All language subtitles for Should We Kiss First EP18 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,789 --> 00:00:11,660 I can see through your filthy minds. 2 00:00:12,090 --> 00:00:13,160 Why? 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,930 Because I've had my share of experiences with you people. 4 00:00:16,189 --> 00:00:18,960 Do you think I don't have any record files? 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,469 All the meetings I've attended have been recorded. 6 00:00:21,469 --> 00:00:24,800 I know if the advertiser drank water or threw a water bottle that day. 7 00:00:24,800 --> 00:00:27,870 I can also find out how many times he coughed. Everything's on record. 8 00:00:27,940 --> 00:00:28,970 What's your point? 9 00:00:28,970 --> 00:00:31,979 I'm saying I can save your client or destroy him in one go. 10 00:00:33,239 --> 00:00:34,608 Don't mess with her. 11 00:00:35,249 --> 00:00:36,580 And don't mess with her family either. 12 00:00:36,779 --> 00:00:37,879 That depends on... 13 00:00:37,879 --> 00:00:40,279 whether Chairman Park changes his mind or not. 14 00:00:40,279 --> 00:00:42,489 He really won't listen to me. 15 00:00:43,550 --> 00:00:46,160 Tell him that I'll give him 48 hours. 16 00:00:46,220 --> 00:00:49,029 If he doesn't apologize within the given time, I'll make my move. 17 00:00:49,029 --> 00:00:51,099 He won't be given any more time than this. 18 00:00:52,929 --> 00:00:55,470 (Seoul Police Station) 19 00:00:55,470 --> 00:00:56,870 How can you stay with him when you know? 20 00:00:57,431 --> 00:01:00,370 Why are you sticking with him if you know this? Why? 21 00:01:01,338 --> 00:01:02,639 Because I love him. 22 00:01:06,064 --> 00:01:07,234 Even after I found out... 23 00:01:08,549 --> 00:01:09,779 Even after finding out about everything, 24 00:01:10,710 --> 00:01:11,850 I still... 25 00:01:13,950 --> 00:01:15,450 love him. 26 00:01:25,829 --> 00:01:26,829 Soon Jin. 27 00:01:29,600 --> 00:01:31,199 I'm sorry, Kyung Soo. 28 00:01:35,540 --> 00:01:37,040 We don't... 29 00:01:40,079 --> 00:01:42,309 have enough time for us to hesitate. 30 00:02:08,739 --> 00:02:09,739 Let's go. 31 00:02:10,910 --> 00:02:12,839 He's been released. 32 00:02:33,030 --> 00:02:34,429 I don't intend on... 33 00:02:35,429 --> 00:02:37,299 denying my past. 34 00:02:38,939 --> 00:02:41,309 That's the kind of person I was back then. 35 00:02:42,510 --> 00:02:44,070 I'm regretting it, 36 00:02:44,980 --> 00:02:46,809 and I'm trying hard to change. 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,410 I know you can't believe me, 38 00:02:50,850 --> 00:02:52,920 but I've never been more sincere. 39 00:02:54,519 --> 00:02:56,790 Out of my entire life, I'm... 40 00:02:56,790 --> 00:02:57,920 Shut it! 41 00:02:59,059 --> 00:03:00,260 Shut your mouth. 42 00:03:00,790 --> 00:03:01,989 How could you? 43 00:03:02,559 --> 00:03:04,230 You knew everything. 44 00:03:04,760 --> 00:03:07,329 You avoided us when we needed you the most. 45 00:03:07,429 --> 00:03:09,969 But now that you're desperate, you show up with money... 46 00:03:10,100 --> 00:03:12,040 and say you're in love and wish to repent. 47 00:03:12,739 --> 00:03:15,010 You're no different to Park Geun Myung, that jerk. 48 00:03:15,239 --> 00:03:17,880 Why is everything so easy and simple for you guys? 49 00:03:19,880 --> 00:03:23,980 Why do you act as if you have control over other people's lives? 