Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,679
I'm sorry, Your Honor.
2
00:00:02,810 --> 00:00:05,320
I can't seem to reach her today.
3
00:00:05,949 --> 00:00:09,320
I'm sure she'll be here,
so please wait a little bit.
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,320
I'm sorry.
5
00:00:17,129 --> 00:00:19,829
(Witness)
6
00:00:41,107 --> 00:00:45,280
(Witness)
7
00:01:01,000 --> 00:01:02,010
Mr. Eun Kyung Soo.
8
00:01:02,439 --> 00:01:04,340
The victim's attorney wishes
to see you.
9
00:01:04,438 --> 00:01:06,679
- Would you like to meet him?
- An attorney?
10
00:01:07,950 --> 00:01:09,680
What on earth
are you trying to pull?
11
00:01:09,780 --> 00:01:12,219
I've been locked up for 26 hours.
12
00:01:12,219 --> 00:01:13,318
Should I tell you?
13
00:01:14,079 --> 00:01:15,919
They're going to sue me
for all sorts of things...
14
00:01:15,920 --> 00:01:17,420
and request an arrest warrant.
15
00:01:17,549 --> 00:01:19,859
Then I'll get locked up in jail
after being sent to the prosecution.
16
00:01:19,959 --> 00:01:21,489
You're just telling me
to stay quiet.
17
00:01:21,659 --> 00:01:23,959
It doesn't matter how frustrated
or angry I am.
18
00:01:24,390 --> 00:01:26,030
You're just trying
to tell me that...
19
00:01:26,930 --> 00:01:29,170
I shouldn't even breathe when
I'm going against a rich man.
20
00:01:29,530 --> 00:01:31,840
Would you have treated me the same
if I hit one of these guys?
21
00:01:32,099 --> 00:01:34,170
So are you going to meet him or not?
22
00:01:34,170 --> 00:01:35,310
My gosh!
23
00:01:35,609 --> 00:01:37,369
We sent a complaint,
a medical certificate,
24
00:01:37,370 --> 00:01:39,310
and Chairman Park's
medical record...
25
00:01:39,810 --> 00:01:41,480
to the prosecution.
26
00:01:41,650 --> 00:01:43,980
Everyone in this country knows that
Chairman Park...
27
00:01:43,980 --> 00:01:45,620
is suffering from a heart disease.
28
00:01:45,810 --> 00:01:47,780
Why did you have to hit
a sick, old man?
29
00:01:48,019 --> 00:01:49,620
You won't be able to get out
of this.
30
00:01:49,890 --> 00:01:51,359
This isn't just an ordinary assault.
31
00:01:51,760 --> 00:01:53,459
You'll be guilty for
grievous bodily harm.
32
00:01:53,459 --> 00:01:54,829
I'm having deja vu.
33
00:01:54,930 --> 00:01:56,859
The only difference
is the person sitting here.
34
00:01:56,959 --> 00:01:58,530
Nothing else has changed.
35
00:01:58,900 --> 00:02:02,200
You guys always use
the same method.
36
00:02:03,169 --> 00:02:05,439
Then things will go easily
since you're already familiar.
37
00:02:05,599 --> 00:02:07,569
I noticed that you have
a six-year-old daughter.
38
00:02:08,038 --> 00:02:10,408
Would she be okay with
having a criminal dad?
39
00:02:11,879 --> 00:02:14,310
There is one way out of this.
40
00:02:14,849 --> 00:02:16,709
You just need to stop the trial...
41
00:02:17,210 --> 00:02:20,319
of your dead daughter for the
sake of your current daughter.
42
00:02:22,189 --> 00:02:23,189
"Trial"?
43
00:02:23,789 --> 00:02:24,888
What trial?
44
00:02:25,060 --> 00:02:27,090
Didn't you know?
They're having a retrial.
45
00:02:27,289 --> 00:02:28,659
Today's the second trial.
46
00:02:28,930 --> 00:02:29,990
What?
47
00:02:30,159 --> 00:02:32,060
(Attorney)
48
00:02:33,060 --> 00:02:34,099
Officer.
