All language subtitles for Royal Feast EP 32 [MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,200 --> 00:02:33,120 They can't try it out 2 00:02:33,640 --> 00:02:34,761 I can try the medicine myself 3 00:02:35,441 --> 00:02:35,920 This 4 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 I would like to ask you two to be a witness 5 00:02:39,841 --> 00:02:40,600 I'm done trying 6 00:02:41,041 --> 00:02:42,401 Please tell the Queen Mother truthfully 7 00:02:43,680 --> 00:02:44,560 Imperial concubine empress 8 00:02:45,121 --> 00:02:46,401 Absolutely not 9 00:02:46,880 --> 00:02:48,560 How can you eat because of Yin Si 10 00:02:48,920 --> 00:02:50,240 Damage your jade body 11 00:02:51,521 --> 00:02:52,441 Really want to try 12 00:02:53,441 --> 00:02:55,640 Let the healers try again 13 00:02:56,880 --> 00:02:58,641 They try again 14 00:02:58,800 --> 00:02:59,720 Can you try it out 15 00:03:02,080 --> 00:03:03,761 The Queen Mother blindly protects Kunning Palace 16 00:03:04,761 --> 00:03:05,720 I'm speechless 17 00:03:06,600 --> 00:03:07,800 But now it's a matter of life 18 00:03:08,761 --> 00:03:09,520 I can't return it 19 00:03:10,240 --> 00:03:12,240 The imperial concubine should understand 20 00:03:13,401 --> 00:03:14,481 Even if you try 21 00:03:14,641 --> 00:03:15,880 The result will not change 22 00:03:16,641 --> 00:03:17,880 Why bother you 23 00:03:18,800 --> 00:03:20,041 Knowing right and wrong 24 00:03:20,841 --> 00:03:22,041 But in order to seek advantages and avoid disadvantages, 25 00:03:22,041 --> 00:03:23,080 And keep silent 26 00:03:23,841 --> 00:03:24,841 To protect yourself 27 00:03:25,201 --> 00:03:26,240 And disregard one's conscience 28 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 What is the virtue and what can be done 29 00:03:27,800 --> 00:03:28,921 Be in the position of imperial concubine 30 00:03:30,440 --> 00:03:31,281 I do this 31 00:03:32,440 --> 00:03:33,600 Not just for Ziping 32 00:03:34,880 --> 00:03:36,440 But also for the justice in this world 33 00:03:40,160 --> 00:03:40,921 Imperial concubine empress 34 00:03:41,401 --> 00:03:42,841 Ganqing Palace suddenly from Zhenfu Si Prison 35 00:03:42,841 --> 00:03:43,960 Took away Yin Si's meal 36 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Your Majesty wants to judge it personally 37 00:03:46,841 --> 00:03:47,561 This 38 00:04:10,281 --> 00:04:10,880 Your Majesty 39 00:04:11,761 --> 00:04:12,600 What happened to the Queen 40 00:04:13,440 --> 00:04:14,641 Your Majesty, call the male and female servants and concubines 41 00:04:15,160 --> 00:04:16,561 Didn't you come to hear your trial 42 00:04:18,680 --> 00:04:20,001 Who said I was going to interrogate 43 00:04:23,921 --> 00:04:24,680 Kitchen 44 00:04:25,921 --> 00:04:27,401 Place of palm meal 45 00:04:27,600 --> 00:04:28,761 It was supposed to be under the sun 46 00:04:28,761 --> 00:04:30,121 The cleanest place 47 00:04:30,921 --> 00:04:33,361 Its cleanliness is not limited to food 48 00:04:33,361 --> 00:04:34,401 It lies in the hearts of the people 49 00:04:35,520 --> 00:04:36,561 However, some people 50 00:04:36,921 --> 00:04:38,281 Make trouble by still eating bureau 51 00:04:38,281 --> 00:04:39,641 Over and over again 52 00:04:40,361 --> 00:04:42,160 I will investigate according to the regulations today 53 00:04:43,121 --> 00:04:44,121 Make an example of others 54 00:04:45,041 --> 00:04:46,720 Whether it's wronged or falsely accused 55 00:04:47,561 --> 00:04:49,720 If you dare to make trouble again, you will be killed with a stick 56 00:04:56,720 --> 00:04:57,281 Your Majesty 57 00:04:58,001 --> 00:04:59,080 Male and female servants are unwell 58 00:04:59,600 --> 00:05:00,440 Please also 59 00:05:00,440 --> 00:05:02,041 Allow male and female servants to retire first 60 00:05:07,120 --> 00:05:08,961 Why does Your Majesty look at male and female servants like this 61 00:05:10,120 --> 00:05:10,641 Nothing 62 00:05:11,120 --> 00:05:11,961 Go out for a walk together 63 00:05:30,641 --> 00:05:31,160 Queen 64 00:05:31,921 --> 00:05:32,600 What you were looking for before 65 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 Shennong Materia Medica Volume III 66 00:05:34,600 --> 00:05:36,641 I have ordered someone to go to the stack to sort it out 67 00:05:37,000 --> 00:05:37,921 Sent to Kunning Palace 68 00:05:38,921 --> 00:05:40,081 Your Majesty is very kind 69 00:05:40,600 --> 00:05:41,641 My male and female servants can't thank you enough 70 00:05:42,840 --> 00:05:43,641 But you don't have to 71 00:05:44,400 --> 00:05:45,801 Male and female servants and concubines don't need those anymore 72 00:05:51,880 --> 00:05:54,000 Shang Food Bureau can make such a mistake 73 00:05:55,041 --> 00:05:56,320 Tired the Queen to suffer 74 00:05:56,961 --> 00:05:58,041 Now subject to this punishment 75 00:05:58,280 --> 00:05:59,160 It is also a matter of course 76 00:06:00,641 --> 00:06:01,761 Why is the Queen's face 77 00:06:01,761 --> 00:06:02,641 So ugly 78 00:06:07,160 --> 00:06:08,961 Male and female servants and concubines have not seen these since childhood 79 00:06:11,000 --> 00:06:12,961 Now the male and female concubines have not recovered 80 00:06:13,840 --> 00:06:16,160 When the cold wind blows, I only feel cold all over 81 00:06:17,081 --> 00:06:18,481 I also ask your majesty's permission 82 00:06:19,000 --> 00:06:20,081 Male and female servants and concubines retire first 83 00:06:20,641 --> 00:06:22,041 I heard that every big doctor cures diseases 84 