50 00:03:24,080 --> 00:03:26,880 I wouldn't have come this far if I thought it was easy and simple. 51 00:03:28,320 --> 00:03:31,760 I'm not saying I'm innocent. I'm just asking you to give me a chance. 52 00:03:33,320 --> 00:03:36,390 We can't keep living in the past. 53 00:03:39,059 --> 00:03:41,170 Then you should've been honest with us from the beginning. 54 00:03:41,170 --> 00:03:42,600 You got the order wrong. 55 00:03:43,800 --> 00:03:46,839 Who gave you the right to remain silent, 56 00:03:47,070 --> 00:03:48,969 fall in love, get married, 57 00:03:49,070 --> 00:03:51,279 and suddenly die without telling us? 58 00:03:51,410 --> 00:03:53,380 You piece of jerk with no future! 59 00:03:53,739 --> 00:03:55,149 Stop it! 60 00:03:56,779 --> 00:03:58,219 I said I'm fine with it. 61 00:03:58,649 --> 00:04:00,279 He said he's sorry! 62 00:04:01,589 --> 00:04:03,249 Of all the people who were involved, 63 00:04:03,749 --> 00:04:07,290 he's the only one who still remembers what he did wrong. 64 00:04:07,959 --> 00:04:09,390 We should be thankful. 65 00:04:09,989 --> 00:04:11,759 He even filed a petition. 66 00:04:13,329 --> 00:04:14,970 And he even stood in court as a witness. 67 00:04:15,300 --> 00:04:17,069 How much more... 68 00:04:17,069 --> 00:04:19,900 What more does he need to do for us? 69 00:04:22,009 --> 00:04:25,679 I hope you'll at least try to acknowledge his sincerity. 70 00:04:27,239 --> 00:04:28,909 You should forgive your mother first. 71 00:04:31,220 --> 00:04:34,079 Did you forget that Da On asked her to buy the jelly... 72 00:04:34,650 --> 00:04:35,688 after watching the advertisement? 73 00:04:38,360 --> 00:04:39,819 You disgust me... 74 00:04:42,059 --> 00:04:43,360 more than this jerk. 75 00:04:51,470 --> 00:04:53,400 I'll keep apologizing... 76 00:04:55,508 --> 00:04:57,647 until he realizes my sincerity. 77 00:05:16,160 --> 00:05:17,360 Let's go home. 78 00:05:22,369 --> 00:05:24,030 I'll sew the buttons back on. 79 00:05:28,939 --> 00:05:30,610 Where are we going? 80 00:05:30,610 --> 00:05:34,040 I don't know. But I figure the buttons could wait. 81 00:05:44,989 --> 00:05:46,058 Are we... 82 00:05:46,720 --> 00:05:48,259 going to North Korea? 83 00:05:48,660 --> 00:05:50,429 Let's keep going... 84 00:05:51,259 --> 00:05:53,429 until we have nowhere else to go. 85 00:06:02,970 --> 00:06:05,110 Wait. Pull over. 86 00:06:06,340 --> 00:06:07,409 Where? 87 00:06:07,410 --> 00:06:09,809 Over there. Let's stop by the barbed-wire fence. 88 00:06:09,809 --> 00:06:11,850 Why? Are... Are you going to defect to North Korea? 89 00:06:18,460 --> 00:06:22,388 Is there someone you're secretly waiting for in the army? 90 00:06:27,230 --> 00:06:30,030 That's where he used to be back when he was serving in the army. 91 00:06:30,829 --> 00:06:35,139 I used to come here on a bus, stand here for hours, 92 00:06:35,170 --> 00:06:36,470 and go back home. 93 00:06:36,809 --> 00:06:40,379 I'd stand here and wave at him, 94 00:06:41,110 --> 00:06:43,710 and he'd stand still as if he never saw anything. 95 00:06:44,210 --> 00:06:46,020 Then he'd quickly salute me... 96 00:06:46,920 --> 00:06:50,290 when his senior wasn't looking. 