Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:11,559
Help me.
2
00:00:12,688 --> 00:00:15,118
Please help me just this once!
3
00:00:15,930 --> 00:00:17,890
Please help!
4
00:00:49,390 --> 00:00:50,390
Good morning.
5
00:00:53,200 --> 00:00:54,259
Morning.
6
00:00:54,359 --> 00:00:55,700
You left out "Good".
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,200
We can't always be good.
8
00:00:58,569 --> 00:00:59,739
If everything's always good,
9
00:00:59,739 --> 00:01:02,468
we'd be dogs, not humans.
10
00:01:03,840 --> 00:01:05,379
Then I'll have to say morning.
11
00:01:06,540 --> 00:01:07,909
Are you going to work today?
12
00:01:08,349 --> 00:01:09,349
Can you...
13
00:01:11,950 --> 00:01:14,549
stop working there?
14
00:01:15,049 --> 00:01:18,189
I'll take care of my own business.
Just wash up.
15
00:01:19,019 --> 00:01:20,260
I'm going on a business trip today.
16
00:01:26,560 --> 00:01:28,400
You're going on a business trip
all of a sudden?
17
00:01:29,500 --> 00:01:31,239
You didn't tell me
anything last night.
18
00:01:32,439 --> 00:01:34,839
I'll be back in two days.
19
00:01:35,840 --> 00:01:37,739
I hope you stay well
until I come back.
20
00:01:42,750 --> 00:01:43,879
A business trip?
21
00:01:44,950 --> 00:01:46,079
All of a sudden?
22
00:01:50,319 --> 00:01:52,090
I wonder if his condition's
gotten worse.
23
00:02:24,189 --> 00:02:25,189
(E-Ticket Itinerary and Receipt)
24
00:02:25,990 --> 00:02:27,490
(Departure: Seoul, Arrival: Zurich)
25
00:02:29,889 --> 00:02:31,199
Switzerland?
26
00:02:33,900 --> 00:02:36,330
It doesn't look like he packed
to go to a hospital.
27
00:02:36,430 --> 00:02:39,969
Then is he really
going on a business trip?
28
00:02:53,479 --> 00:02:55,419
I guess I dropped it.
29
00:02:56,449 --> 00:02:58,789
You're dripping with water. Go away.
30
00:03:03,330 --> 00:03:04,360
Soon Jin.
31
00:03:09,000 --> 00:03:10,099
What's wrong?
32
00:03:20,439 --> 00:03:23,180
At least you know
you have no conscience.
33
00:03:42,800 --> 00:03:44,300
(5 packs of raspberry juice)
34
00:03:51,979 --> 00:03:53,009
What is it?
35
00:03:54,439 --> 00:03:57,478
Is there something in there
that I shouldn't see?
36
00:03:59,280 --> 00:04:00,719
You're acting suspicious.
37
00:04:00,849 --> 00:04:03,619
A business trip for what?
What's in Switzerland?
38
00:04:05,520 --> 00:04:08,229
There's an international
ad festival in Zurich.
39
00:04:09,189 --> 00:04:11,500
My team received an award.
40
00:04:12,329 --> 00:04:13,399
An ad festival?
41
00:04:14,399 --> 00:04:16,129
You received an award?
42
00:04:17,170 --> 00:04:18,300
I didn't know.
43
00:04:18,870 --> 00:04:20,069
Congratulations.
44
00:04:24,680 --> 00:04:27,079
Why are you holding a roly-poly toy?
45
00:04:30,449 --> 00:04:32,519
Take it with you instead of me.
46
00:04:33,050 --> 00:04:35,920
I'm worried
that you might collapse...
47
00:04:36,720 --> 00:04:38,259
when I'm not with you.
48
00:04:38,560 --> 00:04:42,129
You said you'd be less afraid
if there was someone...
49
00:04:42,689 --> 00:04:46,199
who helped you get up
every time you fell.
50
00:04:49,230 --> 00:04:51,339
On the day you asked...
51
00:04:51,769 --> 00:04:53,540
if I would sleep over.
52
00:04:57,769 --> 00:04:59,810
Don't be afraid.
53
00:05:04,250 --> 00:05:07,420
You didn't pack your suit and tie.