49
00:02:34,360 --> 00:02:35,400
(Witness)
50
00:02:35,400 --> 00:02:36,900
Please call
the plaintiff's attorney...
51
00:02:37,030 --> 00:02:38,340
and ask her why she isn't coming.
52
00:02:38,870 --> 00:02:40,770
I brought you evidence.
53
00:02:40,969 --> 00:02:42,609
You can use it for the trial.
54
00:02:42,969 --> 00:02:44,138
It'll be of help.
55
00:02:47,710 --> 00:02:49,949
Do you think I'll be able to win
against them?
56
00:02:51,520 --> 00:02:53,520
They use their power to
fabricate everything.
57
00:02:54,150 --> 00:02:55,949
And they even change the truth.
58
00:02:56,819 --> 00:02:59,560
You can't win against me.
Do you want to know why?
59
00:03:00,889 --> 00:03:02,889
Because I'm not considered guilty...
60
00:03:03,360 --> 00:03:06,000
in this country yet.
61
00:03:06,229 --> 00:03:08,830
This case has been remanded.
62
00:03:08,830 --> 00:03:10,870
Therefore, the plaintiff needs to
state additional proof...
63
00:03:10,870 --> 00:03:14,340
regarding the responsibilities
of Apollo Confectionary...
64
00:03:14,539 --> 00:03:16,339
and prove the damages
they've caused.
65
00:03:17,069 --> 00:03:19,638
We cannot hold today's trial
without the plaintiff's attorney.
66
00:03:19,909 --> 00:03:23,509
So Ms. An, please discuss things
with your attorney...
67
00:03:23,534 --> 00:03:25,863
and make sure this doesn't happen
again on our next trial.
68
00:03:26,419 --> 00:03:29,520
The next trial will be held
on May 16.
69
00:03:29,719 --> 00:03:31,960
So please get ready
for the trial accordingly.
70
00:03:32,018 --> 00:03:34,317
And Mr. Son,
please attend the trial again...
71
00:03:34,419 --> 00:03:35,960
on that date.
72
00:03:36,229 --> 00:03:37,360
Can you do that?
73
00:03:39,259 --> 00:03:41,228
Why can't you answer?
74
00:03:50,969 --> 00:03:52,710
Open up right now.
75
00:03:52,710 --> 00:03:54,080
Open up!
76
00:03:54,255 --> 00:03:55,484
I need to go.
77
00:03:55,509 --> 00:03:56,978
I need to get out of here right now!
78
00:03:57,110 --> 00:04:00,520
I have a trial to get to!
I need to go to my daughter's trial!
79
00:04:00,520 --> 00:04:03,250
Hey, come on. Be quiet.
80
00:04:03,250 --> 00:04:04,590
Why are you being so loud?
81
00:04:04,590 --> 00:04:05,889
You better be quiet.
82
00:04:06,590 --> 00:04:08,330
Do you think this is your house?
83
00:04:09,090 --> 00:04:11,060
You better shut it
while I'm being nice.
84
00:04:11,259 --> 00:04:13,600
- My gosh, get off me!
- Sir!
85
00:04:13,600 --> 00:04:15,970
- Open up, you jerks!
- Sir.
86
00:04:15,970 --> 00:04:18,569
Let me go! Let me out of here!
87
00:04:18,870 --> 00:04:20,569
You little punk.
88
00:04:21,170 --> 00:04:22,709
I told you to be quiet.
89
00:04:57,709 --> 00:04:58,740
Get up.
90
00:05:01,910 --> 00:05:03,180
Let's go together.
91
00:05:07,050 --> 00:05:08,189
Soon Jin.
92
00:05:20,860 --> 00:05:22,970
Thank you for coming.
93
00:05:24,800 --> 00:05:26,170
Look at me.
94
00:05:31,779 --> 00:05:34,379
I didn't know Attorney Park
would do this to me.
95
00:05:36,350 --> 00:05:38,079
I never imagined that she would.
96
00:05:38,449 --> 00:05:39,620
That's why...
97
00:05:41,019 --> 00:05:43,949
I told you not to trust...