97 00:06:50,290 --> 00:06:51,360 That's what we used to do. 98 00:06:53,389 --> 00:06:54,989 I loved him a lot. 99 00:06:56,730 --> 00:06:58,460 And he loved me a lot as well. 100 00:07:00,160 --> 00:07:02,270 We were madly in love... 101 00:07:03,100 --> 00:07:06,139 ever since we were 15 years old. 102 00:07:09,270 --> 00:07:12,609 He's the only man... 103 00:07:13,340 --> 00:07:17,109 who loved me and stood by me... 104 00:07:17,309 --> 00:07:18,679 for so long. 105 00:07:21,220 --> 00:07:22,790 He's a good guy. 106 00:07:24,050 --> 00:07:25,819 I hope you understand... 107 00:07:28,290 --> 00:07:30,129 his behavior. 108 00:07:34,400 --> 00:07:35,469 Are you angry? 109 00:07:36,829 --> 00:07:37,869 No. 110 00:07:38,470 --> 00:07:40,199 That was in the past. 111 00:07:40,869 --> 00:07:43,610 Tell me more. It's interesting. 112 00:07:44,579 --> 00:07:47,650 You're too old to be lost in old memories. 113 00:07:48,949 --> 00:07:51,480 You seem like you'd chew up that barbed-wire fence... 114 00:07:51,480 --> 00:07:54,550 if I told you more interesting stories. 115 00:07:54,850 --> 00:07:56,189 So I'll stop now. 116 00:07:56,290 --> 00:07:57,420 Let's get in the car. 117 00:07:57,720 --> 00:07:59,189 Why don't you tell me more? 118 00:08:00,489 --> 00:08:02,659 Don't stop in the middle of telling a story. 119 00:08:03,230 --> 00:08:06,030 It's touching. It was touching. 120 00:08:06,999 --> 00:08:08,429 How dare... 121 00:08:08,429 --> 00:08:10,568 a guard slack off? 122 00:08:10,569 --> 00:08:12,639 If I were his senior officer, 123 00:08:12,639 --> 00:08:15,840 I would've sent your love... 124 00:08:15,840 --> 00:08:17,138 to a guardhouse. 125 00:08:19,610 --> 00:08:23,009 They say old men are more jealous. 126 00:08:23,009 --> 00:08:24,449 I didn't know you were a jealous type. 127 00:08:24,819 --> 00:08:26,719 What do you mean? 128 00:08:27,650 --> 00:08:30,719 And stop calling me an old man. 129 00:08:30,719 --> 00:08:34,020 I'm only 50 years old and people live to be 100 these days. 130 00:08:34,219 --> 00:08:36,160 Though that might not pertain to me. 131 00:08:36,958 --> 00:08:38,929 But that's the fact. 132 00:08:39,198 --> 00:08:42,068 You should broaden the definition of youth. 133 00:08:42,068 --> 00:08:43,328 That'll make everything happy. 134 00:08:43,328 --> 00:08:45,739 Sure, young man. 135 00:08:46,900 --> 00:08:49,910 Go drive the car, young man. 136 00:08:50,740 --> 00:08:53,410 Let's go. Get in the car. 137 00:08:53,410 --> 00:08:55,348 Young man. 138 00:09:11,729 --> 00:09:14,670 Dad. Does it hurt? 139 00:09:14,929 --> 00:09:16,598 Does it still hurt? 140 00:09:16,870 --> 00:09:20,500 This one hurts and this one too. 141 00:09:20,640 --> 00:09:22,770 You must hurt a lot. 142 00:09:23,469 --> 00:09:26,910 Don't touch it. You'll get a scar. 143 00:09:32,579 --> 00:09:33,848 Dad. 144 00:09:34,719 --> 00:09:35,920 Why are you crying? 145 00:09:36,520 --> 00:09:38,059 Don't cry. 146 00:09:38,620 --> 00:09:42,160 Don't cry, Dad. 147 00:10:00,679 --> 00:10:02,449 48 hours. 148 00:10:03,679 --> 00:10:05,449 48 hours! 149 00:10:06,650 --> 00:10:10,689 It's 2 minutes to 46 hours to be exact. 150 00:10:12,390 --> 00:10:15,530 I don't think he's bluffing. 151 00:10:15,530 --> 00:10:18,329 I don't know whether he'll go to the National Tax Service, 152 00:10:18,329 --> 00:10:20,959 the prosecution or the Fair-Trade Commission. 