Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,200 --> 00:02:33,120
They can't try it out
2
00:02:33,640 --> 00:02:34,761
I can try the medicine myself
3
00:02:35,441 --> 00:02:35,920
This
4
00:02:37,920 --> 00:02:39,240
I would like to ask you two to be a witness
5
00:02:39,841 --> 00:02:40,600
I'm done trying
6
00:02:41,041 --> 00:02:42,401
Please tell the Queen Mother truthfully
7
00:02:43,680 --> 00:02:44,560
Imperial concubine empress
8
00:02:45,121 --> 00:02:46,401
Absolutely not
9
00:02:46,880 --> 00:02:48,560
How can you eat because of Yin Si
10
00:02:48,920 --> 00:02:50,240
Damage your jade body
11
00:02:51,521 --> 00:02:52,441
Really want to try
12
00:02:53,441 --> 00:02:55,640
Let the healers try again
13
00:02:56,880 --> 00:02:58,641
They try again
14
00:02:58,800 --> 00:02:59,720
Can you try it out
15
00:03:02,080 --> 00:03:03,761
The Queen Mother blindly protects Kunning Palace
16
00:03:04,761 --> 00:03:05,720
I'm speechless
17
00:03:06,600 --> 00:03:07,800
But now it's a matter of life
18
00:03:08,761 --> 00:03:09,520
I can't return it
19
00:03:10,240 --> 00:03:12,240
The imperial concubine should understand
20
00:03:13,401 --> 00:03:14,481
Even if you try
21
00:03:14,641 --> 00:03:15,880
The result will not change
22
00:03:16,641 --> 00:03:17,880
Why bother you
23
00:03:18,800 --> 00:03:20,041
Knowing right and wrong
24
00:03:20,841 --> 00:03:22,041
But in order to seek advantages and avoid disadvantages,
25
00:03:22,041 --> 00:03:23,080
And keep silent
26
00:03:23,841 --> 00:03:24,841
To protect yourself
27
00:03:25,201 --> 00:03:26,240
And disregard one's conscience
28
00:03:26,800 --> 00:03:27,800
What is the virtue and what can be done
29
00:03:27,800 --> 00:03:28,921
Be in the position of imperial concubine
30
00:03:30,440 --> 00:03:31,281
I do this
31
00:03:32,440 --> 00:03:33,600
Not just for Ziping
32
00:03:34,880 --> 00:03:36,440
But also for the justice in this world
33
00:03:40,160 --> 00:03:40,921
Imperial concubine empress
34
00:03:41,401 --> 00:03:42,841
Ganqing Palace suddenly from Zhenfu Si Prison
35
00:03:42,841 --> 00:03:43,960
Took away Yin Si's meal
36
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
Your Majesty wants to judge it personally
37
00:03:46,841 --> 00:03:47,561
This
38
00:04:10,281 --> 00:04:10,880
Your Majesty
39
00:04:11,761 --> 00:04:12,600
What happened to the Queen
40
00:04:13,440 --> 00:04:14,641
Your Majesty, call the male and female servants and concubines
41
00:04:15,160 --> 00:04:16,561
Didn't you come to hear your trial
42
00:04:18,680 --> 00:04:20,001
Who said I was going to interrogate
43
00:04:23,921 --> 00:04:24,680
Kitchen
44
00:04:25,921 --> 00:04:27,401
Place of palm meal
45
00:04:27,600 --> 00:04:28,761
It was supposed to be under the sun
46
00:04:28,761 --> 00:04:30,121
The cleanest place
47
00:04:30,921 --> 00:04:33,361
Its cleanliness is not limited to food
48
00:04:33,361 --> 00:04:34,401
It lies in the hearts of the people
49
00:04:35,520 --> 00:04:36,561
However, some people
50
00:04:36,921 --> 00:04:38,281
Make trouble by still eating bureau
51
00:04:38,281 --> 00:04:39,641
Over and over again
52
00:04:40,361 --> 00:04:42,160
I will investigate according to the regulations today
53
00:04:43,121 --> 00:04:44,121
Make an example of others
54
00:04:45,041 --> 00:04:46,720
Whether it's wronged or falsely accused
55
00:04:47,561 --> 00:04:49,720
If you dare to make trouble again, you will be killed with a stick
56
00:04:56,720 --> 00:04:57,281
Your Majesty
57
00:04:58,001 --> 00:04:59,080
Male and female servants are unwell
58
00:04:59,600 --> 00:05:00,440
Please also
59
00:05:00,440 --> 00:05:02,041
Allow male and female servants to retire first
60
00:05:07,120 --> 00:05:08,961
Why does Your Majesty look at male and female servants like this
61
00:05:10,120 --> 00:05:10,641
Nothing
62
00:05:11,120 --> 00:05:11,961
Go out for a walk together
63
00:05:30,641 --> 00:05:31,160
Queen
64
00:05:31,921 --> 00:05:32,600
What you were looking for before
65
00:05:32,600 --> 00:05:34,160
Shennong Materia Medica Volume III
66
00:05:34,600 --> 00:05:36,641
I have ordered someone to go to the stack to sort it out
67
00:05:37,000 --> 00:05:37,921
Sent to Kunning Palace
68
00:05:38,921 --> 00:05:40,081
Your Majesty is very kind
69
00:05:40,600 --> 00:05:41,641
My male and female servants can't thank you enough
70
00:05:42,840 --> 00:05:43,641
But you don't have to
71
00:05:44,400 --> 00:05:45,801
Male and female servants and concubines don't need those anymore
72
00:05:51,880 --> 00:05:54,000
Shang Food Bureau can make such a mistake
73
00:05:55,041 --> 00:05:56,320
Tired the Queen to suffer
74
00:05:56,961 --> 00:05:58,041
Now subject to this punishment
75
00:05:58,280 --> 00:05:59,160
It is also a matter of course
76
00:06:00,641 --> 00:06:01,761
Why is the Queen's face
77
00:06:01,761 --> 00:06:02,641
So ugly
78
00:06:07,160 --> 00:06:08,961
Male and female servants and concubines have not seen these since childhood
79
00:06:11,000 --> 00:06:12,961
Now the male and female concubines have not recovered
80
00:06:13,840 --> 00:06:16,160
When the cold wind blows, I only feel cold all over
81
00:06:17,081 --> 00:06:18,481
I also ask your majesty's permission
82
00:06:19,000 --> 00:06:20,081
Male and female servants and concubines retire first
83
00:06:20,641 --> 00:06:22,041
I heard that every big doctor cures diseases
84
00:06:23,000 --> 00:06:24,761
First, great compassion
85
00:06:25,641 --> 00:06:27,921
Vow to save the suffering of the spirit
86
00:06:28,440 --> 00:06:30,361
People in the world, rich or poor
87
00:06:30,560 --> 00:06:31,481