98
00:05:44,759 --> 00:05:45,959
anyone in this field.
99
00:05:47,790 --> 00:05:50,560
People always follow money.
100
00:05:51,860 --> 00:05:54,199
You've already been through this,
but you got fooled again.
101
00:05:54,430 --> 00:05:56,500
Where's Attorney Park?
102
00:05:57,100 --> 00:05:58,339
How would I know?
103
00:05:58,740 --> 00:06:00,870
I know you're in this together,
104
00:06:01,170 --> 00:06:02,709
so just tell me where she is.
105
00:06:04,170 --> 00:06:06,240
She's probably on a family trip.
106
00:06:06,740 --> 00:06:08,680
Was it Phuket or Bali?
107
00:06:09,750 --> 00:06:11,319
Or was it Hawaii?
108
00:06:11,949 --> 00:06:14,990
She went to resolve some issues
she had with her husband.
109
00:06:16,149 --> 00:06:17,220
By the way,
110
00:06:17,449 --> 00:06:20,819
the bag found its owner,
so I didn't have to throw it out.
111
00:06:23,430 --> 00:06:25,660
I hope to see both of you again
in May.
112
00:06:28,199 --> 00:06:29,370
Or I guess just one of you.
113
00:06:30,170 --> 00:06:32,600
I'm sorry. Bye, then.
114
00:06:36,130 --> 00:06:37,700
Can we talk?
115
00:06:48,449 --> 00:06:49,889
Wait here.
116
00:06:50,750 --> 00:06:52,959
Don't go anywhere. Wait here.
117
00:07:02,970 --> 00:07:04,769
You got married quite urgently.
118
00:07:06,040 --> 00:07:08,339
It's not my business to care about
what actually happened,
119
00:07:08,970 --> 00:07:10,769
but just by looking at the record,
120
00:07:10,769 --> 00:07:13,009
you guys seem like
a pair of con artists.
121
00:07:13,240 --> 00:07:16,110
You guys got married
way too quickly.
122
00:07:16,410 --> 00:07:17,610
You know that...
123
00:07:18,480 --> 00:07:21,689
a spouse's testimony doesn't
have that much power, right?
124
00:07:22,019 --> 00:07:23,350
When did you...
125
00:07:24,449 --> 00:07:27,360
use money to make
Attorney Park side with you?
126
00:07:30,129 --> 00:07:33,060
What difference will it make
if I tell you? I don't know.
127
00:07:34,600 --> 00:07:36,629
But I did send something
a couple days ago.
128
00:07:37,029 --> 00:07:39,469
Attorney Park insisted that
I passed it on.
129
00:07:39,470 --> 00:07:40,639
I don't know what was inside.
130
00:07:40,870 --> 00:07:42,610
So you're saying you passed it on...
131
00:07:42,610 --> 00:07:45,279
without even checking
if it's legitimate or not?
132
00:07:45,939 --> 00:07:47,980
You're not as professional
as I thought you'd be.
133
00:07:51,220 --> 00:07:53,750
I won't record our conversation,
134
00:07:53,980 --> 00:07:55,949
and I won't get you in trouble.
135
00:07:56,519 --> 00:07:58,389
So let's show each other our cards.
136
00:07:58,490 --> 00:08:00,389
You're quite the bluffer.
137
00:08:00,790 --> 00:08:02,560
I know you don't have any cards.
138
00:08:02,589 --> 00:08:03,629
Why?
139
00:08:04,129 --> 00:08:06,230
Did the original copies
of the evidence disappear?
140
00:08:06,699 --> 00:08:08,100
Oh, that's right.
141
00:08:09,129 --> 00:08:11,069
You don't know what it's about.
142
00:08:12,100 --> 00:08:15,569
Without the original copy,
it can't be used as evidence.
143
00:08:16,639 --> 00:08:18,709
I guess I lost a hand.
144
00:08:19,079 --> 00:08:22,079
Let me tell you something
since you showed your hand.
145
00:08:22,279 --> 00:08:23,550
I already requested...
146
00:08:23,550 --> 00:08:25,680
the original copy
to the department of justice.
