All language subtitles for Should We Kiss First EP05 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,445 --> 00:00:27,060 Sleep a bit more. 2 00:00:27,060 --> 00:00:28,866 We need to go to work. 3 00:00:28,866 --> 00:00:30,855 Today is Saturday. 4 00:00:30,855 --> 00:00:33,278 Can I lay down for a bit longer? 5 00:00:33,278 --> 00:00:35,988 Sure. 6 00:01:23,579 --> 00:01:25,437 Ahn Soon-jin? 7 00:01:25,438 --> 00:01:29,232 Where did he disappear to without telling me? 8 00:01:31,457 --> 00:01:39,713 Wow… what a nice surprise in the morning… 9 00:01:39,713 --> 00:01:43,446 You made me mad but is making it up to me…. 10 00:01:43,446 --> 00:01:47,570 You are good at pushing and pulling in women. 11 00:02:00,571 --> 00:02:04,122 Can I open this? 12 00:02:20,184 --> 00:02:23,722 What is this? 13 00:02:25,446 --> 00:02:31,944 Is this a library? 14 00:02:31,944 --> 00:02:34,509 Earth man… 15 00:02:34,509 --> 00:02:38,023 Son Moo-han? 16 00:02:46,186 --> 00:02:49,537 I’m in the study. 17 00:03:03,284 --> 00:03:07,566 Are you allergic to dogs? 18 00:03:07,566 --> 00:03:11,161 No allergy… I like dogs a lot. 19 00:03:11,186 --> 00:03:15,052 I like them a lot so don’t worry. 20 00:03:15,077 --> 00:03:17,900 That’s good to hear. 21 00:03:17,900 --> 00:03:20,679 He is not in a great condition right now. 22 00:03:20,704 --> 00:03:28,580 The crab is really big and looks fresh… 23 00:03:28,580 --> 00:03:30,486 When did you prepare that… 24 00:03:30,511 --> 00:03:32,662 You must be a morning person. 25 00:03:32,662 --> 00:03:34,787 You saw it? 26 00:03:34,787 --> 00:03:38,775 A little bit. 27 00:03:40,082 --> 00:03:47,265 Do you want to see what I just found? 28 00:03:47,290 --> 00:03:50,581 Ta… ta da… 29 00:03:50,581 --> 00:03:53,065 Did you write this? 30 00:03:53,090 --> 00:03:55,767 Can I borrow it? 31 00:03:58,115 --> 00:04:00,758 I can’t? 32 00:04:00,758 --> 00:04:03,899 When was this? 33 00:04:03,899 --> 00:04:06,770 You look so young, Moo-han. 34 00:04:06,770 --> 00:04:09,928 Give it. 35 00:04:09,928 --> 00:04:13,984 I don’t want to. 36 00:04:13,985 --> 00:04:16,966 You can sell this too. 37 00:04:16,991 --> 00:04:21,409 Is there… gold stuck to it…. 38 00:04:21,434 --> 00:04:23,952 Give it. 39 00:04:59,408 --> 00:05:01,439 I could just eat hospital food, why did you bring… 40 00:05:01,439 --> 00:05:05,448 I just didn’t want to eat alone. 41 00:05:05,448 --> 00:05:07,661 What you asked for. 42 00:05:07,661 --> 00:05:09,635 Panama Donkay. 43 00:05:11,668 --> 00:05:14,347 Your phone is ringing. 44 00:05:14,372 --> 00:05:15,792 Just ignore it. 45 00:05:15,829 --> 00:05:17,948 If I pick up now, I’m dead again. 46 00:05:17,979 --> 00:05:20,265 Did she find out about the counterfeit watch? 47 00:05:20,291 --> 00:05:22,489 The watch is still alive. 48 00:05:22,514 --> 00:05:24,360 Take it off. 49 00:05:24,360 --> 00:05:25,526 Just eat your food. 50 00:05:25,526 --> 00:05:26,970 Did your wife hit you? 51 00:05:26,970 --> 00:05:29,361 Shh. 52 00:05:32,440 --> 00:05:33,606 It’s empty here. 53 00:05:33,631 --> 00:05:35,934 I’m going to sleep for a bit before a patient comes. 54 00:05:35,935 --> 00:05:40,178 You go ahead and eat. 55 00:05:40,178 --> 00:05:42,916 What is this… 56 00:05:42,916 --> 00:05:46,262 Who is this? 57 00:05:46,262 --> 00:05:48,147 The auto shop gave this to me. 58 00:05:48,147 --> 00:05:50,738 He said it was found under the truck’s driver’s seat. 59 00:05:50,763 --> 00:05:55,316 That eye… that expression only comes out when you’re really mad. 60 00:05:55,316 --> 00:05:57,013 Born in 2001? 61 00:05:57,013 --> 00:05:59,964 Who is she? 62 00:06:01,722 --> 00:06:05,058 Was the culprit… born in 2001? 63 00:06:05,059 --> 00:06:08,651 That girl was rude from beginning to end, but she was only 18. 