Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,461 --> 00:00:42,461
*MURDOCH MYSTERIES*
Season 15 Episode 13
2
00:00:42,546 --> 00:00:45,190
Episode Title: "Murdoch on the Couch"
Aired on: January 10, 2022.
3
00:00:51,799 --> 00:00:53,822
William,
we have to hurry.
4
00:00:53,924 --> 00:00:56,080
The lecture isn't
until one o'clock.
5
00:00:56,180 --> 00:00:59,009
Yes, but Dr. Jones told me that
they're leaving for New York.
6
00:00:59,093 --> 00:01:00,767
Almost immediately after.
7
00:01:00,924 --> 00:01:02,580
I want you
to meet him.
8
00:01:02,665 --> 00:01:06,282
- Dr. Jones?
- No! Dr. Freud.
9
00:01:06,367 --> 00:01:08,569
- Yes!
- I studied with him in Vienna.
10
00:01:08,654 --> 00:01:10,541
Man with
strange theories.
11
00:01:10,626 --> 00:01:14,158
Yes. I'm very curious
to see what you think.
12
00:01:15,885 --> 00:01:18,638
Mr. Davidson?
How can I help you?
13
00:01:18,931 --> 00:01:20,619
I wish to report
a murder.
14
00:01:20,757 --> 00:01:23,220
- Of whom?
- My wife, Lizzie.
15
00:01:23,345 --> 00:01:25,093
I believe someone
has killed her.
16
00:01:25,236 --> 00:01:26,569
You believe?
17
00:01:26,654 --> 00:01:28,963
I saw it in a dream
two nights ago.
18
00:01:29,397 --> 00:01:31,363
And I haven't
seen her since.
19
00:01:32,202 --> 00:01:34,153
Why don't you
have a seat?
20
00:01:34,237 --> 00:01:37,807
No, please, you are not
listening. Please just listen.
21
00:01:37,892 --> 00:01:39,666
We have a conference.
We cannot...
22
00:01:43,916 --> 00:01:45,620
You stopped.
I walked into you.
23
00:01:45,916 --> 00:01:47,753
I know this woman.
24
00:01:47,838 --> 00:01:50,237
- Dr. Freud!
- Dr. Ogden.
25
00:01:50,322 --> 00:01:52,909
We were just coming
to see your lecture.
26
00:01:52,994 --> 00:01:55,713
This is my husband,
detective William Murdoch.
27
00:01:55,961 --> 00:01:58,541
Ah, yes!
28
00:02:00,262 --> 00:02:02,494
What brings you to
our station house?
29
00:02:02,579 --> 00:02:06,806
Uh, my colleagues and I are not
here out of desire, or intent.
30
00:02:06,917 --> 00:02:08,681
I detained them, sir.
31
00:02:08,853 --> 00:02:11,448
They were all participants in
a brawl at chez Pierre.
32
00:02:11,688 --> 00:02:14,007
It was hardly a brawl.
33
00:02:14,092 --> 00:02:16,677
Their tables were overturned,
and people were screaming.
34
00:02:16,885 --> 00:02:18,370
Apparently, there was
some sort of death threat.
35
00:02:18,454 --> 00:02:19,696
Death threat?
36
00:02:19,822 --> 00:02:24,869
Ah, this was delivered
to me at my table.
37
00:02:29,594 --> 00:02:32,862
I'm afraid I don't
speak German.
38
00:02:33,168 --> 00:02:37,103
It reads, “use this to kill
yourself before I do.”
39
00:02:38,729 --> 00:02:42,775
It's most disturbing.
Why did it lead to a brawl?
40
00:02:43,017 --> 00:02:44,962
Because the only
people who knew
41
00:02:45,046 --> 00:02:48,479
I would be at the restaurant
were seated at my table.
42
00:02:48,720 --> 00:02:52,173
One of these men
wishes to kill me.
43
00:02:59,220 --> 00:03:01,913
My dreams? You think
this is about my dreams?
44
00:03:01,997 --> 00:03:03,213
What else am I
to think?
45
00:03:03,298 --> 00:03:04,823
You could start by not
making assumptions.
46
00:03:04,907 --> 00:03:08,892
Uh, find out how this letter
got to the restaurant.
47
00:03:08,977 --> 00:03:10,156
Sir.
48
00:03:10,241 --> 00:03:11,401
Dr. Freud does not need
you to speak for him.
49
00:03:11,485 --> 00:03:13,033
I will speak for Dr. Freud...
50
00:03:13,118 --> 00:03:14,551
What's all this about?
51
00:03:14,693 --> 00:03:16,908
This is about
the subconscious expression.
52
00:03:16,993 --> 00:03:19,578
Of displaced
oedipal rage.
53
00:03:19,663 --> 00:03:22,349
Are you referring to
my father now, or just to you?
54
00:03:22,434 --> 00:03:23,822
You assume this is about you?
55
00:03:23,907 --> 00:03:25,681
How am I to assume
anything otherwise?
56
00:03:25,977 --> 00:03:27,143
Enough!
57
00:03:27,228 --> 00:03:28,979
Sit down and shut up!
58
00:03:29,384 --> 00:03:32,767
Or you can all carry on
as much as you like in my cells.
59
00:03:34,324 --> 00:03:36,819
Can we not just spank
this lot and send 'em home?
60
00:03:36,904 --> 00:03:39,174
Well, sir.
What's this gibberish?
61
00:03:39,259 --> 00:03:43,767
It's German. It says, “use this
to kill yourself before I do.”
62
00:03:43,862 --> 00:03:46,502
Apparently, one of
these men sent it to Freud.
63
00:03:46,587 --> 00:03:48,970
Right. Interview them
one at a time.
64
00:03:49,176 --> 00:03:50,961
But keep them
away from me.
65
00:03:51,147 --> 00:03:52,446
Sir.
66
00:03:54,752 --> 00:03:56,556
William...
67
00:03:56,641 --> 00:03:59,102
Yes, Julia, given your
experience in the field
68
00:03:59,187 --> 00:04:00,738
I should like you to help me
with the interviews.
69
00:04:00,822 --> 00:04:01,973
If you like.
70
00:04:02,057 --> 00:04:03,658
Yes! Uh, but...
71
00:04:04,345 --> 00:04:07,836
Well, when I was in
Vienna, with Dr. Freud,
72
00:04:07,921 --> 00:04:10,722
I participated
in his talking cure.
73
00:04:10,865 --> 00:04:14,667
And, well, much of the
talking.
74
00:04:14,802 --> 00:04:16,068
Was about you.
75
00:04:17,883 --> 00:04:21,384
Oh. How nice.
76
00:04:27,029 --> 00:04:28,392
Yes.
77
00:04:29,338 --> 00:04:32,901
Dr. Ogden, what a pleasure
it is to see you again,
78
00:04:32,986 --> 00:04:35,705
Even if you did
challenge my theories.
79
00:04:35,931 --> 00:04:37,674
I'm flattered you remember.
80
00:04:37,759 --> 00:04:41,460
Ah, remembering is easy when
the experience is pleasant.
81
00:04:42,704 --> 00:04:44,181
Detective, as I recall,
82
00:04:44,266 --> 00:04:47,142
You lost your mother
at an early age.
83
00:04:47,301 --> 00:04:48,791
I did, yes.
84
00:04:48,876 --> 00:04:51,580
And you believed your father
to have killed her.
85
00:04:53,376 --> 00:04:55,242
Perhaps we should proceed
with the interview?
86
00:04:55,327 --> 00:04:56,978
- Yes.
- Of course.
87
00:04:57,408 --> 00:04:59,096
Please continue.
88
00:05:00,649 --> 00:05:02,166
Is there something?
89
00:05:02,250 --> 00:05:04,769
Oh, no. You are
merely conforming.
90
00:05:04,853 --> 00:05:07,197
To my expectations
of you, detective.
91
00:05:07,806 --> 00:05:10,588
Oh! Ah, I see.
92
00:05:10,673 --> 00:05:14,040
And what expectations
would those be?
93
00:05:14,958 --> 00:05:18,259
You are a typical retentive.
94
00:05:18,752 --> 00:05:20,551
I'm retentive?
95
00:05:21,030 --> 00:05:24,620
Dr. Freud believes that
infantile development
96
00:05:24,705 --> 00:05:28,326
is defined by pleasure-seeking
at distinct stages.
97
00:05:28,564 --> 00:05:33,152
If one cannot derive sufficient
satisfaction at any one stage,
98
00:05:33,237 --> 00:05:35,270
One becomes fixated.
99
00:05:35,649 --> 00:05:39,127
And what stage
would I be fixated at?
100
00:05:39,290 --> 00:05:40,789
The anal.
101
00:05:41,982 --> 00:05:45,401
It's a complex theory, William.
102
00:05:45,548 --> 00:05:48,912
Retentives are rigid.
Socially inhibited.
103
00:05:48,997 --> 00:05:50,940
They resist new ideas.
104
00:05:51,032 --> 00:05:53,684
You have an expression
in English, huh?