147
00:08:26,549 --> 00:08:29,849
She doesn't have an attorney,
148
00:08:29,990 --> 00:08:31,490
nor does she have evidence.
149
00:08:33,120 --> 00:08:35,259
Ms. An is in trouble.
150
00:08:35,558 --> 00:08:37,429
All she has left is a witness.
151
00:08:37,789 --> 00:08:39,860
You'll have to live long.
152
00:08:47,740 --> 00:08:49,509
Deliver this message...
153
00:08:49,740 --> 00:08:51,679
to Chairman Park.
154
00:08:52,840 --> 00:08:54,340
He'll have to...
155
00:08:54,909 --> 00:08:57,379
see the trial to the end.
156
00:08:58,320 --> 00:08:59,549
I doubt it.
157
00:08:59,549 --> 00:09:01,789
Nothing good can come from
continuing the trial.
158
00:09:02,450 --> 00:09:03,620
Of course not.
159
00:09:04,090 --> 00:09:06,519
I know that Chairman Park isn't
afraid of this trial.
160
00:09:06,820 --> 00:09:08,330
People talking...
161
00:09:08,330 --> 00:09:10,490
and the civil servants watching
are what's scary.
162
00:09:10,659 --> 00:09:14,029
It'll be a big problem
if the Fair-Trade Commission...
163
00:09:14,299 --> 00:09:15,899
conducts an investigation.
164
00:09:18,070 --> 00:09:21,909
What are you trying to say?
165
00:09:24,509 --> 00:09:25,639
Apologize.
166
00:09:26,340 --> 00:09:28,350
Whether he's forgiven or not,
167
00:09:29,980 --> 00:09:33,879
what my wife wants is
a sincere apology, not money.
168
00:09:34,919 --> 00:09:36,019
Money?
169
00:09:36,690 --> 00:09:37,820
I have a lot of that.
170
00:09:38,289 --> 00:09:41,330
This trial will be over
only if he apologizes.
171
00:09:42,330 --> 00:09:43,429
Who?
172
00:09:43,990 --> 00:09:45,629
Chairman Park? Apologize?
173
00:09:48,769 --> 00:09:50,029
If he doesn't want to apologize,
174
00:09:51,070 --> 00:09:54,240
tell him not to mess with the trial.
175
00:09:54,470 --> 00:09:58,340
If not, I'll make sure
people talk about this.
176
00:09:58,877 --> 00:10:01,616
Either he gets tried by my wife,
177
00:10:01,850 --> 00:10:05,350
or he'll be tried
by the entire nation.
178
00:10:05,450 --> 00:10:07,919
Let Chairman Park decide.
179
00:10:08,149 --> 00:10:09,750
He'll have to hurry.
180
00:10:10,519 --> 00:10:12,190
As you know,
181
00:10:12,820 --> 00:10:14,690
I'm going to die soon.
182
00:10:26,799 --> 00:10:28,370
(Civil Action)
183
00:10:36,580 --> 00:10:38,019
Where are you?
184
00:10:39,450 --> 00:10:41,490
Where did you go on your own?
185
00:11:09,750 --> 00:11:11,620
Have a nice trip.
186
00:11:11,750 --> 00:11:14,950
I won't say anything
about your husband.
187
00:11:15,350 --> 00:11:17,490
I don't harm my people.
188
00:11:17,789 --> 00:11:19,819
I'll get going now.
189
00:11:20,659 --> 00:11:23,559
Don't look at the world
black and white.
190
00:11:23,759 --> 00:11:25,960
You have to mingle.
191
00:11:26,100 --> 00:11:27,759
You don't think I was like you?
192
00:11:27,759 --> 00:11:30,799
He was like you back in the day too.
193
00:11:30,970 --> 00:11:33,639
We were just trying to protect
our families, jobs,
194
00:11:33,639 --> 00:11:35,539
and reputation.
195
00:11:35,639 --> 00:11:38,039
That's why we became
the kind of people you look down on.
196
00:11:40,480 --> 00:11:43,179
You can't change the world
with contempt.