153 00:10:20,959 --> 00:10:23,170 I have no idea what he has. 154 00:10:23,170 --> 00:10:25,870 Just think of it as putting on a show... 155 00:10:26,040 --> 00:10:28,339 and apologize to her. 156 00:10:28,469 --> 00:10:30,370 That's what everyone does. 157 00:10:34,380 --> 00:10:35,910 (Apollo Confectionery) 158 00:10:36,179 --> 00:10:37,410 Set the time. 159 00:10:38,219 --> 00:10:40,380 Let's see who is going to die. 160 00:10:40,380 --> 00:10:42,189 Him or me. 161 00:10:42,189 --> 00:10:43,890 Will you really do this? 162 00:10:43,890 --> 00:10:46,359 - Then how... - We'll... 163 00:10:47,160 --> 00:10:48,890 watch him... 164 00:10:49,689 --> 00:10:52,929 and decide within the time limit he set. 165 00:10:53,199 --> 00:10:55,800 I have to move just a step sooner than him. 166 00:11:02,809 --> 00:11:06,010 Why does he have his head down? 167 00:11:07,040 --> 00:11:08,410 Doesn't it look like that? 168 00:11:09,550 --> 00:11:12,848 It looks like he's praying. 169 00:11:13,219 --> 00:11:15,189 It really does. 170 00:11:16,020 --> 00:11:18,120 I thought he looked lonely. 171 00:11:18,120 --> 00:11:21,559 But now he looks earnest. 172 00:11:41,079 --> 00:11:43,978 Should we take a break? 173 00:11:44,880 --> 00:11:48,420 The wind is nice, and the clouds are nice too. 174 00:11:49,050 --> 00:11:51,459 This place is really nice. 175 00:11:52,459 --> 00:11:53,920 Let's keep walking. 176 00:11:56,030 --> 00:11:59,228 Let's sit down for a bit. I'm tired. 177 00:11:59,329 --> 00:12:01,900 The SFTS virus watch has been issued. 178 00:12:01,900 --> 00:12:05,199 What? What's that? 179 00:12:05,199 --> 00:12:07,069 A tick-borne virus watch. 180 00:12:07,770 --> 00:12:08,839 Get up. 181 00:12:09,109 --> 00:12:10,439 Somewhere in Pocheon, 182 00:12:10,439 --> 00:12:13,910 a patient was diagnosed with SFTS. 183 00:12:13,910 --> 00:12:16,348 We have to take special care when doing outdoor activities. 184 00:12:17,280 --> 00:12:19,949 You always make excuses... 185 00:12:19,949 --> 00:12:22,020 to not do things. 186 00:12:22,449 --> 00:12:25,358 You know you have to get your hands dirty. 187 00:12:26,020 --> 00:12:28,530 Ticks, come to me. 188 00:12:28,530 --> 00:12:30,189 Bite me. 189 00:12:30,189 --> 00:12:32,900 Don't bite him. Come to me. 190 00:12:32,900 --> 00:12:35,199 Hey, bite me. 191 00:12:35,530 --> 00:12:38,540 Come and bite me. 192 00:12:50,849 --> 00:12:54,449 Gosh, you're so fussy. 193 00:13:02,990 --> 00:13:05,559 Just by lying down, I can see a different landscape. 194 00:13:10,969 --> 00:13:13,099 It looks like the whole sky is mine. 195 00:13:13,500 --> 00:13:16,170 Why are you so emotional every moment? 196 00:13:16,170 --> 00:13:18,179 You aren't a newborn baby. 197 00:13:19,679 --> 00:13:21,949 Do you feel better now? 198 00:13:23,150 --> 00:13:26,020 Yes, I do. 199 00:13:26,280 --> 00:13:27,718 Thanks to someone. 200 00:13:28,390 --> 00:13:30,848 I found materials abroad that will be helpful... 201 00:13:31,420 --> 00:13:33,059 to the trial. 202 00:13:35,189 --> 00:13:37,630 What kind of materials? 203 00:13:37,630 --> 00:13:40,829 The same incident had happened in Singapore and China. 204 00:13:41,329 --> 00:13:44,228 The trial is ongoing in Singapore. 205 00:13:44,439 --> 00:13:46,098 They won the first trial. 206 00:13:48,240 --> 00:13:49,939 I'll show you when we get home. 207 00:13:55,349 --> 00:13:57,179 I'll meet with... 208 00:13:57,880 --> 00:13:59,780 Attorney Park first. 209 00:14:00,949 --> 00:14:02,589 She left a major law firm... 210 00:14:03,189 --> 00:14:05,120 because of me. 211 00:14:06,219 --> 00:14:07,420 I'm sure... 212 00:14:08,290 --> 00:14:09,929 she had her reasons. 