64 00:06:08,651 --> 00:06:11,970 18-year-old girl stole your truck? 65 00:06:11,970 --> 00:06:13,903 She is really something. 66 00:06:13,903 --> 00:06:15,129 What did her parents say? 67 00:06:15,129 --> 00:06:17,892 They didn’t even call or stop by at all. 68 00:06:17,892 --> 00:06:21,435 How rude… 69 00:06:21,749 --> 00:06:25,353 Okay. If they won’t come by, I’ll just call them. 70 00:06:32,597 --> 00:06:35,457 It smells so good. 71 00:06:35,457 --> 00:06:38,162 Just enough for two serving. 72 00:06:38,162 --> 00:06:39,950 But why is there only…. 73 00:06:39,951 --> 00:06:44,179 He can’t eat a lot since he’s too sick these days. 74 00:06:44,179 --> 00:06:46,936 You made crab porridge for the dog…. 75 00:06:46,937 --> 00:06:50,046 I’m eating it too. 76 00:06:51,328 --> 00:06:53,863 Now that we’re on this topic… 77 00:06:53,863 --> 00:06:58,510 while we may sleep together, let’s eat separately. 78 00:06:58,510 --> 00:07:01,668 It’s a rule… like a boundary. 79 00:07:01,668 --> 00:07:05,324 A boundary that shouldn’t be crossed. 80 00:07:05,324 --> 00:07:08,255 I’m okay with eating out together. 81 00:07:08,280 --> 00:07:10,409 I have never seen a piece of work like him… 82 00:07:15,129 --> 00:07:16,557 Are you okay? 83 00:07:16,582 --> 00:07:17,870 Do you want some water? 84 00:07:17,903 --> 00:07:18,807 Water? 85 00:07:18,832 --> 00:07:23,214 How can you make get sick of him with anything he says? 86 00:07:23,239 --> 00:07:25,667 Where did I find this mess… 87 00:07:25,693 --> 00:07:29,597 Yes… you are perfect. 88 00:07:35,386 --> 00:07:37,041 Hello. 89 00:07:37,041 --> 00:07:39,579 Are you Son Yi-deun’s father? 90 00:07:39,579 --> 00:07:42,277 I am, who is this? 91 00:07:42,277 --> 00:07:44,389 I am guardian of Yeo Ha-min, 92 00:07:44,389 --> 00:07:48,211 the one your daughter hit with a truck. 93 00:07:50,136 --> 00:07:52,363 You are just too much. 94 00:07:52,363 --> 00:07:54,942 She stole his car, broke his equipment, 95 00:07:54,942 --> 00:07:57,572 and made him lose an opportunity at a world championship. 96 00:07:57,572 --> 00:08:00,800 How can you act like that as her father? 97 00:08:00,800 --> 00:08:02,436 It’s already been 3 days since the accident, 98 00:08:02,461 --> 00:08:04,923 but I can’t believe you or your daughter didn’t even call him! 99 00:08:04,923 --> 00:08:07,543 If you tell me the hospital and the room number, 100 00:08:07,543 --> 00:08:14,070 I will send her and visit there myself to apologize. 101 00:08:36,977 --> 00:08:39,590 What are you doing? 102 00:08:43,907 --> 00:08:47,821 You got the wrong idea again… 103 00:08:47,821 --> 00:08:50,020 Open the door. 104 00:08:50,825 --> 00:08:53,714 Just stop it. 105 00:08:53,714 --> 00:08:55,758 He’s not here! 106 00:08:55,758 --> 00:08:59,645 I’m alone, I’m by myself! 107 00:08:59,645 --> 00:09:03,348 Why is it always my fault when you guys fight? 108 00:09:03,348 --> 00:09:04,474 Open the door. 109 00:09:04,475 --> 00:09:06,344 Open the door! 110 00:09:06,344 --> 00:09:09,449 No. I won’t open the door! 111 00:09:10,022 --> 00:09:13,322 Do you think I have no self-respect left 112 00:09:13,322 --> 00:09:15,336 since I live like a mess and an idiot? 113 00:09:15,336 --> 00:09:18,332 Why are you doing this every time? 114 00:09:18,332 --> 00:09:20,425 Please… 115 00:09:20,425 --> 00:09:25,209 Just leave me alone…. 116 00:09:31,750 --> 00:09:37,589 Then why… did you steal someone else’ husband 117 00:09:37,589 --> 00:09:40,332 if you’re not confident? 118 00:09:40,332 --> 00:09:45,367 Why did you marry him when you can’t trust him like this? 119 00:09:45,393 --> 00:09:48,958 I told you to take him and make him yours! 