54
00:05:07,420 --> 00:05:08,750
Don't you need them?
55
00:05:08,750 --> 00:05:10,319
You're going there
to receive an award.
56
00:05:11,819 --> 00:05:14,220
You even packed a steam iron...
57
00:05:14,220 --> 00:05:17,959
when we went camping together.
58
00:05:18,199 --> 00:05:21,029
Why aren't you taking it this time?
59
00:05:21,399 --> 00:05:23,470
Stay here. I'll bring it.
60
00:06:12,649 --> 00:06:14,050
What's all this?
61
00:06:15,750 --> 00:06:17,620
It's anti-cancer diet.
62
00:06:18,089 --> 00:06:20,819
From now on I'll prepare your meal.
63
00:06:21,490 --> 00:06:22,790
And...
64
00:06:24,430 --> 00:06:27,430
this is the miraculous
vegetable soup.
65
00:06:30,329 --> 00:06:33,639
It had done wonders
for my late father-in-law.
66
00:06:34,240 --> 00:06:35,410
I'm serious.
67
00:06:36,069 --> 00:06:37,540
Miraculous vegetable soup?
68
00:06:39,209 --> 00:06:41,379
You don't even believe in miracles.
69
00:06:42,279 --> 00:06:44,680
I'll believe in them starting today.
70
00:06:45,180 --> 00:06:48,050
So you show me miracles.
71
00:06:50,920 --> 00:06:52,819
I don't believe in miracles,
72
00:06:53,759 --> 00:06:54,990
but...
73
00:06:56,290 --> 00:06:57,430
I believe in you.
74
00:07:02,399 --> 00:07:04,370
Why are you so good to me?
75
00:07:05,240 --> 00:07:07,939
I told you not to try too hard
or hold things back.
76
00:07:08,569 --> 00:07:09,939
You don't need to do this.
77
00:07:10,639 --> 00:07:12,410
I'll live for myself.
78
00:07:13,079 --> 00:07:15,149
You can live for yourself.
79
00:07:17,879 --> 00:07:19,250
It makes me feel miserable.
80
00:07:20,579 --> 00:07:22,420
Because I only remember
what I didn't do.
81
00:07:23,649 --> 00:07:26,220
Selection and focus.
82
00:07:26,920 --> 00:07:28,959
Resentment can come later.
83
00:07:29,629 --> 00:07:30,629
First,
84
00:07:31,329 --> 00:07:34,060
I'll do what I can.
85
00:07:35,199 --> 00:07:36,899
Losing someone is okay,
86
00:07:38,370 --> 00:07:39,800
but I don't want to...
87
00:07:42,040 --> 00:07:43,569
lose my heart towards that person.
88
00:07:45,009 --> 00:07:47,740
Because that would be my loss.
89
00:07:55,050 --> 00:07:56,189
Let's eat.
90
00:07:57,149 --> 00:08:00,589
I want to become your miracle.
91
00:08:35,860 --> 00:08:39,399
Don't come out. If you do,
I won't want to leave.
92
00:08:40,529 --> 00:08:41,700
I'll get going.
93
00:08:42,230 --> 00:08:43,299
Take care.
94
00:08:45,399 --> 00:08:46,740
Have a safe trip.
95
00:08:51,440 --> 00:08:52,539
What?
96
00:08:54,879 --> 00:08:56,809
Have a safe trip.
97
00:09:01,450 --> 00:09:03,320
What? Can you say that again?
98
00:09:06,490 --> 00:09:09,559
I said, "Have a safe trip."
99
00:09:09,830 --> 00:09:11,159
Can you hear me now?
100
00:09:12,033 --> 00:09:14,903
You told me not to come out.
What do you want me to do?
101
00:09:17,529 --> 00:09:18,669
Just my head?
102
00:09:19,440 --> 00:09:20,539
Or my body too?
103
00:09:21,070 --> 00:09:22,169
Your body too.
104
00:09:29,950 --> 00:09:31,649
All right.
105
00:09:31,649 --> 00:09:34,480
Here are my head and my body.
106
00:09:35,090 --> 00:09:36,289
What will you do?