As long as it's human life
88
00:06:32,160 --> 00:06:34,000
In the eyes of doctors, they are all close relatives
89
00:06:34,000 --> 00:06:34,880
Equal treatment
90
00:06:36,160 --> 00:06:36,840
Queen
91
00:06:38,320 --> 00:06:39,801
Your grandfather was also a famous doctor
92
00:06:40,320 --> 00:06:41,160
I must have taught you a lot
93
00:06:41,160 --> 00:06:42,440
The truth of practicing medicine and being a man
94
00:06:43,160 --> 00:06:44,160
What he taught you
95
00:06:44,440 --> 00:06:45,481
Is that the same thing
96
00:06:48,641 --> 00:06:49,521
Male and female servants and concubines are dull
97
00:06:50,081 --> 00:06:50,921
Unknown Sacred Meaning
98
00:06:51,560 --> 00:06:52,880
Doctors save seriously ill people
99
00:06:53,521 --> 00:06:54,120
Don't know the cost
100
00:06:54,120 --> 00:06:55,600
How much effort and time
101
00:07:01,400 --> 00:07:02,560
Now these two people in front of you
102
00:07:02,921 --> 00:07:04,041
Will be killed in an instant
103
00:07:04,921 --> 00:07:06,120
Are you really indifferent
104
00:07:15,400 --> 00:07:16,320
Male and female servants believe
105
00:07:17,160 --> 00:07:18,481
Heaven's virtue of being good at life
106
00:07:19,160 --> 00:07:20,560
You should not shelter the guilty
107
00:07:31,320 --> 00:07:32,641
My Lord, she passed out
108
00:07:34,120 --> 00:07:34,641
Continue
109
00:07:46,921 --> 00:07:47,560
Stop
110
00:07:53,801 --> 00:07:54,320
Get out of the way
111
00:07:55,761 --> 00:07:56,320
Stop
112
00:07:58,880 --> 00:07:59,440
Jade chowder
113
00:08:01,440 --> 00:08:01,921
Purple Azolla
114
00:08:07,840 --> 00:08:08,320
Purple Azolla
115
00:08:10,801 --> 00:08:11,160
Purple Azolla
116
00:08:11,160 --> 00:08:11,761
It's okay
117
00:08:14,400 --> 00:08:14,880
Your Majesty
118
00:08:18,560 --> 00:08:19,041
Your Majesty
119
00:08:20,560 --> 00:08:21,600
Please take back your life
120
00:08:22,320 --> 00:08:23,160
Stop executing a sentence
121
00:08:24,320 --> 00:08:24,961
Pull away the Imperial Concubine
122
00:08:25,641 --> 00:08:26,081
Yes
123
00:08:26,641 --> 00:08:27,521
Your Majesty the Empress
124
00:08:27,761 --> 00:08:28,641
Your Majesty can't contradict his anger
125
00:08:28,641 --> 00:08:29,160
Your Majesty
126
00:08:29,361 --> 00:08:29,961
Empress
127
00:08:30,280 --> 00:08:30,761
Your Majesty
128
00:08:34,280 --> 00:08:34,961
You get out of the way
129
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Your Majesty, Heaven is clear
130
00:08:40,801 --> 00:08:41,921
If anyone breaks the law,
131
00:08:42,521 --> 00:08:44,160
You will also order the departments to re-inspect again and again
132
00:08:44,481 --> 00:08:45,761
Never kill innocent people indiscriminately
133
00:08:46,641 --> 00:08:47,440
But now
134
00:08:48,560 --> 00:08:49,481
Find no evidence
135
00:08:50,160 --> 00:08:51,840
Why do you insist on torture
136
00:08:53,361 --> 00:08:53,840
Is it just for the sake of
137
00:08:53,840 --> 00:08:55,081
The so-called royal face
138
00:08:56,000 --> 00:08:56,681
You can ignore it
139
00:08:56,681 --> 00:08:57,921
Innocent lives
140
00:08:58,641 --> 00:09:00,641
You tell me why
141
00:09:03,160 --> 00:09:03,921
Empress Empress
142
00:09:04,560 --> 00:09:05,801
Then tell me yourself
143
00:09:06,801 --> 00:09:07,681
It's Yin Ziping
144
00:09:08,521 --> 00:09:09,641
Does it give you hysteria
145
00:09:11,081 --> 00:09:12,160
Did she hurt you
146
00:09:13,041 --> 00:09:13,801
Tell me
147
00:09:23,640 --> 00:09:24,241
Zi Jin
148
00:09:27,361 --> 00:09:27,801
Purple Azolla
149
00:09:27,801 --> 00:09:28,720
Don't beg them
150
00:09:29,200 --> 00:09:30,121
Don't beg them
151
00:09:35,121 --> 00:09:35,640
Purple Azolla
152
00:09:37,801 --> 00:09:38,321
Imperial doctor
153
00:09:39,001 --> 00:09:40,001
Ah Kin is called too much doctor
154
00:09:41,481 --> 00:09:42,080
You go
155
00:09:44,160 --> 00:09:44,720
Yes
156
00:09:49,481 --> 00:09:50,921
It's a coincidence that the imperial concubine empress came
157
00:09:51,520 --> 00:09:52,840
Just give her the last ride
158
00:09:53,561 --> 00:09:54,361
What do you have to say
159
00:09:55,001 --> 00:09:56,200
Let's talk as soon as possible
160
00:09:58,121 --> 00:09:58,561
Purple Azolla
161
00:10:00,361 --> 00:10:01,001
Zi Jin
162
00:10:01,600 --> 00:10:02,121
Purple Azolla
163
00:10:02,881 --> 00:10:04,361
I'm a pariah
164
00:10:05,681 --> 00:10:06,881
So I gave up on myself
165
00:10:06,881 --> 00:10:08,520
I've done a lot of wrong things
166
00:10:09,481 --> 00:10:10,561
Enter the palace
167
00:10:11,121 --> 00:10:12,600
I want to seek splendor and riches
168
00:10:13,840 --> 00:10:15,561
I want to get rid of my identity
169
00:10:16,361 --> 00:10:18,080
But everyone looks down on me
170
00:10:19,200 --> 00:10:21,280
So I'm desperate every day
171
00:10:22,080 --> 00:10:23,321
Until I met you
172
00:10:24,080 --> 00:10:24,760
Purple Azolla
173
00:10:25,361 --> 00:10:26,361
You can rest assured that it's okay
174
00:10:26,520 --> 00:10:27,361
The doctor will be here soon
175
00:10:28,640 --> 00:10:30,241
Zihao until I met you
176
00:10:30,241 --> 00:10:32,200
I can live like a human being
177
00:10:33,481 --> 00:10:35,080
I cook with sincerity and sincerity
178
00:10:35,080 --> 00:10:37,121
I live with hope every day
179
00:10:37,720 --> 00:10:38,921
It's all because of you
180
00:10:39,681 --> 00:10:40,241
I know
181
00:10:40,681 --> 00:10:41,600
Of course I do
182
00:10:42,361 --> 00:10:42,720
But now
183
00:10:42,720 --> 00:10:43,921
It's not the time to say this
184
00:10:44,561 --> 00:10:45,200
You are obedient
185
00:10:45,640 --> 00:10:46,921
Destined by Heaven
186
00:10:47,361 --> 00:10:48,681
