All language subtitles for Should We Kiss First EP14 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,598 --> 00:00:02,658 Will you be okay with a closed trial? 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,638 (Plaintiff, Attorney) 3 00:00:10,168 --> 00:00:11,966 A court hearing and rulings... 4 00:00:11,967 --> 00:00:13,908 should be disclosed in principle. 5 00:00:13,908 --> 00:00:15,338 This case does not... 6 00:00:15,338 --> 00:00:17,506 threaten the security and order of a nation. 7 00:00:17,507 --> 00:00:20,047 There is no reasonable justification for a closed trial. 8 00:00:20,348 --> 00:00:23,747 So please proceed it as a public trial. 9 00:00:24,017 --> 00:00:25,918 Then we cannot agree with moving the date. 10 00:00:25,918 --> 00:00:27,418 We need time for preparation. 11 00:00:27,418 --> 00:00:30,327 We firmly request that the next trial date be changed to... 12 00:00:30,327 --> 00:00:31,858 April 30 or after. 13 00:00:33,398 --> 00:00:35,198 April 30. 14 00:00:48,477 --> 00:00:49,577 (Operation Record) 15 00:01:01,557 --> 00:01:02,618 What's going on? 16 00:01:02,958 --> 00:01:05,428 Why is a terminally ill cancer patient on a plane? 17 00:01:09,158 --> 00:01:10,267 Come on. 18 00:01:11,497 --> 00:01:13,037 Good. Left. 19 00:01:20,208 --> 00:01:21,737 You have the basics down. 20 00:01:22,378 --> 00:01:23,448 Keep going. 21 00:01:23,878 --> 00:01:24,878 Sir. 22 00:01:25,878 --> 00:01:28,148 Please teach me how to wrap my hands. 23 00:01:29,448 --> 00:01:32,217 Ask Sun Mi, okay? 24 00:01:34,388 --> 00:01:35,458 Two. 25 00:01:42,727 --> 00:01:44,967 It can't be too tight, so tell me if it hurts. 26 00:01:45,168 --> 00:01:46,338 I'll wrap it again. 27 00:01:47,168 --> 00:01:48,497 I think it's okay. 28 00:02:14,158 --> 00:02:16,128 What are you doing here? Are you stalking me? 29 00:02:16,128 --> 00:02:18,466 Don't you have anything else to do? Why are you here? 30 00:02:18,467 --> 00:02:20,338 What are you doing? What do you want? 31 00:02:20,467 --> 00:02:23,438 I'm here to learn how to box too. 32 00:02:24,267 --> 00:02:25,408 With my money. 33 00:02:26,678 --> 00:02:29,037 I know. Please stop it already. 34 00:02:29,037 --> 00:02:31,178 You're only 18. You're a minor. 35 00:02:31,378 --> 00:02:33,247 I'm 25. I'm an adult. 36 00:02:33,247 --> 00:02:34,848 You're just a high schooler to me. 37 00:02:34,848 --> 00:02:36,648 Do you think you can have everything your way? 38 00:02:36,648 --> 00:02:38,247 Do you think everything can go your way? 39 00:02:38,247 --> 00:02:39,618 Some things just can't happen. 40 00:02:39,888 --> 00:02:41,287 I'm one of them. 41 00:02:43,987 --> 00:02:45,358 No. 42 00:02:47,098 --> 00:02:49,398 Following international standards... 43 00:02:49,827 --> 00:02:53,037 and African standards, I'm an adult. 44 00:02:53,497 --> 00:02:55,567 If I were a Maasai, 45 00:02:55,997 --> 00:02:57,938 I'd be an old lady now. 46 00:02:58,237 --> 00:02:59,638 My husband would be out hunting, 47 00:02:59,638 --> 00:03:02,037 and I'd be drying lion's skin. 48 00:03:03,608 --> 00:03:04,848 Lion's skin? 49 00:03:04,848 --> 00:03:08,577 Hey, you'd be so cute drying lion's leather. 50 00:03:08,577 --> 00:03:09,888 Hey, Ms. Maasai. 51 00:03:11,817 --> 00:03:14,888 Stop crying. Let's go have some gimbap. 52 00:03:14,888 --> 00:03:16,327 Ha Min will buy. 53 00:03:16,327 --> 00:03:18,428 Don't call his name. 54 00:03:51,757 --> 00:03:53,027 Please get in for a moment. 55 00:03:53,458 --> 00:03:55,428 You can just talk from there. 56 00:03:55,428 --> 00:03:57,497 I can't hear you very well because of the cars. 57 00:03:57,928 --> 00:04:01,466 There's a message that my client wants me to deliver. 