107
00:10:01,210 --> 00:10:04,110
I'll wait for you,
so come home soon.
108
00:10:05,250 --> 00:10:08,250
Don't forget to bring back
Swiss chocolate.
109
00:10:08,649 --> 00:10:09,820
Well...
110
00:10:10,389 --> 00:10:12,259
There's a 200-year-old
chocolate shop...
111
00:10:12,259 --> 00:10:14,419
in Bahnhof Street in Zurich...
112
00:10:14,419 --> 00:10:16,189
called Sprungli.
113
00:10:16,929 --> 00:10:20,529
My friends told me
I have to taste it before I die.
114
00:10:23,200 --> 00:10:24,669
Let's try it...
115
00:10:24,970 --> 00:10:27,240
before we die like everyone else.
116
00:10:28,940 --> 00:10:30,870
Those chocolates have survived ...
117
00:10:30,870 --> 00:10:33,340
more years than
our ages put together.
118
00:10:34,480 --> 00:10:36,809
Zurich. Bahnhof Street.
119
00:10:37,350 --> 00:10:39,419
200 years. Sprungli.
120
00:10:41,190 --> 00:10:42,720
And there's also...
121
00:10:43,820 --> 00:10:44,889
fondue.
122
00:10:45,059 --> 00:10:48,360
You can eat there alone,
so don't be embarrassed.
123
00:10:48,830 --> 00:10:50,090
You just need to...
124
00:10:50,090 --> 00:10:53,860
yodel like this...
125
00:10:54,600 --> 00:10:56,730
and eat there by yourself.
126
00:10:59,700 --> 00:11:02,610
I should really go now.
127
00:11:03,440 --> 00:11:06,139
I can't call you,
so don't wait for my calls.
128
00:13:11,740 --> 00:13:12,899
Should we...
129
00:13:13,470 --> 00:13:16,509
go on a picnic to a zoo with Ji Soo?
130
00:13:17,139 --> 00:13:18,909
Let's go once you come back
from your flight.
131
00:13:21,980 --> 00:13:23,309
A zoo?
132
00:13:24,149 --> 00:13:26,679
Can we really go? Will you be okay?
133
00:13:27,620 --> 00:13:28,750
Let's try going.
134
00:13:30,919 --> 00:13:33,960
Ji Soo will be so happy.
135
00:13:34,360 --> 00:13:36,190
Let's try doing things
we couldn't do because of me...
136
00:13:36,889 --> 00:13:38,299
one at a time.
137
00:13:39,200 --> 00:13:40,899
It wouldn't have been
easy for me either.
138
00:13:41,470 --> 00:13:44,000
I know you couldn't even
show that you were sad...
139
00:13:44,000 --> 00:13:46,399
because of me and Soon Jin.
140
00:13:47,039 --> 00:13:50,840
I know you pretended
as if everything was okay.
141
00:13:51,879 --> 00:13:54,909
You didn't even get a chance
to mourn properly.
142
00:14:01,919 --> 00:14:03,789
You should give this to Soon Jin.
143
00:14:05,259 --> 00:14:06,320
What is it?
144
00:14:06,320 --> 00:14:07,690
The company's going to withdraw
her dismissal.
145
00:14:08,559 --> 00:14:11,059
I gathered some reference
from pilots and pursers.
146
00:14:11,230 --> 00:14:13,700
She'll be able to find
a teaching job with this.
147
00:14:14,360 --> 00:14:15,730
You should give it to her yourself.
148
00:14:17,399 --> 00:14:18,539
Ji Min.
149
00:14:19,240 --> 00:14:20,870
You don't need to thank me.
150
00:14:21,210 --> 00:14:22,639
I'm doing this for myself.
151
00:14:23,610 --> 00:14:25,679
I stayed by her side
because I liked her.
152
00:14:26,139 --> 00:14:28,980
Then I betrayed her,
and then I repented on my actions.
153
00:14:30,009 --> 00:14:32,580
Do you think Soon Jin
will forgive me one day?
154
00:14:36,789 --> 00:14:37,789
But then again,
155
00:14:38,190 --> 00:14:40,220
I never sincerely apologized to her.
156
00:14:40,620 --> 00:14:42,559
I was only busy avoiding her.
