All language subtitles for Should We Kiss First EP14 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,219 --> 00:00:11,559 Help me. 2 00:00:12,688 --> 00:00:15,118 Please help me just this once! 3 00:00:15,930 --> 00:00:17,890 Please help! 4 00:00:49,390 --> 00:00:50,390 Good morning. 5 00:00:53,200 --> 00:00:54,259 Morning. 6 00:00:54,359 --> 00:00:55,700 You left out "Good". 7 00:00:55,700 --> 00:00:58,200 We can't always be good. 8 00:00:58,569 --> 00:00:59,739 If everything's always good, 9 00:00:59,739 --> 00:01:02,468 we'd be dogs, not humans. 10 00:01:03,840 --> 00:01:05,379 Then I'll have to say morning. 11 00:01:06,540 --> 00:01:07,909 Are you going to work today? 12 00:01:08,349 --> 00:01:09,349 Can you... 13 00:01:11,950 --> 00:01:14,549 stop working there? 14 00:01:15,049 --> 00:01:18,189 I'll take care of my own business. Just wash up. 15 00:01:19,019 --> 00:01:20,260 I'm going on a business trip today. 16 00:01:26,560 --> 00:01:28,400 You're going on a business trip all of a sudden? 17 00:01:29,500 --> 00:01:31,239 You didn't tell me anything last night. 18 00:01:32,439 --> 00:01:34,839 I'll be back in two days. 19 00:01:35,840 --> 00:01:37,739 I hope you stay well until I come back. 20 00:01:42,750 --> 00:01:43,879 A business trip? 21 00:01:44,950 --> 00:01:46,079 All of a sudden? 22 00:01:50,319 --> 00:01:52,090 I wonder if his condition's gotten worse. 23 00:02:24,189 --> 00:02:25,189 (E-Ticket Itinerary and Receipt) 24 00:02:25,990 --> 00:02:27,490 (Departure: Seoul, Arrival: Zurich) 25 00:02:29,889 --> 00:02:31,199 Switzerland? 26 00:02:33,900 --> 00:02:36,330 It doesn't look like he packed to go to a hospital. 27 00:02:36,430 --> 00:02:39,969 Then is he really going on a business trip? 28 00:02:53,479 --> 00:02:55,419 I guess I dropped it. 29 00:02:56,449 --> 00:02:58,789 You're dripping with water. Go away. 30 00:03:03,330 --> 00:03:04,360 Soon Jin. 31 00:03:09,000 --> 00:03:10,099 What's wrong? 32 00:03:20,439 --> 00:03:23,180 At least you know you have no conscience. 33 00:03:42,800 --> 00:03:44,300 (5 packs of raspberry juice) 34 00:03:51,979 --> 00:03:53,009 What is it? 35 00:03:54,439 --> 00:03:57,478 Is there something in there that I shouldn't see? 36 00:03:59,280 --> 00:04:00,719 You're acting suspicious. 37 00:04:00,849 --> 00:04:03,619 A business trip for what? What's in Switzerland? 38 00:04:05,520 --> 00:04:08,229 There's an international ad festival in Zurich. 39 00:04:09,189 --> 00:04:11,500 My team received an award. 40 00:04:12,329 --> 00:04:13,399 An ad festival? 41 00:04:14,399 --> 00:04:16,129 You received an award? 42 00:04:17,170 --> 00:04:18,300 I didn't know. 43 00:04:18,870 --> 00:04:20,069 Congratulations. 44 00:04:24,680 --> 00:04:27,079 Why are you holding a roly-poly toy? 45 00:04:30,449 --> 00:04:32,519 Take it with you instead of me. 46 00:04:33,050 --> 00:04:35,920 I'm worried that you might collapse... 47 00:04:36,720 --> 00:04:38,259 when I'm not with you. 48 00:04:38,560 --> 00:04:42,129 You said you'd be less afraid if there was someone... 49 00:04:42,689 --> 00:04:46,199 who helped you get up every time you fell. 50 00:04:49,230 --> 00:04:51,339 On the day you asked... 51 00:04:51,769 --> 00:04:53,540 if I would sleep over. 52 00:04:57,769 --> 00:04:59,810 Don't be afraid. 