105
00:05:53,903 --> 00:05:58,356
Uh... A stick
in the... Ground, is it?
106
00:05:58,440 --> 00:06:00,024
- Mud.
- Mud.
107
00:06:00,108 --> 00:06:01,293
Ah.
108
00:06:01,463 --> 00:06:03,559
I'm a stick
in the mud?
109
00:06:03,662 --> 00:06:05,582
Well, it is,
of course, complicated
110
00:06:05,684 --> 00:06:09,372
by an oedipus conflict
resulting in repression.
111
00:06:09,457 --> 00:06:12,473
And unconscious feelings
of inferiority.
112
00:06:12,821 --> 00:06:16,307
Oedipus? You're referring to
the king who killed his father.
113
00:06:16,391 --> 00:06:18,057
In order to
marry his mother?
114
00:06:18,192 --> 00:06:20,578
Perhaps we should get back
to the matter at hand.
115
00:06:20,762 --> 00:06:24,911
Ah, yes, yes. You wish to know
who sent the death threat.
116
00:06:25,495 --> 00:06:28,778
It was Dr. Jung.
I'm certain of it.
117
00:06:30,403 --> 00:06:34,157
Dr. Freud is convinced I harbour
a death wish towards him.
118
00:06:34,242 --> 00:06:36,894
Every dream,
every conversation.
119
00:06:36,978 --> 00:06:38,929
Is subject to this
interpretation
120
00:06:39,013 --> 00:06:40,013
Why is that?
121
00:06:41,198 --> 00:06:44,017
He believes I have a displaced
oedipus conflict.
122
00:06:44,153 --> 00:06:47,204
Yes, what is this
oedipus conflict?
123
00:06:47,288 --> 00:06:50,497
A boy's sexual desire
for his mother.
124
00:06:50,582 --> 00:06:52,677
Leads to conflict
with his father
125
00:06:52,780 --> 00:06:55,913
who he fears wishes
to castrate him.
126
00:06:55,998 --> 00:06:58,427
So, he therefore wants to
kill his father
127
00:06:58,512 --> 00:07:00,711
and claim his
mother for himself.
128
00:07:02,412 --> 00:07:04,389
You think this
pertains to me?
129
00:07:04,524 --> 00:07:06,324
It pertains to all males.
130
00:07:07,045 --> 00:07:09,928
Ah, though Dr. Freud places too
much emphasis
131
00:07:10,068 --> 00:07:12,021
on the sexual
dynamic.
132
00:07:12,106 --> 00:07:14,888
So, Dr. Freud
feels this conflict
133
00:07:14,973 --> 00:07:16,840
pertains to his
relationship with you?
134
00:07:16,925 --> 00:07:18,529
The parallels are obvious.
135
00:07:18,949 --> 00:07:23,191
I am the son, the heir apparent.
He is the father, the authority.
136
00:07:23,276 --> 00:07:25,654
It's a displaced conflict,
of course,
137
00:07:25,739 --> 00:07:30,865
but... it presupposes a death wish
arising in the unconscious mind.
138
00:07:31,577 --> 00:07:35,537
This was clearly
a product of the ego.
139
00:07:35,664 --> 00:07:39,899
Dr. Freud's ego,
to be specific.
140
00:07:40,026 --> 00:07:41,318
How so?
141
00:07:41,403 --> 00:07:44,209
I believe he sent
this to himself.
142
00:07:45,769 --> 00:07:50,288
When I realized what he
had done, I felt rage.
143
00:07:50,373 --> 00:07:53,341
Not at
the implicit accusation,
144
00:07:53,529 --> 00:07:57,224
but the rage of the son when
he discovers his father is weak.
145
00:07:57,366 --> 00:07:59,566
I am afraid I was cruel.
146
00:08:00,114 --> 00:08:01,232
In what way?
147
00:08:01,317 --> 00:08:03,248
I quipped
the only death wish
148
00:08:03,333 --> 00:08:06,771
he correctly
diagnosed was Edie's.
149
00:08:07,097 --> 00:08:08,475
Who is Edie?
150
00:08:08,560 --> 00:08:11,435
A patient of his
who committed suicide.
151
00:08:11,631 --> 00:08:13,109
Oh.
152
00:08:13,771 --> 00:08:17,529
I suppose I should have
expected a violent reaction.
153
00:08:17,614 --> 00:08:18,998
From Dr. Freud?
154
00:08:19,261 --> 00:08:23,549
No. No, his defender
and imitator,
155
00:08:23,990 --> 00:08:26,162
Victor severn.
156
00:08:26,365 --> 00:08:29,420
I defended Sigmund.
Someone had to.
157
00:08:29,506 --> 00:08:31,076
What did you do?
158
00:08:31,211 --> 00:08:33,763
I slapped Jung's
silly Swiss face,
159
00:08:33,847 --> 00:08:35,841
sent his
eyeglasses flying.
160
00:08:35,926 --> 00:08:38,935
He looked so shocked,
I almost felt sorry for him.
161
00:08:39,020 --> 00:08:41,826
So, you believe Dr. Jung
sent the death threats?
162
00:08:41,943 --> 00:08:46,396
Oh! Heavens, no.
That was Dr. Ferenczi.
163
00:08:46,732 --> 00:08:47,944
Dr. Ferenczi?
164
00:08:48,028 --> 00:08:51,128
He was well aware
of Sigmund's preoccupation.
165
00:08:51,709 --> 00:08:55,351
With Dr. Jung's death
wish towards Dr. Freud?
166
00:08:55,435 --> 00:08:59,209
Ferenczi knew Sigmund
would believe it to be Jung.
167
00:09:00,989 --> 00:09:02,662
Why would
Dr. Ferenczi
168
00:09:02,747 --> 00:09:05,029
- want...
- Because he wants to be the favoured son.
169
00:09:05,542 --> 00:09:08,802
His craven adoration
is an embarrassment.
170
00:09:09,976 --> 00:09:12,094
Victor severn said this?
171
00:09:12,491 --> 00:09:15,052
He is the one who is adoring!
172
00:09:15,255 --> 00:09:19,742
He dresses like Dr. Freud,
he wears the same beard,
173
00:09:19,826 --> 00:09:21,778
Uh,
smokes the same cigars.
174
00:09:21,862 --> 00:09:25,348
He parrots whatever he says
in the same accent.
175
00:09:25,432 --> 00:09:27,532
And he's
American!
176
00:09:29,102 --> 00:09:32,155
Do you think it's possible that
Victor severn sent the threat?
177
00:09:32,363 --> 00:09:34,529
He wouldn't have
the imagination.
178
00:09:35,527 --> 00:09:38,099
There is only one person
who could have who sent it.
179
00:09:38,545 --> 00:09:41,201
The man who knew where we
were to be lunching.
180
00:09:41,554 --> 00:09:45,732
The man who arranged our
whole trip to Toronto.
181
00:09:47,354 --> 00:09:48,826
Dr. Jones.
182
00:09:49,890 --> 00:09:51,865
I arranged it all,
that is true.
183
00:09:52,092 --> 00:09:54,591
The tickets, the
restaurant.
184
00:09:55,427 --> 00:09:57,846
At this moment, a group
of my distinguished peers
185
00:09:57,931 --> 00:10:01,724
are awaiting a lecture that
I organized, boasted about,
186
00:10:02,039 --> 00:10:03,738
But will never take place.
187
00:10:04,740 --> 00:10:07,259
Perhaps you might
inquire of Dr. Ferenczi
188
00:10:07,344 --> 00:10:09,878
what analysis he can offer
as to my motivation
189
00:10:10,043 --> 00:10:12,243
in bringing all this on myself.
190
00:10:14,421 --> 00:10:18,134
Well, if you didn't
send it, then who did?
191
00:10:18,218 --> 00:10:21,786
If I knew I would tell you.
As it is...
192
00:10:21,921 --> 00:10:24,541
These are the most brilliant
men of their generation.
193
00:10:24,625 --> 00:10:29,293
Attempting to outwit them
is a fool's errand.
194
00:10:31,798 --> 00:10:34,551
Well, I am not
a stick in the mud.
195
00:10:34,635 --> 00:10:36,067
Of course you're not!
196
00:10:36,202 --> 00:10:37,602
I'm open to new ideas.
197
00:10:37,737 --> 00:10:39,522
You're a veritable
fount of them.
198
00:10:39,606 --> 00:10:42,106
And I'm certainly
not rigid.
199
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
Sir?
200
00:10:44,978 --> 00:10:46,162
What have you, Henry?
201
00:10:46,246 --> 00:10:47,497
Well, the death
threat was sent
202
00:10:47,581 --> 00:10:49,141
from the union station
telegraph office.
203
00:10:49,546 --> 00:10:51,734
Were you able to get
a description of the sender?
204
00:10:51,818 --> 00:10:54,195
They can't even remember
if it was a man or a woman.
205
00:10:55,842 --> 00:10:57,234
Very well.
206
00:10:58,841 --> 00:11:01,727
Oh! Uh, I'm writing to
George in newfoundland.