58 00:04:01,598 --> 00:04:03,108 Would you please get in? 59 00:04:17,088 --> 00:04:18,487 (31B6518) 60 00:04:18,487 --> 00:04:21,458 (Attorney Park) 61 00:04:26,898 --> 00:04:28,727 I sent it to Attorney Park. 62 00:04:28,858 --> 00:04:31,698 Goodness. You're tougher than I heard. 63 00:04:31,698 --> 00:04:34,198 Being treated like a pushover made me tough. 64 00:04:34,297 --> 00:04:37,507 Still, you fully trust Attorney Park. 65 00:04:38,108 --> 00:04:40,507 It's not good to trust people in this industry. 66 00:04:41,577 --> 00:04:44,108 Mr. Jung, let's go. 67 00:04:44,108 --> 00:04:45,747 We'll stay here and talk. 68 00:04:46,217 --> 00:04:47,777 What are you trying pull this time? 69 00:04:47,777 --> 00:04:50,546 Let's have lunch. 70 00:04:50,848 --> 00:04:53,217 I guess you've been burned a lot. 71 00:04:53,588 --> 00:04:57,227 The times have changed. It's not like 10 years ago. 72 00:05:04,497 --> 00:05:07,967 You said you'd be less afraid if there was someone... 73 00:05:08,537 --> 00:05:12,236 who helped you get up every time you fell. 74 00:05:16,807 --> 00:05:18,247 Excuse me, sir. 75 00:05:24,217 --> 00:05:27,056 Are you feeling very uncomfortable right now? 76 00:05:30,888 --> 00:05:33,327 Let him go first. 77 00:05:33,727 --> 00:05:36,327 I know your condition, so I can understand. 78 00:05:36,668 --> 00:05:38,868 But you're acting extremely weird. 79 00:05:39,438 --> 00:05:41,467 There's a doctor on board. 80 00:05:41,467 --> 00:05:43,837 So call me right away if you feel uneasy. 81 00:05:44,108 --> 00:05:46,438 You can't faint up in the air. 82 00:05:46,678 --> 00:05:48,207 If you do, 83 00:05:48,208 --> 00:05:50,608 we'd have to make an emergency landing with 427 passengers. 84 00:05:51,608 --> 00:05:52,918 Hang in there. 85 00:05:53,047 --> 00:05:56,448 You can't lose it until we land. 86 00:05:58,088 --> 00:05:59,188 First... 87 00:06:01,118 --> 00:06:03,088 have some water. 88 00:06:29,824 --> 00:06:30,925 What is it? 89 00:06:32,418 --> 00:06:34,618 You've been quiet for 11 years. 90 00:06:34,987 --> 00:06:37,588 What is it that you need to deliver all of a sudden? 91 00:06:48,438 --> 00:06:50,267 I saw such a thing only on the news. 92 00:06:51,638 --> 00:06:54,138 I didn't realize this was how the world worked. 93 00:06:54,537 --> 00:06:57,277 Why didn't you give this to me 11 years ago? 94 00:06:58,507 --> 00:07:00,418 I guess you're scared of me now. 95 00:07:00,618 --> 00:07:01,747 No way. 96 00:07:02,247 --> 00:07:03,888 We don't avoid dung on the street because we're afraid, 97 00:07:03,888 --> 00:07:05,118 it's because it's dirty. 98 00:07:05,717 --> 00:07:08,888 We can't have something like this rub off on our company image. 99 00:07:09,458 --> 00:07:10,888 A bag like this is... 100 00:07:10,888 --> 00:07:13,128 more useless than a garbage bag. 101 00:07:14,158 --> 00:07:16,868 I'll pretend I didn't see it. Get it off the table. 102 00:07:17,868 --> 00:07:19,737 The wrapper is worth only 30,000 dollars. 103 00:07:19,737 --> 00:07:22,198 The real thing is inside. Open it. 104 00:07:29,577 --> 00:07:31,948 The president would like to help you get over it. 105 00:07:32,208 --> 00:07:35,577 He'll give you a million dollars if you give up the lawsuit. 106 00:07:35,918 --> 00:07:37,448 If I don't give up, 107 00:07:37,688 --> 00:07:40,118 what will he give me this time? 108 00:07:40,257 --> 00:07:41,787 I'm sure he has a lot to give. 109 00:07:42,257 --> 00:07:43,658 You said you've experienced it. 110 00:07:44,388 --> 00:07:45,628 You have a criminal record too. 111 00:07:46,557 --> 00:07:48,557 Just take the money and forget the lawsuit. 112 00:07:48,557 --> 00:07:50,368 You'll get hurt, both body and mind. 113 00:07:51,267 --> 00:07:53,698 It won't be just you who'll get hurt. 114 00:07:56,267 --> 00:07:57,868 I have nobody. 