All language subtitles for Maya Memsaab (1993) DvDRip.XviD.Mp3.Arabic.Esub.BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:01,376 --> 00:01:05,236 Wonder what happened today. Maya suddenly felt like it. 3 00:01:14,389 --> 00:01:15,669 *The shadow awoke* 4 00:01:57,432 --> 00:01:58,432 *A naughty...* 5 00:02:05,440 --> 00:02:06,490 *thought arose* 6 00:02:30,465 --> 00:02:32,325 *Dressed from head to toe* 7 00:02:34,469 --> 00:02:36,099 *To meet her dreams...* 8 00:02:39,474 --> 00:02:40,474 *left Maya. 9 00:04:04,059 --> 00:04:06,789 It�s simple. The case is very simple. 10 00:04:08,063 --> 00:04:11,633 - Appearances can be deceptive. - What do you mean? 11 00:04:12,567 --> 00:04:16,136 Mean? When you dig skeletons out of the cupboard... 12 00:04:16,137 --> 00:04:19,107 souls are freed and trouble you for life. 13 00:04:20,275 --> 00:04:23,177 - What nonsense are you talking! - I cannot sleep. 14 00:04:23,178 --> 00:04:25,079 I haven't slept since ages. 15 00:04:25,080 --> 00:04:28,930 - You have grown old. - I will retire after this case. 16 00:04:29,084 --> 00:04:32,414 Mayagate has created mayhem in this small town. 17 00:04:33,088 --> 00:04:35,155 The rumours are wild but the mystery is still in shrouds. 18 00:04:35,156 --> 00:04:36,366 That's not true. 19 00:05:00,348 --> 00:05:01,348 Let's begin. 20 00:06:21,296 --> 00:06:22,296 Excuse me. 21 00:06:25,801 --> 00:06:29,111 Excuse me. I want to ask you a few questions. 22 00:06:30,806 --> 00:06:33,426 We know you are under mental stress. 23 00:06:33,875 --> 00:06:35,876 But we have to do our duty. 24 00:06:35,877 --> 00:06:38,727 We have to ask questions in such cases. 25 00:06:38,814 --> 00:06:41,484 We hope you will co-operate with us. 26 00:06:42,818 --> 00:06:44,268 And speak the truth. 27 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Your name? 28 00:06:53,829 --> 00:06:54,829 Age? 29 00:06:56,832 --> 00:06:57,832 40. 30 00:06:57,899 --> 00:06:58,899 Relationship? 31 00:07:05,040 --> 00:07:06,140 Maya's husband. 32 00:07:06,842 --> 00:07:11,332 When and in what circumstances did you meet her the first time? 33 00:07:16,852 --> 00:07:18,472 It was a stormy night. 34 00:07:20,856 --> 00:07:22,476 It was a stormy night. 35 00:07:58,226 --> 00:07:59,956 - I�m Maya. - I�m Das. 36 00:08:08,904 --> 00:08:11,944 - I�m totally drenched. - At least you came. 37 00:08:11,973 --> 00:08:13,423 Maya, where are you? 38 00:08:13,975 --> 00:08:14,975 Come. 39 00:08:16,912 --> 00:08:18,722 First change your clothes. 40 00:08:21,917 --> 00:08:22,917 Come. 41 00:08:33,729 --> 00:08:35,229 I cannot bear it any more. 42 00:08:35,230 --> 00:08:38,670 Now that he is here, everything will be alright. 43 00:08:39,735 --> 00:08:42,765 - Where do you have the pain? - Not there. 44 00:08:42,804 --> 00:08:44,338 - In this leg? - Yes. 45 00:08:44,339 --> 00:08:46,029 - Near the knee? - Yes. 46 00:08:47,743 --> 00:08:50,244 It's not serious, just a simple dislocation. 47 00:08:50,245 --> 00:08:53,105 - But how did this happen? - He slipped. 48 00:08:55,751 --> 00:08:59,031 Strange weather. Everyone seems to be slipping. 49 00:09:00,756 --> 00:09:03,758 - Sometimes, for no reason... - No, I didn't slip. 50 00:09:03,759 --> 00:09:05,669 I got a bout of dizziness. 51 00:09:05,761 --> 00:09:09,781 I felt everything going round & round. I was in a tizzy. 52 00:09:13,769 --> 00:09:16,339 Your blood pressure must have risen. 53 00:09:16,772 --> 00:09:20,962 Because it cannot be a heart attack, or you would be dead. 54 00:09:21,276 --> 00:09:25,166 And if you had died, you wouldn't have felt any pain. 55 00:09:26,281 --> 00:09:28,491 I�ll check your blood pressure. 56 00:09:29,785 --> 00:09:33,755 It must be blood pressure. She raises my blood pressure. 57 00:09:35,991 --> 00:09:40,031 - Since her mother died... - Father! You started it again! 58 00:09:44,800 --> 00:09:46,940 Even I am a father after all. 59 00:09:48,136 --> 00:09:50,596 Your tension increases four fold... 60 00:09:50,806 --> 00:09:55,086 if your daughter is educated, intelligent, and even beautiful. 