120 00:09:48,958 --> 00:09:51,882 What more do you want from me! 121 00:09:51,883 --> 00:09:54,994 No, you didn’t do anything. 122 00:09:54,994 --> 00:09:57,700 You didn’t keep him, leave, or throw him away. 123 00:09:57,725 --> 00:10:02,479 You made him feel alone for 10 years… 124 00:10:02,504 --> 00:10:06,184 You treated him like a sinner while keeping him next to you. 125 00:10:06,209 --> 00:10:13,099 We’re all sinners, me, Kyung-soo, my daughter, and your mother. 126 00:10:13,840 --> 00:10:15,678 Only thing you did over 127 00:10:16,335 --> 00:10:20,183 the past 10 years was losing in court every time. 128 00:10:20,183 --> 00:10:24,462 If I was you, I would’ve disappeared. 129 00:10:24,462 --> 00:10:27,441 So that Kyung-soo can live at least. 130 00:10:34,365 --> 00:10:39,361 You’re right… 131 00:10:41,558 --> 00:10:46,210 I slept with Eun Kyung-soo last night. 132 00:10:46,235 --> 00:10:52,118 It’s been a while, so it was nice. 133 00:10:54,904 --> 00:10:57,764 Maybe that’s why I can’t leave. 134 00:10:57,764 --> 00:11:04,767 Kyung-soo… and me… 135 00:11:08,932 --> 00:11:16,560 If that’s what you want, I will disappear… with Kyung-soo. 136 00:11:16,941 --> 00:11:19,253 People who lost their time… 137 00:11:19,918 --> 00:11:26,859 needs to hold onto their shadows at least. 138 00:11:40,955 --> 00:11:43,424 Throw it away! 139 00:11:43,424 --> 00:11:46,151 Throw it all away! 140 00:11:46,176 --> 00:11:48,493 Get out of my sight! 141 00:11:48,493 --> 00:11:51,186 Get away from us! 142 00:11:51,186 --> 00:11:52,786 I’m going to throw it all away! 143 00:11:52,786 --> 00:11:54,833 If you can’t do it, I will throw it away! 144 00:11:54,833 --> 00:11:57,208 I will burn them all! 145 00:13:17,669 --> 00:13:21,076 Who are you… 146 00:13:21,076 --> 00:13:24,902 I am Unit 501. 147 00:13:24,902 --> 00:13:27,557 So what? 148 00:13:27,582 --> 00:13:33,620 Soon-jin… was with me last night. 149 00:13:34,420 --> 00:13:40,290 She slept over at my house and just came down from there. 150 00:13:40,315 --> 00:13:42,401 What? 151 00:13:42,426 --> 00:13:47,912 She slept with me, not your husband… 152 00:14:20,349 --> 00:14:23,354 Apologize while you’re on your knees. 153 00:14:24,022 --> 00:14:25,516 Apologize right now. 154 00:14:25,541 --> 00:14:27,857 You’re trying to protect to your pride in your position? 155 00:14:27,857 --> 00:14:30,324 You are at the age where you have no self-respect, 156 00:14:30,325 --> 00:14:32,829 but only pride, right? 157 00:14:34,008 --> 00:14:36,548 When you need courage, you become stubborn, 158 00:14:36,573 --> 00:14:40,039 won’t take any responsibility, and only care about yourself… 159 00:14:40,039 --> 00:14:43,396 Leave. I’m going to accept your father’s apology instead. 160 00:14:52,274 --> 00:14:53,604 -My Honey- 161 00:14:53,604 --> 00:14:54,534 It’s too early… 162 00:14:54,534 --> 00:14:56,887 Should I pick up or not? 163 00:15:00,178 --> 00:15:02,198 Yeah. Why? 164 00:15:02,198 --> 00:15:04,086 Where are you? 165 00:15:04,086 --> 00:15:06,812 Please, just get to the point. 166 00:15:06,812 --> 00:15:10,884 You know, Kyung-soo… honey… 167 00:15:11,480 --> 00:15:12,884 About Soon-jin… 168 00:15:12,884 --> 00:15:14,362 Yes. 169 00:15:14,362 --> 00:15:16,077 She’s dating someone. 170 00:15:16,077 --> 00:15:18,989 A man living upstairs, Unit 501. 171 00:15:18,989 --> 00:15:20,059 What? 172 00:15:20,059 --> 00:15:23,100 She slept with him last night at his house. 