213 00:14:10,929 --> 00:14:14,059 It'll be difficult because it involves her husband. 214 00:14:14,800 --> 00:14:16,670 I don't think I can trust her anymore. 215 00:14:18,300 --> 00:14:20,170 She might be regretting her choice. 216 00:14:20,800 --> 00:14:22,968 She might feel guilty... 217 00:14:23,339 --> 00:14:26,579 and be in agony for a long time... 218 00:14:28,050 --> 00:14:29,449 like you. 219 00:14:36,349 --> 00:14:38,459 She might return... 220 00:14:39,059 --> 00:14:40,319 like you. 221 00:14:42,760 --> 00:14:43,790 You're right. 222 00:14:44,500 --> 00:14:46,400 She shouldn't be late like me. 223 00:14:46,829 --> 00:14:48,968 Someone said that it's too late... 224 00:14:51,640 --> 00:14:53,000 when you think... 225 00:14:53,599 --> 00:14:56,910 you're late. Park Myeong Soo said that. 226 00:14:58,479 --> 00:15:00,040 - What? - What? 227 00:15:00,979 --> 00:15:02,150 Pinwheels! 228 00:15:03,579 --> 00:15:05,718 Gosh, look at the pinwheels. 229 00:15:05,719 --> 00:15:07,449 I'm flabbergasted. 230 00:15:07,479 --> 00:15:09,420 Where are you running off to? 231 00:15:09,849 --> 00:15:11,459 Nowhere. 232 00:15:11,459 --> 00:15:12,760 Who's running off? 233 00:15:12,760 --> 00:15:15,329 - You're crazy. - No, I'm not. 234 00:15:15,760 --> 00:15:16,760 And? 235 00:15:17,929 --> 00:15:21,130 We had a huge fight. 236 00:15:58,569 --> 00:16:00,040 This is I Deun's mom. 237 00:16:00,439 --> 00:16:03,209 I'm downstairs. Don't tell Mu Han that I'm here. 238 00:16:03,209 --> 00:16:04,880 Please come down for a second. 239 00:16:10,309 --> 00:16:12,319 I saw you two walk inside. 240 00:16:15,089 --> 00:16:16,520 Why didn't you call us? 241 00:16:16,750 --> 00:16:18,559 You should've come upstairs. 242 00:16:20,620 --> 00:16:23,429 I know, but I couldn't do it. 243 00:16:24,559 --> 00:16:26,358 I feel relieved... 244 00:16:27,329 --> 00:16:28,770 and sad. 245 00:16:31,740 --> 00:16:34,439 You must've made him change his mind. 246 00:16:36,370 --> 00:16:37,439 Yes. 247 00:16:41,209 --> 00:16:42,348 I envy you. 248 00:16:47,250 --> 00:16:48,589 Please take care of him. 249 00:16:50,349 --> 00:16:53,189 Thank you for letting me know. 250 00:16:57,189 --> 00:16:59,030 I want to ask you a favor. 251 00:17:01,069 --> 00:17:04,200 Please leave I Deun here. 252 00:17:05,940 --> 00:17:07,639 He said he was happy to see her. 253 00:17:08,540 --> 00:17:10,510 He was heartbroken... 254 00:17:11,280 --> 00:17:12,809 because he never looked at her. 255 00:17:17,550 --> 00:17:19,418 Taking care of one is tough enough. 256 00:17:19,419 --> 00:17:21,050 But I'm leaving two with you. 257 00:17:22,490 --> 00:17:23,919 Don't you want to see him before you go? 258 00:17:25,520 --> 00:17:28,559 I think I can leave if I don't see him. 259 00:17:30,730 --> 00:17:32,260 Call me if anything happens. 260 00:17:32,260 --> 00:17:34,669 And tell me if you need anything. 261 00:17:38,399 --> 00:17:41,869 Then can you look into the new medicine... 262 00:17:42,040 --> 00:17:44,270 that's being studied at the University of Chicago? 263 00:17:44,879 --> 00:17:47,809 I heard they've completed their third clinical trial. 264 00:17:48,349 --> 00:17:50,250 I'd like to know if it's okay for him to try it out. 265 00:17:50,809 --> 00:17:52,319 I'll look into it right away. 266 00:17:52,520 --> 00:17:55,250 We should try everything we can as long as there's hope. 18212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.