61 00:09:56,144 --> 00:09:59,154 Where do I find a groom for such a girl? 62 00:10:01,817 --> 00:10:04,397 Until she completes her education,... 63 00:10:04,419 --> 00:10:06,409 she crosses marriageable age. 64 00:10:06,822 --> 00:10:10,562 She is intelligent, so she develops a modern outlook. 65 00:10:10,826 --> 00:10:14,436 And if she is also beautiful, she even has dreams. 66 00:10:16,832 --> 00:10:19,802 From where does one bring a dream prince? 67 00:10:32,347 --> 00:10:34,147 Anyone can get lost here. 68 00:10:38,854 --> 00:10:40,424 I cannot believe this! 69 00:10:40,856 --> 00:10:41,856 Is this you? 70 00:10:45,861 --> 00:10:50,061 -Who knows? -This is a dangerous illness which has no cure. 71 00:10:52,868 --> 00:10:55,888 This 'who knows'. A lot can happen in it. 72 00:10:56,938 --> 00:11:00,358 A lot happens and you don't even come to know. 73 00:11:00,876 --> 00:11:03,666 And why does one get this 'who knows'? 74 00:11:03,879 --> 00:11:04,879 Who knows? 75 00:11:05,881 --> 00:11:09,383 Who knows, it could be a sin of the previous birth. 76 00:11:09,384 --> 00:11:12,634 Who knows, it could be a curse of some sage. 77 00:11:13,889 --> 00:11:16,891 Who knows, it could be a fiction of imagination. 78 00:11:16,892 --> 00:11:20,162 Who knows, it could be a childhood infliction. 79 00:11:20,395 --> 00:11:23,245 Who knows, it could be a ghost mystery. 80 00:11:23,398 --> 00:11:25,900 Who knows, it could be a hole in the sky. 81 00:11:25,901 --> 00:11:28,511 Who knows, it could be a raw nerve. 82 00:11:30,238 --> 00:11:32,973 - Who knows... - It could be some intention in the mind. 83 00:11:32,974 --> 00:11:34,909 Who knows, it could be bad lineage. 84 00:11:34,910 --> 00:11:36,911 Who knows, it could be hurt inflicted on the heart. 85 00:11:36,912 --> 00:11:38,412 Who knows, it could be bad destiny. 86 00:11:38,413 --> 00:11:40,414 Who knows, it could be a forefather who was a drunkard. 87 00:11:40,415 --> 00:11:42,416 Who knows, it could be God's mistake. 88 00:11:42,417 --> 00:11:44,919 Who knows, it could be a speck of dust in the eye. 89 00:11:44,920 --> 00:11:46,921 Who knows, it could be a manufacturing defect. 90 00:11:46,922 --> 00:11:49,832 Who knows, it could be a special effect. 91 00:11:49,925 --> 00:11:51,992 Who knows, it could be something eaten at night. 92 00:11:51,993 --> 00:11:55,153 Or maybe lost something, and found something. 93 00:11:55,931 --> 00:11:59,021 Who knows, it could all be Maya (illusion)! 94 00:12:00,936 --> 00:12:03,966 What do you not know? You know everything. 95 00:12:08,944 --> 00:12:12,614 The sky has cleared, and even the night has passed. 96 00:12:14,449 --> 00:12:16,189 I should be leaving now. 97 00:12:33,468 --> 00:12:37,128 I�ll come to look up your father after three days. 98 00:12:37,472 --> 00:12:40,802 Dear diary, do dream princes' come on bicycles? 99 00:12:45,981 --> 00:12:46,981 Who knows? 100 00:12:55,991 --> 00:12:58,031 *To keep talking to yourself* 101 00:13:10,005 --> 00:13:14,385 *To close your eyes and fill your heart with beautiful nights* 102 00:13:19,014 --> 00:13:20,414 *To keep talking...* 103 00:14:00,255 --> 00:14:02,525 *To tell yourself you are going* 104 00:14:12,067 --> 00:14:14,457 *And tell yourself you have come* 105 00:14:19,074 --> 00:14:21,814 *Even this happens when you are alone* 106 00:14:29,084 --> 00:14:31,434 *When lonely, filling pictures...* 107 00:14:38,093 --> 00:14:39,093 *with colours* 108 00:14:43,098 --> 00:14:44,498 *To keep talking...* 109 00:15:41,156 --> 00:15:44,366 - You? Today? - You have magic in your voice! 110 00:15:47,162 --> 00:15:50,952 Yes, I...I had actually come to return these clothes. 111 00:15:57,172 --> 00:15:59,512 - Your father... - He's sleeping. 112 00:16:04,179 --> 00:16:05,179 Come. 113 00:16:12,687 --> 00:16:13,917 - You... - You... 114 00:16:15,690 --> 00:16:19,610 - The colour of your eyes changes in daylight. - Really? 115 00:16:27,202 --> 00:16:29,592 - Can I ask you something? - Yes? 116 00:16:34,709 --> 00:16:39,009 How do you manage to take care of such a big mansion alone? 117 00:16:39,714 --> 00:16:43,717 You don't have to manage ruins. They get ruined on their own. 118 00:16:43,718 --> 00:16:45,338 Don't you feel lonely? 