207
00:11:01,850 --> 00:11:03,734
Is there anything
you'd like me to say?
208
00:11:04,031 --> 00:11:07,999
Oh, yes! Tell him to say
howdy to his aunts.
209
00:11:08,437 --> 00:11:09,801
Howdy?
210
00:11:09,936 --> 00:11:14,605
And be sure to wish he
and effie a wonderful time.
211
00:11:15,406 --> 00:11:19,742
Certainly. What I mean to say
is can I share your news?
212
00:11:19,936 --> 00:11:23,172
- Yes, Henry. Please do.
- Oh! Yes. Yes.
213
00:11:23,257 --> 00:11:24,882
Right.
214
00:11:26,219 --> 00:11:27,484
Howdy.
215
00:11:27,804 --> 00:11:31,341
Ah, all right.
Tell me again.
216
00:11:31,425 --> 00:11:33,698
I was in front of a building
with double doors.
217
00:11:33,783 --> 00:11:35,349
Do you know this building?
218
00:11:36,229 --> 00:11:37,914
All I know is
it was number 19.
219
00:11:37,998 --> 00:11:39,296
Uh-huh.
220
00:11:39,665 --> 00:11:45,354
I went inside and there was
a foyer with a large staircase.
221
00:11:45,439 --> 00:11:48,968
Top of which was a hallway with
two doors at either end.
222
00:11:49,676 --> 00:11:50,916
I knocked on
the one to the left
223
00:11:51,010 --> 00:11:52,662
and was told I had
the wrong door.
224
00:11:52,746 --> 00:11:54,012
So, you tried the other.
225
00:11:54,154 --> 00:11:57,656
There was no answer, so I went inside
and saw Lizzie
226
00:11:57,838 --> 00:11:59,137
Lying on a red blanket
227
00:11:59,840 --> 00:12:01,558
and a strange
man behind her.
228
00:12:01,643 --> 00:12:03,351
Who you didn't know.
229
00:12:04,118 --> 00:12:07,078
And I went to Lizzie
and found the red blanket
230
00:12:07,163 --> 00:12:08,937
was in fact
soaked in blood.
231
00:12:09,022 --> 00:12:11,734
And you saw the man
had a knife?
232
00:12:11,907 --> 00:12:15,499
- I think it was a scalpel.
- Oh! Hmm. Yes.
233
00:12:16,233 --> 00:12:19,999
And you believe this man
murdered your wife?
234
00:12:27,861 --> 00:12:29,813
Detective Watts.
235
00:12:30,217 --> 00:12:31,695
Yes.
236
00:12:33,244 --> 00:12:34,562
You're certain?
237
00:12:34,765 --> 00:12:37,038
No, no, no.
That's fine.
238
00:12:38,591 --> 00:12:41,476
Mr. Davidson, what is your
wife's full name?
239
00:12:41,561 --> 00:12:43,258
Elizabeth Mary Davidson.
240
00:12:43,343 --> 00:12:46,816
Elizabeth Mary Davidson...
And she lives with you
241
00:12:46,900 --> 00:12:49,052
at, uh,
189 water street?
242
00:12:49,222 --> 00:12:50,741
Of course.
243
00:12:53,292 --> 00:12:54,679
Wha-what's going on?
244
00:12:55,470 --> 00:12:58,071
My constable was just
at that address.
245
00:12:58,156 --> 00:12:59,468
He spoke to your
neighbours.
246
00:13:00,445 --> 00:13:02,979
None recall a woman
living with you.
247
00:13:04,227 --> 00:13:06,116
Oh! Stay right there.
248
00:13:08,989 --> 00:13:11,452
As far as I can see
they're just a bunch of eggheads
249
00:13:11,537 --> 00:13:12,821
who'll talk
themselves to death
250
00:13:12,906 --> 00:13:13,969
Before anyone
can kill them.
251
00:13:14,053 --> 00:13:16,008
I don't disagree, sir.
252
00:13:16,093 --> 00:13:17,632
What time's their train?
253
00:13:17,717 --> 00:13:19,414
2:25, I believe.
254
00:13:19,499 --> 00:13:20,719
Perfect.
255
00:13:20,804 --> 00:13:22,885
Release them on condition
that no one kills anyone
256
00:13:22,969 --> 00:13:24,047
until they've crossed
the border.
257
00:13:24,131 --> 00:13:24,952
Pin this on me?
258
00:13:25,037 --> 00:13:28,179
You asked for my opinion,
I give you my opinion!
259
00:13:28,264 --> 00:13:31,025
Come, come. He was only
diverting blame from himself!
260
00:13:31,110 --> 00:13:32,202
Let go of me now!
261
00:13:32,287 --> 00:13:36,156
Let us not be children.
Or perhaps it was you.
262
00:13:38,852 --> 00:13:40,336
Stop. This is enough!
263
00:13:40,420 --> 00:13:41,537
Yes. Enough.
264
00:13:41,621 --> 00:13:43,873
Right! The next one to speak,
or move,
265
00:13:43,957 --> 00:13:45,140
gets a taste
of my knuckles.
266
00:13:45,225 --> 00:13:47,265
Is that understood?
267
00:13:47,934 --> 00:13:48,934
What?
268
00:13:49,428 --> 00:13:50,678
I don't feel well.
269
00:13:50,840 --> 00:13:52,774
It is likely hysteria.
270
00:13:52,859 --> 00:13:54,893
Are you experiencing
chest pain?
271
00:13:55,929 --> 00:13:57,656
It could be angina.
272
00:13:59,465 --> 00:14:02,132
William, look at this.
It's blood.
273
00:14:04,500 --> 00:14:05,977
- What has happened?
- Dr. Severn!
274
00:14:06,062 --> 00:14:08,415
What has happened?
275
00:14:10,451 --> 00:14:11,702
He's dead.
276
00:14:18,525 --> 00:14:21,076
Turn them out.
Let's see. Turn them right out.
277
00:14:21,161 --> 00:14:24,013
The entrance wound suggests
something round and thin.
278
00:14:24,202 --> 00:14:26,054
A needle?
He was injected?
279
00:14:26,139 --> 00:14:27,798
It's wider than a needle.
280
00:14:27,883 --> 00:14:29,515
I believe it may
have pierced his heart.
281
00:14:30,386 --> 00:14:32,519
He was standing, talking.
282
00:14:32,604 --> 00:14:34,422
Depending on the extent
of the injury,
283
00:14:34,507 --> 00:14:36,187
He could have lived
for more than a minute.
284
00:14:36,648 --> 00:14:39,859
You're saying the man didn't
even know he'd been stabbed?
285
00:14:40,113 --> 00:14:42,632
Adrenaline can keep someone
from feeling the effects
286
00:14:42,716 --> 00:14:44,716
of even a mortal wound
for a brief time.
287
00:14:44,952 --> 00:14:46,317
Murdoch!
288
00:14:48,893 --> 00:14:51,632
None of them did it.
None of them saw anything.
289
00:14:51,717 --> 00:14:53,368
None of them
had anything on them.
290
00:14:53,593 --> 00:14:56,746
Henry, did you see who
Dr. Severn was fighting with?
291
00:14:56,906 --> 00:14:58,514
I couldn't tell who was who.
292
00:14:58,598 --> 00:15:00,416
Bloody hell, Higgins.
You're a copper.
293
00:15:00,500 --> 00:15:02,618
Well, they look
just like each other!
294
00:15:02,803 --> 00:15:04,836
I even separated them,
and I still couldn't tell.
295
00:15:05,830 --> 00:15:07,968
It had to have been Dr. Freud.
296
00:15:08,378 --> 00:15:10,866
He and Dr. Severn look very
much alike.
297
00:15:11,499 --> 00:15:14,215
Henry, escort Dr. Freud
to the interview room, please.
298
00:15:14,300 --> 00:15:15,699
If you can do that.
299
00:15:18,976 --> 00:15:20,285
Dr. Jung?
300
00:15:20,420 --> 00:15:22,338
I could not help
but overhear.
301
00:15:22,422 --> 00:15:24,273
I believe I can be
of some assistance
302
00:15:24,357 --> 00:15:26,077
determining
the truth.
303
00:15:26,559 --> 00:15:29,645
How?
Through psychic analysis?
304
00:15:29,866 --> 00:15:32,679
Ah, no.
Through word association.
305
00:15:33,182 --> 00:15:36,203
I have used the technique
to help police solve crimes.
306
00:15:36,288 --> 00:15:38,569
The idea is to allow
the unconscious mind
307
00:15:38,654 --> 00:15:43,187
to speak the truth before
the conscious mind can suppress it.
308
00:15:44,511 --> 00:15:49,113
It is a new idea. I understand
if you are resistant.
309
00:16:01,041 --> 00:16:02,959
Mr. Davidson,
310
00:16:03,129 --> 00:16:06,182
When was the last time
you saw your wife?
311
00:16:06,266 --> 00:16:07,531
I, uh...
312
00:16:09,102 --> 00:16:10,319
I don't remember.