00:06:23,000 --> 00:06:24,761 First, great compassion 85 00:06:25,641 --> 00:06:27,921 Vow to save the suffering of the spirit 86 00:06:28,440 --> 00:06:30,361 People in the world, rich or poor 87 00:06:30,560 --> 00:06:31,481 As long as it's human life 88 00:06:32,160 --> 00:06:34,000 In the eyes of doctors, they are all close relatives 89 00:06:34,000 --> 00:06:34,880 Equal treatment 90 00:06:36,160 --> 00:06:36,840 Queen 91 00:06:38,320 --> 00:06:39,801 Your grandfather was also a famous doctor 92 00:06:40,320 --> 00:06:41,160 I must have taught you a lot 93 00:06:41,160 --> 00:06:42,440 The truth of practicing medicine and being a man 94 00:06:43,160 --> 00:06:44,160 What he taught you 95 00:06:44,440 --> 00:06:45,481 Is that the same thing 96 00:06:48,641 --> 00:06:49,521 Male and female servants and concubines are dull 97 00:06:50,081 --> 00:06:50,921 Unknown Sacred Meaning 98 00:06:51,560 --> 00:06:52,880 Doctors save seriously ill people 99 00:06:53,521 --> 00:06:54,120 Don't know the cost 100 00:06:54,120 --> 00:06:55,600 How much effort and time 101 00:07:01,400 --> 00:07:02,560 Now these two people in front of you 102 00:07:02,921 --> 00:07:04,041 Will be killed in an instant 103 00:07:04,921 --> 00:07:06,120 Are you really indifferent 104 00:07:15,400 --> 00:07:16,320 Male and female servants believe 105 00:07:17,160 --> 00:07:18,481 Heaven's virtue of being good at life 106 00:07:19,160 --> 00:07:20,560 You should not shelter the guilty 107 00:07:31,320 --> 00:07:32,641 My Lord, she passed out 108 00:07:34,120 --> 00:07:34,641 Continue 109 00:07:46,921 --> 00:07:47,560 Stop 110 00:07:53,801 --> 00:07:54,320 Get out of the way 111 00:07:55,761 --> 00:07:56,320 Stop 112 00:07:58,880 --> 00:07:59,440 Jade chowder 113 00:08:01,440 --> 00:08:01,921 Purple Azolla 114 00:08:07,840 --> 00:08:08,320 Purple Azolla 115 00:08:10,801 --> 00:08:11,160 Purple Azolla 116 00:08:11,160 --> 00:08:11,761 It's okay 117 00:08:14,400 --> 00:08:14,880 Your Majesty 118 00:08:18,560 --> 00:08:19,041 Your Majesty 119 00:08:20,560 --> 00:08:21,600 Please take back your life 120 00:08:22,320 --> 00:08:23,160 Stop executing a sentence 121 00:08:24,320 --> 00:08:24,961 Pull away the Imperial Concubine 122 00:08:25,641 --> 00:08:26,081 Yes 123 00:08:26,641 --> 00:08:27,521 Your Majesty the Empress 124 00:08:27,761 --> 00:08:28,641 Your Majesty can't contradict his anger 125 00:08:28,641 --> 00:08:29,160 Your Majesty 126 00:08:29,361 --> 00:08:29,961 Empress 127 00:08:30,280 --> 00:08:30,761 Your Majesty 128 00:08:34,280 --> 00:08:34,961 You get out of the way 129 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Your Majesty, Heaven is clear 130 00:08:40,801 --> 00:08:41,921 If anyone breaks the law, 131 00:08:42,521 --> 00:08:44,160 You will also order the departments to re-inspect again and again 132 00:08:44,481 --> 00:08:45,761 Never kill innocent people indiscriminately 133 00:08:46,641 --> 00:08:47,440 But now 134 00:08:48,560 --> 00:08:49,481 Find no evidence 135 00:08:50,160 --> 00:08:51,840 Why do you insist on torture 136 00:08:53,361 --> 00:08:53,840 Is it just for the sake of 137 00:08:53,840 --> 00:08:55,081 The so-called royal face 138 00:08:56,000 --> 00:08:56,681 You can ignore it 139 00:08:56,681 --> 00:08:57,921 Innocent lives 140 00:08:58,641 --> 00:09:00,641 You tell me why 141 00:09:03,160 --> 00:09:03,921 Empress Empress 142 00:09:04,560 --> 00:09:05,801 Then tell me yourself 143 00:09:06,801 --> 00:09:07,681 It's Yin Ziping 144 00:09:08,521 --> 00:09:09,641 Does it give you hysteria 145 00:09:11,081 --> 00:09:12,160 Did she hurt you 146 00:09:13,041 --> 00:09:13,801 Tell me 147 00:09:23,640 --> 00:09:24,241 Zi Jin 148 00:09:27,361 --> 00:09:27,801 Purple Azolla 149 00:09:27,801 --> 00:09:28,720 Don't beg them 150 00:09:29,200 --> 00:09:30,121 Don't beg them 151 00:09:35,121 --> 00:09:35,640 Purple Azolla 152 00:09:37,801 --> 00:09:38,321 Imperial doctor 153 00:09:39,001 --> 00:09:40,001 Ah Kin is called too much doctor 154 00:09:41,481 --> 00:09:42,080 You go 155 00:09:44,160 --> 00:09:44,720 Yes 156 00:09:49,481 --> 00:09:50,921 It's a coincidence that the imperial concubine empress came 157 00:09:51,520 --> 00:09:52,840 Just give her the last ride 158 00:09:53,561 --> 00:09:54,361 What do you have to say 159 00:09:55,001 --> 00:09:56,200 Let's talk as soon as possible 160 00:09:58,121 --> 00:09:58,561 Purple Azolla 161 00:10:00,361 --> 00:10:01,001 Zi Jin 162 00:10:01,600 --> 00:10:02,121 Purple Azolla 163 00:10:02,881 --> 00:10:04,361 I'm a pariah 164 00:10:05,681 --> 00:10:06,881 So I gave up on myself 165 00:10:06,881 --> 00:10:08,520 I've done a lot of wrong things 166 00:10:09,481 --> 00:10:10,561 Enter the palace 167 00:10:11,121 --> 00:10:12,600 I want to seek splendor and riches 168 00:10:13,840 --> 00:10:15,561 I want to get rid of my identity 169 00:10:16,361 --> 00:10:18,080 But everyone looks down on me 170 00:10:19,200 --> 00:10:21,280 So I'm desperate every day 171 00:10:22,080 --> 00:10:23,321 Until I met you 172 00:10:24,080 --> 00:10:24,760 Purple Azolla 173 00:10:25,361 --> 00:10:26,361 You can rest assured that it's okay 174 00:10:26,520 --> 00:10:27,361 The doctor will be here soon 175 00:10:28,640 --> 00:10:30,241 Zihao until I met you 176 00:10:30,241 --> 00:10:32,200 I can live like a human being 177 00:10:33,481 --> 00:10:35,080 I cook with sincerity and sincerity 178 00:10:35,080 --> 00:10:37,121 I live with hope every day 179 00:10:37,720 --> 00:10:38,921 It's all because of you 