119 00:16:46,287 --> 00:16:49,837 - I play with dreams. - But how do you kill time? 120 00:17:12,747 --> 00:17:15,657 Then I kept going there again and again. 121 00:17:15,750 --> 00:17:18,360 So you had fallen in love with her? 122 00:17:19,754 --> 00:17:20,754 No. 123 00:17:23,258 --> 00:17:26,218 I couldn't have even thought of it then. 124 00:17:32,267 --> 00:17:33,837 Because I was married. 125 00:17:36,271 --> 00:17:38,951 - Your wife didn't object? - To what? 126 00:17:39,274 --> 00:17:41,894 To your going there again and again? 127 00:17:42,277 --> 00:17:45,017 No, she never interfered with my work. 128 00:17:45,780 --> 00:17:48,330 You mean to say she didn't mind... 129 00:17:48,683 --> 00:17:50,784 your visiting another woman again and again... 130 00:17:50,785 --> 00:17:53,787 It�s not that. She was my wife after all. 131 00:17:53,788 --> 00:17:54,788 Then? 132 00:17:56,291 --> 00:17:59,141 She kept praying for very long one day. 133 00:18:00,295 --> 00:18:01,295 Then? 134 00:18:02,797 --> 00:18:05,477 She suffered a heart attack and died. 135 00:18:09,304 --> 00:18:12,684 Then, what I could not have dreamt of happened. 136 00:18:14,809 --> 00:18:19,339 One day, Maya's father came home and told me she is very sick. 137 00:18:23,318 --> 00:18:25,768 - She has a sweet voice. - Really? 138 00:18:26,321 --> 00:18:29,121 She sings, dances, and even cooks food. 139 00:18:30,325 --> 00:18:32,945 She is the mistress of this mansion. 140 00:18:33,394 --> 00:18:35,434 She is delicate, but healthy. 141 00:18:36,331 --> 00:18:37,331 Lie down. 142 00:18:39,834 --> 00:18:41,414 Examine her thoroughly. 143 00:18:41,836 --> 00:18:42,986 Don't feel shy. 144 00:18:44,339 --> 00:18:46,359 Don't worry, it won't hurt. 145 00:18:46,841 --> 00:18:48,881 Can you remove your bed sheet. 146 00:18:50,345 --> 00:18:54,305 Can you take a deep breath? ...Then take a deep breath. 147 00:19:11,866 --> 00:19:13,896 I think she has caught cold. 148 00:19:19,874 --> 00:19:23,254 The dream prince touched her with a magic wand. 149 00:19:23,378 --> 00:19:27,768 Maya bloomed! Maya blossomed! Maya was lost! Maya was finished! 150 00:19:44,399 --> 00:19:48,179 *The shadow of a lovely gaze has fallen on my heart* 151 00:19:54,742 --> 00:19:57,772 *Is she magic, a passion, or an illusion?* 152 00:19:58,913 --> 00:19:59,913 *She's Maya!* 153 00:20:11,626 --> 00:20:13,556 *Under the feet sometime...* 154 00:20:15,930 --> 00:20:17,490 *if you find a heart* 155 00:20:20,435 --> 00:20:22,175 *Kiss it and lift it...* 156 00:20:24,439 --> 00:20:25,549 *very carefully* 157 00:20:32,947 --> 00:20:37,197 *So what if anyone says you have picked it from the street* 158 00:20:56,471 --> 00:20:58,972 - Maya, I want to tell you something. - What? 159 00:20:58,973 --> 00:21:00,723 - Not like that. - Then? 160 00:21:00,975 --> 00:21:04,275 I mean, I think I should say what I want to. 161 00:21:06,481 --> 00:21:07,481 Say it. 162 00:21:08,483 --> 00:21:10,513 Since I have seen you...I... 163 00:21:14,489 --> 00:21:15,819 don't you think... 164 00:21:19,994 --> 00:21:23,414 I think I should say what I want to say today. 165 00:21:26,501 --> 00:21:29,191 - Is it something special today? - No. 166 00:21:31,506 --> 00:21:33,786 - But there is something. - Yes. 167 00:21:35,510 --> 00:21:39,012 I want to talk to you about it, so naturally there is something. 168 00:21:39,013 --> 00:21:40,013 What is it? 169 00:21:41,516 --> 00:21:43,476 I think if I don't mind... 170 00:21:45,720 --> 00:21:49,380 I mean, if you don't mind, we should do something. 171 00:21:51,526 --> 00:21:54,036 Maya, understand what we should do. 172 00:21:57,532 --> 00:22:00,534 Maya, don't laugh, I am speaking the truth. 173 00:22:00,535 --> 00:22:02,055 Listen....listen to... 174 00:22:13,047 --> 00:22:15,215 - What happened? - Something went into my eye. 175 00:22:15,216 --> 00:22:16,216 Let me see. 176 00:22:28,563 --> 00:22:30,564 These are tears of happiness. 177 00:22:30,565 --> 00:22:33,125 Now all tears will be of happiness. 178 00:22:33,568 --> 00:22:35,268 Always...always...always. 