313
00:16:10,825 --> 00:16:13,025
Was it yesterday?
314
00:16:13,488 --> 00:16:15,210
Last week?
315
00:16:16,075 --> 00:16:17,640
Last year?
316
00:16:19,749 --> 00:16:21,782
She's dead, isn't she?
317
00:16:22,682 --> 00:16:24,615
She died four years ago.
318
00:16:26,207 --> 00:16:27,538
How could I have...
319
00:16:31,781 --> 00:16:33,116
How was she killed?
320
00:16:33,202 --> 00:16:35,745
According to
the police report,
321
00:16:35,829 --> 00:16:37,602
she committed
suicide.
322
00:16:37,687 --> 00:16:41,327
No, no. It was him.
He killed her. I know it!
323
00:16:43,069 --> 00:16:44,866
You have to
believe me.
324
00:16:47,561 --> 00:16:50,507
Both speaking foreign language...
325
00:16:55,315 --> 00:16:59,468
Yes. I shouldn't have
said that. I apologize.
326
00:16:59,552 --> 00:17:02,953
Whatever for?
Her death was not my doing.
327
00:17:04,384 --> 00:17:05,986
Shall we proceed?
328
00:17:06,776 --> 00:17:08,244
Yes, of course.
329
00:17:08,907 --> 00:17:10,407
Both speaking foreign language...
330
00:17:16,136 --> 00:17:19,722
Uh, is that young
as in age,
331
00:17:19,806 --> 00:17:21,909
or Jung as in you?
332
00:17:22,399 --> 00:17:25,268
That will require analysis.
333
00:17:26,876 --> 00:17:30,386
Dr. Freud has conflated
these homonyms before.
334
00:17:30,817 --> 00:17:33,495
He believes me
to be the killer.
335
00:17:33,913 --> 00:17:36,271
No doubt based on
his prior interpretations
336
00:17:36,356 --> 00:17:38,378
of latent displacement.
337
00:17:38,550 --> 00:17:40,612
You dreamt of skulls,
338
00:17:40,776 --> 00:17:43,269
Ancient skulls,
in your basement.
339
00:17:43,354 --> 00:17:44,417
Not yours.
340
00:17:44,502 --> 00:17:45,831
Then whose?
341
00:17:45,916 --> 00:17:48,885
If you must know,
it was your wife.
342
00:17:48,970 --> 00:17:50,569
And her sister.
343
00:17:54,687 --> 00:17:57,907
Why would you think Dr. Jung
would kill Dr. Severn?
344
00:17:58,078 --> 00:18:00,651
Dr. Freud believes
I desired to kill him.
345
00:18:01,050 --> 00:18:03,132
When I said murder,
he said mich - me.
346
00:18:03,216 --> 00:18:05,868
Not ich - I.
Object, not subject.
347
00:18:05,952 --> 00:18:09,440
Dr. Severn imitated
me in every way.
348
00:18:10,830 --> 00:18:14,886
So, you think Dr. Jung may
have mistaken him for you?
349
00:18:15,728 --> 00:18:17,371
It was not a mistake.
350
00:18:17,456 --> 00:18:20,516
His unconscious mind
was at war with itself.
351
00:18:20,600 --> 00:18:24,206
One part wished my death,
the other could not allow it
352
00:18:24,307 --> 00:18:28,198
and redirected his hand
to my doppelganger.
353
00:18:28,305 --> 00:18:32,175
Ah! A brilliant analysis.
354
00:18:32,747 --> 00:18:35,214
Albeit completely wrong.
355
00:18:42,394 --> 00:18:44,440
Is that my letter to George?
356
00:18:44,888 --> 00:18:47,106
Your lover's name
is George?
357
00:18:47,527 --> 00:18:50,227
George? No. No, George.
George is my friend.
358
00:18:51,269 --> 00:18:54,216
You like to say
his name, yeah?
359
00:18:55,338 --> 00:18:57,218
Freud believes Jung killed him?
360
00:18:57,303 --> 00:18:59,488
- Apparently.
- Why?
361
00:18:59,572 --> 00:19:00,823
Well, sir, it's a...
362
00:19:00,907 --> 00:19:03,707
sir, this just in.
Oh, no... This.
363
00:19:05,915 --> 00:19:08,770
Es war... It was...
364
00:19:08,927 --> 00:19:12,106
It says: “it was meant
for you, Dr. Freud.”
365
00:19:13,129 --> 00:19:14,841
Detective Watts translated it.
366
00:19:16,162 --> 00:19:18,044
Do you think one
of this lot sent it?
367
00:19:18,129 --> 00:19:19,547
Certainly possible.
368
00:19:19,725 --> 00:19:22,977
They would merely have had
to pick up the telephone
369
00:19:23,062 --> 00:19:24,528
and call
the telegraph office.
370
00:19:24,981 --> 00:19:27,983
Higgins, get one of the lads
to go down to the telegraph office.
371
00:19:28,067 --> 00:19:29,618
See if he can
find out who sent this.
372
00:19:29,702 --> 00:19:31,168
Sirs.
373
00:19:31,303 --> 00:19:34,472
Well, Dr. Freud was right.
He is the intended target.
374
00:19:35,817 --> 00:19:38,594
Mrs. Hart and I have
determined the implement
375
00:19:38,685 --> 00:19:40,477
that pierced
Dr. Severn's chest.
376
00:19:40,770 --> 00:19:44,133
It's a narrow spike
at least four inches long.
377
00:19:44,217 --> 00:19:45,997
It passed through
his heart.
378
00:19:46,638 --> 00:19:48,927
- A knitting needle?
- Possibly.
379
00:19:49,013 --> 00:19:50,955
But it would have
taken some force
380
00:19:51,090 --> 00:19:53,255
to penetrate so deeply
and through cloth.
381
00:19:53,363 --> 00:19:55,363
I wonder where it is now?
382
00:19:56,427 --> 00:19:57,726
Sirs!
383
00:20:04,772 --> 00:20:07,411
It certainly looks
like the murder weapon.
384
00:20:12,260 --> 00:20:14,474
There's definitely
a fingermark on it.
385
00:20:14,560 --> 00:20:17,874
Henry, obtain fingermark
samples from all of them.
386
00:20:17,959 --> 00:20:20,226
- Find out which one is a match.
- Sir.
387
00:20:21,327 --> 00:20:22,745
Ah, Dr. Ogden!
388
00:20:23,056 --> 00:20:24,810
Oh! Yes, detective?
389
00:20:25,849 --> 00:20:28,443
This man came in suffering from
what I believe to be
390
00:20:28,528 --> 00:20:31,380
severe dissociation
related to his wife's death
391
00:20:31,514 --> 00:20:35,116
And it appears you
performed the postmortem.
392
00:20:35,201 --> 00:20:38,520
Ah, Elizabeth Davidson.
Yes, I recall.
393
00:20:39,774 --> 00:20:41,692
Suicide,
if I remember correctly.
394
00:20:41,777 --> 00:20:43,910
Is that finding
definitive?
395
00:20:44,299 --> 00:20:45,565
Well...
396
00:20:46,739 --> 00:20:49,464
She was found in a bath
with a longitudinal wound
397
00:20:49,549 --> 00:20:50,866
on her left wrist.
398
00:20:50,966 --> 00:20:53,135
The algor mortis
and the temperature of the water
399
00:20:53,219 --> 00:20:56,748
were consistent with her having
laid in a warm bath
400
00:20:56,833 --> 00:20:58,506
and cut her wrists.
401
00:20:58,700 --> 00:21:01,200
Could she have
been murdered?
402
00:21:01,942 --> 00:21:03,411
Well, it's possible.
403
00:21:03,496 --> 00:21:04,669
She...
404
00:21:05,435 --> 00:21:08,567
she did have high levels
of opium in her system.
405
00:21:09,716 --> 00:21:11,981
Do you have reason
to suspect murder?
406
00:21:17,741 --> 00:21:19,286
Detective.
407
00:21:21,025 --> 00:21:22,364
Dr. Freud.
408
00:21:23,595 --> 00:21:27,974
Are you familiar with
the term parapraxis?
409
00:21:31,123 --> 00:21:32,908
A slip of the tongue.
410
00:21:33,130 --> 00:21:34,777
An unintentional error
411
00:21:34,861 --> 00:21:37,817
that betrays the workings
of the subconscious.
412
00:21:38,197 --> 00:21:40,464
Recite the
telegram, please.
413
00:21:41,706 --> 00:21:45,536
Es war für dich, dr Freud.
414
00:21:45,638 --> 00:21:48,989
Ah! The sender used "dich."
not "sie."
415
00:21:49,705 --> 00:21:51,678
I'm afraid I don't understand.
416
00:21:51,763 --> 00:21:53,919
Well, both words mean “you”"
417
00:21:54,004 --> 00:21:56,458
But dich is informal.
418
00:21:56,966 --> 00:22:00,134
Ah, one uses it with
family, close friends,
419
00:22:00,219 --> 00:22:02,687
Those whom we call
by their first names,
420
00:22:02,772 --> 00:22:07,950
Yet he refers to me
by my title: Dr. Freud.