180 00:10:39,681 --> 00:10:40,241 I know 181 00:10:40,681 --> 00:10:41,600 Of course I do 182 00:10:42,361 --> 00:10:42,720 But now 183 00:10:42,720 --> 00:10:43,921 It's not the time to say this 184 00:10:44,561 --> 00:10:45,200 You are obedient 185 00:10:45,640 --> 00:10:46,921 Destined by Heaven 186 00:10:47,361 --> 00:10:48,681 I am an unblessed and unrelated person 187 00:10:48,681 --> 00:10:49,681 A man without life 188 00:10:50,561 --> 00:10:51,801 The only thing I have 189 00:10:52,481 --> 00:10:53,921 Only you as a friend 190 00:10:55,361 --> 00:10:56,041 I promised you 191 00:10:56,041 --> 00:10:57,321 Be a good person 192 00:10:58,321 --> 00:10:58,840 But I 193 00:10:59,361 --> 00:11:00,241 But I always 194 00:11:01,160 --> 00:11:03,241 I always have a lot of bad thoughts 195 00:11:04,720 --> 00:11:05,481 I worked hard 196 00:11:05,481 --> 00:11:07,361 It takes a lot of effort to press down 197 00:11:08,640 --> 00:11:09,681 My next life 198 00:11:09,921 --> 00:11:11,361 I will never do bad things again 199 00:11:11,361 --> 00:11:12,561 What is the next life 200 00:11:14,200 --> 00:11:15,481 You mustn't say such things 201 00:11:16,241 --> 00:11:18,600 I must be a good person in my next life 202 00:11:28,881 --> 00:11:29,361 Your Majesty 203 00:11:29,881 --> 00:11:31,400 There are still five people in custody in the Food Bureau 204 00:11:31,801 --> 00:11:32,881 Unknown what to do with it 205 00:11:33,760 --> 00:11:34,600 Be both an accomplice 206 00:11:35,361 --> 00:11:36,561 Dispose of it together 207 00:11:37,801 --> 00:11:38,361 Your Majesty 208 00:11:44,321 --> 00:11:45,720 Everything is the fault of male and female servants 209 00:11:46,241 --> 00:11:47,321 It has nothing to do with the Food Bureau 210 00:11:48,241 --> 00:11:49,361 If your majesty wants to punish 211 00:11:49,561 --> 00:11:50,600 Punish male and female servants and concubines 212 00:11:51,001 --> 00:11:51,720 Empress Empress 213 00:11:53,720 --> 00:11:54,280 Your Majesty 214 00:11:55,041 --> 00:11:56,321 Since the death of my eldest sister, 215 00:11:57,200 --> 00:11:58,720 Male and female servants and concubines become worried and sick 216 00:11:58,881 --> 00:11:59,881 Lingering sickbed 217 00:12:01,241 --> 00:12:02,720 Imperial doctors can't find the cause 218 00:12:03,640 --> 00:12:04,960 I am afraid that the Queen Mother will blame me again 219 00:12:05,840 --> 00:12:07,080 This is the suspicion of medicated diet 220 00:12:08,321 --> 00:12:09,921 It also brought trouble to everyone in the food bureau 221 00:12:10,921 --> 00:12:12,080 I also ask your grace 222 00:12:13,001 --> 00:12:14,041 Leave them alone 223 00:12:14,960 --> 00:12:16,121 Since the Queen suspects 224 00:12:16,681 --> 00:12:17,960 Why didn't you say it before 225 00:12:21,640 --> 00:12:22,881 It is difficult for doctors to treat themselves 226 00:12:24,361 --> 00:12:25,441 My male and female servants have been ill for a long time 227 00:12:26,241 --> 00:12:27,280 Be confused by illness 228 00:12:28,600 --> 00:12:29,520 The Queen Mother's side 229 00:12:29,681 --> 00:12:30,840 Male and female servants will explain themselves 230 00:12:32,041 --> 00:12:33,280 I also ask your grace 231 00:12:34,121 --> 00:12:35,160 Forgive them 232 00:12:38,640 --> 00:12:39,441 In this case 233 00:12:41,481 --> 00:12:42,241 Presumably 234 00:12:43,121 --> 00:12:44,720 Meals after the Food Bureau 235 00:12:45,200 --> 00:12:46,561 It won't go wrong again, will it 236 00:12:47,960 --> 00:12:49,080 Your Majesty took so much pains 237 00:12:49,080 --> 00:12:49,921 Warn people 238 00:12:50,600 --> 00:12:52,001 In the future, everyone should be introspective 239 00:12:52,080 --> 00:12:52,881 Take a warning 240 00:12:54,280 --> 00:12:55,720 Who dares to make trouble again 241 00:12:58,640 --> 00:13:00,681 It's just a pity that Yin Si's food 242 00:13:01,681 --> 00:13:02,520 Yin Si Diet 243 00:13:02,960 --> 00:13:04,241 Your suffering is not in vain 244 00:13:04,881 --> 00:13:05,760 After this incident, 245 00:13:06,520 --> 00:13:07,241 No one dares anymore 246 00:13:07,241 --> 00:13:08,200 It's difficult for the food bureau 247 00:13:12,441 --> 00:13:12,960 Zi Jin 248 00:13:14,041 --> 00:13:14,720 You do it for me again 249 00:13:14,720 --> 00:13:15,881 One last thing 250 00:13:19,080 --> 00:13:19,801 Burn it 251 00:13:21,280 --> 00:13:22,681 What do you mean, the last thing 252 00:13:23,881 --> 00:13:24,840 When you embroider 253 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Only half embroidered 254 00:13:27,520 --> 00:13:28,801 I have to finish embroidering myself 255 00:13:28,881 --> 00:13:29,400 This is ugly 256 00:13:29,400 --> 00:13:30,801 How can I get it out 257 00:13:32,640 --> 00:13:33,241 Purple Azolla 258 00:13:35,881 --> 00:13:36,640 You're okay 259 00:13:40,001 --> 00:13:40,600 Purple Azolla 260 00:13:40,681 --> 00:13:41,960 Thank your majesty for his grace 261 00:13:43,400 --> 00:13:44,280 Thank you, Empress 262 00:13:44,280 --> 00:13:45,200 Wash away grievances 263 00:13:51,960 --> 00:13:52,760 Imperial concubine empress 264 00:13:53,481 --> 00:13:54,720 I told you before 265 00:13:55,681 --> 00:13:57,361 Royal Guards' staff depends on how to fight it 266 00:13:57,921 --> 00:13:58,881 If you want to be light 267 00:13:59,280 --> 00:14:00,881 Even tofu can be unscathed 268 00:14:01,561 --> 00:14:02,720 What's more, it's Yin Si's meal 269 00:14:07,200 --> 00:14:07,921 Your Majesty 270 00:14:09,280 --> 00:14:09,840 Then she 271 00:14:10,801 --> 00:14:11,481 Empress