197
00:11:45,480 --> 00:11:47,649
She's acting like that
because she's still young.
198
00:11:47,750 --> 00:11:49,820
If you don't apologize to Ms. An,
199
00:11:49,820 --> 00:11:51,590
he said he'll disclose it
to the media.
200
00:11:51,720 --> 00:11:54,590
What? "Apologize"? Who said that?
201
00:11:54,990 --> 00:11:56,889
Mr. Son Mu Han did.
202
00:11:57,429 --> 00:12:01,059
If you aren't going to apologize,
you should be tried quietly.
203
00:12:01,269 --> 00:12:02,399
What?
204
00:12:20,250 --> 00:12:22,620
There was nobody.
205
00:12:24,720 --> 00:12:26,259
Not even one person.
206
00:12:28,289 --> 00:12:32,759
The reason I was able to
make it until the last trial...
207
00:12:33,929 --> 00:12:35,169
was probably because...
208
00:12:36,600 --> 00:12:39,039
the judge was the only person...
209
00:12:39,669 --> 00:12:41,269
who'd listen to me.
210
00:12:42,039 --> 00:12:46,279
But even that last trial
came to an end.
211
00:12:46,610 --> 00:12:48,149
I felt lonely.
212
00:12:48,679 --> 00:12:49,909
So...
213
00:12:50,879 --> 00:12:53,049
I was going to go to my daughter.
214
00:13:03,659 --> 00:13:06,629
You are not alone today.
215
00:13:11,799 --> 00:13:13,669
We're back here again.
216
00:13:15,370 --> 00:13:17,570
I don't know about you,
217
00:13:18,580 --> 00:13:20,409
but it all started from here
for me.
218
00:13:21,350 --> 00:13:23,179
You were always on my mind.
219
00:13:23,610 --> 00:13:25,279
It hurt my heart.
220
00:13:25,980 --> 00:13:28,320
You popped in my head,
and that was painful.
221
00:13:31,389 --> 00:13:33,759
I regret hesitating.
222
00:13:35,129 --> 00:13:37,230
I should've come to you sooner.
223
00:13:39,259 --> 00:13:41,159
Then both you and I...
224
00:13:41,899 --> 00:13:43,500
would've been less lonely.
225
00:13:46,799 --> 00:13:47,909
I'm sorry.
226
00:13:48,970 --> 00:13:50,539
It was my fault.
227
00:13:51,509 --> 00:13:53,080
I looked the other way.
228
00:13:53,710 --> 00:13:55,610
I didn't care about your pain.
229
00:13:56,509 --> 00:13:59,179
I only tried to protect my life.
230
00:14:01,690 --> 00:14:05,820
I didn't even know cancer was
destroying me. I was foolish.
231
00:14:09,429 --> 00:14:11,429
I want to be forgiven.
232
00:14:12,830 --> 00:14:14,299
It doesn't have to be now.
233
00:14:15,500 --> 00:14:17,129
It can be in the distant future.
234
00:14:18,870 --> 00:14:20,639
I want you to forgive me.
235
00:14:22,039 --> 00:14:23,840
I'll forgive you,
236
00:14:25,440 --> 00:14:27,240
so don't go to Switzerland.
237
00:14:28,879 --> 00:14:30,850
Stay right by my side...
238
00:14:31,250 --> 00:14:33,279
and live...
239
00:14:34,850 --> 00:14:35,919
until I forgive you.
240
00:14:37,149 --> 00:14:39,789
I won't forgive you easily,
241
00:14:41,529 --> 00:14:43,360
so you'll have to live long.
242
00:14:48,230 --> 00:14:50,129
Thanks for coming after me.
243
00:14:51,769 --> 00:14:53,269
From this day forth,
244
00:14:54,299 --> 00:14:56,569
this place will be my beginning.
245
00:14:59,309 --> 00:15:01,449
Let's start again.
246
00:15:07,320 --> 00:15:08,549
I'm...
247
00:15:12,090 --> 00:15:14,259
thinking about loving you.
248
00:15:15,659 --> 00:15:17,730
I'm thinking about...