421
00:22:09,829 --> 00:22:12,095
Seems like a simple
enough mistake.
422
00:22:12,832 --> 00:22:15,794
No German would ever
make such a mistake.
423
00:22:16,734 --> 00:22:19,353
You're saying, then, that
the sender was not German?
424
00:22:19,438 --> 00:22:21,490
I am saying the sender is
suffering
425
00:22:21,652 --> 00:22:23,670
from emotional
dissonance,
426
00:22:23,839 --> 00:22:27,425
A man who wishes
to be both a son
427
00:22:27,580 --> 00:22:29,395
and a peer.
428
00:22:29,582 --> 00:22:31,536
It grieves me to say
only one person
429
00:22:31,621 --> 00:22:33,278
matches such
a description.
430
00:22:34,554 --> 00:22:35,652
Dr. Jung.
431
00:22:37,005 --> 00:22:39,374
Sir, we have a match
for the fingermark.
432
00:22:39,459 --> 00:22:40,576
Who is it?
433
00:22:40,777 --> 00:22:42,643
It's Dr. Jung, sir.
434
00:22:48,214 --> 00:22:50,677
Dich, not sie.
435
00:22:51,455 --> 00:22:53,763
Dr. Freud claims
he is both
436
00:22:53,848 --> 00:22:58,512
a formal mentor figure
and, as per your slip,
437
00:22:58,597 --> 00:23:00,638
A member of your family.
438
00:23:01,881 --> 00:23:03,927
His analysis is sound.
439
00:23:04,417 --> 00:23:07,145
I have cared very deeply
for Dr. Freud.
440
00:23:07,531 --> 00:23:10,398
We once shared a deep
bond of friendship.
441
00:23:11,330 --> 00:23:12,552
You once did?
442
00:23:12,792 --> 00:23:14,701
Our philosophies
are diverging.
443
00:23:14,786 --> 00:23:15,744
How so?
444
00:23:15,828 --> 00:23:17,880
He is focused on
his own theories
445
00:23:17,964 --> 00:23:20,497
to the exclusion
of all others.
446
00:23:23,495 --> 00:23:27,786
Unfortunately, doctor, we have
proof of your involvement.
447
00:23:27,903 --> 00:23:29,907
The murder weapon
has been identified.
448
00:23:30,042 --> 00:23:32,740
A paper spike,
like this one,
449
00:23:33,066 --> 00:23:35,687
Was taken from
constable Higgins' desk.
450
00:23:36,957 --> 00:23:38,122
And?
451
00:23:39,318 --> 00:23:42,752
And your fingermarks are on it.
452
00:23:44,005 --> 00:23:48,013
I see. And you believe
this confirms my guilt.
453
00:24:02,047 --> 00:24:03,552
Anything else?
454
00:24:06,913 --> 00:24:10,432
Dr. Jung claims to have picked
up the paper spike
455
00:24:10,516 --> 00:24:12,616
in order to
replace it on the desk.
456
00:24:12,751 --> 00:24:14,670
I suppose it could have
fallen off in the scuffle.
457
00:24:14,754 --> 00:24:16,538
I didn't see him
pick it up, though.
458
00:24:16,622 --> 00:24:19,274
Based on the orientation of the
fingermarks,
459
00:24:19,358 --> 00:24:21,443
All we can ascertain
is that he did, in fact,
460
00:24:21,527 --> 00:24:22,802
Pick it up.
461
00:24:22,908 --> 00:24:26,092
But, holding it thusly would
not have allowed the killer
462
00:24:26,177 --> 00:24:29,583
to strike Dr. Severn with
enough force to kill him.
463
00:24:31,071 --> 00:24:34,052
Unless, of course,
he picked it up
464
00:24:34,452 --> 00:24:39,435
and then stabbed
Dr. Severn in the chest.
465
00:24:39,520 --> 00:24:40,863
How do we prove it?
466
00:24:41,329 --> 00:24:42,685
Henry...
467
00:24:43,915 --> 00:24:46,100
There are marks under
the bottom of the base
468
00:24:46,185 --> 00:24:47,521
of the murder weapon.
469
00:24:47,606 --> 00:24:50,038
I believe these
to be palm marks.
470
00:24:50,123 --> 00:24:51,556
Ah, palm marks?
471
00:24:51,978 --> 00:24:53,942
Yes. Look at your hand.
472
00:24:54,718 --> 00:24:56,510
On your palm
there are ridges,
473
00:24:56,595 --> 00:24:58,680
Similar to those
of your fingertips.
474
00:24:58,764 --> 00:25:00,060
Oh, yes.
475
00:25:00,145 --> 00:25:03,708
It shouldn't be too difficult
to get a palm print
476
00:25:03,817 --> 00:25:05,638
from our circle
of suspects.
477
00:25:05,723 --> 00:25:07,989
We had best
get started, Henry.
478
00:25:14,803 --> 00:25:17,503
Ugh.
You'll have to do it again.
479
00:25:19,352 --> 00:25:21,503
Doctor, I wonder
if I might be able
480
00:25:21,588 --> 00:25:22,513
to have a moment
of your time?
481
00:25:22,598 --> 00:25:23,849
Uh, of course.
482
00:25:23,934 --> 00:25:26,662
Dr. Ogden tells me that you're
the world's leading expert
483
00:25:26,747 --> 00:25:27,888
On the workings
of the mind.
484
00:25:27,973 --> 00:25:29,349
Uh, this is correct.
485
00:25:29,434 --> 00:25:31,544
Then I wonder if you
could offer me some guidance?
486
00:25:31,629 --> 00:25:33,681
The missus, my wife Margaret,
487
00:25:33,833 --> 00:25:35,717
Has been having some
troubles of late.
488
00:25:35,801 --> 00:25:37,325
- Come in, come in.
- Oh, thank you.
489
00:25:37,410 --> 00:25:40,224
Uh, what type of troubles?
490
00:25:41,864 --> 00:25:43,911
She's been harping on
about everything.
491
00:25:44,268 --> 00:25:46,380
I'm working too much,
I'm eating too much,
492
00:25:46,465 --> 00:25:47,732
I'm drinking too much.
493
00:25:47,929 --> 00:25:50,581
Are you drinking too much?
494
00:25:50,666 --> 00:25:53,278
Well, I don't think so.
Same as ever.
495
00:25:53,484 --> 00:25:55,872
Uh, but here's where
you come in, doctor.
496
00:25:56,951 --> 00:25:59,207
I don't think it's me
that she's worried about.
497
00:25:59,489 --> 00:26:03,145
Ah! You think her true
concern is displaced.
498
00:26:03,364 --> 00:26:04,544
Ah.
499
00:26:04,938 --> 00:26:08,974
Our son, Bobby, has had
a spot of bother with the law.
500
00:26:09,339 --> 00:26:11,817
He killed a man.
Well, two men.
501
00:26:12,017 --> 00:26:13,334
I see.
502
00:26:13,614 --> 00:26:14,865
And now he's on the run.
503
00:26:15,074 --> 00:26:17,259
If he comes back,
they could hang him.
504
00:26:17,343 --> 00:26:20,462
All sons are in conflict with
their fathers.
505
00:26:20,546 --> 00:26:24,115
I was with my father,
my sons are with me.
506
00:26:24,200 --> 00:26:26,368
But Bobby and I have
never had any trouble.
507
00:26:26,452 --> 00:26:28,403
Ah, you are the police.
508
00:26:28,487 --> 00:26:31,974
Any crime your son commits
is an attack on you,
509
00:26:32,058 --> 00:26:35,826
a manifest expression of
his subconscious hatred of you.
510
00:26:35,961 --> 00:26:37,294
Why would he hate me?
511
00:26:37,966 --> 00:26:41,395
Well, a child is born and
falls in love with his mother.
512
00:26:41,544 --> 00:26:45,560
When he becomes aware
of his father's intimate role,
513
00:26:45,645 --> 00:26:47,606
he wishes to
usurp him.
514
00:26:50,256 --> 00:26:52,189
You're saying
my son wants to...
515
00:26:52,466 --> 00:26:53,695
well, yeah...
516
00:26:53,779 --> 00:26:55,264
With his own mother?
517
00:26:55,505 --> 00:26:57,419
I was going to ask you
for an autograph!
518
00:26:57,504 --> 00:26:59,099
Get out!
519
00:26:59,192 --> 00:27:00,935
Not another bloody word!
520
00:27:01,020 --> 00:27:03,247
- Well, inspector, I...
- Not another word!
521
00:27:10,024 --> 00:27:11,372
What have you, Henry?
522
00:27:11,457 --> 00:27:14,045
Ah! Well, I'm only
on the second one, sir.
523
00:27:14,130 --> 00:27:15,544
It's harder
than it seems.
524
00:27:15,924 --> 00:27:17,864
What did you find out
with the first one?
525
00:27:18,075 --> 00:27:20,638
Well, I've only just got the print.
I haven't checked it yet.