I am an unblessed and unrelated person
187
00:10:48,681 --> 00:10:49,681
A man without life
188
00:10:50,561 --> 00:10:51,801
The only thing I have
189
00:10:52,481 --> 00:10:53,921
Only you as a friend
190
00:10:55,361 --> 00:10:56,041
I promised you
191
00:10:56,041 --> 00:10:57,321
Be a good person
192
00:10:58,321 --> 00:10:58,840
But I
193
00:10:59,361 --> 00:11:00,241
But I always
194
00:11:01,160 --> 00:11:03,241
I always have a lot of bad thoughts
195
00:11:04,720 --> 00:11:05,481
I worked hard
196
00:11:05,481 --> 00:11:07,361
It takes a lot of effort to press down
197
00:11:08,640 --> 00:11:09,681
My next life
198
00:11:09,921 --> 00:11:11,361
I will never do bad things again
199
00:11:11,361 --> 00:11:12,561
What is the next life
200
00:11:14,200 --> 00:11:15,481
You mustn't say such things
201
00:11:16,241 --> 00:11:18,600
I must be a good person in my next life
202
00:11:28,881 --> 00:11:29,361
Your Majesty
203
00:11:29,881 --> 00:11:31,400
There are still five people in custody in the Food Bureau
204
00:11:31,801 --> 00:11:32,881
Unknown what to do with it
205
00:11:33,760 --> 00:11:34,600
Be both an accomplice
206
00:11:35,361 --> 00:11:36,561
Dispose of it together
207
00:11:37,801 --> 00:11:38,361
Your Majesty
208
00:11:44,321 --> 00:11:45,720
Everything is the fault of male and female servants
209
00:11:46,241 --> 00:11:47,321
It has nothing to do with the Food Bureau
210
00:11:48,241 --> 00:11:49,361
If your majesty wants to punish
211
00:11:49,561 --> 00:11:50,600
Punish male and female servants and concubines
212
00:11:51,001 --> 00:11:51,720
Empress Empress
213
00:11:53,720 --> 00:11:54,280
Your Majesty
214
00:11:55,041 --> 00:11:56,321
Since the death of my eldest sister,
215
00:11:57,200 --> 00:11:58,720
Male and female servants and concubines become worried and sick
216
00:11:58,881 --> 00:11:59,881
Lingering sickbed
217
00:12:01,241 --> 00:12:02,720
Imperial doctors can't find the cause
218
00:12:03,640 --> 00:12:04,960
I am afraid that the Queen Mother will blame me again
219
00:12:05,840 --> 00:12:07,080
This is the suspicion of medicated diet
220
00:12:08,321 --> 00:12:09,921
It also brought trouble to everyone in the food bureau
221
00:12:10,921 --> 00:12:12,080
I also ask your grace
222
00:12:13,001 --> 00:12:14,041
Leave them alone
223
00:12:14,960 --> 00:12:16,121
Since the Queen suspects
224
00:12:16,681 --> 00:12:17,960
Why didn't you say it before
225
00:12:21,640 --> 00:12:22,881
It is difficult for doctors to treat themselves
226
00:12:24,361 --> 00:12:25,441
My male and female servants have been ill for a long time
227
00:12:26,241 --> 00:12:27,280
Be confused by illness
228
00:12:28,600 --> 00:12:29,520
The Queen Mother's side
229
00:12:29,681 --> 00:12:30,840
Male and female servants will explain themselves
230
00:12:32,041 --> 00:12:33,280
I also ask your grace
231
00:12:34,121 --> 00:12:35,160
Forgive them
232
00:12:38,640 --> 00:12:39,441
In this case
233
00:12:41,481 --> 00:12:42,241
Presumably
234
00:12:43,121 --> 00:12:44,720
Meals after the Food Bureau
235
00:12:45,200 --> 00:12:46,561
It won't go wrong again, will it
236
00:12:47,960 --> 00:12:49,080
Your Majesty took so much pains
237
00:12:49,080 --> 00:12:49,921
Warn people
238
00:12:50,600 --> 00:12:52,001
In the future, everyone should be introspective
239
00:12:52,080 --> 00:12:52,881
Take a warning
240
00:12:54,280 --> 00:12:55,720
Who dares to make trouble again
241
00:12:58,640 --> 00:13:00,681
It's just a pity that Yin Si's food
242
00:13:01,681 --> 00:13:02,520
Yin Si Diet
243
00:13:02,960 --> 00:13:04,241
Your suffering is not in vain
244
00:13:04,881 --> 00:13:05,760
After this incident,
245
00:13:06,520 --> 00:13:07,241
No one dares anymore
246
00:13:07,241 --> 00:13:08,200
It's difficult for the food bureau
247
00:13:12,441 --> 00:13:12,960
Zi Jin
248
00:13:14,041 --> 00:13:14,720
You do it for me again
249
00:13:14,720 --> 00:13:15,881
One last thing
250
00:13:19,080 --> 00:13:19,801
Burn it
251
00:13:21,280 --> 00:13:22,681
What do you mean, the last thing
252
00:13:23,881 --> 00:13:24,840
When you embroider
253
00:13:24,840 --> 00:13:26,160
Only half embroidered
254
00:13:27,520 --> 00:13:28,801
I have to finish embroidering myself
255
00:13:28,881 --> 00:13:29,400
This is ugly
256
00:13:29,400 --> 00:13:30,801
How can I get it out
257
00:13:32,640 --> 00:13:33,241
Purple Azolla
258
00:13:35,881 --> 00:13:36,640
You're okay
259
00:13:40,001 --> 00:13:40,600
Purple Azolla
260
00:13:40,681 --> 00:13:41,960
Thank your majesty for his grace
261
00:13:43,400 --> 00:13:44,280
Thank you, Empress
262
00:13:44,280 --> 00:13:45,200
Wash away grievances
263
00:13:51,960 --> 00:13:52,760
Imperial concubine empress
264
00:13:53,481 --> 00:13:54,720
I told you before
265
00:13:55,681 --> 00:13:57,361
Royal Guards' staff depends on how to fight it
266
00:13:57,921 --> 00:13:58,881
If you want to be light
267
00:13:59,280 --> 00:14:00,881
Even tofu can be unscathed
268
00:14:01,561 --> 00:14:02,720
What's more, it's Yin Si's meal
269
00:14:07,200 --> 00:14:07,921
Your Majesty
270
00:14:09,280 --> 00:14:09,840
Then she
271
00:14:10,801 --> 00:14:11,481
Empress Empress
272
00:14:12,200 --> 00:14:14,001
That one is afraid of excessive fear
273
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
Life fainted with fear
274
00:14:24,960 --> 00:14:25,640
Zi Jin
275
00:14:27,760 --> 00:14:29,321
How can you really be unscathed
276
00:14:29,441 --> 00:14:30,881
I'm in pain
277
00:14:31,361 --> 00:14:32,921
I'm really in pain
278
00:14:34,520 --> 00:14:35,321
Zi Jin
279
00:14:43,520 --> 00:14:44,080
Empress
280