179 00:22:48,583 --> 00:22:51,623 Careful. Ties do break like that sometimes. 180 00:24:20,675 --> 00:24:23,245 So what? Everything will be alright. 181 00:24:24,178 --> 00:24:25,218 Maya has come! 182 00:24:30,351 --> 00:24:33,011 That's all that is left of her now. 183 00:25:12,727 --> 00:25:14,687 Oh my God! I�m very late! 184 00:25:33,247 --> 00:25:36,167 Everything is alright. Maya is not alone. 185 00:25:36,751 --> 00:25:38,201 She is not restless. 186 00:25:38,753 --> 00:25:40,903 He loves Maya, Maya loves him. 187 00:25:42,757 --> 00:25:45,437 Then what is lacking? Nothing at all. 188 00:25:49,263 --> 00:25:52,432 - Do you love me very much? - Yes, I love you very much. 189 00:25:52,433 --> 00:25:54,834 - More than anyone else? - More than anyone else. 190 00:25:54,835 --> 00:25:58,271 - More than anyone in the world? - More than anyone in the world. 191 00:25:58,272 --> 00:26:00,273 - Do you like me? - Yes, I like you. 192 00:26:00,274 --> 00:26:03,984 - Do you like to see me? - Yes, I like to see you. 193 00:26:04,278 --> 00:26:07,847 - Do you think I am mad? - No, I don't think you are mad. 194 00:26:07,848 --> 00:26:11,117 - Do you think I am beautiful? - Yes, I think you are beautiful. 195 00:26:11,118 --> 00:26:13,853 - Do I bore you? - No, you don't bore me. 196 00:26:13,854 --> 00:26:17,284 - Do you like my eyes? - Yes, I like your eyes. 197 00:26:17,291 --> 00:26:18,691 - Very much? - Yes. 198 00:26:20,294 --> 00:26:22,264 Which one do you like more? 199 00:26:23,297 --> 00:26:25,298 Whichever I say, the other will feel jealous. 200 00:26:25,299 --> 00:26:28,959 - You'll have to tell me. - I like both your eyes. 201 00:26:29,870 --> 00:26:31,220 - Really? - Honest. 202 00:26:31,305 --> 00:26:33,306 - You like my lashes? - I like your lashes. 203 00:26:33,307 --> 00:26:36,309 - You like my fragrance? - I like my fragrance. 204 00:26:36,310 --> 00:26:39,860 - Do you like my taste? - Yes, I like your taste. 205 00:26:40,414 --> 00:26:43,817 - Do you think I am lazy? - No, I don't think you are lazy. 206 00:26:43,818 --> 00:26:46,886 - Do you like to touch me? - I like it very much. 207 00:26:46,887 --> 00:26:49,737 - You are making fun of me! - It hurts! 208 00:26:49,824 --> 00:26:51,674 You are making fun of me! 209 00:26:51,826 --> 00:26:54,027 What are you doing! I�m not making fun of you. 210 00:26:54,028 --> 00:26:56,329 - Do you really love me? - I really love you. 211 00:26:56,330 --> 00:26:58,832 - Say you love me. - Say you love me. 212 00:26:58,833 --> 00:27:01,453 - I love you. - Say it with feeling. 213 00:27:02,837 --> 00:27:05,677 I love you. I love you very very much. 214 00:27:06,907 --> 00:27:08,441 Do you like to take me in your arms? 215 00:27:08,442 --> 00:27:11,845 I like to take you in my arms, I like to kiss you... 216 00:27:11,846 --> 00:27:15,348 I like to coochie-coo... I like to do everything. 217 00:27:15,349 --> 00:27:18,518 - Will you never leave me? - No, I will never leave you. 218 00:27:18,519 --> 00:27:20,849 - Honest? - Honest! Or I�ll die! 219 00:27:28,863 --> 00:27:30,483 Do you really love me? 220 00:27:32,867 --> 00:27:35,367 Did you have a happy married life? 221 00:27:35,870 --> 00:27:38,600 Yes...I mean, as much as is possible. 222 00:27:40,875 --> 00:27:42,035 We never fought. 223 00:27:43,878 --> 00:27:46,438 We didn't have any problems either. 224 00:27:47,081 --> 00:27:48,481 Everything was fine. 225 00:27:48,883 --> 00:27:51,623 Then what happened, why did it happen? 226 00:27:53,888 --> 00:27:57,198 I don't know. But she slowly began to change. 227 00:27:59,894 --> 00:28:01,874 She would do strange things. 228 00:28:03,397 --> 00:28:05,377 I could not understand them. 229 00:29:44,498 --> 00:29:47,058 Maya, my love! how did this happen! 230 00:29:47,501 --> 00:29:50,003 You cannot leave me alone and go away. 231 00:29:50,004 --> 00:29:51,864 I cannot live without you. 232 00:30:00,014 --> 00:30:01,984 Charu, you love me so much? 233 00:30:20,701 --> 00:30:21,701 Oh my God! 234 00:30:32,046 --> 00:30:35,048 I am lying dead here, and all you can think of is the police? 235 00:30:35,049 --> 00:30:36,499 Maya, you are alive! 