249
00:15:18,759 --> 00:15:20,629
loving you a lot.
250
00:15:21,929 --> 00:15:23,799
I want to love you...
251
00:15:24,570 --> 00:15:27,470
every moment of every day.
252
00:15:32,179 --> 00:15:33,409
Do you...
253
00:15:36,049 --> 00:15:39,350
want to be loved by me?
254
00:15:43,190 --> 00:15:44,960
If you're planning to
go somewhere...
255
00:15:47,019 --> 00:15:48,730
and die alone,
256
00:15:49,129 --> 00:15:50,759
I will never forgive you.
257
00:15:52,559 --> 00:15:54,870
Make your decision now.
258
00:15:55,429 --> 00:15:56,529
That way...
259
00:15:57,970 --> 00:16:00,269
I can start over.
260
00:16:01,940 --> 00:16:03,309
Mu Han.
261
00:16:04,710 --> 00:16:06,409
I'll ask you for the last time.
262
00:16:08,610 --> 00:16:09,710
Do you...
263
00:16:12,850 --> 00:16:14,889
want me to love you?
264
00:16:42,350 --> 00:16:43,909
Where are you staying?
265
00:16:44,580 --> 00:16:46,320
At the goshiwon I stayed before.
266
00:16:49,350 --> 00:16:51,289
What do you eat there?
267
00:16:52,559 --> 00:16:54,529
There's a shared rice cooker.
268
00:16:54,659 --> 00:16:56,990
So I don't starve.
269
00:16:57,230 --> 00:16:58,700
But...
270
00:16:59,930 --> 00:17:03,000
there are no side dishes.
271
00:17:04,037 --> 00:17:05,970
Can I go to your place?
272
00:17:09,670 --> 00:17:11,579
If you treat me as a man...
273
00:17:11,579 --> 00:17:13,339
and not as a patient.
274
00:17:15,579 --> 00:17:18,779
I want to live as a man
until the end.
275
00:17:19,480 --> 00:17:20,819
Hey, flamingo.
276
00:17:21,450 --> 00:17:23,119
Does that...
277
00:17:23,450 --> 00:17:26,220
look like a man to you?
278
00:17:28,289 --> 00:17:30,289
I think he's scared of you.
279
00:17:30,990 --> 00:17:32,529
Are you scared of him too?
280
00:17:32,930 --> 00:17:35,869
Try living with him.
You'll know he's not scary.
281
00:17:35,869 --> 00:17:38,069
You'll get sick of him.
282
00:17:40,000 --> 00:17:41,210
Flamingo.
283
00:17:42,069 --> 00:17:44,579
Have you ever been in her car?
284
00:17:45,009 --> 00:17:48,150
You'll know what scary is.
285
00:17:48,410 --> 00:17:50,079
She doesn't know left to right.
286
00:17:50,079 --> 00:17:52,549
She can't make a U-turn,
so we almost went to Pyongyang.
287
00:17:52,779 --> 00:17:56,549
Anyway they have really thin legs.
288
00:17:57,289 --> 00:17:59,160
Can't you guys fly?
289
00:18:00,190 --> 00:18:01,829
You must want to fly.
290
00:18:02,190 --> 00:18:03,960
They can in the wild.
291
00:18:04,630 --> 00:18:06,400
The ones at the zoo...
292
00:18:06,400 --> 00:18:08,369
had their feathers plucked out...
293
00:18:08,400 --> 00:18:10,069
so that they can't fly.
294
00:18:10,599 --> 00:18:12,369
Does that mean
they can't fly at all?
295
00:18:12,799 --> 00:18:14,670
They've given up,
296
00:18:15,940 --> 00:18:18,240
since they already know
that they can't.
297
00:18:18,980 --> 00:18:20,940
Let's not give up.
298
00:18:21,750 --> 00:18:23,009
At least...
299
00:18:24,150 --> 00:18:25,420
not willingly.
300
00:18:45,339 --> 00:18:47,369
What is it?
Do you have something to say?
301
00:18:47,369 --> 00:18:48,470
What are you doing here?