00:14:44,241 --> 00:14:45,561
The handmaiden happened to meet Dr. Sheng
281
00:14:48,561 --> 00:14:50,441
I visit your majesty
282
00:14:53,801 --> 00:14:56,481
I have already been waiting outside by decree
283
00:15:02,801 --> 00:15:03,801
I see
284
00:15:05,200 --> 00:15:06,881
You joined hands to deceive me
285
00:15:11,121 --> 00:15:11,720
Zi Jin
286
00:15:19,441 --> 00:15:20,720
Zi Jin Zi Jin
287
00:15:21,080 --> 00:15:22,361
I'm really in pain
288
00:15:27,881 --> 00:15:28,520
Zi Jin
289
00:15:29,001 --> 00:15:29,561
Empress
290
00:15:30,241 --> 00:15:32,041
Zi Jin Zi Jin
291
00:15:32,041 --> 00:15:33,600
I was wrong, son-jin
292
00:15:34,681 --> 00:15:35,400
Zi Jin
293
00:15:58,200 --> 00:15:58,840
Your Majesty
294
00:16:00,321 --> 00:16:01,960
Why did you bully me so far
295
00:16:28,041 --> 00:16:28,520
Empress
296
00:16:35,441 --> 00:16:36,361
Let me help you up
297
00:16:46,121 --> 00:16:46,681
Your Majesty
298
00:16:47,561 --> 00:16:48,760
You seem to have put two emperors
299
00:16:49,361 --> 00:16:50,400
They all offended a lot
300
00:16:51,561 --> 00:16:52,080
Is it
301
00:16:54,160 --> 00:16:55,520
I told you to play carefully
302
00:16:56,921 --> 00:16:58,600
I didn't make you fight so bloody
303
00:17:00,321 --> 00:17:01,481
It must have scared them
304
00:17:02,200 --> 00:17:03,400
Even if your majesty said so,
305
00:17:04,241 --> 00:17:04,640
I can't either
306
00:17:04,640 --> 00:17:05,760
Apologize instead of you
307
00:17:29,960 --> 00:17:30,720
Meng Shang Palace
308
00:17:30,720 --> 00:17:31,801
Meng Shang Palace
309
00:17:33,321 --> 00:17:35,960
Before Yin Si Shan returned to the kitchen,
310
00:17:36,600 --> 00:17:37,960
All matters in the kitchen
311
00:17:37,960 --> 00:17:39,200
It's all the same as before
312
00:17:39,481 --> 00:17:40,760
It's up to you in Han Ying to dispose of it
313
00:17:41,960 --> 00:17:42,361
Yes
314
00:17:43,801 --> 00:17:44,520
Meng Shang Palace
315
00:17:45,200 --> 00:17:46,640
Yin Sishan entered Zhenfu Department Prison
316
00:17:46,640 --> 00:17:47,840
I'm afraid it's a lot of luck
317
00:17:48,801 --> 00:17:49,640
The Food Bureau can't
318
00:17:49,640 --> 00:17:50,881
There is no one to preside over for a day
319
00:17:51,840 --> 00:17:52,921
Fang Dianshan is busy with training
320
00:17:52,921 --> 00:17:54,000
A palace maid who has just entered the palace
321
00:17:54,841 --> 00:17:56,160
It's just January and a half
322
00:17:56,721 --> 00:17:57,801
I'm afraid it's been a long time
323
00:17:57,801 --> 00:17:59,081
It is really difficult to take care of it
324
00:18:01,880 --> 00:18:03,081
One month is enough
325
00:18:03,760 --> 00:18:05,160
After Yin Si's food injury recovered,
326
00:18:05,201 --> 00:18:06,441
Will return to the kitchen
327
00:18:07,480 --> 00:18:08,081
Meng Shang Palace
328
00:18:08,480 --> 00:18:09,520
Is Yin Si's meal all right
329
00:18:10,760 --> 00:18:11,841
It's all right at last
330
00:18:25,640 --> 00:18:26,160
Don't
331
00:19:11,880 --> 00:19:12,681
Imperial concubine empress
332
00:19:15,240 --> 00:19:16,321
What's the matter with you
333
00:19:20,561 --> 00:19:21,480
Your Majesty's Oracle
334
00:19:21,841 --> 00:19:24,081
Please ask the imperial concubine to stay in Yongning Palace
335
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Meditate on the past
336
00:19:26,000 --> 00:19:26,681
Father-in-law Yuan
337
00:19:27,201 --> 00:19:28,640
Your Majesty grounded our empress
338
00:19:28,801 --> 00:19:29,480
Why
339
00:19:30,240 --> 00:19:31,041
Your Majesty said
340
00:19:31,681 --> 00:19:32,760
What's wrong with you, Empress
341
00:19:32,760 --> 00:19:33,801
Think about it for yourself
342
00:19:33,801 --> 00:19:35,480
I figured it out and turned the corner
343
00:19:35,681 --> 00:19:36,801
You can go out
344
00:19:38,601 --> 00:19:39,400
Handmaiden retires
345
00:19:44,280 --> 00:19:44,801
This
346
00:19:45,321 --> 00:19:46,081
Our Imperial Concubine Empress
347
00:19:46,081 --> 00:19:47,520
What exactly did you do wrong
348
00:20:37,720 --> 00:20:38,199
Empress
349
00:20:44,679 --> 00:20:45,919
What are you looking for, Empress
350
00:20:50,240 --> 00:20:50,880
Empress
351
00:20:58,039 --> 00:20:59,000
Empress can't
352
00:21:03,159 --> 00:21:03,760
Empress
353
00:21:09,439 --> 00:21:10,000
Empress
354
00:21:11,679 --> 00:21:12,159
Empress
355
00:21:12,159 --> 00:21:12,799
Your hand
356
00:21:15,399 --> 00:21:16,439
Your hand
357
00:21:16,919 --> 00:21:17,399
Empress
358
00:21:25,960 --> 00:21:26,640
Go down
359
00:21:27,319 --> 00:21:27,880
Your Majesty
360
00:21:27,880 --> 00:21:28,319
Yes
361
00:21:35,079 --> 00:21:35,600
Wait
362
00:21:43,159 --> 00:21:45,439
When it is broken, it will be chaotic
363
00:21:47,640 --> 00:21:48,399
Your Majesty's heart is now
364
00:21:48,399 --> 00:21:49,840
Must be laughing at me
365
00:21:50,840 --> 00:21:51,360
It's a useless
366
00:21:51,360 --> 00:21:52,720
A vicious woman again
367
00:21:56,480 --> 00:21:58,039
After all, you know everything
368
00:21:59,439 --> 00:22:00,079
Isn't it
369
00:22:12,319 --> 00:22:14,079
Before being your queen
370
00:22:15,960 --> 00:22:16,720
These hands
371
00:22:18,439 --> 00:22:19,919
It can feel the pulse with needles
372
00:22:20,279 --> 00:22:21,360
Recipe a prescription to save people
373
00:22:22,720 --> 00:22:24,600
I studied for ten years
374
00:22:26,240 --> 00:22:27,799
My grandfather allowed me to sit in the clinic
375
00:22:29,840 --> 00:22:31,399
I look forward to it naively
376
00:22:33,039 --> 00:22:34,039
Can be one day
377
00:22:34,039 --> 00:22:35,559
A famous doctor like him
378
00:22:40,559 --> 00:22:41,360
No more
379
