All language subtitles for Should We Kiss First EP17 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,679 I'm sorry, Your Honor. 2 00:00:02,810 --> 00:00:05,320 I can't seem to reach her today. 3 00:00:05,949 --> 00:00:09,320 I'm sure she'll be here, so please wait a little bit. 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,320 I'm sorry. 5 00:00:17,129 --> 00:00:19,829 (Witness) 6 00:00:41,107 --> 00:00:45,280 (Witness) 7 00:01:01,000 --> 00:01:02,010 Mr. Eun Kyung Soo. 8 00:01:02,439 --> 00:01:04,340 The victim's attorney wishes to see you. 9 00:01:04,438 --> 00:01:06,679 - Would you like to meet him? - An attorney? 10 00:01:07,950 --> 00:01:09,680 What on earth are you trying to pull? 11 00:01:09,780 --> 00:01:12,219 I've been locked up for 26 hours. 12 00:01:12,219 --> 00:01:13,318 Should I tell you? 13 00:01:14,079 --> 00:01:15,919 They're going to sue me for all sorts of things... 14 00:01:15,920 --> 00:01:17,420 and request an arrest warrant. 15 00:01:17,549 --> 00:01:19,859 Then I'll get locked up in jail after being sent to the prosecution. 16 00:01:19,959 --> 00:01:21,489 You're just telling me to stay quiet. 17 00:01:21,659 --> 00:01:23,959 It doesn't matter how frustrated or angry I am. 18 00:01:24,390 --> 00:01:26,030 You're just trying to tell me that... 19 00:01:26,930 --> 00:01:29,170 I shouldn't even breathe when I'm going against a rich man. 20 00:01:29,530 --> 00:01:31,840 Would you have treated me the same if I hit one of these guys? 21 00:01:32,099 --> 00:01:34,170 So are you going to meet him or not? 22 00:01:34,170 --> 00:01:35,310 My gosh! 23 00:01:35,609 --> 00:01:37,369 We sent a complaint, a medical certificate, 24 00:01:37,370 --> 00:01:39,310 and Chairman Park's medical record... 25 00:01:39,810 --> 00:01:41,480 to the prosecution. 26 00:01:41,650 --> 00:01:43,980 Everyone in this country knows that Chairman Park... 27 00:01:43,980 --> 00:01:45,620 is suffering from a heart disease. 28 00:01:45,810 --> 00:01:47,780 Why did you have to hit a sick, old man? 29 00:01:48,019 --> 00:01:49,620 You won't be able to get out of this. 30 00:01:49,890 --> 00:01:51,359 This isn't just an ordinary assault. 31 00:01:51,760 --> 00:01:53,459 You'll be guilty for grievous bodily harm. 32 00:01:53,459 --> 00:01:54,829 I'm having deja vu. 33 00:01:54,930 --> 00:01:56,859 The only difference is the person sitting here. 34 00:01:56,959 --> 00:01:58,530 Nothing else has changed. 35 00:01:58,900 --> 00:02:02,200 You guys always use the same method. 36 00:02:03,169 --> 00:02:05,439 Then things will go easily since you're already familiar. 37 00:02:05,599 --> 00:02:07,569 I noticed that you have a six-year-old daughter. 38 00:02:08,038 --> 00:02:10,408 Would she be okay with having a criminal dad? 39 00:02:11,879 --> 00:02:14,310 There is one way out of this. 40 00:02:14,849 --> 00:02:16,709 You just need to stop the trial... 41 00:02:17,210 --> 00:02:20,319 of your dead daughter for the sake of your current daughter. 42 00:02:22,189 --> 00:02:23,189 "Trial"? 43 00:02:23,789 --> 00:02:24,888 What trial? 44 00:02:25,060 --> 00:02:27,090 Didn't you know? They're having a retrial. 45 00:02:27,289 --> 00:02:28,659 Today's the second trial. 