236 00:30:38,552 --> 00:30:40,632 What kind of a joke is this! 237 00:30:42,056 --> 00:30:44,196 - You don't love me. - I do. 238 00:30:46,060 --> 00:30:48,500 - You don't! - I really love you. 239 00:30:48,562 --> 00:30:51,064 - Not at all! - I love you very much. 240 00:30:51,065 --> 00:30:52,065 Prove it. 241 00:30:53,567 --> 00:30:55,134 What's wrong with you, Maya? 242 00:30:55,135 --> 00:30:57,425 What happened? ....What happened? 243 00:31:00,074 --> 00:31:02,044 I....I�ll get your baggage. 244 00:31:03,577 --> 00:31:05,967 Go away! Everything is fine here. 245 00:31:07,281 --> 00:31:11,021 What happened? Where did you hurt yourself? This is... 246 00:31:16,090 --> 00:31:17,360 Does he beat you? 247 00:31:20,761 --> 00:31:22,441 Does he have any vices? 248 00:31:25,099 --> 00:31:26,099 No. 249 00:31:28,102 --> 00:31:29,202 Any bad habits? 250 00:31:32,106 --> 00:31:33,106 Another woman? 251 00:31:36,610 --> 00:31:38,410 Then what is the problem? 252 00:31:40,114 --> 00:31:44,134 Did Maya promise to spend her entire life with this man? 253 00:31:45,619 --> 00:31:47,649 All my life...with this man? 254 00:31:53,127 --> 00:31:55,277 Charu, what do you enjoy most? 255 00:31:57,131 --> 00:31:59,841 Reading, socializing, travelling, music? 256 00:32:02,136 --> 00:32:03,406 What do you like? 257 00:32:04,138 --> 00:32:06,718 Rain, thunder, sunrise, sunset, what? 258 00:32:08,642 --> 00:32:09,642 You. 259 00:32:16,150 --> 00:32:19,120 Far, very far away, under the open sky... 260 00:32:21,155 --> 00:32:23,085 Alone....the wind blowing... 261 00:32:24,224 --> 00:32:26,659 The ground slipping away from under my feet. 262 00:32:26,660 --> 00:32:29,570 And it's noise echoing in the mountains. 263 00:32:35,169 --> 00:32:36,169 Come. 264 00:32:40,174 --> 00:32:41,334 Mother has come. 265 00:32:49,183 --> 00:32:51,343 - Bless you. - Touch her feet. 266 00:32:53,687 --> 00:32:54,687 Bless you. 267 00:32:56,190 --> 00:32:57,690 Don't you feel ashamed? 268 00:32:57,691 --> 00:33:00,731 Married women should not wear such clothes. 269 00:33:01,528 --> 00:33:03,448 But times have changed now. 270 00:33:08,202 --> 00:33:11,522 You have changed the entire look of the house. 271 00:33:18,212 --> 00:33:20,072 You eat food in glassware? 272 00:33:35,229 --> 00:33:39,119 There is no prayer room in the house? You don't pray? 273 00:33:43,237 --> 00:33:46,147 Charu, your wife is truly a modern lady. 274 00:33:55,249 --> 00:33:59,159 And then, Lord Vishnu was pleased with Narad's worship. 275 00:33:59,753 --> 00:34:03,823 He appeared before Narad and told him to ask for a boon. 276 00:34:05,259 --> 00:34:08,349 He told the Lord he wanted to understand... 277 00:34:08,862 --> 00:34:10,782 the secret of the universe. 278 00:34:12,766 --> 00:34:17,066 The Lord said it is not easy for man to under this mystery. 279 00:34:18,272 --> 00:34:22,632 When Narad insisted, he asked him to take a dip in the pond. 280 00:34:24,278 --> 00:34:25,278 Maybe he... 281 00:34:27,281 --> 00:34:28,281 Help...help! 282 00:34:45,299 --> 00:34:46,689 What are you doing! 283 00:35:08,022 --> 00:35:10,223 Then she started keeping unwell. 284 00:35:10,224 --> 00:35:11,734 What happened to her? 285 00:35:12,026 --> 00:35:14,926 - I don't know. - But you are a doctor. 286 00:35:16,030 --> 00:35:17,830 My treatment didn't help. 287 00:35:18,232 --> 00:35:20,233 I took her a to a hospital in the city. 288 00:35:20,234 --> 00:35:22,035 I even took her to renowned specialists. 289 00:35:22,036 --> 00:35:24,037 She even undertook many tests. 290 00:35:24,038 --> 00:35:26,105 But no one could say what was ailing her. 291 00:35:26,106 --> 00:35:28,846 - Then? - I decided a change of place. 292 00:35:29,043 --> 00:35:32,045 I thought, maybe a changed atmosphere would help her. 293 00:35:32,046 --> 00:35:33,316 And we came here. 294 00:35:33,714 --> 00:35:35,224 Papa, where is mummy? 295 00:35:37,551 --> 00:35:39,941 - Mummy is lost. - You are lying. 296 00:35:44,558 --> 00:35:48,338 You go to sleep. Your mummy will come in your dream. 