00:22:42,840 --> 00:22:44,520
There won't be another chance like this
380
00:22:46,840 --> 00:22:48,279
I've already killed people
381
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
I got a patient killed
382
00:22:53,159 --> 00:22:53,960
And now
383
00:22:56,439 --> 00:22:57,640
I'm going to use these hands again
384
00:23:00,079 --> 00:23:01,840
To hurt more innocent people
385
00:23:05,279 --> 00:23:05,840
Your Majesty
386
00:23:09,159 --> 00:23:10,439
I'm really scared
387
00:23:12,559 --> 00:23:14,039
How did I become like this
388
00:23:15,720 --> 00:23:16,520
A man with a conscience
389
00:23:17,399 --> 00:23:18,319
People with a bottom line
390
00:23:18,840 --> 00:23:19,360
How can it be because
391
00:23:19,360 --> 00:23:20,559
A momentary setback
392
00:23:21,559 --> 00:23:23,279
It's not that there is no distinction between good and evil
393
00:23:24,399 --> 00:23:24,840
From beginning to end
394
00:23:24,840 --> 00:23:26,240
Your hesitation, your struggle
395
00:23:27,039 --> 00:23:28,199
Prove that your good thoughts still exist
396
00:23:29,439 --> 00:23:30,799
On the contrary, it makes me very gratified
397
00:23:31,720 --> 00:23:33,279
Because Grandpa Huang didn't choose the wrong person
398
00:23:34,960 --> 00:23:35,720
I believe
399
00:23:36,559 --> 00:23:37,600
You're just sick
400
00:23:38,240 --> 00:23:38,960
When you recover
401
00:23:39,840 --> 00:23:41,159
You are still my good queen
402
00:23:49,159 --> 00:23:49,720
Your Majesty
403
00:23:51,480 --> 00:23:52,960
Male and female servants are queens
404
00:23:53,640 --> 00:23:55,079
Or your wife
405
00:24:07,840 --> 00:24:09,240
Do you really not hate male and female servants
406
00:24:15,399 --> 00:24:17,799
My male and female servants thought that after this incident,
407
00:24:19,039 --> 00:24:20,600
You never want to see me again
408
00:24:26,679 --> 00:24:28,679
Chen Shengyin visits Your Majesty
409
00:24:29,079 --> 00:24:30,240
Meet the Empress
410
00:24:30,799 --> 00:24:31,319
Queen
411
00:24:32,720 --> 00:24:33,679
Don't entertain foolish ideas
412
00:24:34,640 --> 00:24:35,360
Take good care of illness
413
00:24:36,880 --> 00:24:38,000
Don't let the Queen Mother worry
414
00:25:08,840 --> 00:25:09,840
After getting hit by the board,
415
00:25:10,120 --> 00:25:11,199
The mouth is tight
416
00:25:13,919 --> 00:25:14,439
Your Majesty
417
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
This empress
418
00:25:16,120 --> 00:25:17,360
You should take good care of your illness
419
00:25:18,240 --> 00:25:19,480
But this imperial concubine empress
420
00:25:19,480 --> 00:25:20,480
What mistakes have you made
421
00:25:21,199 --> 00:25:22,640
Don't say the handmaiden doesn't understand
422
00:25:23,360 --> 00:25:25,760
I think even the imperial concubine herself
423
00:25:26,120 --> 00:25:27,240
I can't understand it
424
00:25:27,480 --> 00:25:28,559
She will think for herself
425
00:25:29,039 --> 00:25:30,199
If she doesn't understand
426
00:25:31,039 --> 00:25:32,240
She won't come out
427
00:26:05,840 --> 00:26:06,559
Ah Kin
428
00:27:04,159 --> 00:27:05,439
The empress didn't say a word
429
00:27:36,679 --> 00:27:37,439
Yin Si Diet
430
00:27:37,760 --> 00:27:39,120
What exactly do you want to do
431
00:27:40,960 --> 00:27:42,120
There is no good food in the world
432
00:27:42,120 --> 00:27:43,279
A heart that can't melt
433
00:28:53,439 --> 00:28:54,640
It turned out to be so meticulous
434
00:28:55,600 --> 00:28:56,679
No wonder eel meat
435
00:28:56,679 --> 00:28:58,399
It's going to melt on the tip of the tongue
436
00:28:59,880 --> 00:29:00,640
What is this
437
00:29:01,039 --> 00:29:03,159
Crispy, cool and delicious
438
00:29:03,679 --> 00:29:05,079
The fatness brought by eels
439
00:29:05,079 --> 00:29:06,880
It vanished in an instant
440
00:29:08,760 --> 00:29:09,760
Eel overweight
441
00:29:10,159 --> 00:29:10,960
To relieve greasy
442
00:29:11,279 --> 00:29:12,799
I specially selected grass carp fillets
443
00:29:12,799 --> 00:29:13,559
Have a cold salad
444
00:29:14,120 --> 00:29:15,960
It also added mustard powder and chicken juice
445
00:29:18,439 --> 00:29:19,720
Is it particularly delicious
446
00:29:25,399 --> 00:29:26,439
And this one
447
00:29:26,520 --> 00:29:27,600
Michelle snail
448
00:29:27,919 --> 00:29:28,919
You must try it
449
00:29:29,840 --> 00:29:31,159
Snow reed is clumsy
450
00:29:31,520 --> 00:29:31,799
In the end, it's all
451
00:29:31,799 --> 00:29:33,240
I brushed the snail with my own hands
452
00:29:35,720 --> 00:29:36,960
I also packed flat food
453
00:29:37,600 --> 00:29:38,840
Crisp and tender snail slices
454
00:29:38,840 --> 00:29:40,399
Add crisp and fragrant flat food skin
455
00:29:40,960 --> 00:29:42,480
Chewy and delicious
456
00:29:45,679 --> 00:29:46,279
Is it delicious
457
00:29:50,279 --> 00:29:52,159
The heat is just right
458
00:30:54,559 --> 00:30:57,360
The crab shell bursts open and the crab meat is not burnt
459
00:30:58,039 --> 00:30:59,399
How did this happen
460
00:31:05,679 --> 00:31:06,760
The real secret
461
00:31:07,039 --> 00:31:08,799
Hidden in this dish of sesame oil
462
00:31:09,360 --> 00:31:10,559
I'll tell you if you ask me
463
00:31:29,960 --> 00:31:30,480
This is what I use
464
00:31:30,480 --> 00:31:32,399
Abalone and scallop hen
465
00:31:32,399 --> 00:31:34,279
Jinhua ham and pig bone
466
00:31:34,279 --> 00:31:35,360
Boiled abalone juice
467
00:31:35,840 --> 00:31:37,360
Stew for only two hours a day
468
00:31:37,559 --> 00:31:38,480
Stew for three days
469
00:31:38,720 --> 00:31:41,079
The soup is fragrant for ten miles
470
00:31:43,039 --> 00:31:44,120