115 00:07:59,007 --> 00:08:01,737 My husband and I divorced a long time ago. 116 00:08:02,708 --> 00:08:04,077 And it's been a while... 117 00:08:05,507 --> 00:08:08,247 since I severed my ties with my family. 118 00:08:08,848 --> 00:08:11,648 Come on. There must be someone. 119 00:08:12,588 --> 00:08:15,317 There's that nameless witness. 120 00:08:20,398 --> 00:08:22,928 You caught us by surprise, 121 00:08:23,098 --> 00:08:25,628 but it won't take long to brace up for a battle. 122 00:08:25,628 --> 00:08:26,736 Our lawyers... 123 00:08:26,737 --> 00:08:28,898 will catch up very quickly. 124 00:08:31,307 --> 00:08:32,438 What will you do now? 125 00:08:36,258 --> 00:08:37,288 Mr. Eun. 126 00:08:42,828 --> 00:08:44,597 Should I try making it... 127 00:08:44,758 --> 00:08:46,497 without telling Ha Min? 128 00:08:46,497 --> 00:08:48,497 I practiced really hard. 129 00:08:48,968 --> 00:08:51,997 Should I give it a try? Can I try making it? Please? 130 00:08:54,008 --> 00:08:55,038 Nice. 131 00:08:55,567 --> 00:08:58,378 I was able to be born again thanks to you. 132 00:08:58,378 --> 00:08:59,648 Thank you. 133 00:09:05,218 --> 00:09:06,247 I Deun. 134 00:09:06,848 --> 00:09:07,947 Yes? 135 00:09:08,047 --> 00:09:09,758 When is your mom coming? 136 00:09:10,788 --> 00:09:12,318 Why do you ask? 137 00:09:13,928 --> 00:09:15,428 I was just curious. 138 00:09:17,358 --> 00:09:18,958 Ask your mom to come. 139 00:09:19,498 --> 00:09:22,227 What? You want to see my mom? 140 00:09:22,697 --> 00:09:25,098 Are you trying to kick me out? 141 00:09:25,837 --> 00:09:27,167 No, that's not it. 142 00:09:28,008 --> 00:09:29,307 I just... 143 00:09:30,278 --> 00:09:33,648 want to have a talk with her about you. 144 00:09:34,077 --> 00:09:37,148 It's something we need to talk about as adults. 145 00:09:37,378 --> 00:09:40,518 So please ask her to come even if she's busy. 146 00:10:00,268 --> 00:10:02,807 What's wrong? Is there something wrong with her? 147 00:10:05,277 --> 00:10:07,447 What's wrong? Why do you look so sad? 148 00:10:10,217 --> 00:10:12,477 - Mr. Eun. - Be nice to her. 149 00:10:13,447 --> 00:10:15,648 Treat her with warmth. 150 00:10:16,188 --> 00:10:17,557 Why? 151 00:10:18,538 --> 00:10:21,109 I don't want to be nice to her for no reason. 152 00:10:21,387 --> 00:10:24,357 Her dad's going to die soon. 153 00:10:24,727 --> 00:10:25,798 What? 154 00:10:27,268 --> 00:10:29,027 That troublemaker just told me that... 155 00:10:29,367 --> 00:10:31,467 she was reborn again today. 156 00:10:32,367 --> 00:10:34,137 But her dad's dying. 157 00:10:35,068 --> 00:10:37,707 I need to either hide it from her or tell her as soon as possible. 158 00:10:38,107 --> 00:10:40,408 I can't pretend like I don't know, but I can't say anything either. 159 00:10:41,707 --> 00:10:43,348 What am I going to do with her? 160 00:11:10,028 --> 00:11:12,229 Hey, I need five boxes of frying powder... 161 00:11:12,254 --> 00:11:14,724 and three boxes of strong flour. Please hurry. 162 00:11:20,047 --> 00:11:21,688 (Crunchy Frying Powder, 30 bags) 163 00:11:30,258 --> 00:11:33,767 My gosh, we have so much work to do. Where in the world is she? 164 00:11:33,767 --> 00:11:34,998 My gosh. 165 00:11:35,167 --> 00:11:37,368 She doesn't even deserve to get paid. 166 00:11:37,678 --> 00:11:40,977 If she's old, she should at least be quick-witted. 167 00:11:41,267 --> 00:11:43,438 And if she's not quick-witted, she should at least be diligent. 168 00:11:43,736 --> 00:11:45,806 Gosh, she's probably just slacking around somewhere. 169 00:11:45,831 --> 00:11:48,801 My goodness, she can't do anything properly. 170 00:11:48,826 --> 00:11:50,365 She's like a parasite. 