526
00:27:22,414 --> 00:27:24,669
- This is Dr. Jung's?
- Yes.
527
00:27:25,365 --> 00:27:26,831
Well, then, check
this one first.
528
00:27:26,916 --> 00:27:28,637
If it's a match,
there's no need to proceed.
529
00:27:28,765 --> 00:27:30,966
Huh! Yes, sir.
530
00:27:31,061 --> 00:27:34,708
Um, uh, what do I do now?
531
00:27:37,394 --> 00:27:39,099
What's wrong with me?
532
00:27:39,987 --> 00:27:43,003
Traumatic events can cause
the mind to fracture,
533
00:27:43,088 --> 00:27:46,055
And painful memories
can be repressed.
534
00:27:46,543 --> 00:27:48,616
Do you still believe
that she was murdered?
535
00:27:48,701 --> 00:27:49,661
Yes.
536
00:27:49,746 --> 00:27:52,794
And you're convinced
it was the man from your dream.
537
00:27:55,347 --> 00:27:57,403
Excuse us.
538
00:27:58,981 --> 00:28:00,505
What do you think?
539
00:28:01,847 --> 00:28:04,432
Repressed memories can
certainly emerge in dreams,
540
00:28:04,517 --> 00:28:06,450
But they have to
be decoded.
541
00:28:06,585 --> 00:28:08,652
They can't be taken
at face value.
542
00:28:08,787 --> 00:28:11,573
And we have the world's
leading dream decoder
543
00:28:11,657 --> 00:28:13,528
in our
station house.
544
00:28:14,503 --> 00:28:15,887
Oedipus.
545
00:28:15,995 --> 00:28:19,214
Sir! It is not Dr. Jung.
546
00:28:19,411 --> 00:28:20,616
You're quite sure?
547
00:28:20,786 --> 00:28:23,785
I divided the palm print
into these six quadrants.
548
00:28:23,936 --> 00:28:25,435
Sextants.
549
00:28:25,673 --> 00:28:27,039
What?
550
00:28:27,206 --> 00:28:30,310
Quadrants would be if
there were... Never mind.
551
00:28:30,796 --> 00:28:33,060
So, no portion of his
palm print matches
552
00:28:33,145 --> 00:28:34,430
the one found on
the murder weapon?
553
00:28:34,514 --> 00:28:35,946
No, sir.
554
00:28:36,967 --> 00:28:39,052
Uh, you are certain?
555
00:28:39,278 --> 00:28:41,236
Dr. Jung's palm print
did not match
556
00:28:41,320 --> 00:28:42,486
that of
the murder weapon.
557
00:28:42,621 --> 00:28:46,442
Well, I am, uh, vastly
relieved, of course.
558
00:28:47,192 --> 00:28:50,211
Assuming your original
theory holds.
559
00:28:50,296 --> 00:28:52,696
Ah, displaced
oedipal aggression.
560
00:28:55,546 --> 00:28:57,980
Could the same apply
561
00:28:58,170 --> 00:29:01,270
to another one
of your acolytes?
562
00:29:02,186 --> 00:29:03,637
Well, I...
563
00:29:03,745 --> 00:29:06,627
I've never seen any
of them as a son.
564
00:29:06,712 --> 00:29:07,763
But, huh!
565
00:29:07,848 --> 00:29:10,958
That does not mean they do not
see me as a father.
566
00:29:11,876 --> 00:29:14,263
In fact, Dr. Ferenczi
sent me a letter
567
00:29:14,348 --> 00:29:17,880
in which he confessed to
wanting to kill me.
568
00:29:18,744 --> 00:29:21,175
What? When?
569
00:29:21,345 --> 00:29:23,311
Uh, some months ago.
570
00:29:23,692 --> 00:29:25,213
And you didn't
think to tell me?
571
00:29:25,552 --> 00:29:28,283
I'd always assumed
it was a cloying attempt
572
00:29:28,367 --> 00:29:31,349
to gain favour
by affirming my theories.
573
00:29:32,590 --> 00:29:35,716
He was so eager
to please you
574
00:29:35,934 --> 00:29:37,985
He told you he
wished to kill you?
575
00:29:38,070 --> 00:29:39,803
Yeah, that's right.
576
00:29:41,277 --> 00:29:44,599
Perhaps it's time to
take Dr. Ferenczi at his word.
577
00:29:46,246 --> 00:29:48,247
This is ridiculous.
578
00:29:49,124 --> 00:29:51,294
You deny writing
the letter?
579
00:29:51,692 --> 00:29:55,577
The letter was
an academic exploration
580
00:29:55,661 --> 00:29:57,606
of my psychic
tendencies.
581
00:29:57,691 --> 00:30:00,380
Did you harbour such
feelings, or did you not?
582
00:30:00,692 --> 00:30:04,192
One harbours
all manner of thoughts.
583
00:30:05,171 --> 00:30:07,104
Well, then, I'm afraid if
you've thought it,
584
00:30:07,239 --> 00:30:08,950
you have motive.
585
00:30:09,442 --> 00:30:12,427
I understand your logic,
detective.
586
00:30:12,511 --> 00:30:14,629
But this
is impossible.
587
00:30:14,713 --> 00:30:16,980
You can rest
assured of this
588
00:30:17,115 --> 00:30:19,234
Because during
the altercation
589
00:30:19,318 --> 00:30:22,452
I was nowhere
near Dr. Severn.
590
00:30:23,185 --> 00:30:27,302
The closest I came was when I
was face to face with Dr. Jones.
591
00:30:28,627 --> 00:30:33,497
Dr. Severn
was behind Dr. Jones.
592
00:30:35,951 --> 00:30:38,544
Jones was next to
Dr. Severn?
593
00:30:39,080 --> 00:30:40,677
Yes.
594
00:30:45,343 --> 00:30:47,862
I was face to face
with Ferenczi, yes.
595
00:30:47,947 --> 00:30:50,435
But I have no clue
who was behind me.
596
00:30:52,410 --> 00:30:55,069
Dr. Ferenczi was
pulled off of you.
597
00:30:55,154 --> 00:30:56,605
What did you do then?
598
00:30:57,047 --> 00:30:58,779
I sat down.
599
00:31:00,007 --> 00:31:02,426
You sat down?
In the middle of a fight?
600
00:31:02,653 --> 00:31:04,395
My back ails me.
601
00:31:04,661 --> 00:31:07,532
Grappling with ferenczi
didn't help, so I sat.
602
00:31:08,333 --> 00:31:09,567
Where?
603
00:31:09,832 --> 00:31:11,349
In a chair.
604
00:31:12,114 --> 00:31:14,148
After that,
the constables interceded,
605
00:31:14,233 --> 00:31:15,950
and I stood back up
and moved away.
606
00:31:16,306 --> 00:31:18,403
But I was never
near severn.
607
00:31:21,932 --> 00:31:23,950
This is Mr. Davidson.
608
00:31:25,007 --> 00:31:28,130
You would like me to
interpret this man's dreams?
609
00:31:28,317 --> 00:31:31,810
One dream, in particular.
A nightmare of sorts.
610
00:31:31,937 --> 00:31:34,872
Murdoch, McNabb just got back
from the telegraph office.
611
00:31:35,090 --> 00:31:36,724
The threat
wasn't called in.
612
00:31:37,993 --> 00:31:40,314
Well, it can't have been
any of our suspects.
613
00:31:40,399 --> 00:31:42,050
None of them have
left the building.
614
00:31:42,173 --> 00:31:43,939
It was sent from
our telegraph machine.
615
00:31:44,336 --> 00:31:45,336
What?
616
00:31:47,165 --> 00:31:49,537
One of them has snuck
into our telegraph room
617
00:31:49,622 --> 00:31:50,810
and sent it
directly?
618
00:31:50,910 --> 00:31:52,130
It seems that way.
619
00:31:58,647 --> 00:32:01,020
So, I go to the other door,
and I open it.
620
00:32:02,421 --> 00:32:04,172
And I can see Lizzie
lying on a couch
621
00:32:04,256 --> 00:32:05,956
on top of
a red blanket.
622
00:32:07,105 --> 00:32:09,278
And there is a man
behind her.
623
00:32:10,065 --> 00:32:13,185
Is she clothed or naked?
624
00:32:13,953 --> 00:32:16,253
Naked. How did you?
625
00:32:16,338 --> 00:32:17,810
Continue please.
626
00:32:18,483 --> 00:32:20,177
So, I go to Lizzie,
627
00:32:20,872 --> 00:32:23,139
but when I reach her,
I realize the blanket is red
628
00:32:23,224 --> 00:32:25,247
Because it is
soaked in her blood.
629
00:32:25,951 --> 00:32:28,138
Then I look up
and I see that the man's hands
630
00:32:28,223 --> 00:32:31,192
are covered in blood
and he's holding a scalpel.
631
00:32:31,951 --> 00:32:36,333
And he says, “I have
completed my dissection.”
632
00:33:00,154 --> 00:33:03,530
This man, standing
behind your wife...