53 00:05:04,250 --> 00:05:07,420 You didn't pack your suit and tie. 54 00:05:07,420 --> 00:05:08,750 Don't you need them? 55 00:05:08,750 --> 00:05:10,319 You're going there to receive an award. 56 00:05:11,819 --> 00:05:14,220 You even packed a steam iron... 57 00:05:14,220 --> 00:05:17,959 when we went camping together. 58 00:05:18,199 --> 00:05:21,029 Why aren't you taking it this time? 59 00:05:21,399 --> 00:05:23,470 Stay here. I'll bring it. 60 00:06:12,649 --> 00:06:14,050 What's all this? 61 00:06:15,750 --> 00:06:17,620 It's anti-cancer diet. 62 00:06:18,089 --> 00:06:20,819 From now on I'll prepare your meal. 63 00:06:21,490 --> 00:06:22,790 And... 64 00:06:24,430 --> 00:06:27,430 this is the miraculous vegetable soup. 65 00:06:30,329 --> 00:06:33,639 It had done wonders for my late father-in-law. 66 00:06:34,240 --> 00:06:35,410 I'm serious. 67 00:06:36,069 --> 00:06:37,540 Miraculous vegetable soup? 68 00:06:39,209 --> 00:06:41,379 You don't even believe in miracles. 69 00:06:42,279 --> 00:06:44,680 I'll believe in them starting today. 70 00:06:45,180 --> 00:06:48,050 So you show me miracles. 71 00:06:50,920 --> 00:06:52,819 I don't believe in miracles, 72 00:06:53,759 --> 00:06:54,990 but... 73 00:06:56,290 --> 00:06:57,430 I believe in you. 74 00:07:02,399 --> 00:07:04,370 Why are you so good to me? 75 00:07:05,240 --> 00:07:07,939 I told you not to try too hard or hold things back. 76 00:07:08,569 --> 00:07:09,939 You don't need to do this. 77 00:07:10,639 --> 00:07:12,410 I'll live for myself. 78 00:07:13,079 --> 00:07:15,149 You can live for yourself. 79 00:07:17,879 --> 00:07:19,250 It makes me feel miserable. 80 00:07:20,579 --> 00:07:22,420 Because I only remember what I didn't do. 81 00:07:23,649 --> 00:07:26,220 Selection and focus. 82 00:07:26,920 --> 00:07:28,959 Resentment can come later. 83 00:07:29,629 --> 00:07:30,629 First, 84 00:07:31,329 --> 00:07:34,060 I'll do what I can. 85 00:07:35,199 --> 00:07:36,899 Losing someone is okay, 86 00:07:38,370 --> 00:07:39,800 but I don't want to... 87 00:07:42,040 --> 00:07:43,569 lose my heart towards that person. 88 00:07:45,009 --> 00:07:47,740 Because that would be my loss. 89 00:07:55,050 --> 00:07:56,189 Let's eat. 90 00:07:57,149 --> 00:08:00,589 I want to become your miracle. 91 00:08:35,860 --> 00:08:39,399 Don't come out. If you do, I won't want to leave. 92 00:08:40,529 --> 00:08:41,700 I'll get going. 93 00:08:42,230 --> 00:08:43,299 Take care. 94 00:08:45,399 --> 00:08:46,740 Have a safe trip. 95 00:08:51,440 --> 00:08:52,539 What? 96 00:08:54,879 --> 00:08:56,809 Have a safe trip. 97 00:09:01,450 --> 00:09:03,320 What? Can you say that again? 98 00:09:06,490 --> 00:09:09,559 I said, "Have a safe trip." 99 00:09:09,830 --> 00:09:11,159 Can you hear me now? 100 00:09:12,033 --> 00:09:14,903 You told me not to come out. What do you want me to do? 101 00:09:17,529 --> 00:09:18,669 Just my head? 102 00:09:19,440 --> 00:09:20,539 Or my body too? 103 00:09:21,070 --> 00:09:22,169 Your body too. 104 00:09:29,950 --> 00:09:31,649 All right. 105 00:09:31,649 --> 00:09:34,480 Here are my head and my body. 106 00:09:35,090 --> 00:09:36,289 What will you do? 107 00:10:01,210 --> 00:10:04,110 I'll wait for you, so come home soon. 108 00:10:05,250 --> 00:10:08,250 Don't forget to bring back Swiss chocolate. 