171 00:11:50,647 --> 00:11:53,218 She's like a leech that lives off... 172 00:11:53,218 --> 00:11:54,916 of hardworking people. 173 00:11:58,088 --> 00:11:59,088 My gosh. 174 00:12:00,987 --> 00:12:03,627 What a joke. You're unbelievable. 175 00:12:04,628 --> 00:12:06,158 What are you doing? Get up already. 176 00:12:06,528 --> 00:12:09,128 Stop making them wait. Hurry up and give them the boxes. 177 00:12:09,538 --> 00:12:10,737 Hey. 178 00:12:13,008 --> 00:12:15,207 Can't you see that I'm hurt? 179 00:12:15,207 --> 00:12:17,308 Of course, I can see. 180 00:12:17,308 --> 00:12:19,338 All these boxes got ruined because of you. 181 00:12:19,777 --> 00:12:22,807 I'm going to deduct them from your paycheck. You should pay for them. 182 00:12:24,077 --> 00:12:25,947 You're so mean. 183 00:12:38,827 --> 00:12:41,327 You're right. I'm a parasite. 184 00:12:42,938 --> 00:12:44,297 I'm old. 185 00:12:45,637 --> 00:12:48,308 I'm not quick-witted, and I'm not diligent. 186 00:12:48,308 --> 00:12:51,537 I'm a parasite who doesn't know how to do anything properly. 187 00:12:51,907 --> 00:12:53,008 So what? 188 00:12:53,947 --> 00:12:55,347 What's your problem? 189 00:12:56,548 --> 00:12:58,277 I'm fine with that. 190 00:12:58,685 --> 00:13:00,755 I'm fine living like that. 191 00:13:03,918 --> 00:13:05,858 You can live a diligent life... 192 00:13:07,027 --> 00:13:10,298 by stomping on people's pride and bullying them. 193 00:13:11,000 --> 00:13:14,440 Go ahead and continue bossing around weak women. 194 00:13:17,967 --> 00:13:19,168 My gosh. 195 00:13:19,967 --> 00:13:21,407 I'm going to leave. 196 00:13:21,907 --> 00:13:23,808 So go ahead and keep talking nonsense, 197 00:13:23,808 --> 00:13:25,978 you little piece of trash. 198 00:13:26,207 --> 00:13:27,548 My gosh. 199 00:13:53,738 --> 00:13:54,837 Hello? 200 00:13:55,368 --> 00:13:56,878 Hey, Soon Jin. It's me. 201 00:13:57,678 --> 00:13:59,108 I was wondering if you're okay. 202 00:14:00,277 --> 00:14:02,647 Well, I know you're not okay. 203 00:14:02,947 --> 00:14:06,447 But I still thought it was only right for me to apologize. 204 00:14:06,748 --> 00:14:08,748 I've actually been wanting to meet you... 205 00:14:08,748 --> 00:14:12,787 to ask for a favor and to talk to you about some stuff. 206 00:14:13,688 --> 00:14:16,197 Can we meet right now? 207 00:14:32,678 --> 00:14:34,207 Yes, she just went inside. 208 00:14:35,207 --> 00:14:37,947 Okay, I'll do that. 209 00:14:51,697 --> 00:14:53,467 I'm sorry to disturb you. 210 00:14:53,467 --> 00:14:56,438 I went to Mr. Hwang's office, but he was in a meeting. 211 00:14:58,267 --> 00:14:59,498 It's fine. 212 00:14:59,498 --> 00:15:02,407 By the way, when are you going to invite us to your house? 213 00:15:02,407 --> 00:15:04,137 At least promise me that you'll invite us over. 214 00:15:04,637 --> 00:15:08,178 I'll talk to him once he gets back from his business trip. 215 00:15:08,178 --> 00:15:09,447 A business trip? 216 00:15:10,277 --> 00:15:12,887 Did Mr. Son go on a business trip? 217 00:15:14,017 --> 00:15:15,647 I guess you didn't know. 218 00:15:17,488 --> 00:15:19,118 I guess he didn't tell you. 219 00:15:19,318 --> 00:15:22,428 He called this morning and requested for a day off. 220 00:15:22,827 --> 00:15:25,358 It must be something that only the upper management jerks... 221 00:15:25,826 --> 00:15:27,066 I mean, 222 00:15:27,105 --> 00:15:30,574 it must be something that only the upper management knows about, ma'am. 223 00:15:32,068 --> 00:15:33,508 You don't need to call me that. 224 00:15:34,508 --> 00:15:37,537 You're Mr. Son's wife. Of course, I should call you that. 225 00:15:37,537 --> 00:15:38,837 You should get used to it. 226 00:15:40,508 --> 00:15:42,647 I'll be off now, ma'am. 227 00:15:43,418 --> 00:15:45,378 And don't forget to invite us over. 228 00:15:53,027 --> 00:15:55,787 (Switzerland Advertising Festival) 229 00:16:04,637 --> 00:16:05,837 October... 