297 00:35:48,562 --> 00:35:49,562 Ask her. 298 00:35:51,565 --> 00:35:52,565 Excuse me... 299 00:35:54,068 --> 00:35:56,178 Come...come... Enough....give. 300 00:36:01,575 --> 00:36:04,143 How much money did you make, Lala (trader)? 301 00:36:04,144 --> 00:36:06,764 Nonsense sir. In fact, I made a loss. 302 00:36:08,148 --> 00:36:10,583 - Come. - We are aware of everything. 303 00:36:10,584 --> 00:36:11,974 I have been ruined. 304 00:36:12,152 --> 00:36:13,152 Be careful. 305 00:36:15,089 --> 00:36:18,157 You don't know of the expensive things I gave her. 306 00:36:18,158 --> 00:36:22,095 Designer clothes, expensive perfumes, unique gifts items... 307 00:36:22,096 --> 00:36:23,162 all things of comfort. 308 00:36:23,163 --> 00:36:25,264 I kept giving on credit on trust. 309 00:36:25,265 --> 00:36:27,600 Forget interest, I doubt I�ll even get the principal amount. 310 00:36:27,601 --> 00:36:28,601 Careful! 311 00:36:33,107 --> 00:36:36,109 - We'll talk to you later. - Whenever you like. 312 00:36:36,110 --> 00:36:37,850 We have to question you. 313 00:36:38,112 --> 00:36:40,613 You only want to ask questions? Come anytime. 314 00:36:40,614 --> 00:36:43,234 I don't charge for asking questions. 315 00:36:44,118 --> 00:36:47,748 Come...I have heard you are making investigations... 316 00:36:49,623 --> 00:36:50,663 about Ms. Maya. 317 00:36:52,126 --> 00:36:54,096 It�s really sad...very sad. 318 00:36:54,628 --> 00:36:57,588 She was a fine woman; a very fine woman. 319 00:36:57,631 --> 00:36:59,151 Why the investigation? 320 00:37:01,135 --> 00:37:05,395 Her father is an influential man. We have orders from above. 321 00:37:06,473 --> 00:37:07,873 You suspect someone? 322 00:37:09,143 --> 00:37:11,144 It�s too early to say anything now. 323 00:37:11,145 --> 00:37:13,705 The doctor looks a very decent man. 324 00:37:18,152 --> 00:37:20,772 But one cannot be sure about anyone. 325 00:37:21,655 --> 00:37:25,795 Ms. Maya was very good...very good, though she was strange. 326 00:37:26,160 --> 00:37:28,670 - Strange? - Did you know her well? 327 00:37:29,163 --> 00:37:31,663 - Yes, and no. - What do you mean? 328 00:37:32,166 --> 00:37:35,076 A doctor and chemist do need each other. 329 00:37:37,237 --> 00:37:40,597 They were new here, and I am a well know man. 330 00:37:40,774 --> 00:37:42,864 So they often took my advice. 331 00:37:43,177 --> 00:37:45,678 What happened in their home, they neither told me.... 332 00:37:45,679 --> 00:37:47,119 nor did I ever ask. 333 00:38:43,237 --> 00:38:45,917 It�s many days. Nothing has happened. 334 00:38:48,242 --> 00:38:52,442 Yes, I have a daughter now, Chhaya. Maya's Chhaya (shadow). 335 00:38:54,248 --> 00:38:57,518 I have everything. That is what everyone says. 336 00:38:58,252 --> 00:39:00,292 Everyone says I am fortunate. 337 00:39:01,255 --> 00:39:02,875 I don't dream anymore. 338 00:39:43,297 --> 00:39:45,807 - I have a headache. - Come, Lalit. 339 00:39:46,300 --> 00:39:48,301 We were talking about the doctor and Ms. Maya. 340 00:39:48,302 --> 00:39:51,462 Meet them. They have come for investigations. 341 00:39:52,306 --> 00:39:56,486 He is Lalit. He is very decent. He had left for the city. 342 00:39:57,311 --> 00:39:59,812 But when he was here, even he visited their home quite a lot. 343 00:39:59,813 --> 00:40:01,514 He had become almost like family. 344 00:40:01,515 --> 00:40:03,435 - Did you know Maya? - No. 345 00:40:05,319 --> 00:40:08,039 I met her often when I was with him. 346 00:40:08,322 --> 00:40:12,325 It�s a small village, there are hardly any people to talk to. 347 00:40:12,326 --> 00:40:16,746 And anyway, how much can you know a person in a few meetings? 348 00:40:21,335 --> 00:40:24,005 Hello doctor! I don't see you often. 349 00:40:25,839 --> 00:40:28,341 Give me a chance to entertain you some day. 350 00:40:28,342 --> 00:40:29,502 Fall sick first. 351 00:40:32,346 --> 00:40:34,847 - Welcome doctor. How are you? - I�m fine. 352 00:40:34,848 --> 00:40:36,768 Great! Even madam has come. 353 00:40:37,351 --> 00:40:40,371 By the way, meet Lalit, my wife's nephew. 354 00:40:41,355 --> 00:40:43,422 - How are you? - She is not keeping well. 355 00:40:43,423 --> 00:40:45,403 Send me some multi-vitamins. 