46 00:02:28,930 --> 00:02:29,990 What? 47 00:02:30,159 --> 00:02:32,060 (Attorney) 48 00:02:33,060 --> 00:02:34,099 Officer. 49 00:02:34,360 --> 00:02:35,400 (Witness) 50 00:02:35,400 --> 00:02:36,900 Please call the plaintiff's attorney... 51 00:02:37,030 --> 00:02:38,340 and ask her why she isn't coming. 52 00:02:38,870 --> 00:02:40,770 I brought you evidence. 53 00:02:40,969 --> 00:02:42,609 You can use it for the trial. 54 00:02:42,969 --> 00:02:44,138 It'll be of help. 55 00:02:47,710 --> 00:02:49,949 Do you think I'll be able to win against them? 56 00:02:51,520 --> 00:02:53,520 They use their power to fabricate everything. 57 00:02:54,150 --> 00:02:55,949 And they even change the truth. 58 00:02:56,819 --> 00:02:59,560 You can't win against me. Do you want to know why? 59 00:03:00,889 --> 00:03:02,889 Because I'm not considered guilty... 60 00:03:03,360 --> 00:03:06,000 in this country yet. 61 00:03:06,229 --> 00:03:08,830 This case has been remanded. 62 00:03:08,830 --> 00:03:10,870 Therefore, the plaintiff needs to state additional proof... 63 00:03:10,870 --> 00:03:14,340 regarding the responsibilities of Apollo Confectionary... 64 00:03:14,539 --> 00:03:16,339 and prove the damages they've caused. 65 00:03:17,069 --> 00:03:19,638 We cannot hold today's trial without the plaintiff's attorney. 66 00:03:19,909 --> 00:03:23,509 So Ms. An, please discuss things with your attorney... 67 00:03:23,534 --> 00:03:25,863 and make sure this doesn't happen again on our next trial. 68 00:03:26,419 --> 00:03:29,520 The next trial will be held on May 16. 69 00:03:29,719 --> 00:03:31,960 So please get ready for the trial accordingly. 70 00:03:32,018 --> 00:03:34,317 And Mr. Son, please attend the trial again... 71 00:03:34,419 --> 00:03:35,960 on that date. 72 00:03:36,229 --> 00:03:37,360 Can you do that? 73 00:03:39,259 --> 00:03:41,228 Why can't you answer? 74 00:03:50,969 --> 00:03:52,710 Open up right now. 75 00:03:52,710 --> 00:03:54,080 Open up! 76 00:03:54,255 --> 00:03:55,484 I need to go. 77 00:03:55,509 --> 00:03:56,978 I need to get out of here right now! 78 00:03:57,110 --> 00:04:00,520 I have a trial to get to! I need to go to my daughter's trial! 79 00:04:00,520 --> 00:04:03,250 Hey, come on. Be quiet. 80 00:04:03,250 --> 00:04:04,590 Why are you being so loud? 81 00:04:04,590 --> 00:04:05,889 You better be quiet. 82 00:04:06,590 --> 00:04:08,330 Do you think this is your house? 83 00:04:09,090 --> 00:04:11,060 You better shut it while I'm being nice. 84 00:04:11,259 --> 00:04:13,600 - My gosh, get off me! - Sir! 85 00:04:13,600 --> 00:04:15,970 - Open up, you jerks! - Sir. 86 00:04:15,970 --> 00:04:18,569 Let me go! Let me out of here! 87 00:04:18,870 --> 00:04:20,569 You little punk. 88 00:04:21,170 --> 00:04:22,709 I told you to be quiet. 89 00:04:57,709 --> 00:04:58,740 Get up. 90 00:05:01,910 --> 00:05:03,180 Let's go together. 91 00:05:07,050 --> 00:05:08,189 Soon Jin. 92 00:05:20,860 --> 00:05:22,970 Thank you for coming. 93 00:05:24,800 --> 00:05:26,170 Look at me. 94 00:05:31,779 --> 00:05:34,379 I didn't know Attorney Park would do this to me. 95 00:05:36,350 --> 00:05:38,079 I never imagined that she would. 