109 00:10:08,649 --> 00:10:09,820 Well... 110 00:10:10,389 --> 00:10:12,259 There's a 200-year-old chocolate shop... 111 00:10:12,259 --> 00:10:14,419 in Bahnhof Street in Zurich... 112 00:10:14,419 --> 00:10:16,189 called Sprungli. 113 00:10:16,929 --> 00:10:20,529 My friends told me I have to taste it before I die. 114 00:10:23,200 --> 00:10:24,669 Let's try it... 115 00:10:24,970 --> 00:10:27,240 before we die like everyone else. 116 00:10:28,940 --> 00:10:30,870 Those chocolates have survived ... 117 00:10:30,870 --> 00:10:33,340 more years than our ages put together. 118 00:10:34,480 --> 00:10:36,809 Zurich. Bahnhof Street. 119 00:10:37,350 --> 00:10:39,419 200 years. Sprungli. 120 00:10:41,190 --> 00:10:42,720 And there's also... 121 00:10:43,820 --> 00:10:44,889 fondue. 122 00:10:45,059 --> 00:10:48,360 You can eat there alone, so don't be embarrassed. 123 00:10:48,830 --> 00:10:50,090 You just need to... 124 00:10:50,090 --> 00:10:53,860 yodel like this... 125 00:10:54,600 --> 00:10:56,730 and eat there by yourself. 126 00:10:59,700 --> 00:11:02,610 I should really go now. 127 00:11:03,440 --> 00:11:06,139 I can't call you, so don't wait for my calls. 128 00:13:11,740 --> 00:13:12,899 Should we... 129 00:13:13,470 --> 00:13:16,509 go on a picnic to a zoo with Ji Soo? 130 00:13:17,139 --> 00:13:18,909 Let's go once you come back from your flight. 131 00:13:21,980 --> 00:13:23,309 A zoo? 132 00:13:24,149 --> 00:13:26,679 Can we really go? Will you be okay? 133 00:13:27,620 --> 00:13:28,750 Let's try going. 134 00:13:30,919 --> 00:13:33,960 Ji Soo will be so happy. 135 00:13:34,360 --> 00:13:36,190 Let's try doing things we couldn't do because of me... 136 00:13:36,889 --> 00:13:38,299 one at a time. 137 00:13:39,200 --> 00:13:40,899 It wouldn't have been easy for me either. 138 00:13:41,470 --> 00:13:44,000 I know you couldn't even show that you were sad... 139 00:13:44,000 --> 00:13:46,399 because of me and Soon Jin. 140 00:13:47,039 --> 00:13:50,840 I know you pretended as if everything was okay. 141 00:13:51,879 --> 00:13:54,909 You didn't even get a chance to mourn properly. 142 00:14:01,919 --> 00:14:03,789 You should give this to Soon Jin. 143 00:14:05,259 --> 00:14:06,320 What is it? 144 00:14:06,320 --> 00:14:07,690 The company's going to withdraw her dismissal. 145 00:14:08,559 --> 00:14:11,059 I gathered some reference from pilots and pursers. 146 00:14:11,230 --> 00:14:13,700 She'll be able to find a teaching job with this. 147 00:14:14,360 --> 00:14:15,730 You should give it to her yourself. 148 00:14:17,399 --> 00:14:18,539 Ji Min. 149 00:14:19,240 --> 00:14:20,870 You don't need to thank me. 150 00:14:21,210 --> 00:14:22,639 I'm doing this for myself. 151 00:14:23,610 --> 00:14:25,679 I stayed by her side because I liked her. 152 00:14:26,139 --> 00:14:28,980 Then I betrayed her, and then I repented on my actions. 153 00:14:30,009 --> 00:14:32,580 Do you think Soon Jin will forgive me one day? 154 00:14:36,789 --> 00:14:37,789 But then again, 155 00:14:38,190 --> 00:14:40,220 I never sincerely apologized to her. 156 00:14:40,620 --> 00:14:42,559 I was only busy avoiding her. 157 00:14:53,100 --> 00:14:55,169 Honey, eat this. 158 00:14:55,809 --> 00:14:58,139 It's oriental medicine. Eat this and cheer up. 159 00:15:04,080 --> 00:15:06,320 I'll see you in two days. I'll call when I land. 160 00:15:32,580 --> 00:15:35,309 Go where Soon Jin can't see you, and die by yourself. 