356 00:40:46,026 --> 00:40:49,856 Try our new tonic. It�s very good. It will help her. 357 00:41:02,376 --> 00:41:03,836 Everything fell down. 358 00:41:13,387 --> 00:41:14,647 I don't want it. 359 00:41:14,888 --> 00:41:17,328 Just let me know your taste once. 360 00:41:17,391 --> 00:41:21,231 My shop may be small, but I satisfy all my customers. 361 00:41:22,396 --> 00:41:24,306 I don't want anything now. 362 00:41:25,399 --> 00:41:29,999 Ask anyone. They will tell you there's nothing I cannot get you. 363 00:41:36,910 --> 00:41:40,810 - How much is this for? - Don't worry about the price. 364 00:41:40,914 --> 00:41:43,934 - lf you like it, keep it. - No, not now. 365 00:41:45,919 --> 00:41:47,669 Alright, some other time. 366 00:41:47,921 --> 00:41:51,531 All ladies are very happy with me, except my wife. 367 00:41:53,093 --> 00:41:55,533 Don't ever worry about the money. 368 00:41:56,430 --> 00:41:58,400 You must get what you like. 369 00:42:19,453 --> 00:42:20,833 Tie it to him. Go! 370 00:43:22,716 --> 00:43:23,716 What's this? 371 00:43:28,522 --> 00:43:29,562 A glass piece. 372 00:43:30,524 --> 00:43:33,424 That it is. But where did it come from? 373 00:43:37,197 --> 00:43:39,131 It seems to be a piece of a broken jar. 374 00:43:39,132 --> 00:43:42,601 -Have you seen it before? -There are so many jars here, sir 375 00:43:42,602 --> 00:43:44,522 Yes, but this is different. 376 00:43:45,038 --> 00:43:47,898 When you have lost vigour and vitality... 377 00:43:49,609 --> 00:43:52,545 when you almost want to commit suicide, then brothers... 378 00:43:52,546 --> 00:43:53,586 Hey man, wait! 379 00:43:53,514 --> 00:43:57,414 To rise in your own esteem, to gain back your vigour... 380 00:43:58,519 --> 00:44:03,029 and youthfulness, I have brought you Shilajit from the mountains. 381 00:44:04,859 --> 00:44:06,549 Shilajit of three types! 382 00:44:09,864 --> 00:44:12,124 This was a herb. Now see this! 383 00:44:16,871 --> 00:44:17,971 A magic potion! 384 00:44:20,374 --> 00:44:23,994 Whoever drinks it, will get his one wish fulfilled. 385 00:44:24,378 --> 00:44:28,238 Any wish, any desire, any aspiration, will be fulfilled. 386 00:44:29,884 --> 00:44:32,384 You will get whatever you ask for. 387 00:44:32,887 --> 00:44:35,507 Just one chance to change your life. 388 00:44:35,556 --> 00:44:36,656 A magic potion! 389 00:44:37,892 --> 00:44:40,894 So brothers, don't any of you have any wish? 390 00:44:40,895 --> 00:44:42,562 Or do you not have the courage to test it? 391 00:44:42,563 --> 00:44:45,965 Doesn't any of you have any wish, or lack the courage to ask? 392 00:44:45,966 --> 00:44:49,976 What the world has come to! No one has any desire left. 393 00:44:52,907 --> 00:44:57,177 There is only one condition while drinking this magic potion. 394 00:44:57,912 --> 00:44:59,979 Your intention should be clean. 395 00:44:59,980 --> 00:45:04,130 lf you have no evil intention, then ask without hesitation! 396 00:45:04,985 --> 00:45:07,785 But if you have any evil intentions,... 397 00:45:07,922 --> 00:45:09,989 this magic potion will ruin you so... 398 00:45:09,990 --> 00:45:13,180 that even God will not be able to save you. 399 00:45:13,427 --> 00:45:15,995 Is there any clean hearted man here? Come forward. 400 00:45:15,996 --> 00:45:18,196 You will get what you ask for. 401 00:45:18,933 --> 00:45:21,935 Why have you gathered a crowd here? Go away! 402 00:45:21,936 --> 00:45:23,536 You are fooling innocent people. 403 00:45:23,537 --> 00:45:26,439 You loot them. You poison their minds. Go away! 404 00:45:26,440 --> 00:45:28,541 - Go away, or...! - Or what will you do? 405 00:45:28,542 --> 00:45:31,010 - You go away! - You dare to threaten me! 406 00:45:31,011 --> 00:45:32,571 I�ll call the police! 407 00:45:51,966 --> 00:45:55,916 The dreams have started again. I don't want to get up. 408 00:45:56,971 --> 00:45:57,971 But Chhaya... 409 00:46:36,010 --> 00:46:37,010 What happened? 410 00:46:40,014 --> 00:46:41,014 Hey! Scram! 