96 00:05:38,449 --> 00:05:39,620 That's why... 97 00:05:41,019 --> 00:05:43,949 I told you not to trust... 98 00:05:44,759 --> 00:05:45,959 anyone in this field. 99 00:05:47,790 --> 00:05:50,560 People always follow money. 100 00:05:51,860 --> 00:05:54,199 You've already been through this, but you got fooled again. 101 00:05:54,430 --> 00:05:56,500 Where's Attorney Park? 102 00:05:57,100 --> 00:05:58,339 How would I know? 103 00:05:58,740 --> 00:06:00,870 I know you're in this together, 104 00:06:01,170 --> 00:06:02,709 so just tell me where she is. 105 00:06:04,170 --> 00:06:06,240 She's probably on a family trip. 106 00:06:06,740 --> 00:06:08,680 Was it Phuket or Bali? 107 00:06:09,750 --> 00:06:11,319 Or was it Hawaii? 108 00:06:11,949 --> 00:06:14,990 She went to resolve some issues she had with her husband. 109 00:06:16,149 --> 00:06:17,220 By the way, 110 00:06:17,449 --> 00:06:20,819 the bag found its owner, so I didn't have to throw it out. 111 00:06:23,430 --> 00:06:25,660 I hope to see both of you again in May. 112 00:06:28,199 --> 00:06:29,370 Or I guess just one of you. 113 00:06:30,170 --> 00:06:32,600 I'm sorry. Bye, then. 114 00:06:36,130 --> 00:06:37,700 Can we talk? 115 00:06:48,449 --> 00:06:49,889 Wait here. 116 00:06:50,750 --> 00:06:52,959 Don't go anywhere. Wait here. 117 00:07:02,970 --> 00:07:04,769 You got married quite urgently. 118 00:07:06,040 --> 00:07:08,339 It's not my business to care about what actually happened, 119 00:07:08,970 --> 00:07:10,769 but just by looking at the record, 120 00:07:10,769 --> 00:07:13,009 you guys seem like a pair of con artists. 121 00:07:13,240 --> 00:07:16,110 You guys got married way too quickly. 122 00:07:16,410 --> 00:07:17,610 You know that... 123 00:07:18,480 --> 00:07:21,689 a spouse's testimony doesn't have that much power, right? 124 00:07:22,019 --> 00:07:23,350 When did you... 125 00:07:24,449 --> 00:07:27,360 use money to make Attorney Park side with you? 126 00:07:30,129 --> 00:07:33,060 What difference will it make if I tell you? I don't know. 127 00:07:34,600 --> 00:07:36,629 But I did send something a couple days ago. 128 00:07:37,029 --> 00:07:39,469 Attorney Park insisted that I passed it on. 129 00:07:39,470 --> 00:07:40,639 I don't know what was inside. 130 00:07:40,870 --> 00:07:42,610 So you're saying you passed it on... 131 00:07:42,610 --> 00:07:45,279 without even checking if it's legitimate or not? 132 00:07:45,939 --> 00:07:47,980 You're not as professional as I thought you'd be. 133 00:07:51,220 --> 00:07:53,750 I won't record our conversation, 134 00:07:53,980 --> 00:07:55,949 and I won't get you in trouble. 135 00:07:56,519 --> 00:07:58,389 So let's show each other our cards. 136 00:07:58,490 --> 00:08:00,389 You're quite the bluffer. 137 00:08:00,790 --> 00:08:02,560 I know you don't have any cards. 138 00:08:02,589 --> 00:08:03,629 Why? 139 00:08:04,129 --> 00:08:06,230 Did the original copies of the evidence disappear? 140 00:08:06,699 --> 00:08:08,100 Oh, that's right. 141 00:08:09,129 --> 00:08:11,069 You don't know what it's about. 142 00:08:12,100 --> 00:08:15,569 Without the original copy, it can't be used as evidence. 