Empress 272 00:14:12,200 --> 00:14:14,001 That one is afraid of excessive fear 273 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 Life fainted with fear 274 00:14:24,960 --> 00:14:25,640 Zi Jin 275 00:14:27,760 --> 00:14:29,321 How can you really be unscathed 276 00:14:29,441 --> 00:14:30,881 I'm in pain 277 00:14:31,361 --> 00:14:32,921 I'm really in pain 278 00:14:34,520 --> 00:14:35,321 Zi Jin 279 00:14:43,520 --> 00:14:44,080 Empress 280 00:14:44,241 --> 00:14:45,561 The handmaiden happened to meet Dr. Sheng 281 00:14:48,561 --> 00:14:50,441 I visit your majesty 282 00:14:53,801 --> 00:14:56,481 I have already been waiting outside by decree 283 00:15:02,801 --> 00:15:03,801 I see 284 00:15:05,200 --> 00:15:06,881 You joined hands to deceive me 285 00:15:11,121 --> 00:15:11,720 Zi Jin 286 00:15:19,441 --> 00:15:20,720 Zi Jin Zi Jin 287 00:15:21,080 --> 00:15:22,361 I'm really in pain 288 00:15:27,881 --> 00:15:28,520 Zi Jin 289 00:15:29,001 --> 00:15:29,561 Empress 290 00:15:30,241 --> 00:15:32,041 Zi Jin Zi Jin 291 00:15:32,041 --> 00:15:33,600 I was wrong, son-jin 292 00:15:34,681 --> 00:15:35,400 Zi Jin 293 00:15:58,200 --> 00:15:58,840 Your Majesty 294 00:16:00,321 --> 00:16:01,960 Why did you bully me so far 295 00:16:28,041 --> 00:16:28,520 Empress 296 00:16:35,441 --> 00:16:36,361 Let me help you up 297 00:16:46,121 --> 00:16:46,681 Your Majesty 298 00:16:47,561 --> 00:16:48,760 You seem to have put two emperors 299 00:16:49,361 --> 00:16:50,400 They all offended a lot 300 00:16:51,561 --> 00:16:52,080 Is it 301 00:16:54,160 --> 00:16:55,520 I told you to play carefully 302 00:16:56,921 --> 00:16:58,600 I didn't make you fight so bloody 303 00:17:00,321 --> 00:17:01,481 It must have scared them 304 00:17:02,200 --> 00:17:03,400 Even if your majesty said so, 305 00:17:04,241 --> 00:17:04,640 I can't either 306 00:17:04,640 --> 00:17:05,760 Apologize instead of you 307 00:17:29,960 --> 00:17:30,720 Meng Shang Palace 308 00:17:30,720 --> 00:17:31,801 Meng Shang Palace 309 00:17:33,321 --> 00:17:35,960 Before Yin Si Shan returned to the kitchen, 310 00:17:36,600 --> 00:17:37,960 All matters in the kitchen 311 00:17:37,960 --> 00:17:39,200 It's all the same as before 312 00:17:39,481 --> 00:17:40,760 It's up to you in Han Ying to dispose of it 313 00:17:41,960 --> 00:17:42,361 Yes 314 00:17:43,801 --> 00:17:44,520 Meng Shang Palace 315 00:17:45,200 --> 00:17:46,640 Yin Sishan entered Zhenfu Department Prison 316 00:17:46,640 --> 00:17:47,840 I'm afraid it's a lot of luck 317 00:17:48,801 --> 00:17:49,640 The Food Bureau can't 318 00:17:49,640 --> 00:17:50,881 There is no one to preside over for a day 319 00:17:51,840 --> 00:17:52,921 Fang Dianshan is busy with training 320 00:17:52,921 --> 00:17:54,000 A palace maid who has just entered the palace 321 00:17:54,841 --> 00:17:56,160 It's just January and a half 322 00:17:56,721 --> 00:17:57,801 I'm afraid it's been a long time 323 00:17:57,801 --> 00:17:59,081 It is really difficult to take care of it 324 00:18:01,880 --> 00:18:03,081 One month is enough 325 00:18:03,760 --> 00:18:05,160 After Yin Si's food injury recovered, 326 00:18:05,201 --> 00:18:06,441 Will return to the kitchen 327 00:18:07,480 --> 00:18:08,081 Meng Shang Palace 328 00:18:08,480 --> 00:18:09,520 Is Yin Si's meal all right 329 00:18:10,760 --> 00:18:11,841 It's all right at last 330 00:18:25,640 --> 00:18:26,160 Don't 331 00:19:11,880 --> 00:19:12,681 Imperial concubine empress 332 00:19:15,240 --> 00:19:16,321 What's the matter with you 333 00:19:20,561 --> 00:19:21,480 Your Majesty's Oracle 334 00:19:21,841 --> 00:19:24,081 Please ask the imperial concubine to stay in Yongning Palace 335 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 Meditate on the past 336 00:19:26,000 --> 00:19:26,681 Father-in-law Yuan 337 00:19:27,201 --> 00:19:28,640 Your Majesty grounded our empress 338 00:19:28,801 --> 00:19:29,480 Why 339 00:19:30,240 --> 00:19:31,041 Your Majesty said 340 00:19:31,681 --> 00:19:32,760 What's wrong with you, Empress 341 00:19:32,760 --> 00:19:33,801 Think about it for yourself 342 00:19:33,801 --> 00:19:35,480 I figured it out and turned the corner 343 00:19:35,681 --> 00:19:36,801 You can go out 344 00:19:38,601 --> 00:19:39,400 Handmaiden retires 345 00:19:44,280 --> 00:19:44,801 This 346 00:19:45,321 --> 00:19:46,081 Our Imperial Concubine Empress 347 00:19:46,081 --> 00:19:47,520 What exactly did you do wrong 348 00:20:37,720 --> 00:20:38,199 Empress 349 00:20:44,679 --> 00:20:45,919 What are you looking for, Empress 350 00:20:50,240 --> 00:20:50,880 Empress 351 00:20:58,039 --> 00:20:59,000 Empress can't 352 00:21:03,159 --> 00:21:03,760 Empress 353 00:21:09,439 --> 00:21:10,000 Empress 354 00:21:11,679 --> 00:21:12,159 Empress 355 00:21:12,159 --> 00:21:12,799 Your hand 356 00:21:15,399 --> 00:21:16,439 Your hand 357 00:21:16,919 --> 00:21:17,399 Empress 358 00:21:25,960 --> 00:21:26,640 Go down 359 00:21:27,319 --> 00:21:27,880 Your Majesty 360 00:21:27,880 --> 00:21:28,319 Yes 361 00:21:35,079 --> 00:21:35,600 Wait 362 00:21:43,159 --> 00:21:45,439 When it is broken, it will be chaotic 363 00:21:47,640 --> 00:21:48,399 Your Majesty's heart is now 364 00:21:48,399 --> 00:21:49,840 Must be laughing at me 365 00:21:50,840 --> 00:21:51,360 It's a useless 366 00:21:51,360 --> 00:21:52,720 A vicious woman again 367 00:21:56,480 --> 00:21:58,039 After all, you know everything 368 00:21:59,439 --> 00:22:00,079 Isn't it 369 00:22:12,319 --> 00:22:14,079 