161 00:15:35,909 --> 00:15:37,919 Go somewhere far away, and die there. 162 00:15:38,480 --> 00:15:40,649 You have one more month to live, so just end it that way. 163 00:15:41,080 --> 00:15:44,090 That's the only thing you can do for Soon Jin. 164 00:15:57,399 --> 00:15:58,440 Where are you going? 165 00:16:01,539 --> 00:16:02,939 Where are you going? 166 00:16:03,110 --> 00:16:04,740 I'm going to get a date fixed for my death. 167 00:16:06,409 --> 00:16:08,850 I'm going to set a date and get a place to stay. 168 00:16:10,350 --> 00:16:13,580 Once I come back and finish what I need to do here, 169 00:16:13,980 --> 00:16:15,549 I'm going to leave right away. 170 00:16:16,220 --> 00:16:17,919 So you can stop pestering me. 171 00:16:19,860 --> 00:16:22,159 Mu Han, wait. Hey. 172 00:16:22,389 --> 00:16:24,159 Wait. Wait. 173 00:16:28,769 --> 00:16:30,629 I was way out of line. 174 00:16:32,139 --> 00:16:34,200 I shouldn't have said that to you. 175 00:16:35,309 --> 00:16:38,839 Let's look for another way out of this. 176 00:16:38,840 --> 00:16:41,809 I'm sure there's another way. I'm sure we can find one. 177 00:16:42,210 --> 00:16:45,019 The only good thing about being terminally ill... 178 00:16:46,419 --> 00:16:49,319 is that I have control over my own death. 179 00:16:50,620 --> 00:16:53,519 It's the one last choice I can make for myself. 180 00:16:56,059 --> 00:16:57,360 I'm already... 181 00:16:58,330 --> 00:17:00,529 causing enough pain to Soon Jin. 182 00:17:01,130 --> 00:17:03,130 And it'll only get worse. 183 00:17:05,170 --> 00:17:07,569 I want her to remember me as a man, not a patient... 184 00:17:09,339 --> 00:17:11,440 as long as she decides to remember me. 185 00:17:13,579 --> 00:17:14,608 Okay. 186 00:17:15,509 --> 00:17:17,710 Thank you for saying that. 187 00:17:19,750 --> 00:17:23,690 I feel sorry but relieved at the same time. 188 00:17:25,990 --> 00:17:27,358 This is driving me crazy. 189 00:17:30,329 --> 00:17:31,359 Fine. 190 00:17:32,430 --> 00:17:34,200 Let's just put Soon Jin first. 191 00:17:42,910 --> 00:17:45,140 Eat this. 192 00:17:50,680 --> 00:17:53,480 Are you trying to give me strength so that I can die more easily? 193 00:18:01,730 --> 00:18:04,130 We will now begin the retrial of... 194 00:18:04,259 --> 00:18:06,559 Case 2010 NA 985, 195 00:18:06,759 --> 00:18:09,970 a damage suit that's been previously dismissed. 196 00:18:10,400 --> 00:18:13,269 You may each being defending your clients. 197 00:18:13,269 --> 00:18:14,440 (Plaintiff) 198 00:18:16,269 --> 00:18:17,839 Your Honor. 199 00:18:18,079 --> 00:18:21,480 First of all, I'd like to express my gratitude... 200 00:18:21,480 --> 00:18:25,079 regarding the retrial of this case. 201 00:18:25,680 --> 00:18:26,819 This case... 202 00:18:27,349 --> 00:18:31,119 is a damage suit that deals with the fact that... 203 00:18:31,559 --> 00:18:34,190 Apollo Confectionary imported and sold a problematic snack... 204 00:18:34,390 --> 00:18:36,529 without mentioning any kind of warning when they were... 205 00:18:36,529 --> 00:18:39,900 already aware of a similar death case that had occurred in Japan. 