143 00:08:16,639 --> 00:08:18,709 I guess I lost a hand. 144 00:08:19,079 --> 00:08:22,079 Let me tell you something since you showed your hand. 145 00:08:22,279 --> 00:08:23,550 I already requested... 146 00:08:23,550 --> 00:08:25,680 the original copy to the department of justice. 147 00:08:26,549 --> 00:08:29,849 She doesn't have an attorney, 148 00:08:29,990 --> 00:08:31,490 nor does she have evidence. 149 00:08:33,120 --> 00:08:35,259 Ms. An is in trouble. 150 00:08:35,558 --> 00:08:37,429 All she has left is a witness. 151 00:08:37,789 --> 00:08:39,860 You'll have to live long. 152 00:08:47,740 --> 00:08:49,509 Deliver this message... 153 00:08:49,740 --> 00:08:51,679 to Chairman Park. 154 00:08:52,840 --> 00:08:54,340 He'll have to... 155 00:08:54,909 --> 00:08:57,379 see the trial to the end. 156 00:08:58,320 --> 00:08:59,549 I doubt it. 157 00:08:59,549 --> 00:09:01,789 Nothing good can come from continuing the trial. 158 00:09:02,450 --> 00:09:03,620 Of course not. 159 00:09:04,090 --> 00:09:06,519 I know that Chairman Park isn't afraid of this trial. 160 00:09:06,820 --> 00:09:08,330 People talking... 161 00:09:08,330 --> 00:09:10,490 and the civil servants watching are what's scary. 162 00:09:10,659 --> 00:09:14,029 It'll be a big problem if the Fair-Trade Commission... 163 00:09:14,299 --> 00:09:15,899 conducts an investigation. 164 00:09:18,070 --> 00:09:21,909 What are you trying to say? 165 00:09:24,509 --> 00:09:25,639 Apologize. 166 00:09:26,340 --> 00:09:28,350 Whether he's forgiven or not, 167 00:09:29,980 --> 00:09:33,879 what my wife wants is a sincere apology, not money. 168 00:09:34,919 --> 00:09:36,019 Money? 169 00:09:36,690 --> 00:09:37,820 I have a lot of that. 170 00:09:38,289 --> 00:09:41,330 This trial will be over only if he apologizes. 171 00:09:42,330 --> 00:09:43,429 Who? 172 00:09:43,990 --> 00:09:45,629 Chairman Park? Apologize? 173 00:09:48,769 --> 00:09:50,029 If he doesn't want to apologize, 174 00:09:51,070 --> 00:09:54,240 tell him not to mess with the trial. 175 00:09:54,470 --> 00:09:58,340 If not, I'll make sure people talk about this. 176 00:09:58,877 --> 00:10:01,616 Either he gets tried by my wife, 177 00:10:01,850 --> 00:10:05,350 or he'll be tried by the entire nation. 178 00:10:05,450 --> 00:10:07,919 Let Chairman Park decide. 179 00:10:08,149 --> 00:10:09,750 He'll have to hurry. 180 00:10:10,519 --> 00:10:12,190 As you know, 181 00:10:12,820 --> 00:10:14,690 I'm going to die soon. 182 00:10:26,799 --> 00:10:28,370 (Civil Action) 183 00:10:36,580 --> 00:10:38,019 Where are you? 184 00:10:39,450 --> 00:10:41,490 Where did you go on your own? 185 00:11:09,750 --> 00:11:11,620 Have a nice trip. 186 00:11:11,750 --> 00:11:14,950 I won't say anything about your husband. 187 00:11:15,350 --> 00:11:17,490 I don't harm my people. 188 00:11:17,789 --> 00:11:19,819 I'll get going now. 189 00:11:20,659 --> 00:11:23,559 Don't look at the world black and white. 190 00:11:23,759 --> 00:11:25,960 You have to mingle. 191 00:11:26,100 --> 00:11:27,759 You don't think I was like you? 192 00:11:27,759 --> 00:11:30,799 He was like you back in the day too. 193 00:11:30,970 --> 00:11:33,639 We were just trying to protect our families, jobs, 194 00:11:33,639 --> 00:11:35,539 and reputation. 