Before being your queen 370 00:22:15,960 --> 00:22:16,720 These hands 371 00:22:18,439 --> 00:22:19,919 It can feel the pulse with needles 372 00:22:20,279 --> 00:22:21,360 Recipe a prescription to save people 373 00:22:22,720 --> 00:22:24,600 I studied for ten years 374 00:22:26,240 --> 00:22:27,799 My grandfather allowed me to sit in the clinic 375 00:22:29,840 --> 00:22:31,399 I look forward to it naively 376 00:22:33,039 --> 00:22:34,039 Can be one day 377 00:22:34,039 --> 00:22:35,559 A famous doctor like him 378 00:22:40,559 --> 00:22:41,360 No more 379 00:22:42,840 --> 00:22:44,520 There won't be another chance like this 380 00:22:46,840 --> 00:22:48,279 I've already killed people 381 00:22:49,480 --> 00:22:50,840 I got a patient killed 382 00:22:53,159 --> 00:22:53,960 And now 383 00:22:56,439 --> 00:22:57,640 I'm going to use these hands again 384 00:23:00,079 --> 00:23:01,840 To hurt more innocent people 385 00:23:05,279 --> 00:23:05,840 Your Majesty 386 00:23:09,159 --> 00:23:10,439 I'm really scared 387 00:23:12,559 --> 00:23:14,039 How did I become like this 388 00:23:15,720 --> 00:23:16,520 A man with a conscience 389 00:23:17,399 --> 00:23:18,319 People with a bottom line 390 00:23:18,840 --> 00:23:19,360 How can it be because 391 00:23:19,360 --> 00:23:20,559 A momentary setback 392 00:23:21,559 --> 00:23:23,279 It's not that there is no distinction between good and evil 393 00:23:24,399 --> 00:23:24,840 From beginning to end 394 00:23:24,840 --> 00:23:26,240 Your hesitation, your struggle 395 00:23:27,039 --> 00:23:28,199 Prove that your good thoughts still exist 396 00:23:29,439 --> 00:23:30,799 On the contrary, it makes me very gratified 397 00:23:31,720 --> 00:23:33,279 Because Grandpa Huang didn't choose the wrong person 398 00:23:34,960 --> 00:23:35,720 I believe 399 00:23:36,559 --> 00:23:37,600 You're just sick 400 00:23:38,240 --> 00:23:38,960 When you recover 401 00:23:39,840 --> 00:23:41,159 You are still my good queen 402 00:23:49,159 --> 00:23:49,720 Your Majesty 403 00:23:51,480 --> 00:23:52,960 Male and female servants are queens 404 00:23:53,640 --> 00:23:55,079 Or your wife 405 00:24:07,840 --> 00:24:09,240 Do you really not hate male and female servants 406 00:24:15,399 --> 00:24:17,799 My male and female servants thought that after this incident, 407 00:24:19,039 --> 00:24:20,600 You never want to see me again 408 00:24:26,679 --> 00:24:28,679 Chen Shengyin visits Your Majesty 409 00:24:29,079 --> 00:24:30,240 Meet the Empress 410 00:24:30,799 --> 00:24:31,319 Queen 411 00:24:32,720 --> 00:24:33,679 Don't entertain foolish ideas 412 00:24:34,640 --> 00:24:35,360 Take good care of illness 413 00:24:36,880 --> 00:24:38,000 Don't let the Queen Mother worry 414 00:25:08,840 --> 00:25:09,840 After getting hit by the board, 415 00:25:10,120 --> 00:25:11,199 The mouth is tight 416 00:25:13,919 --> 00:25:14,439 Your Majesty 417 00:25:15,120 --> 00:25:16,120 This empress 418 00:25:16,120 --> 00:25:17,360 You should take good care of your illness 419 00:25:18,240 --> 00:25:19,480 But this imperial concubine empress 420 00:25:19,480 --> 00:25:20,480 What mistakes have you made 421 00:25:21,199 --> 00:25:22,640 Don't say the handmaiden doesn't understand 422 00:25:23,360 --> 00:25:25,760 I think even the imperial concubine herself 423 00:25:26,120 --> 00:25:27,240 I can't understand it 424 00:25:27,480 --> 00:25:28,559 She will think for herself 425 00:25:29,039 --> 00:25:30,199 If she doesn't understand 426 00:25:31,039 --> 00:25:32,240 She won't come out 427 00:26:05,840 --> 00:26:06,559 Ah Kin 428 00:27:04,159 --> 00:27:05,439 The empress didn't say a word 429 00:27:36,679 --> 00:27:37,439 Yin Si Diet 430 00:27:37,760 --> 00:27:39,120 What exactly do you want to do 431 00:27:40,960 --> 00:27:42,120 There is no good food in the world 432 00:27:42,120 --> 00:27:43,279 A heart that can't melt 433 00:28:53,439 --> 00:28:54,640 It turned out to be so meticulous 434 00:28:55,600 --> 00:28:56,679 No wonder eel meat 435 00:28:56,679 --> 00:28:58,399 It's going to melt on the tip of the tongue 436 00:28:59,880 --> 00:29:00,640 What is this 437 00:29:01,039 --> 00:29:03,159 Crispy, cool and delicious 438 00:29:03,679 --> 00:29:05,079 The fatness brought by eels 439 00:29:05,079 --> 00:29:06,880 It vanished in an instant 440 00:29:08,760 --> 00:29:09,760 Eel overweight 441 00:29:10,159 --> 00:29:10,960 To relieve greasy 442 00:29:11,279 --> 00:29:12,799 I specially selected grass carp fillets 443 00:29:12,799 --> 00:29:13,559 Have a cold salad 444 00:29:14,120 --> 00:29:15,960 It also added mustard powder and chicken juice 445 00:29:18,439 --> 00:29:19,720 Is it particularly delicious 446 00:29:25,399 --> 00:29:26,439 And this one 447 00:29:26,520 --> 00:29:27,600 Michelle snail 448 00:29:27,919 --> 00:29:28,919 You must try it 449 00:29:29,840 --> 00:29:31,159 Snow reed is clumsy 450 00:29:31,520 --> 00:29:31,799 In the end, it's all 451 00:29:31,799 --> 00:29:33,240 I brushed the snail with my own hands 452 00:29:35,720 --> 00:29:36,960 I also packed flat food 453 00:29:37,600 --> 00:29:38,840 Crisp and tender snail slices 454 00:29:38,840 --> 00:29:40,399 Add crisp and fragrant flat food skin 455 00:29:40,960 --> 00:29:42,480 Chewy and delicious 456 00:29:45,679 --> 00:29:46,279 Is it delicious 457 00:29:50,279 --> 00:29:52,159 The heat is just right 458 00:30:54,559 --> 00:30:57,360 The crab shell bursts open and the crab meat is not burnt 459 00:30:58,039 --> 00:30:59,399 How did this happen 