I put so much effort into it
471
00:31:44,360 --> 00:31:45,520
Don't you forgive me
472
00:31:59,640 --> 00:32:00,279
Yin Si Diet
473
00:32:08,760 --> 00:32:10,880
People in eastern Zhejiang often wear dog hats
474
00:32:11,240 --> 00:32:13,000
It looks strange and ridiculous
475
00:32:13,520 --> 00:32:14,919
A lot of people are chasing it
476
00:32:16,360 --> 00:32:18,199
I changed it specially to make you laugh
477
00:32:18,600 --> 00:32:19,960
You don't even look at it
478
00:32:25,600 --> 00:32:26,960
I want to make this hat
479
00:32:27,480 --> 00:32:28,480
My ten fingers
480
00:32:28,480 --> 00:32:29,600
It's all punctured
481
00:32:31,799 --> 00:32:34,880
I didn't tell you before
482
00:32:34,880 --> 00:32:36,360
That's also for a reason
483
00:32:36,559 --> 00:32:37,799
I'm too late
484
00:32:40,799 --> 00:32:43,399
I overdid it a little
485
00:32:43,840 --> 00:32:44,559
But that's also for
486
00:32:44,559 --> 00:32:46,039
Win the trust of the Queen
487
00:32:46,240 --> 00:32:47,840
I didn't expect you to believe it, too
488
00:32:48,000 --> 00:32:49,199
So sad
489
00:32:50,319 --> 00:32:52,319
Don't be angry, will you
490
00:32:53,000 --> 00:32:54,559
You've been here for two months
491
00:32:54,799 --> 00:32:56,880
You haven't said a word to me
492
00:33:14,840 --> 00:33:16,120
According to my previous will
493
00:33:16,399 --> 00:33:18,360
Zhe Gong Hou Bo
494
00:33:18,720 --> 00:33:20,240
University students from five provinces and six departments
495
00:33:20,919 --> 00:33:22,159
Give a careful review of the matter
496
00:33:22,159 --> 00:33:22,960
Prison felon
497
00:33:24,199 --> 00:33:25,439
To prevent perfunctory coping
498
00:33:26,120 --> 00:33:27,319
As a censor, you
499
00:33:28,120 --> 00:33:28,880
Keep an eye on it carefully
500
00:33:29,240 --> 00:33:30,880
Your Majesty can rest assured that I understand
501
00:33:35,520 --> 00:33:36,039
Your Majesty
502
00:33:37,039 --> 00:33:39,319
My mother has suffered from fatigue and cough for a long time
503
00:33:39,720 --> 00:33:41,120
It doesn't work to invite famous doctors
504
00:33:41,720 --> 00:33:42,360
Courage
505
00:33:42,720 --> 00:33:44,079
Please ask your majesty on behalf of my minister
506
00:33:44,960 --> 00:33:45,960
Imperial concubine empress
507
00:33:46,199 --> 00:33:47,439
I once mentioned Zhuyu Erbao porridge
508
00:33:47,439 --> 00:33:48,520
Can relieve this disease
509
00:33:49,199 --> 00:33:49,799
Don't know
510
00:33:50,240 --> 00:33:50,799
Chen Wu
511
00:33:51,319 --> 00:33:53,399
Tell Sheng Yin to go back with Mei Yushi
512
00:33:53,720 --> 00:33:54,880
Give his mother a good recuperation
513
00:33:56,399 --> 00:33:56,880
Yes
514
00:33:57,319 --> 00:33:58,199
Be loved by Your Majesty
515
00:33:58,480 --> 00:33:59,360
I can't thank you enough
516
00:34:00,520 --> 00:34:01,640
That medicated diet prescription
517
00:34:06,079 --> 00:34:08,039
Lord Mei, please
518
00:34:14,640 --> 00:34:15,480
Thank Your Majesty
519
00:34:25,360 --> 00:34:25,960
Your Majesty
520
00:34:27,079 --> 00:34:28,960
Handmaiden, look at your majesty in recent days
521
00:34:28,960 --> 00:34:29,799
Be very tired
522
00:34:30,360 --> 00:34:31,559
Government affairs can't be finished
523
00:34:32,159 --> 00:34:33,279
Chrysanthemums in Qiongyuan
524
00:34:33,520 --> 00:34:34,439
It's beautiful to drive
525
00:34:35,159 --> 00:34:37,079
Do you want to invite the empress
526
00:34:37,199 --> 00:34:38,360
Go to enjoy chrysanthemums together
527
00:34:41,640 --> 00:34:43,159
Say it. Why don't you say it
528
00:34:45,720 --> 00:34:46,279
Your Majesty
529
00:34:46,799 --> 00:34:48,000
Do you want to let the handmaiden
530
00:34:48,279 --> 00:34:49,640
Send some pots to Yongning Palace
531
00:34:50,720 --> 00:34:51,559
Who asked you to send it
532
00:34:54,319 --> 00:34:54,880
Your Majesty, calm down
533
00:34:55,760 --> 00:34:56,880
Look at this mouth of handmaiden
534
00:34:57,279 --> 00:34:57,960
Stupid mouth and clumsy tongue
535
00:34:58,520 --> 00:34:59,439
Make one's face unhappy
536
00:35:00,159 --> 00:35:01,120
Should fight, should fight
537
00:35:02,559 --> 00:35:03,080
Fuck off
538
00:35:05,560 --> 00:35:06,080
Wait
539
00:35:08,240 --> 00:35:08,760
Your Majesty
540
00:35:11,439 --> 00:35:12,199
How long has it been
541
00:35:13,159 --> 00:35:14,720
Your Majesty asked about grounding, right
542
00:35:17,000 --> 00:35:18,359
It's been two months
543
00:35:19,199 --> 00:35:20,520
I think the Imperial Concubine Empress
544
00:35:20,919 --> 00:35:22,199
Should have repented, too
545
00:35:25,760 --> 00:35:26,679
You go to Yongning Palace
546
00:35:27,240 --> 00:35:28,599
Ask her a word for me
547
00:35:32,040 --> 00:35:32,879
Imperial concubine empress
548
00:35:32,879 --> 00:35:34,000
Father-in-law Yuan asks for an audience
549
00:35:40,599 --> 00:35:43,080
The imperial concubine empress passed on your majesty's oral edict
550
00:35:43,560 --> 00:35:44,599
Are you mistaken
551
00:35:54,119 --> 00:35:54,919
Imperial concubine empress
552
00:35:56,800 --> 00:35:58,119
You're not happy yet
553
00:36:03,119 --> 00:36:03,879
Imperial concubine empress
554
00:36:04,599 --> 00:36:06,080
In fact, long live grounding you
555
00:36:06,359 --> 00:36:07,199
In his own heart
556
00:36:07,199 --> 00:36:08,520
Don't put up with it either
557
00:36:09,320 --> 00:36:10,080
This is usually the case
558
00:36:10,480 --> 00:36:11,720
I won't enjoy the flowers either
559
00:36:12,080 --> 00:36:13,240
This chess can't be played either
560
00:36:13,919 --> 00:36:14,919
He wants to draw
561
00:36:15,399 --> 00:36:16,720
Turn around and put the pen there again
562
00:36:17,439 --> 00:36:18,599