195 00:11:35,639 --> 00:11:38,039 That's why we became the kind of people you look down on. 196 00:11:40,480 --> 00:11:43,179 You can't change the world with contempt. 197 00:11:45,480 --> 00:11:47,649 She's acting like that because she's still young. 198 00:11:47,750 --> 00:11:49,820 If you don't apologize to Ms. An, 199 00:11:49,820 --> 00:11:51,590 he said he'll disclose it to the media. 200 00:11:51,720 --> 00:11:54,590 What? "Apologize"? Who said that? 201 00:11:54,990 --> 00:11:56,889 Mr. Son Mu Han did. 202 00:11:57,429 --> 00:12:01,059 If you aren't going to apologize, you should be tried quietly. 203 00:12:01,269 --> 00:12:02,399 What? 204 00:12:20,250 --> 00:12:22,620 There was nobody. 205 00:12:24,720 --> 00:12:26,259 Not even one person. 206 00:12:28,289 --> 00:12:32,759 The reason I was able to make it until the last trial... 207 00:12:33,929 --> 00:12:35,169 was probably because... 208 00:12:36,600 --> 00:12:39,039 the judge was the only person... 209 00:12:39,669 --> 00:12:41,269 who'd listen to me. 210 00:12:42,039 --> 00:12:46,279 But even that last trial came to an end. 211 00:12:46,610 --> 00:12:48,149 I felt lonely. 212 00:12:48,679 --> 00:12:49,909 So... 213 00:12:50,879 --> 00:12:53,049 I was going to go to my daughter. 214 00:13:03,659 --> 00:13:06,629 You are not alone today. 215 00:13:11,799 --> 00:13:13,669 We're back here again. 216 00:13:15,370 --> 00:13:17,570 I don't know about you, 217 00:13:18,580 --> 00:13:20,409 but it all started from here for me. 218 00:13:21,350 --> 00:13:23,179 You were always on my mind. 219 00:13:23,610 --> 00:13:25,279 It hurt my heart. 220 00:13:25,980 --> 00:13:28,320 You popped in my head, and that was painful. 221 00:13:31,389 --> 00:13:33,759 I regret hesitating. 222 00:13:35,129 --> 00:13:37,230 I should've come to you sooner. 223 00:13:39,259 --> 00:13:41,159 Then both you and I... 224 00:13:41,899 --> 00:13:43,500 would've been less lonely. 225 00:13:46,799 --> 00:13:47,909 I'm sorry. 226 00:13:48,970 --> 00:13:50,539 It was my fault. 227 00:13:51,509 --> 00:13:53,080 I looked the other way. 228 00:13:53,710 --> 00:13:55,610 I didn't care about your pain. 229 00:13:56,509 --> 00:13:59,179 I only tried to protect my life. 230 00:14:01,690 --> 00:14:05,820 I didn't even know cancer was destroying me. I was foolish. 231 00:14:09,429 --> 00:14:11,429 I want to be forgiven. 232 00:14:12,830 --> 00:14:14,299 It doesn't have to be now. 233 00:14:15,500 --> 00:14:17,129 It can be in the distant future. 234 00:14:18,870 --> 00:14:20,639 I want you to forgive me. 235 00:14:22,039 --> 00:14:23,840 I'll forgive you, 236 00:14:25,440 --> 00:14:27,240 so don't go to Switzerland. 237 00:14:28,879 --> 00:14:30,850 Stay right by my side... 238 00:14:31,250 --> 00:14:33,279 and live... 239 00:14:34,850 --> 00:14:35,919 until I forgive you. 240 00:14:37,149 --> 00:14:39,789 I won't forgive you easily, 241 00:14:41,529 --> 00:14:43,360 so you'll have to live long. 242 00:14:48,230 --> 00:14:50,129 Thanks for coming after me. 243 00:14:51,769 --> 00:14:53,269 From this day forth, 244 00:14:54,299 --> 00:14:56,569 this place will be my beginning. 245 00:14:59,309 --> 00:15:01,449 Let's start again. 