460 00:31:05,679 --> 00:31:06,760 The real secret 461 00:31:07,039 --> 00:31:08,799 Hidden in this dish of sesame oil 462 00:31:09,360 --> 00:31:10,559 I'll tell you if you ask me 463 00:31:29,960 --> 00:31:30,480 This is what I use 464 00:31:30,480 --> 00:31:32,399 Abalone and scallop hen 465 00:31:32,399 --> 00:31:34,279 Jinhua ham and pig bone 466 00:31:34,279 --> 00:31:35,360 Boiled abalone juice 467 00:31:35,840 --> 00:31:37,360 Stew for only two hours a day 468 00:31:37,559 --> 00:31:38,480 Stew for three days 469 00:31:38,720 --> 00:31:41,079 The soup is fragrant for ten miles 470 00:31:43,039 --> 00:31:44,120 I put so much effort into it 471 00:31:44,360 --> 00:31:45,520 Don't you forgive me 472 00:31:59,640 --> 00:32:00,279 Yin Si Diet 473 00:32:08,760 --> 00:32:10,880 People in eastern Zhejiang often wear dog hats 474 00:32:11,240 --> 00:32:13,000 It looks strange and ridiculous 475 00:32:13,520 --> 00:32:14,919 A lot of people are chasing it 476 00:32:16,360 --> 00:32:18,199 I changed it specially to make you laugh 477 00:32:18,600 --> 00:32:19,960 You don't even look at it 478 00:32:25,600 --> 00:32:26,960 I want to make this hat 479 00:32:27,480 --> 00:32:28,480 My ten fingers 480 00:32:28,480 --> 00:32:29,600 It's all punctured 481 00:32:31,799 --> 00:32:34,880 I didn't tell you before 482 00:32:34,880 --> 00:32:36,360 That's also for a reason 483 00:32:36,559 --> 00:32:37,799 I'm too late 484 00:32:40,799 --> 00:32:43,399 I overdid it a little 485 00:32:43,840 --> 00:32:44,559 But that's also for 486 00:32:44,559 --> 00:32:46,039 Win the trust of the Queen 487 00:32:46,240 --> 00:32:47,840 I didn't expect you to believe it, too 488 00:32:48,000 --> 00:32:49,199 So sad 489 00:32:50,319 --> 00:32:52,319 Don't be angry, will you 490 00:32:53,000 --> 00:32:54,559 You've been here for two months 491 00:32:54,799 --> 00:32:56,880 You haven't said a word to me 492 00:33:14,840 --> 00:33:16,120 According to my previous will 493 00:33:16,399 --> 00:33:18,360 Zhe Gong Hou Bo 494 00:33:18,720 --> 00:33:20,240 University students from five provinces and six departments 495 00:33:20,919 --> 00:33:22,159 Give a careful review of the matter 496 00:33:22,159 --> 00:33:22,960 Prison felon 497 00:33:24,199 --> 00:33:25,439 To prevent perfunctory coping 498 00:33:26,120 --> 00:33:27,319 As a censor, you 499 00:33:28,120 --> 00:33:28,880 Keep an eye on it carefully 500 00:33:29,240 --> 00:33:30,880 Your Majesty can rest assured that I understand 501 00:33:35,520 --> 00:33:36,039 Your Majesty 502 00:33:37,039 --> 00:33:39,319 My mother has suffered from fatigue and cough for a long time 503 00:33:39,720 --> 00:33:41,120 It doesn't work to invite famous doctors 504 00:33:41,720 --> 00:33:42,360 Courage 505 00:33:42,720 --> 00:33:44,079 Please ask your majesty on behalf of my minister 506 00:33:44,960 --> 00:33:45,960 Imperial concubine empress 507 00:33:46,199 --> 00:33:47,439 I once mentioned Zhuyu Erbao porridge 508 00:33:47,439 --> 00:33:48,520 Can relieve this disease 509 00:33:49,199 --> 00:33:49,799 Don't know 510 00:33:50,240 --> 00:33:50,799 Chen Wu 511 00:33:51,319 --> 00:33:53,399 Tell Sheng Yin to go back with Mei Yushi 512 00:33:53,720 --> 00:33:54,880 Give his mother a good recuperation 513 00:33:56,399 --> 00:33:56,880 Yes 514 00:33:57,319 --> 00:33:58,199 Be loved by Your Majesty 515 00:33:58,480 --> 00:33:59,360 I can't thank you enough 516 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 That medicated diet prescription 517 00:34:06,079 --> 00:34:08,039 Lord Mei, please 518 00:34:14,640 --> 00:34:15,480 Thank Your Majesty 519 00:34:25,360 --> 00:34:25,960 Your Majesty 520 00:34:27,079 --> 00:34:28,960 Handmaiden, look at your majesty in recent days 521 00:34:28,960 --> 00:34:29,799 Be very tired 522 00:34:30,360 --> 00:34:31,559 Government affairs can't be finished 523 00:34:32,159 --> 00:34:33,279 Chrysanthemums in Qiongyuan 524 00:34:33,520 --> 00:34:34,439 It's beautiful to drive 525 00:34:35,159 --> 00:34:37,079 Do you want to invite the empress 526 00:34:37,199 --> 00:34:38,360 Go to enjoy chrysanthemums together 527 00:34:41,640 --> 00:34:43,159 Say it. Why don't you say it 528 00:34:45,720 --> 00:34:46,279 Your Majesty 529 00:34:46,799 --> 00:34:48,000 Do you want to let the handmaiden 530 00:34:48,279 --> 00:34:49,640 Send some pots to Yongning Palace 531 00:34:50,720 --> 00:34:51,559 Who asked you to send it 532 00:34:54,319 --> 00:34:54,880 Your Majesty, calm down 533 00:34:55,760 --> 00:34:56,880 Look at this mouth of handmaiden 534 00:34:57,279 --> 00:34:57,960 Stupid mouth and clumsy tongue 535 00:34:58,520 --> 00:34:59,439 Make one's face unhappy 536 00:35:00,159 --> 00:35:01,120 Should fight, should fight 537 00:35:02,559 --> 00:35:03,080 Fuck off 538 00:35:05,560 --> 00:35:06,080 Wait 539 00:35:08,240 --> 00:35:08,760 Your Majesty 540 00:35:11,439 --> 00:35:12,199 How long has it been 541 00:35:13,159 --> 00:35:14,720 Your Majesty asked about grounding, right 542 00:35:17,000 --> 00:35:18,359 It's been two months 543 00:35:19,199 --> 00:35:20,520 I think the Imperial Concubine Empress 544 00:35:20,919 --> 00:35:22,199 Should have repented, too 545 00:35:25,760 --> 00:35:26,679 You go to Yongning Palace 546 00:35:27,240 --> 00:35:28,599 Ask her a word for me 547 00:35:32,040 --> 00:35:32,879 Imperial concubine empress 548 00:35:32,879 --> 00:35:34,000 Father-in-law Yuan asks for an audience 549 00:35:40,599 --> 00:35:43,080 The imperial concubine empress passed on your majesty's