633
00:33:03,716 --> 00:33:05,048
sitting, actually.
634
00:33:06,047 --> 00:33:07,817
Can you see his face?
635
00:33:07,935 --> 00:33:08,985
Yes.
636
00:33:10,022 --> 00:33:11,685
But I can't make it out.
637
00:33:12,357 --> 00:33:14,625
Is he young, or old?
638
00:33:14,710 --> 00:33:15,875
Old.
639
00:33:16,693 --> 00:33:18,630
Could it represent her father?
640
00:33:19,765 --> 00:33:22,617
Her father molested her
when she was a child.
641
00:33:22,747 --> 00:33:25,802
In any case, it is
your dream, not hers.
642
00:33:27,039 --> 00:33:29,105
Which way does he
part his hair?
643
00:33:29,747 --> 00:33:31,026
To the right.
644
00:33:31,227 --> 00:33:32,935
The opposite of yours.
645
00:33:33,979 --> 00:33:34,979
Yes.
646
00:33:35,113 --> 00:33:36,113
Uh, doctor...
647
00:33:38,884 --> 00:33:40,631
What are you thinking?
648
00:33:41,720 --> 00:33:45,173
All dreams are derived
from wish fulfillment,
649
00:33:45,257 --> 00:33:48,397
But, uh, what
is the wish?
650
00:33:48,614 --> 00:33:50,678
To save his wife, I assume.
651
00:33:50,954 --> 00:33:52,946
Or is it to reveal
her killer?
652
00:33:53,310 --> 00:33:55,062
So, you think she was killed?
653
00:33:55,147 --> 00:33:56,384
I have no doubt.
654
00:33:56,576 --> 00:34:01,459
As the manifest content
makes clear, he saw the killer.
655
00:34:02,815 --> 00:34:05,748
Normally, a naked
person represents desire,
656
00:34:05,911 --> 00:34:08,697
But in this case,
I think it is a repressed memory
657
00:34:08,781 --> 00:34:10,115
of her death.
658
00:34:10,520 --> 00:34:13,254
She's naked because he found
her that way in the bath?
659
00:34:15,354 --> 00:34:16,419
Precisely.
660
00:34:18,924 --> 00:34:21,958
There is a mirror
in your bathroom?
661
00:34:22,494 --> 00:34:23,742
Yes.
662
00:34:24,528 --> 00:34:27,539
That is why the hair part is
reversed.
663
00:34:28,167 --> 00:34:31,867
The man you see is
your own reflection.
664
00:34:33,636 --> 00:34:36,851
You're lying.
You're a liar!
665
00:34:38,033 --> 00:34:40,507
The diameter is
definitely cigar ash.
666
00:34:41,007 --> 00:34:43,296
There's only two cigar
smokers in this lot
667
00:34:43,381 --> 00:34:44,566
and one of them's
dead.
668
00:34:44,650 --> 00:34:47,250
And the one who sent
the telegram must be the other.
669
00:34:47,385 --> 00:34:49,637
Why would Freud send
a death threat to himself?
670
00:34:49,739 --> 00:34:52,973
To convince us that he was
the target and not the killer?
671
00:34:53,459 --> 00:34:54,763
Higgins.
672
00:34:56,034 --> 00:34:57,545
Where are you at
with those palm marks?
673
00:34:57,629 --> 00:34:59,848
I'm finished with everyone
but Dr. Freud, sir.
674
00:34:59,932 --> 00:35:01,430
He's been detained
by detective Watts.
675
00:35:02,668 --> 00:35:04,219
So, the palm Mark on the murder
weapon isn't a match
676
00:35:04,303 --> 00:35:05,453
for any of
the others?
677
00:35:05,537 --> 00:35:07,003
No, sir.
I checked them all twice.
678
00:35:08,373 --> 00:35:10,053
By logic of deduction...
679
00:35:10,138 --> 00:35:12,335
The killer
is Sigmund Freud.
680
00:35:13,476 --> 00:35:14,827
Sirs.
681
00:35:24,712 --> 00:35:28,155
I was in your
telegraph room, yes.
682
00:35:28,994 --> 00:35:30,378
Why?
683
00:35:30,624 --> 00:35:32,747
To send a telegram.
684
00:35:32,831 --> 00:35:34,582
A death threat.
Against yourself.
685
00:35:34,666 --> 00:35:35,831
No.
686
00:35:36,202 --> 00:35:39,721
The threat was sent from
that telegraph machine.
687
00:35:39,806 --> 00:35:42,850
You claim you sent a different
telegram from the same machine?
688
00:35:43,100 --> 00:35:44,392
That is correct.
689
00:35:44,476 --> 00:35:47,389
What was this message that
you sent? And to whom?
690
00:35:48,257 --> 00:35:50,858
I decline to discuss
this matter.
691
00:35:50,982 --> 00:35:52,849
Dr. Freud, you are
being interviewed
692
00:35:52,984 --> 00:35:54,633
under suspicion of
murder.
693
00:35:54,718 --> 00:35:57,238
Suspicion without evidence.
694
00:35:57,647 --> 00:36:00,443
Of a murder for which
I have no motive.
695
00:36:00,827 --> 00:36:03,912
You confronted the man,
physically, during the melee.
696
00:36:04,108 --> 00:36:06,676
We were in the same place
at the same time.
697
00:36:06,761 --> 00:36:07,894
It was
a coincidence.
698
00:36:08,116 --> 00:36:09,546
You had him by
the bloody lapels.
699
00:36:09,631 --> 00:36:11,147
Our constable saw you.
700
00:36:12,294 --> 00:36:14,257
I do not remember this.
701
00:36:16,475 --> 00:36:19,741
Perhaps your subconscious
suppressed the memory?
702
00:36:20,702 --> 00:36:22,857
Dr. Severn annoyed me.
703
00:36:23,280 --> 00:36:27,017
His admiration was uncritical.
He imitated me.
704
00:36:27,167 --> 00:36:31,795
Or your subconscious
identified him as you.
705
00:36:32,891 --> 00:36:34,537
As me?
706
00:36:35,131 --> 00:36:38,847
Your death wish toward him was,
in fact, a personal death wish
707
00:36:38,931 --> 00:36:41,497
spurred on by your own
self-hatred.
708
00:36:43,198 --> 00:36:46,576
Well, uh, yah. Interesting.
709
00:36:47,532 --> 00:36:49,100
But inaccurate.
710
00:36:51,075 --> 00:36:55,028
I'm afraid I have no more
to say on this matter.
711
00:36:55,113 --> 00:36:58,061
You can say no more in
our cells. Constable!
712
00:36:58,684 --> 00:37:02,139
Wait. All right.
713
00:37:03,913 --> 00:37:08,467
If you must know, the telegram
I sent was to minna,
714
00:37:09,100 --> 00:37:10,819
my wife's
sister.
715
00:37:11,209 --> 00:37:14,163
This is the sister
from Dr. Jung's dream?
716
00:37:14,248 --> 00:37:16,718
Dr. Jung dreamed
of two skulls
717
00:37:16,802 --> 00:37:19,936
he found buried together
deep beneath his house.
718
00:37:20,311 --> 00:37:22,924
I had assumed it was
another manifestation
719
00:37:23,008 --> 00:37:24,740
of his death wish
towards me,
720
00:37:25,303 --> 00:37:29,912
But I see now that
the skulls represented
721
00:37:31,035 --> 00:37:34,037
a secret he had buried.
722
00:37:34,200 --> 00:37:35,217
You
understand?
723
00:37:35,693 --> 00:37:37,153
No. Not really.
724
00:37:38,581 --> 00:37:41,900
He believes minna
and I had an affair.
725
00:37:42,227 --> 00:37:43,759
Did you?
726
00:37:44,805 --> 00:37:46,972
I don't see how
this is relevant.
727
00:37:49,816 --> 00:37:51,956
Ah, sirs... there's a problem.
728
00:37:52,041 --> 00:37:53,464
What is it, Henry?
729
00:37:53,549 --> 00:37:55,690
I only left them for a moment,
I swear, but...
730
00:37:55,775 --> 00:37:57,908
someone has taken the paper
spike and the fingermarks.
731
00:37:57,993 --> 00:37:59,360
Er, palm marks.
732
00:37:59,444 --> 00:38:00,762
What? All of them?
733
00:38:00,846 --> 00:38:02,995
I was about to compare
them to Dr. Freud's.
734
00:38:03,530 --> 00:38:05,456
He was in the interview room
the whole time.
735
00:38:05,886 --> 00:38:07,368
Who else was
near that area?
736
00:38:07,452 --> 00:38:09,440
All of them, at one point
or another, sir.
737
00:38:09,587 --> 00:38:11,590
- Well, search them.
- I have, sir.
738
00:38:11,675 --> 00:38:14,175
Nothing. One of them must have
stashed them somewhere,
739
00:38:14,448 --> 00:38:16,528
but the lads are already
searching the station house.
740
00:38:16,660 --> 00:38:20,104
It had to have been one of them,
trying to protect Dr. Freud.