246 00:15:07,320 --> 00:15:08,549 I'm... 247 00:15:12,090 --> 00:15:14,259 thinking about loving you. 248 00:15:15,659 --> 00:15:17,730 I'm thinking about... 249 00:15:18,759 --> 00:15:20,629 loving you a lot. 250 00:15:21,929 --> 00:15:23,799 I want to love you... 251 00:15:24,570 --> 00:15:27,470 every moment of every day. 252 00:15:32,179 --> 00:15:33,409 Do you... 253 00:15:36,049 --> 00:15:39,350 want to be loved by me? 254 00:15:43,190 --> 00:15:44,960 If you're planning to go somewhere... 255 00:15:47,019 --> 00:15:48,730 and die alone, 256 00:15:49,129 --> 00:15:50,759 I will never forgive you. 257 00:15:52,559 --> 00:15:54,870 Make your decision now. 258 00:15:55,429 --> 00:15:56,529 That way... 259 00:15:57,970 --> 00:16:00,269 I can start over. 260 00:16:01,940 --> 00:16:03,309 Mu Han. 261 00:16:04,710 --> 00:16:06,409 I'll ask you for the last time. 262 00:16:08,610 --> 00:16:09,710 Do you... 263 00:16:12,850 --> 00:16:14,889 want me to love you? 264 00:16:42,350 --> 00:16:43,909 Where are you staying? 265 00:16:44,580 --> 00:16:46,320 At the goshiwon I stayed before. 266 00:16:49,350 --> 00:16:51,289 What do you eat there? 267 00:16:52,559 --> 00:16:54,529 There's a shared rice cooker. 268 00:16:54,659 --> 00:16:56,990 So I don't starve. 269 00:16:57,230 --> 00:16:58,700 But... 270 00:16:59,930 --> 00:17:03,000 there are no side dishes. 271 00:17:04,037 --> 00:17:05,970 Can I go to your place? 272 00:17:09,670 --> 00:17:11,579 If you treat me as a man... 273 00:17:11,579 --> 00:17:13,339 and not as a patient. 274 00:17:15,579 --> 00:17:18,779 I want to live as a man until the end. 275 00:17:19,480 --> 00:17:20,819 Hey, flamingo. 276 00:17:21,450 --> 00:17:23,119 Does that... 277 00:17:23,450 --> 00:17:26,220 look like a man to you? 278 00:17:28,289 --> 00:17:30,289 I think he's scared of you. 279 00:17:30,990 --> 00:17:32,529 Are you scared of him too? 280 00:17:32,930 --> 00:17:35,869 Try living with him. You'll know he's not scary. 281 00:17:35,869 --> 00:17:38,069 You'll get sick of him. 282 00:17:40,000 --> 00:17:41,210 Flamingo. 283 00:17:42,069 --> 00:17:44,579 Have you ever been in her car? 284 00:17:45,009 --> 00:17:48,150 You'll know what scary is. 285 00:17:48,410 --> 00:17:50,079 She doesn't know left to right. 286 00:17:50,079 --> 00:17:52,549 She can't make a U-turn, so we almost went to Pyongyang. 287 00:17:52,779 --> 00:17:56,549 Anyway they have really thin legs. 288 00:17:57,289 --> 00:17:59,160 Can't you guys fly? 289 00:18:00,190 --> 00:18:01,829 You must want to fly. 290 00:18:02,190 --> 00:18:03,960 They can in the wild. 291 00:18:04,630 --> 00:18:06,400 The ones at the zoo... 292 00:18:06,400 --> 00:18:08,369 had their feathers plucked out... 293 00:18:08,400 --> 00:18:10,069 so that they can't fly. 294 00:18:10,599 --> 00:18:12,369 Does that mean they can't fly at all? 295 00:18:12,799 --> 00:18:14,670 They've given up, 296 00:18:15,940 --> 00:18:18,240 since they already know that they can't. 297 00:18:18,980 --> 00:18:20,940 Let's not give up. 298 00:18:21,750 --> 00:18:23,009 At least... 299 00:18:24,150 --> 00:18:25,420 not willingly. 