oral edict 550 00:35:43,560 --> 00:35:44,599 Are you mistaken 551 00:35:54,119 --> 00:35:54,919 Imperial concubine empress 552 00:35:56,800 --> 00:35:58,119 You're not happy yet 553 00:36:03,119 --> 00:36:03,879 Imperial concubine empress 554 00:36:04,599 --> 00:36:06,080 In fact, long live grounding you 555 00:36:06,359 --> 00:36:07,199 In his own heart 556 00:36:07,199 --> 00:36:08,520 Don't put up with it either 557 00:36:09,320 --> 00:36:10,080 This is usually the case 558 00:36:10,480 --> 00:36:11,720 I won't enjoy the flowers either 559 00:36:12,080 --> 00:36:13,240 This chess can't be played either 560 00:36:13,919 --> 00:36:14,919 He wants to draw 561 00:36:15,399 --> 00:36:16,720 Turn around and put the pen there again 562 00:36:17,439 --> 00:36:18,599 Actually, long live it 563 00:36:18,839 --> 00:36:19,800 Heart 564 00:36:19,879 --> 00:36:22,280 I think about you all the time 565 00:36:23,199 --> 00:36:24,080 Every other time 566 00:36:24,080 --> 00:36:25,240 Let the handmaiden ask 567 00:36:25,919 --> 00:36:27,639 You can take a soft one 568 00:36:27,839 --> 00:36:28,720 Just say a word 569 00:36:28,919 --> 00:36:29,439 No 570 00:36:29,879 --> 00:36:31,960 Say three words and know you are wrong 571 00:36:32,320 --> 00:36:33,800 The handmaiden immediately went back and reported it 572 00:36:33,800 --> 00:36:35,199 Aren't you going out now 573 00:36:39,359 --> 00:36:40,000 Imperial concubine empress 574 00:36:42,720 --> 00:36:43,439 Imperial concubine empress 575 00:36:46,599 --> 00:36:48,159 Imperial concubine empress 576 00:36:55,960 --> 00:36:56,879 Handmaiden retires 577 00:37:10,359 --> 00:37:11,199 What's going on 578 00:37:11,960 --> 00:37:12,720 Father-in-law Yuan 579 00:37:13,320 --> 00:37:15,080 The handmaiden is afraid that the empress will get sick 580 00:37:15,320 --> 00:37:16,439 Can you please ask your father-in-law 581 00:37:16,439 --> 00:37:17,879 Tell your majesty 582 00:37:18,040 --> 00:37:18,839 Pardon our empress as soon as possible 583 00:37:18,839 --> 00:37:19,480 Line line line 584 00:37:20,280 --> 00:37:20,879 Stuffy sickness 585 00:37:21,280 --> 00:37:22,280 I don't believe what you said 586 00:37:22,879 --> 00:37:24,359 Imperial doctor comes to ask for peace pulse every day 587 00:37:24,520 --> 00:37:25,480 I have already reported my illness 588 00:37:31,040 --> 00:37:33,000 And long live, isn't it 589 00:37:33,399 --> 00:37:34,119 No, no 590 00:37:34,439 --> 00:37:35,119 It's really big 591 00:37:36,320 --> 00:37:37,000 Father-in-law Yuan 592 00:37:37,800 --> 00:37:38,720 Father-in-law Yuan 593 00:37:57,320 --> 00:37:57,800 Your Majesty 594 00:37:58,320 --> 00:37:59,119 The Imperial Concubine Empress said 595 00:38:23,159 --> 00:38:23,679 Your Excellency 596 00:38:23,960 --> 00:38:24,879 The dead eunuch 597 00:38:25,199 --> 00:38:26,359 It's really not a good thing 598 00:38:26,800 --> 00:38:27,599 Theme of Yongning Palace 599 00:38:27,599 --> 00:38:28,679 Somehow offended him 600 00:38:30,119 --> 00:38:31,320 I heard it for real 601 00:38:31,960 --> 00:38:34,359 Add fuel and vinegar, make a good arrangement 602 00:38:35,320 --> 00:38:36,159 This Sun Guifei 603 00:38:36,159 --> 00:38:37,240 It's really a villain 604 00:38:37,599 --> 00:38:39,839 Don't think of it this time 605 00:38:40,439 --> 00:38:41,560 You said these guys were castrated 606 00:38:41,560 --> 00:38:42,040 He 607 00:38:45,439 --> 00:38:46,720 I think you are more talkative than he is 608 00:38:47,280 --> 00:38:47,679 I 609 00:38:48,919 --> 00:38:49,439 I 610 00:38:50,000 --> 00:38:50,839 Big man 611 00:38:51,080 --> 00:38:52,720 What did I say wrong 612 00:38:52,720 --> 00:38:53,080 I 613 00:38:53,080 --> 00:38:54,040 Your Excellency, wait for me 614 00:39:08,159 --> 00:39:09,000 At lunch time 615 00:39:09,000 --> 00:39:09,639 Venison pot 616 00:39:09,639 --> 00:39:10,720 The empress didn't touch a bite 617 00:39:11,040 --> 00:39:11,399 How to connect 618 00:39:11,399 --> 00:39:12,480 Tiger eye candy that I used to like 619 00:39:12,480 --> 00:39:13,159 Don't eat any more 620 00:39:13,639 --> 00:39:14,520 Maidservants and concubines watched 621 00:39:14,520 --> 00:39:16,119 The empress has lost a lot of weight, too 622 00:39:19,000 --> 00:39:19,720 It's your turn 623 00:39:26,839 --> 00:39:27,599 Empress Empress 624 00:39:27,919 --> 00:39:29,439 Handmaiden sends you this year's 625 00:39:29,439 --> 00:39:30,760 The map of eliminating cold in 1999 626 00:39:31,800 --> 00:39:32,599 Father-in-law Yuan 627 00:39:38,960 --> 00:39:39,599 Call a little eunuch 628 00:39:39,599 --> 00:39:40,760 Just run errands 629 00:39:41,040 --> 00:39:41,800 Father-in-law Yuan 630 00:39:41,800 --> 00:39:43,199 But the red man around your majesty 631 00:39:43,839 --> 00:39:45,320 It's not your turn to come by yourself 632 00:39:46,359 --> 00:39:47,159 Empress Empress 633 00:39:47,399 --> 00:39:48,800 Great kindness to handmaiden 634 00:39:49,119 --> 00:39:51,000 Handmaiden will never be forgotten for a lifetime 635 00:39:51,800 --> 00:39:52,639 This is for the empress 636 00:39:52,639 --> 00:39:54,080 Can you say hello 637 00:39:54,280 --> 00:39:56,080 It's a great honor for handmaiden 638 00:39:56,399 --> 00:39:57,520 How dare you neglect 639 00:39:58,000 --> 00:39:58,760 Father-in-law Yuan 640 00:39:59,320 --> 00:40:00,599 This month has dragged on 641 00:40:00,599 --> 00:40:01,919 It's the winter solstice 642 00:40:02,720 --> 00:40:03,280 The one from Yongning Palace 643 00:40:03,280 --> 00:40:04,320 I haven't finished