Actually, long live it
563
00:36:18,839 --> 00:36:19,800
Heart
564
00:36:19,879 --> 00:36:22,280
I think about you all the time
565
00:36:23,199 --> 00:36:24,080
Every other time
566
00:36:24,080 --> 00:36:25,240
Let the handmaiden ask
567
00:36:25,919 --> 00:36:27,639
You can take a soft one
568
00:36:27,839 --> 00:36:28,720
Just say a word
569
00:36:28,919 --> 00:36:29,439
No
570
00:36:29,879 --> 00:36:31,960
Say three words and know you are wrong
571
00:36:32,320 --> 00:36:33,800
The handmaiden immediately went back and reported it
572
00:36:33,800 --> 00:36:35,199
Aren't you going out now
573
00:36:39,359 --> 00:36:40,000
Imperial concubine empress
574
00:36:42,720 --> 00:36:43,439
Imperial concubine empress
575
00:36:46,599 --> 00:36:48,159
Imperial concubine empress
576
00:36:55,960 --> 00:36:56,879
Handmaiden retires
577
00:37:10,359 --> 00:37:11,199
What's going on
578
00:37:11,960 --> 00:37:12,720
Father-in-law Yuan
579
00:37:13,320 --> 00:37:15,080
The handmaiden is afraid that the empress will get sick
580
00:37:15,320 --> 00:37:16,439
Can you please ask your father-in-law
581
00:37:16,439 --> 00:37:17,879
Tell your majesty
582
00:37:18,040 --> 00:37:18,839
Pardon our empress as soon as possible
583
00:37:18,839 --> 00:37:19,480
Line line line
584
00:37:20,280 --> 00:37:20,879
Stuffy sickness
585
00:37:21,280 --> 00:37:22,280
I don't believe what you said
586
00:37:22,879 --> 00:37:24,359
Imperial doctor comes to ask for peace pulse every day
587
00:37:24,520 --> 00:37:25,480
I have already reported my illness
588
00:37:31,040 --> 00:37:33,000
And long live, isn't it
589
00:37:33,399 --> 00:37:34,119
No, no
590
00:37:34,439 --> 00:37:35,119
It's really big
591
00:37:36,320 --> 00:37:37,000
Father-in-law Yuan
592
00:37:37,800 --> 00:37:38,720
Father-in-law Yuan
593
00:37:57,320 --> 00:37:57,800
Your Majesty
594
00:37:58,320 --> 00:37:59,119
The Imperial Concubine Empress said
595
00:38:23,159 --> 00:38:23,679
Your Excellency
596
00:38:23,960 --> 00:38:24,879
The dead eunuch
597
00:38:25,199 --> 00:38:26,359
It's really not a good thing
598
00:38:26,800 --> 00:38:27,599
Theme of Yongning Palace
599
00:38:27,599 --> 00:38:28,679
Somehow offended him
600
00:38:30,119 --> 00:38:31,320
I heard it for real
601
00:38:31,960 --> 00:38:34,359
Add fuel and vinegar, make a good arrangement
602
00:38:35,320 --> 00:38:36,159
This Sun Guifei
603
00:38:36,159 --> 00:38:37,240
It's really a villain
604
00:38:37,599 --> 00:38:39,839
Don't think of it this time
605
00:38:40,439 --> 00:38:41,560
You said these guys were castrated
606
00:38:41,560 --> 00:38:42,040
He
607
00:38:45,439 --> 00:38:46,720
I think you are more talkative than he is
608
00:38:47,280 --> 00:38:47,679
I
609
00:38:48,919 --> 00:38:49,439
I
610
00:38:50,000 --> 00:38:50,839
Big man
611
00:38:51,080 --> 00:38:52,720
What did I say wrong
612
00:38:52,720 --> 00:38:53,080
I
613
00:38:53,080 --> 00:38:54,040
Your Excellency, wait for me
614
00:39:08,159 --> 00:39:09,000
At lunch time
615
00:39:09,000 --> 00:39:09,639
Venison pot
616
00:39:09,639 --> 00:39:10,720
The empress didn't touch a bite
617
00:39:11,040 --> 00:39:11,399
How to connect
618
00:39:11,399 --> 00:39:12,480
Tiger eye candy that I used to like
619
00:39:12,480 --> 00:39:13,159
Don't eat any more
620
00:39:13,639 --> 00:39:14,520
Maidservants and concubines watched
621
00:39:14,520 --> 00:39:16,119
The empress has lost a lot of weight, too
622
00:39:19,000 --> 00:39:19,720
It's your turn
623
00:39:26,839 --> 00:39:27,599
Empress Empress
624
00:39:27,919 --> 00:39:29,439
Handmaiden sends you this year's
625
00:39:29,439 --> 00:39:30,760
The map of eliminating cold in 1999
626
00:39:31,800 --> 00:39:32,599
Father-in-law Yuan
627
00:39:38,960 --> 00:39:39,599
Call a little eunuch
628
00:39:39,599 --> 00:39:40,760
Just run errands
629
00:39:41,040 --> 00:39:41,800
Father-in-law Yuan
630
00:39:41,800 --> 00:39:43,199
But the red man around your majesty
631
00:39:43,839 --> 00:39:45,320
It's not your turn to come by yourself
632
00:39:46,359 --> 00:39:47,159
Empress Empress
633
00:39:47,399 --> 00:39:48,800
Great kindness to handmaiden
634
00:39:49,119 --> 00:39:51,000
Handmaiden will never be forgotten for a lifetime
635
00:39:51,800 --> 00:39:52,639
This is for the empress
636
00:39:52,639 --> 00:39:54,080
Can you say hello
637
00:39:54,280 --> 00:39:56,080
It's a great honor for handmaiden
638
00:39:56,399 --> 00:39:57,520
How dare you neglect
639
00:39:58,000 --> 00:39:58,760
Father-in-law Yuan
640
00:39:59,320 --> 00:40:00,599
This month has dragged on
641
00:40:00,599 --> 00:40:01,919
It's the winter solstice
642
00:40:02,720 --> 00:40:03,280
The one from Yongning Palace
643
00:40:03,280 --> 00:40:04,320
I haven't finished my reflection yet
644
00:40:04,320 --> 00:40:04,879
Miao Xian
645
00:40:05,439 --> 00:40:06,359
I'll just ask casually
646
00:40:18,679 --> 00:40:19,199
Empress
647
00:40:19,960 --> 00:40:21,879
Handmaiden boldly speculates on the holy meaning
648
00:40:22,199 --> 00:40:23,359
Empress let's just listen to it
649
00:40:24,280 --> 00:40:25,000
Long live this
650
00:40:25,399 --> 00:40:27,399
Originally, I was going to let the Sun Niangniang
651
00:40:27,480 --> 00:40:28,560
Introspection for three or five days
652
00:40:28,560 --> 00:40:29,679
I forgave people
653
00:40:30,320 --> 00:40:31,040
Guess what
654
00:40:31,439 --> 00:40:32,679
That Sun Niangniang, she made a stubborn mistake
655
00:40:32,960 --> 00:40:34,639
Life or death is refusing to admit mistakes
656
00:40:35,280 --> 00:40:35,960
Long live this
657
00:40:36,040 --> 00:40:37,359
I was not angry.