300 00:18:45,339 --> 00:18:47,369 What is it? Do you have something to say? 301 00:18:47,369 --> 00:18:48,470 What are you doing here? 302 00:18:48,640 --> 00:18:49,769 We're on a date. 303 00:18:49,769 --> 00:18:51,539 - "A date"? - Yes. 304 00:18:51,539 --> 00:18:54,879 Na Rae told me that she wanted to see a baboon. 305 00:18:54,880 --> 00:18:57,410 My gosh, you're a great man. 306 00:18:57,750 --> 00:19:00,319 You're a lot manly than someone I know. 307 00:19:01,789 --> 00:19:04,150 You're already such a good man. 308 00:19:04,150 --> 00:19:07,759 You came here to show your girlfriend a baboon. 309 00:19:08,059 --> 00:19:09,529 I guess this is why... 310 00:19:09,859 --> 00:19:14,029 many women are starting to date younger men these days. 311 00:19:15,470 --> 00:19:18,539 Why? Does he not know what a baboon is? 312 00:19:18,900 --> 00:19:20,539 How many times do I need to tell you? 313 00:19:20,640 --> 00:19:23,210 It's not a baboon. They're called Anubis baboons. 314 00:19:23,309 --> 00:19:25,240 Can you please pay attention to what I say? 315 00:19:25,440 --> 00:19:27,680 You're making me feel so frustrated. 316 00:19:27,740 --> 00:19:29,579 I did pay attention. 317 00:19:29,579 --> 00:19:31,349 I only listen to you. 318 00:19:35,450 --> 00:19:37,589 Who brought you here? Where's your mom? 319 00:19:37,859 --> 00:19:40,819 Well, we came here with... 320 00:19:40,819 --> 00:19:43,230 Na Rae, I'll tell her. 321 00:19:43,759 --> 00:19:44,900 Trust me. 322 00:19:45,130 --> 00:19:46,400 He wants her to trust him. 323 00:19:47,230 --> 00:19:50,130 Your boyfriend is so impressive. 324 00:19:51,869 --> 00:19:54,809 Hey, impressive guy. Why don't you tell us who brought you here? 325 00:19:54,940 --> 00:19:57,339 I was trying to show her the Anubis baboon, 326 00:19:57,339 --> 00:20:00,579 but we ended up losing our teacher and friends. 327 00:20:00,839 --> 00:20:04,679 Can you go to the broadcasting booth and announce that we're missing? 328 00:20:05,349 --> 00:20:06,549 You want me to do a broadcast? 329 00:20:06,549 --> 00:20:09,220 Gosh, you're so brave. 330 00:20:09,220 --> 00:20:10,720 You're not even crying. 331 00:20:10,950 --> 00:20:13,720 I'm a man. I can't cry in front of my girlfriend. 332 00:20:14,160 --> 00:20:15,660 What's the name of your kindergarten? 333 00:20:15,660 --> 00:20:17,359 Firefly Kindergarten. 334 00:20:17,529 --> 00:20:19,599 I'm Kim Ha Jun from Class Sun, 335 00:20:19,599 --> 00:20:22,669 and my girlfriend is Jin Na Rae from Class Moon. 336 00:20:25,569 --> 00:20:27,440 Mister, did you memorize that? 337 00:20:27,700 --> 00:20:28,710 Are you talking to me? 338 00:20:29,710 --> 00:20:33,680 You're from Firefly Kindergarten. You're Kim Ha Jun from Class Sun, 339 00:20:34,009 --> 00:20:37,009 and she's Jin Na Rae from Class Moon. 340 00:20:37,180 --> 00:20:38,519 You're quite impressive. 341 00:20:40,980 --> 00:20:42,849 Let's go to the broadcasting booth. 342 00:20:44,519 --> 00:20:46,720 Ma'am, I need to pee. 343 00:20:46,720 --> 00:20:48,230 Can we go to the bathroom? 344 00:20:48,460 --> 00:20:49,460 "The bathroom"? 345 00:20:50,029 --> 00:20:52,230 The bathroom... Oh, it's over there. 346 00:20:52,230 --> 00:20:54,430 Let's go, Na Rae. We'll be right back. 347 00:20:54,500 --> 00:20:55,799 Let's go. 24100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.