my reflection yet 644 00:40:04,320 --> 00:40:04,879 Miao Xian 645 00:40:05,439 --> 00:40:06,359 I'll just ask casually 646 00:40:18,679 --> 00:40:19,199 Empress 647 00:40:19,960 --> 00:40:21,879 Handmaiden boldly speculates on the holy meaning 648 00:40:22,199 --> 00:40:23,359 Empress let's just listen to it 649 00:40:24,280 --> 00:40:25,000 Long live this 650 00:40:25,399 --> 00:40:27,399 Originally, I was going to let the Sun Niangniang 651 00:40:27,480 --> 00:40:28,560 Introspection for three or five days 652 00:40:28,560 --> 00:40:29,679 I forgave people 653 00:40:30,320 --> 00:40:31,040 Guess what 654 00:40:31,439 --> 00:40:32,679 That Sun Niangniang, she made a stubborn mistake 655 00:40:32,960 --> 00:40:34,639 Life or death is refusing to admit mistakes 656 00:40:35,280 --> 00:40:35,960 Long live this 657 00:40:36,040 --> 00:40:37,359 I was not angry. 658 00:40:37,639 --> 00:40:38,679 But in the long run, 659 00:40:38,839 --> 00:40:40,119 I can't stand her tossing like this 660 00:40:41,159 --> 00:40:41,879 Now 661 00:40:42,199 --> 00:40:44,040 No one dares to mention it 662 00:40:44,199 --> 00:40:46,480 Long live when you mention it, you must turn your face 663 00:40:47,599 --> 00:40:48,800 It was just a trivial matter 664 00:40:49,439 --> 00:40:50,560 Your Majesty has covered it all 665 00:40:50,879 --> 00:40:52,080 She still won't come down the ladder 666 00:40:53,599 --> 00:40:54,080 Empress 667 00:40:54,399 --> 00:40:55,359 What you said is right 668 00:40:55,599 --> 00:40:57,520 Hooray, who will he suffer indignities for? 669 00:40:58,040 --> 00:40:59,040 That's a face for her 670 00:40:59,199 --> 00:40:59,879 Someone else 671 00:40:59,879 --> 00:41:01,199 It is a desirable thing 672 00:41:02,520 --> 00:41:03,760 This Sun Niangniang 673 00:41:03,919 --> 00:41:05,520 It's not the nature of long live 674 00:41:06,040 --> 00:41:07,000 No matter how good the temper is, 675 00:41:07,159 --> 00:41:08,399 That's also the son of heaven, isn't it 676 00:41:08,800 --> 00:41:09,639 Let me see 677 00:41:09,960 --> 00:41:10,919 This Sun Guifei 678 00:41:11,439 --> 00:41:12,800 It will never come out 679 00:41:13,639 --> 00:41:14,480 So interesting 680 00:41:15,760 --> 00:41:16,399 Empress Empress 681 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Let's go and see her 682 00:41:20,919 --> 00:41:22,040 Where were you just now 683 00:41:25,520 --> 00:41:26,399 The empress 684 00:41:27,040 --> 00:41:28,240 The handmaiden retired first 685 00:41:39,520 --> 00:41:40,040 Your Majesty 686 00:41:40,520 --> 00:41:42,040 Look at this oven elephant ear 687 00:41:42,320 --> 00:41:43,480 Simple and elegant 688 00:41:44,040 --> 00:41:44,800 Or the Ministry of Rites 689 00:41:45,240 --> 00:41:46,839 Refer to the detailed Xuan and Bogu catalogues 690 00:41:46,839 --> 00:41:47,639 Bronze pattern 691 00:41:47,879 --> 00:41:49,240 Redesigned forged 692 00:41:49,760 --> 00:41:50,520 How do you look 693 00:41:52,320 --> 00:41:53,040 Out of shape 694 00:41:54,159 --> 00:41:54,919 Uneven color 695 00:41:56,040 --> 00:41:58,159 It feels rough to touch 696 00:41:59,040 --> 00:42:00,000 What a waste 697 00:42:00,000 --> 00:42:01,520 Such good Siamese tribute copper 698 00:42:02,879 --> 00:42:03,520 Handmaiden remembers 699 00:42:03,960 --> 00:42:05,040 There is one in Yongning Palace 700 00:42:05,040 --> 00:42:05,960 A three-legged furnace for burning incense 701 00:42:06,320 --> 00:42:07,000 Jun kiln 702 00:42:07,520 --> 00:42:08,639 It's as smooth as jade 703 00:42:08,879 --> 00:42:09,679 Wonderful workmanship 704 00:42:10,199 --> 00:42:11,240 It's just right to refer to it for details 705 00:42:18,639 --> 00:42:20,000 Then do I want to 706 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 I am reluctant to have a look 707 00:42:22,520 --> 00:42:23,679 To avoid wasting good copper, 708 00:42:24,040 --> 00:42:25,000 Your Majesty, you are in trouble 709 00:42:26,720 --> 00:42:27,199 Good 710 00:42:33,159 --> 00:42:33,720 Raise one's hand 711 00:43:11,399 --> 00:43:12,359 I'll wait for a word from you 712 00:43:13,159 --> 00:43:14,399 I waited for three months 713 00:43:22,040 --> 00:43:23,240 Even if you write a confession, 714 00:43:23,240 --> 00:43:24,320 It should be finished, too 715 00:43:25,040 --> 00:43:26,159 You think you don't talk 716 00:43:27,040 --> 00:43:28,439 Can you escape your mistakes 717 00:43:29,240 --> 00:43:30,720 Did I punish you for no reason 718 00:43:36,000 --> 00:43:37,040 I am going to punish you 719 00:43:37,760 --> 00:43:38,879 Don't say if you are wronged 720 00:43:39,720 --> 00:43:40,439 Punish you for risking your medicine 721 00:43:40,439 --> 00:43:41,520 Don't intercede with me 722 00:43:42,960 --> 00:43:44,040 Keep everything from me 723 00:43:44,040 --> 00:43:45,159 Guard against me everywhere 724 00:43:45,520 --> 00:43:47,159 Always treat me as an outsider 725 00:43:48,159 --> 00:43:49,240 You said it yourself 726 00:43:49,919 --> 00:43:51,760 I am a king outside the study 727 00:43:51,960 --> 00:43:53,520 You are guilty of deceiving the king by doing so 728 00:43:54,520 --> 00:43:56,040 I am the husband in the study 729 00:43:56,960 --> 00:43:58,639 You are acting like a disobedient husband by doing so 730 00:44:02,960 --> 00:44:03,639 Say something 731 00:44:05,639 --> 00:44:06,520 Why don't you talk 732 00:44:13,480 --> 00:44:14,399 Are you dumb 733 00:44:20,040 --> 00:44:21,800 Your Majesty Guangxi Frontline Urgent Report 47339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.