157
00:14:53,100 --> 00:14:55,169
Honey, eat this.
158
00:14:55,809 --> 00:14:58,139
It's oriental medicine.
Eat this and cheer up.
159
00:15:04,080 --> 00:15:06,320
I'll see you in two days.
I'll call when I land.
160
00:15:32,580 --> 00:15:35,309
Go where Soon Jin can't see you,
and die by yourself.
161
00:15:35,909 --> 00:15:37,919
Go somewhere far away,
and die there.
162
00:15:38,480 --> 00:15:40,649
You have one more month to live,
so just end it that way.
163
00:15:41,080 --> 00:15:44,090
That's the only thing
you can do for Soon Jin.
164
00:15:57,399 --> 00:15:58,440
Where are you going?
165
00:16:01,539 --> 00:16:02,939
Where are you going?
166
00:16:03,110 --> 00:16:04,740
I'm going to get
a date fixed for my death.
167
00:16:06,409 --> 00:16:08,850
I'm going to set a date
and get a place to stay.
168
00:16:10,350 --> 00:16:13,580
Once I come back and finish
what I need to do here,
169
00:16:13,980 --> 00:16:15,549
I'm going to leave right away.
170
00:16:16,220 --> 00:16:17,919
So you can stop pestering me.
171
00:16:19,860 --> 00:16:22,159
Mu Han, wait. Hey.
172
00:16:22,389 --> 00:16:24,159
Wait. Wait.
173
00:16:28,769 --> 00:16:30,629
I was way out of line.
174
00:16:32,139 --> 00:16:34,200
I shouldn't have said that to you.
175
00:16:35,309 --> 00:16:38,839
Let's look for another way
out of this.
176
00:16:38,840 --> 00:16:41,809
I'm sure there's another way.
I'm sure we can find one.
177
00:16:42,210 --> 00:16:45,019
The only good thing about
being terminally ill...
178
00:16:46,419 --> 00:16:49,319
is that I have control
over my own death.
179
00:16:50,620 --> 00:16:53,519
It's the one last choice
I can make for myself.
180
00:16:56,059 --> 00:16:57,360
I'm already...
181
00:16:58,330 --> 00:17:00,529
causing enough pain to Soon Jin.
182
00:17:01,130 --> 00:17:03,130
And it'll only get worse.
183
00:17:05,170 --> 00:17:07,569
I want her to remember me as a man,
not a patient...
184
00:17:09,339 --> 00:17:11,440
as long as she decides
to remember me.
185
00:17:13,579 --> 00:17:14,608
Okay.
186
00:17:15,509 --> 00:17:17,710
Thank you for saying that.
187
00:17:19,750 --> 00:17:23,690
I feel sorry but relieved
at the same time.
188
00:17:25,990 --> 00:17:27,358
This is driving me crazy.
189
00:17:30,329 --> 00:17:31,359
Fine.
190
00:17:32,430 --> 00:17:34,200
Let's just put Soon Jin first.
191
00:17:42,910 --> 00:17:45,140
Eat this.
192
00:17:50,680 --> 00:17:53,480
Are you trying to give me strength
so that I can die more easily?
193
00:18:01,730 --> 00:18:04,130
We will now begin the retrial of...
194
00:18:04,259 --> 00:18:06,559
Case 2010 NA 985,
195
00:18:06,759 --> 00:18:09,970
a damage suit that's been
previously dismissed.
196
00:18:10,400 --> 00:18:13,269
You may each being
defending your clients.
197
00:18:13,269 --> 00:18:14,440
(Plaintiff)
198
00:18:16,269 --> 00:18:17,839
Your Honor.
199
00:18:18,079 --> 00:18:21,480
First of all, I'd like to express
my gratitude...
200
00:18:21,480 --> 00:18:25,079
regarding the retrial of this case.
201
00:18:25,680 --> 00:18:26,819
This case...
202
00:18:27,349 --> 00:18:31,119
is a damage suit that deals with
the fact that...
203
00:18:31,559 --> 00:18:34,190
Apollo Confectionary imported
and sold a problematic snack...
204
00:18:34,390 --> 00:18:36,529
without mentioning any kind of
warning when they were...