173 00:15:23,125 --> 00:15:26,359 I saw her leaving his house and that man told me 174 00:15:26,359 --> 00:15:33,076 that he slept with Soon-jin even when I didn’t ask. 175 00:15:33,076 --> 00:15:34,431 Hang up. 176 00:15:34,431 --> 00:15:36,388 I’m parking right now. 177 00:15:36,388 --> 00:15:38,269 Okay. Bye. 178 00:15:47,552 --> 00:15:49,321 Stop! Stop it! 179 00:15:49,321 --> 00:15:51,049 Did you sleep with him! 180 00:15:51,049 --> 00:15:52,935 I did. So what? 181 00:15:52,935 --> 00:15:56,954 What are you to me? What are you to me! 182 00:15:58,509 --> 00:16:04,728 Man living upstairs… Unit 501… 183 00:16:07,211 --> 00:16:09,470 Unit 501… 184 00:16:10,632 --> 00:16:13,607 Unit 501… 185 00:16:34,112 --> 00:16:35,930 Who are you? 186 00:16:35,931 --> 00:16:38,366 You look familiar… 187 00:16:38,366 --> 00:16:42,068 I am Unit 501. 188 00:16:42,068 --> 00:16:46,925 The one living above Ahn Soon-jin’s house… 189 00:16:46,925 --> 00:16:49,080 Who? 190 00:17:36,737 --> 00:17:38,919 Chul-soo, hey! 191 00:17:39,702 --> 00:17:43,423 Jang Chul-soo! Jang Chul-soo… 192 00:17:43,423 --> 00:17:46,488 It’s Unit 501. 193 00:17:46,488 --> 00:17:49,075 Sorry. You look just like my friend from the back. 194 00:17:49,075 --> 00:17:52,600 I thought you were the loser I knew from middle school. 195 00:17:52,600 --> 00:17:55,308 I’m sorry. 196 00:17:55,308 --> 00:17:58,826 You look so much like that loser… 197 00:17:59,173 --> 00:18:02,214 This is just a beginning. See you around. 198 00:18:02,239 --> 00:18:04,281 We’ll see each other again. 199 00:18:04,281 --> 00:18:07,331 We will keep seeing each other. 200 00:18:13,531 --> 00:18:14,379 What do I do? 201 00:18:14,380 --> 00:18:15,311 I told you to leave. 202 00:18:15,311 --> 00:18:17,831 Wait outside. 203 00:18:39,751 --> 00:18:43,869 I am Yi-deun’s dad. 204 00:18:44,594 --> 00:18:49,577 I should’ve came to see you right away, but I wasn’t thinking. 205 00:18:49,602 --> 00:18:50,997 I’m sorry. 206 00:18:51,022 --> 00:18:54,350 You’re hurt, but I made you feel hurt emotional too… 207 00:18:54,375 --> 00:18:56,336 Hey, what’s wrong? 208 00:18:57,280 --> 00:18:58,658 Yi-deun. 209 00:18:58,658 --> 00:19:00,456 Yi-deun. Song Yi-deun. 210 00:19:00,457 --> 00:19:02,419 Call the doctor… 211 00:19:02,419 --> 00:19:03,606 Yi-deun, it’s dad. 212 00:19:03,606 --> 00:19:05,243 Yi-deun. Wake up. 213 00:19:05,268 --> 00:19:06,226 Wake up. 214 00:19:06,226 --> 00:19:07,148 Panuramine. 215 00:19:07,173 --> 00:19:08,858 Here you go. 216 00:19:11,003 --> 00:19:13,356 What is that injection? 217 00:19:13,356 --> 00:19:16,657 What is it that is being injected to her… 218 00:19:16,657 --> 00:19:18,716 My daughter is very sensitive. 219 00:19:18,717 --> 00:19:21,212 When she was five, her tongue was paralyzed 220 00:19:21,212 --> 00:19:22,591 from taking medication she was allergic to. 221 00:19:22,591 --> 00:19:26,168 We know what we’re doing so don’t’ worry. 222 00:19:53,409 --> 00:19:57,637 You missed me… 223 00:20:02,726 --> 00:20:06,280 But why didn’t you come see me? 224 00:20:06,297 --> 00:20:09,231 I know that you hate mom. 225 00:20:09,231 --> 00:20:13,222 I understand that. 226 00:20:13,222 --> 00:20:16,349 I know, but… what about me… 227 00:20:16,349 --> 00:20:18,168 Why did you... 228 00:20:21,872 --> 00:20:26,627 Why did you have to do that to me too? 229 00:20:26,652 --> 00:20:30,272 Why are you being like this? 230 00:20:30,297 --> 00:20:32,615 I came here. 231 00:20:32,615 --> 00:20:36,732 I came here to see you first. 232 00:20:36,740 --> 00:20:40,161 I thought you would never come 233 00:20:40,161 --> 00:20:48,614 and I would become tired of waiting for you… 234 00:20:48,614 --> 00:20:52,377 I thought I would never see you again… 235 00:20:56,675 --> 00:21:00,643 I came here. 236 00:21:00,845 --> 00:21:02,789 I’m going to find out. 237 00:21:02,789 --> 00:21:09,805 I will find out… the reason you’re acting this way. 238 00:21:10,978 --> 00:21:14,168 You can go after the IV injection is done. 16211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.