206 00:18:40,359 --> 00:18:43,899 Instead of sincerely apologizing to my client, 207 00:18:43,900 --> 00:18:47,339 they blamed the accident on the victim and her guardian. 208 00:18:47,339 --> 00:18:50,839 They were only busy trying to hide their fault... 209 00:18:50,839 --> 00:18:52,909 by blaming it on the little child. 210 00:18:53,480 --> 00:18:55,410 And because of that, Ms. An Soon Jin... 211 00:18:56,079 --> 00:18:58,119 had to live years in agony even after the death of... 212 00:18:59,049 --> 00:19:02,519 her seven-year-old child because she couldn't accept... 213 00:19:03,119 --> 00:19:04,990 what had happened. 214 00:19:05,359 --> 00:19:07,519 Your Honor, it's been 11 years. 215 00:19:08,130 --> 00:19:09,690 Where was our law? 216 00:19:09,960 --> 00:19:12,529 And what has the government done for the past 11 years? 217 00:19:12,930 --> 00:19:14,430 It's hard not ask those questions. 218 00:19:14,970 --> 00:19:16,269 Although it may be too late, 219 00:19:16,869 --> 00:19:18,939 we must clarify the truth. 220 00:19:18,940 --> 00:19:22,009 It's time for us to let Ms. An's daughter, 221 00:19:22,309 --> 00:19:25,039 Eun Da On, who would be 18 years of age by now, 222 00:19:25,039 --> 00:19:26,539 finally rest in peace. 223 00:19:26,839 --> 00:19:28,450 As much as this case has been delayed, 224 00:19:28,450 --> 00:19:31,349 I hope the trial will proceed as quickly as possible. 225 00:19:31,349 --> 00:19:32,750 Due to my witness' personal matters, 226 00:19:32,750 --> 00:19:34,950 I'd like to respectfully ask if we can hold the second trial... 227 00:19:34,950 --> 00:19:37,819 two weeks earlier than planned. 228 00:19:37,819 --> 00:19:39,190 What are you talking about? 229 00:19:39,759 --> 00:19:41,490 What witness? 230 00:19:42,859 --> 00:19:44,899 We don't even know what the witness is going to testify. 231 00:19:44,900 --> 00:19:47,700 We can't accept a witness that hasn't even been confirmed yet. 232 00:19:47,700 --> 00:19:51,069 - We... - That's up to us to decide. 233 00:19:51,069 --> 00:19:54,099 Attorney Park, please hand in a witness application. 234 00:19:54,099 --> 00:19:55,869 I'm sorry, Your Honor. 235 00:19:55,869 --> 00:19:57,470 But we're concerned that Apollo Confectionary... 236 00:19:57,470 --> 00:20:00,710 might approach our witness with an unfair intention. 237 00:20:00,710 --> 00:20:02,609 Therefore, we'd like to request our witness... 238 00:20:02,609 --> 00:20:04,579 to stay anonymous until the next trial. 239 00:20:07,119 --> 00:20:08,419 Excuse me. 240 00:20:08,890 --> 00:20:09,920 Hey. 241 00:20:11,359 --> 00:20:12,619 Please help. 242 00:20:12,759 --> 00:20:14,630 Please help me. 243 00:20:14,630 --> 00:20:17,160 If you're too busy, you just have to testify. 244 00:20:17,160 --> 00:20:18,200 Excuse me. 245 00:20:18,700 --> 00:20:21,130 Wait. Excuse me! 246 00:20:22,099 --> 00:20:24,000 Please do me a favor! 247 00:20:25,200 --> 00:20:26,470 Hey, wait. 248 00:20:26,470 --> 00:20:30,740 I'm thinking about holding the next trial on April 13. 249 00:20:31,279 --> 00:20:33,440 What do you both think of the date? 250 00:20:35,109 --> 00:20:37,849 In that case, we'll agree to an earlier the date. 251 00:20:37,849 --> 00:20:41,789 But we request this case remain as a closed trial. 17641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.