205
00:18:36,529 --> 00:18:39,900
already aware of a similar death
case that had occurred in Japan.
206
00:18:40,359 --> 00:18:43,899
Instead of sincerely apologizing
to my client,
207
00:18:43,900 --> 00:18:47,339
they blamed the accident on
the victim and her guardian.
208
00:18:47,339 --> 00:18:50,839
They were only busy trying to hide
their fault...
209
00:18:50,839 --> 00:18:52,909
by blaming it on the little child.
210
00:18:53,480 --> 00:18:55,410
And because of that,
Ms. An Soon Jin...
211
00:18:56,079 --> 00:18:58,119
had to live years in agony
even after the death of...
212
00:18:59,049 --> 00:19:02,519
her seven-year-old child
because she couldn't accept...
213
00:19:03,119 --> 00:19:04,990
what had happened.
214
00:19:05,359 --> 00:19:07,519
Your Honor, it's been 11 years.
215
00:19:08,130 --> 00:19:09,690
Where was our law?
216
00:19:09,960 --> 00:19:12,529
And what has the government
done for the past 11 years?
217
00:19:12,930 --> 00:19:14,430
It's hard not ask those questions.
218
00:19:14,970 --> 00:19:16,269
Although it may be too late,
219
00:19:16,869 --> 00:19:18,939
we must clarify the truth.
220
00:19:18,940 --> 00:19:22,009
It's time for us to let
Ms. An's daughter,
221
00:19:22,309 --> 00:19:25,039
Eun Da On, who would be
18 years of age by now,
222
00:19:25,039 --> 00:19:26,539
finally rest in peace.
223
00:19:26,839 --> 00:19:28,450
As much as this case
has been delayed,
224
00:19:28,450 --> 00:19:31,349
I hope the trial will proceed
as quickly as possible.
225
00:19:31,349 --> 00:19:32,750
Due to my witness' personal matters,
226
00:19:32,750 --> 00:19:34,950
I'd like to respectfully ask
if we can hold the second trial...
227
00:19:34,950 --> 00:19:37,819
two weeks earlier than planned.
228
00:19:37,819 --> 00:19:39,190
What are you talking about?
229
00:19:39,759 --> 00:19:41,490
What witness?
230
00:19:42,859 --> 00:19:44,899
We don't even know what
the witness is going to testify.
231
00:19:44,900 --> 00:19:47,700
We can't accept a witness
that hasn't even been confirmed yet.
232
00:19:47,700 --> 00:19:51,069
- We...
- That's up to us to decide.
233
00:19:51,069 --> 00:19:54,099
Attorney Park, please hand in
a witness application.
234
00:19:54,099 --> 00:19:55,869
I'm sorry, Your Honor.
235
00:19:55,869 --> 00:19:57,470
But we're concerned that
Apollo Confectionary...
236
00:19:57,470 --> 00:20:00,710
might approach our witness
with an unfair intention.
237
00:20:00,710 --> 00:20:02,609
Therefore,
we'd like to request our witness...
238
00:20:02,609 --> 00:20:04,579
to stay anonymous
until the next trial.
239
00:20:07,119 --> 00:20:08,419
Excuse me.
240
00:20:08,890 --> 00:20:09,920
Hey.
241
00:20:11,359 --> 00:20:12,619
Please help.
242
00:20:12,759 --> 00:20:14,630
Please help me.
243
00:20:14,630 --> 00:20:17,160
If you're too busy,
you just have to testify.
244
00:20:17,160 --> 00:20:18,200
Excuse me.
245
00:20:18,700 --> 00:20:21,130
Wait. Excuse me!
246
00:20:22,099 --> 00:20:24,000
Please do me a favor!
247
00:20:25,200 --> 00:20:26,470
Hey, wait.
248
00:20:26,470 --> 00:20:30,740
I'm thinking about holding
the next trial on April 13.
249
00:20:31,279 --> 00:20:33,440
What do you both think of the date?
250
00:20:35,109 --> 00:20:37,849
In that case, we'll agree to
an earlier the date.
251
00:20:37,849 --> 00:20:41,789
But we request this case remain
as a closed trial.
17641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.