302
00:18:48,640 --> 00:18:49,769
We're on a date.
303
00:18:49,769 --> 00:18:51,539
- "A date"?
- Yes.
304
00:18:51,539 --> 00:18:54,879
Na Rae told me that
she wanted to see a baboon.
305
00:18:54,880 --> 00:18:57,410
My gosh, you're a great man.
306
00:18:57,750 --> 00:19:00,319
You're a lot manly
than someone I know.
307
00:19:01,789 --> 00:19:04,150
You're already such a good man.
308
00:19:04,150 --> 00:19:07,759
You came here to show
your girlfriend a baboon.
309
00:19:08,059 --> 00:19:09,529
I guess this is why...
310
00:19:09,859 --> 00:19:14,029
many women are starting to date
younger men these days.
311
00:19:15,470 --> 00:19:18,539
Why?
Does he not know what a baboon is?
312
00:19:18,900 --> 00:19:20,539
How many times
do I need to tell you?
313
00:19:20,640 --> 00:19:23,210
It's not a baboon.
They're called Anubis baboons.
314
00:19:23,309 --> 00:19:25,240
Can you please pay attention
to what I say?
315
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
You're making me feel so frustrated.
316
00:19:27,740 --> 00:19:29,579
I did pay attention.
317
00:19:29,579 --> 00:19:31,349
I only listen to you.
318
00:19:35,450 --> 00:19:37,589
Who brought you here?
Where's your mom?
319
00:19:37,859 --> 00:19:40,819
Well, we came here with...
320
00:19:40,819 --> 00:19:43,230
Na Rae, I'll tell her.
321
00:19:43,759 --> 00:19:44,900
Trust me.
322
00:19:45,130 --> 00:19:46,400
He wants her to trust him.
323
00:19:47,230 --> 00:19:50,130
Your boyfriend is so impressive.
324
00:19:51,869 --> 00:19:54,809
Hey, impressive guy. Why don't you
tell us who brought you here?
325
00:19:54,940 --> 00:19:57,339
I was trying to show her
the Anubis baboon,
326
00:19:57,339 --> 00:20:00,579
but we ended up
losing our teacher and friends.
327
00:20:00,839 --> 00:20:04,679
Can you go to the broadcasting booth
and announce that we're missing?
328
00:20:05,349 --> 00:20:06,549
You want me to do a broadcast?
329
00:20:06,549 --> 00:20:09,220
Gosh, you're so brave.
330
00:20:09,220 --> 00:20:10,720
You're not even crying.
331
00:20:10,950 --> 00:20:13,720
I'm a man. I can't cry
in front of my girlfriend.
332
00:20:14,160 --> 00:20:15,660
What's the name
of your kindergarten?
333
00:20:15,660 --> 00:20:17,359
Firefly Kindergarten.
334
00:20:17,529 --> 00:20:19,599
I'm Kim Ha Jun from Class Sun,
335
00:20:19,599 --> 00:20:22,669
and my girlfriend is Jin Na Rae
from Class Moon.
336
00:20:25,569 --> 00:20:27,440
Mister, did you memorize that?
337
00:20:27,700 --> 00:20:28,710
Are you talking to me?
338
00:20:29,710 --> 00:20:33,680
You're from Firefly Kindergarten.
You're Kim Ha Jun from Class Sun,
339
00:20:34,009 --> 00:20:37,009
and she's Jin Na Rae
from Class Moon.
340
00:20:37,180 --> 00:20:38,519
You're quite impressive.
341
00:20:40,980 --> 00:20:42,849
Let's go to the broadcasting booth.
342
00:20:44,519 --> 00:20:46,720
Ma'am, I need to pee.
343
00:20:46,720 --> 00:20:48,230
Can we go to the bathroom?
344
00:20:48,460 --> 00:20:49,460
"The bathroom"?
345
00:20:50,029 --> 00:20:52,230
The bathroom... Oh, it's over there.
346
00:20:52,230 --> 00:20:54,430
Let's go, Na Rae.
We'll be right back.
347
00:20:54,500 --> 00:20:55,799
Let's go.
24100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.