741
00:38:20,265 --> 00:38:23,128
Although I am skeptical that
he is, in fact, the killer.
742
00:38:23,302 --> 00:38:25,097
But none of
the other prints match.
743
00:38:25,182 --> 00:38:26,511
It has to be him.
744
00:38:28,264 --> 00:38:31,261
Don't turn around, Henry.
745
00:38:32,469 --> 00:38:34,503
What if it was someone else?
746
00:38:39,157 --> 00:38:44,433
During the melee, Ernest Jones
stated that he took a seat
747
00:38:44,683 --> 00:38:46,874
because his back was in pain.
748
00:38:47,292 --> 00:38:51,379
Meaning that Mr. Davidson was
not at his customary seat
749
00:38:51,471 --> 00:38:53,214
over by Watts' desk.
750
00:38:54,292 --> 00:38:57,878
Instead he was in a position
to pick up the paper spike
751
00:38:58,236 --> 00:39:01,856
and to strike the man
he believed
752
00:39:01,940 --> 00:39:03,305
was Dr. Freud.
753
00:39:05,544 --> 00:39:07,328
Why the bloody hell
would he do that?
754
00:39:07,412 --> 00:39:09,897
He was in the station house
before that lot even arrived.
755
00:39:09,981 --> 00:39:11,740
He doesn't know
these people.
756
00:39:13,229 --> 00:39:14,414
Is it painful?
757
00:39:14,553 --> 00:39:15,951
Detective Watts?
758
00:39:16,200 --> 00:39:17,685
Hmm, yes?
759
00:39:22,060 --> 00:39:24,327
What was the name
of Mr. Davidson's wife?
760
00:39:24,555 --> 00:39:26,146
Elizabeth Davidson.
761
00:39:26,811 --> 00:39:30,483
I quipped the only death wish
he correctly diagnosed
762
00:39:30,568 --> 00:39:32,001
Was Edie's.
763
00:39:32,679 --> 00:39:36,818
Edie. E.D.
764
00:39:38,915 --> 00:39:40,747
Could they be
one and the same?
765
00:39:43,129 --> 00:39:48,928
Dr. Freud. Your patient
who committed suicide, Edie?
766
00:39:49,489 --> 00:39:51,407
This was a pseudonym,
I take it?
767
00:39:51,656 --> 00:39:55,692
Yes. I would not publish
details of a patient's case
768
00:39:55,827 --> 00:39:57,427
under her real name.
769
00:39:57,821 --> 00:40:00,952
Doctor, we need to know
your patient's name.
770
00:40:01,037 --> 00:40:03,506
It could have bearing
on this investigation.
771
00:40:05,633 --> 00:40:07,748
Her name was
Elizabeth Davidson.
772
00:40:07,937 --> 00:40:10,871
That's her. Charlie's wife
was Freud's patient.
773
00:40:14,338 --> 00:40:15,956
That's right, doctor.
774
00:40:16,041 --> 00:40:17,513
I'm the one who's
going to kill you.
775
00:40:17,633 --> 00:40:20,116
Mr. Davidson,
don't do anything rash.
776
00:40:20,201 --> 00:40:22,770
Rash?
'Ve been planning this for years.
777
00:40:22,963 --> 00:40:25,430
Dreaming of it every
night since I found her.
778
00:40:25,859 --> 00:40:28,225
Your wife suffered from
hysteria
779
00:40:28,310 --> 00:40:30,712
brought about
by an unresolved wish
780
00:40:30,796 --> 00:40:32,046
To possess
her father.
781
00:40:32,130 --> 00:40:34,131
It was her father
who possessed her.
782
00:40:34,399 --> 00:40:36,050
Night after night he came
into her room
783
00:40:36,134 --> 00:40:37,819
while her mother
pretended not to notice.
784
00:40:37,959 --> 00:40:40,688
It was my belief these
memories represented
785
00:40:40,773 --> 00:40:43,841
the psychic repression
of latent desire.
786
00:40:44,669 --> 00:40:47,036
You made her doubt
what she knew to be true!
787
00:40:47,862 --> 00:40:50,130
She came back
thinking she had lost her mind.
788
00:40:50,215 --> 00:40:52,300
Nothing I said, or did, made
any difference.
789
00:40:52,446 --> 00:40:54,597
Your dream?
It was an allusion to Freud.
790
00:40:54,818 --> 00:40:57,105
I wanted him to know
who was killing him and why.
791
00:40:57,337 --> 00:40:58,872
Easy, Davidson.
792
00:40:58,957 --> 00:41:01,190
But he was too
arrogant to see it.
793
00:41:01,927 --> 00:41:03,544
And now he's going to get
what he deserves.
794
00:41:03,628 --> 00:41:05,334
Why don't I just
give him a sock?
795
00:41:06,023 --> 00:41:07,975
What is sock?
796
00:41:08,060 --> 00:41:09,404
Watts!
797
00:41:10,696 --> 00:41:13,030
No! No!
798
00:41:17,030 --> 00:41:19,682
I heard Freud was
travelling to Niagara Falls.
799
00:41:20,032 --> 00:41:21,783
I was going to
go there to find him.
800
00:41:21,888 --> 00:41:24,357
But then I got word
he was coming to Toronto.
801
00:41:25,220 --> 00:41:27,451
You waited for him
at the train station.
802
00:41:28,214 --> 00:41:29,736
I overheard where
they were dining
803
00:41:29,821 --> 00:41:30,905
and sent
the letter ahead.
804
00:41:30,989 --> 00:41:32,407
With a razor in it.
805
00:41:32,530 --> 00:41:35,521
What use is revenge if the
subject doesn't see it coming?
806
00:41:36,038 --> 00:41:37,904
Were you there to
see him find it?
807
00:41:38,329 --> 00:41:42,819
No. By the time I arrived, your
constables were arresting them.
808
00:41:43,435 --> 00:41:46,869
So, I decided to get here first.
Wasn't what I'd planned.
809
00:41:48,191 --> 00:41:50,843
But I knew just the story to
make up, so you'd keep me here.
810
00:41:51,076 --> 00:41:52,794
Well, it worked.
811
00:41:52,984 --> 00:41:56,397
Yes. Got to watch him squirm.
812
00:41:56,742 --> 00:41:59,539
You killed a man, Mr. Davidson.
813
00:42:00,752 --> 00:42:04,472
Yes. That was regrettable.
814
00:42:04,556 --> 00:42:06,492
I suppose I'll hang for it.
815
00:42:07,985 --> 00:42:09,484
But it was Freud
I wished to kill.
816
00:42:11,496 --> 00:42:12,762
Yet he lives on.
817
00:42:14,347 --> 00:42:17,801
I only hope his ideas die out
before they take hold.
818
00:42:18,535 --> 00:42:20,269
Well, goodbye, doctor.
819
00:42:20,355 --> 00:42:22,890
I'm sorry we didn't get
to see your lecture.
820
00:42:22,974 --> 00:42:23,791
Oh!
821
00:42:23,875 --> 00:42:24,915
Perhaps on your
next visit.
822
00:42:25,043 --> 00:42:26,242
Oh, I can assure you,
823
00:42:26,377 --> 00:42:29,197
This will be my last
trip to the Americas.
824
00:42:29,609 --> 00:42:31,738
Yes. Attempted murder does
leave a certain taste.
825
00:42:31,824 --> 00:42:36,986
Oh, it's not that. It's the
food, the culture, the...
826
00:42:37,363 --> 00:42:42,209
intrusive informality.
I simply do not care for it.
827
00:42:42,497 --> 00:42:44,196
Auf wiederschauen.
828
00:42:46,717 --> 00:42:50,526
Well, what do you think?
829
00:42:50,611 --> 00:42:53,264
Will psychic analysis
be the way of the future?
830
00:42:53,432 --> 00:42:56,964
I doubt it. Dr. Freud was
wrong about nearly everything.
831
00:42:57,081 --> 00:42:58,613
He was right
about one thing.
832
00:42:59,932 --> 00:43:01,483
Oh, that hardly
seems fair.
833
00:43:01,646 --> 00:43:03,865
You told him
everything about me.
834
00:43:03,949 --> 00:43:08,150
All I did was describe a stick
in the mud that I wouldn't...
835
00:43:09,020 --> 00:43:11,202
I wouldn't change
for anything.
836
00:43:12,554 --> 00:43:16,520
Now, William, you can take your hands
out of your pockets now.
837
00:43:19,238 --> 00:43:21,572
Eggheads!
They're all bloody crackers.
838
00:43:21,706 --> 00:43:25,326
Any attempt to know the minds
of men seems like folly to me.
839
00:43:25,537 --> 00:43:28,905
Maybe so. But even I could do
a better job than Dr. Freud.
840
00:43:29,145 --> 00:43:32,126
I'll say. Dr. Freud said
I'm in love with George.
841
00:43:35,609 --> 00:43:38,113
Even a broken clock's
correct twice a day.
842
00:43:38,572 --> 00:43:40,572
Corrections done by srjanapala61856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.