230 00:16:16,418 --> 00:16:19,118 - Shall we go to my office? - It's okay. 231 00:16:19,947 --> 00:16:21,548 I made my own choice. 232 00:16:21,988 --> 00:16:25,587 Regardless of how wrong things may be and how wrong he was, 233 00:16:25,858 --> 00:16:27,558 he meant every single thing. 234 00:16:28,188 --> 00:16:29,327 I know. 235 00:16:29,657 --> 00:16:32,827 It all derives from the guilty conscience... 236 00:16:33,197 --> 00:16:34,767 he's been holding onto for a long time. 237 00:16:35,498 --> 00:16:36,537 Please sit down. 238 00:16:47,308 --> 00:16:48,777 You're so mean. 239 00:16:49,277 --> 00:16:51,818 How could you send a sick man all the way to Switzerland? 240 00:16:52,447 --> 00:16:56,688 I can't believe you sent him, and I can't believe he went. 241 00:16:57,318 --> 00:16:58,516 Are you really his friend? 242 00:16:58,818 --> 00:17:01,958 He went every year, and he insisted on going this year as well. 243 00:17:03,098 --> 00:17:05,057 He never listens to anyone. 244 00:17:05,426 --> 00:17:08,467 Why did he have to go all the way to Zurich to shoot an advertisement? 245 00:17:09,374 --> 00:17:12,473 Is it regarding a bank or a watch? 246 00:17:13,508 --> 00:17:14,906 It's a bank advertisement. 247 00:17:20,047 --> 00:17:21,348 What favor did you want to ask me? 248 00:17:21,608 --> 00:17:23,447 Tell me. I'll help you with anything. 249 00:17:24,578 --> 00:17:25,718 My daughter... 250 00:17:26,948 --> 00:17:28,547 The accident that led to her death. 251 00:17:29,588 --> 00:17:32,258 I want you to tell me who made the advertisement. 252 00:17:33,488 --> 00:17:34,557 What? 253 00:17:34,958 --> 00:17:36,728 The court's holding a retrial. 254 00:17:37,498 --> 00:17:39,498 And this time, I need him to... 255 00:17:39,698 --> 00:17:42,027 testify in court no matter what. 256 00:17:42,027 --> 00:17:43,537 It's been 11 years. 257 00:17:43,998 --> 00:17:48,137 So please help me find who made that advertisement... 258 00:17:48,137 --> 00:17:50,508 so that he can testify in court for my daughter's case. 259 00:17:51,637 --> 00:17:53,508 Please convince him. 260 00:17:55,878 --> 00:17:59,848 Apollo Confectionary is probably doing their best to find him. 261 00:18:00,088 --> 00:18:03,118 And I want you to stop them from approaching him. 262 00:18:03,988 --> 00:18:05,887 I know the testimony is important to you, 263 00:18:07,187 --> 00:18:08,286 but you also need to be careful. 264 00:18:09,828 --> 00:18:11,358 You're alone on this case. 265 00:18:12,066 --> 00:18:14,336 You're the only one who's fighting against them. 266 00:18:14,734 --> 00:18:17,935 That means they just need to get rid of you... 267 00:18:18,267 --> 00:18:19,708 in order to keep things quiet. 268 00:18:20,267 --> 00:18:22,407 And they're probably going to do everything they can... 269 00:18:22,637 --> 00:18:24,177 to keep things quiet. 270 00:18:25,177 --> 00:18:26,907 It won't be a problem with children as their target customers. 271 00:18:27,547 --> 00:18:28,647 That's all the more reasons... 272 00:18:29,348 --> 00:18:31,047 why I must win. 273 00:18:31,517 --> 00:18:34,417 There can't be any more kids... 274 00:18:35,118 --> 00:18:36,516 like Da On. 275 00:18:43,598 --> 00:18:45,457 Where do you think... 276 00:18:48,267 --> 00:18:49,598 he might be right now? 277 00:18:53,868 --> 00:18:55,667 I can't even make a guess. 278 00:18:56,907 --> 00:18:58,008 Where... 279 00:19:00,047 --> 00:19:02,047 could he be headed? 19853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.