658
00:40:37,639 --> 00:40:38,679
But in the long run,
659
00:40:38,839 --> 00:40:40,119
I can't stand her tossing like this
660
00:40:41,159 --> 00:40:41,879
Now
661
00:40:42,199 --> 00:40:44,040
No one dares to mention it
662
00:40:44,199 --> 00:40:46,480
Long live when you mention it, you must turn your face
663
00:40:47,599 --> 00:40:48,800
It was just a trivial matter
664
00:40:49,439 --> 00:40:50,560
Your Majesty has covered it all
665
00:40:50,879 --> 00:40:52,080
She still won't come down the ladder
666
00:40:53,599 --> 00:40:54,080
Empress
667
00:40:54,399 --> 00:40:55,359
What you said is right
668
00:40:55,599 --> 00:40:57,520
Hooray, who will he suffer indignities for?
669
00:40:58,040 --> 00:40:59,040
That's a face for her
670
00:40:59,199 --> 00:40:59,879
Someone else
671
00:40:59,879 --> 00:41:01,199
It is a desirable thing
672
00:41:02,520 --> 00:41:03,760
This Sun Niangniang
673
00:41:03,919 --> 00:41:05,520
It's not the nature of long live
674
00:41:06,040 --> 00:41:07,000
No matter how good the temper is,
675
00:41:07,159 --> 00:41:08,399
That's also the son of heaven, isn't it
676
00:41:08,800 --> 00:41:09,639
Let me see
677
00:41:09,960 --> 00:41:10,919
This Sun Guifei
678
00:41:11,439 --> 00:41:12,800
It will never come out
679
00:41:13,639 --> 00:41:14,480
So interesting
680
00:41:15,760 --> 00:41:16,399
Empress Empress
681
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Let's go and see her
682
00:41:20,919 --> 00:41:22,040
Where were you just now
683
00:41:25,520 --> 00:41:26,399
The empress
684
00:41:27,040 --> 00:41:28,240
The handmaiden retired first
685
00:41:39,520 --> 00:41:40,040
Your Majesty
686
00:41:40,520 --> 00:41:42,040
Look at this oven elephant ear
687
00:41:42,320 --> 00:41:43,480
Simple and elegant
688
00:41:44,040 --> 00:41:44,800
Or the Ministry of Rites
689
00:41:45,240 --> 00:41:46,839
Refer to the detailed Xuan and Bogu catalogues
690
00:41:46,839 --> 00:41:47,639
Bronze pattern
691
00:41:47,879 --> 00:41:49,240
Redesigned forged
692
00:41:49,760 --> 00:41:50,520
How do you look
693
00:41:52,320 --> 00:41:53,040
Out of shape
694
00:41:54,159 --> 00:41:54,919
Uneven color
695
00:41:56,040 --> 00:41:58,159
It feels rough to touch
696
00:41:59,040 --> 00:42:00,000
What a waste
697
00:42:00,000 --> 00:42:01,520
Such good Siamese tribute copper
698
00:42:02,879 --> 00:42:03,520
Handmaiden remembers
699
00:42:03,960 --> 00:42:05,040
There is one in Yongning Palace
700
00:42:05,040 --> 00:42:05,960
A three-legged furnace for burning incense
701
00:42:06,320 --> 00:42:07,000
Jun kiln
702
00:42:07,520 --> 00:42:08,639
It's as smooth as jade
703
00:42:08,879 --> 00:42:09,679
Wonderful workmanship
704
00:42:10,199 --> 00:42:11,240
It's just right to refer to it for details
705
00:42:18,639 --> 00:42:20,000
Then do I want to
706
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
I am reluctant to have a look
707
00:42:22,520 --> 00:42:23,679
To avoid wasting good copper,
708
00:42:24,040 --> 00:42:25,000
Your Majesty, you are in trouble
709
00:42:26,720 --> 00:42:27,199
Good
710
00:42:33,159 --> 00:42:33,720
Raise one's hand
711
00:43:11,399 --> 00:43:12,359
I'll wait for a word from you
712
00:43:13,159 --> 00:43:14,399
I waited for three months
713
00:43:22,040 --> 00:43:23,240
Even if you write a confession,
714
00:43:23,240 --> 00:43:24,320
It should be finished, too
715
00:43:25,040 --> 00:43:26,159
You think you don't talk
716
00:43:27,040 --> 00:43:28,439
Can you escape your mistakes
717
00:43:29,240 --> 00:43:30,720
Did I punish you for no reason
718
00:43:36,000 --> 00:43:37,040
I am going to punish you
719
00:43:37,760 --> 00:43:38,879
Don't say if you are wronged
720
00:43:39,720 --> 00:43:40,439
Punish you for risking your medicine
721
00:43:40,439 --> 00:43:41,520
Don't intercede with me
722
00:43:42,960 --> 00:43:44,040
Keep everything from me
723
00:43:44,040 --> 00:43:45,159
Guard against me everywhere
724
00:43:45,520 --> 00:43:47,159
Always treat me as an outsider
725
00:43:48,159 --> 00:43:49,240
You said it yourself
726
00:43:49,919 --> 00:43:51,760
I am a king outside the study
727
00:43:51,960 --> 00:43:53,520
You are guilty of deceiving the king by doing so
728
00:43:54,520 --> 00:43:56,040
I am the husband in the study
729
00:43:56,960 --> 00:43:58,639
You are acting like a disobedient husband by doing so
730
00:44:02,960 --> 00:44:03,639
Say something
731
00:44:05,639 --> 00:44:06,520
Why don't you talk
732
00:44:13,480 --> 00:44:14,399
Are you dumb
733
00:44:20,040 --> 00:44:21,800
Your Majesty Guangxi Frontline Urgent Report
47339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.