prepared the new medication,
and it's ready for treatment.
308
00:21:02,157 --> 00:21:03,597
When do you want to start?
309
00:21:05,227 --> 00:21:06,568
Tomorrow.
310
00:21:06,798 --> 00:21:09,428
I heard the first treatment
takes a few days.
311
00:21:09,428 --> 00:21:10,998
He has to be hospitalized, right?
312
00:21:11,537 --> 00:21:13,467
Soon Jin.
313
00:21:14,767 --> 00:21:17,037
He has to start fasting today,
right?
314
00:21:17,037 --> 00:21:18,738
You can start fasting here.
315
00:21:18,738 --> 00:21:20,348
Come to the hospital
by 4pm tomorrow.
316
00:21:21,177 --> 00:21:22,207
Okay.
21654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.