411 00:46:43,017 --> 00:46:45,517 Come here. Have you hurt your leg? 412 00:46:47,021 --> 00:46:50,023 Chhaya is missing. Where do I look for her? 413 00:46:50,024 --> 00:46:53,026 - lf you like, I... - But you...? - It�s okay. 414 00:46:53,027 --> 00:46:55,767 - You can spare the time? - Yes. Come. 415 00:46:56,096 --> 00:46:58,306 *The golden bird has flown away 416 00:47:07,541 --> 00:47:10,043 You want to treat her to dirty things from the bazaar & kill her 417 00:47:10,044 --> 00:47:12,304 Who asked you to bring her out? 418 00:47:13,047 --> 00:47:15,248 What if something had happened to her? 419 00:47:15,249 --> 00:47:18,029 Don't you dare do such a thing again! 420 00:47:23,057 --> 00:47:24,097 Take her home. 421 00:47:30,798 --> 00:47:31,798 Shall we go? 422 00:47:32,066 --> 00:47:33,066 Sorry. 423 00:47:40,574 --> 00:47:42,742 Beautiful sights don't please me. 424 00:47:42,743 --> 00:47:44,953 I feel suffocated in fresh air. 425 00:47:45,079 --> 00:47:47,979 - What do you like? - I don't know now. 426 00:47:49,083 --> 00:47:50,883 What did you like before? 427 00:47:52,086 --> 00:47:53,116 I don't know. 428 00:47:54,088 --> 00:47:56,228 Let's find out what you like. 429 00:47:57,091 --> 00:47:59,361 - I�ll ask, you answer. - Okay. 430 00:48:03,097 --> 00:48:04,667 - A rotten egg. - No. 431 00:48:06,600 --> 00:48:08,100 A stick on the head? 432 00:48:09,103 --> 00:48:10,313 A donkey's bray? 433 00:48:12,106 --> 00:48:13,106 Stale food? 434 00:48:14,108 --> 00:48:15,508 An old acquaintance? 435 00:48:16,610 --> 00:48:17,780 Uninvited guests? 436 00:48:18,612 --> 00:48:20,592 The prime minister's speech? 437 00:48:21,115 --> 00:48:22,345 Strict discipline? 438 00:48:23,117 --> 00:48:24,457 Newspaper with tea? 439 00:48:25,452 --> 00:48:26,802 Minority government? 440 00:48:31,125 --> 00:48:32,885 Lightening, thunder, rain? 441 00:48:35,629 --> 00:48:37,149 An unfulfilled desire? 442 00:48:38,132 --> 00:48:39,182 Rising passion? 443 00:48:39,199 --> 00:48:40,649 A sharp edged knife. 444 00:48:41,635 --> 00:48:42,635 Movies? 445 00:48:45,639 --> 00:48:48,309 Will you come to the movies with me? 446 00:49:08,662 --> 00:49:10,462 *lf the maiden goes away* 447 00:49:12,666 --> 00:49:15,626 *I will call out to her in every street* 448 00:49:19,673 --> 00:49:21,653 *Taking my life with her...* 449 00:49:23,677 --> 00:49:24,837 *there she goes* 450 00:49:27,181 --> 00:49:28,811 *She is always annoyed* 451 00:49:32,186 --> 00:49:34,806 *I have tried pacifying her so much* 452 00:49:43,197 --> 00:49:46,977 *The shadow of a lovely gaze has fallen on my heart* 453 00:49:53,707 --> 00:49:56,737 *Is she magic, a passion, or an illusion?* 454 00:49:57,211 --> 00:49:58,211 *She's Maya!* 455 00:50:55,269 --> 00:50:57,539 Maya, you are playing with fire. 456 00:50:58,772 --> 00:51:00,273 You'll burn yourself. 457 00:51:00,274 --> 00:51:04,584 But if you stop yourself, will you be able to save yourself? 458 00:51:10,284 --> 00:51:11,624 Take Chhaya inside. 459 00:51:30,304 --> 00:51:32,274 I�d....bought this for you. 460 00:51:38,312 --> 00:51:40,182 At least you brought thorns. 461 00:51:40,814 --> 00:51:43,614 No, even flowers bloom on it sometimes. 462 00:51:50,324 --> 00:51:51,324 Book? 463 00:51:57,331 --> 00:51:58,481 How's the book? 464 00:52:19,853 --> 00:52:21,593 Did you like each other? 465 00:52:22,356 --> 00:52:25,436 - Did you love her? - Or did she love you? 466 00:52:26,360 --> 00:52:27,990 You are talking stupid. 467 00:52:29,363 --> 00:52:30,863 She was elder to me. 468 00:52:35,369 --> 00:52:36,529 She was married. 469 00:52:38,372 --> 00:52:40,232 - She was a mother. - So? 470 00:52:40,874 --> 00:52:42,254 I didn't love her. 471 00:52:46,380 --> 00:52:50,040 You are a grown up boy now. Learn to be practical. 472 00:52:51,885 --> 00:52:54,387 - I�ll just be back. - Don't be late. 473 00:52:54,388 --> 00:52:55,768 I�ll be back soon. 474 00:53:07,401 --> 00:53:09,311 I had come to say goodbye. 475 00:53:13,407 --> 00:53:15,547 - I won't come now. - Is it? 476 00:53:18,412 --> 00:53:19,412 I... 477 00:53:20,414 --> 00:53:22,614 Looks like it's going to rain. 478 00:53:23,417 --> 00:53:24,807 I have an umbrella. 479 00:53:26,420 --> 00:53:28,690 So you are going fully prepared. 480 00:53:29,423 --> 00:53:31,103 I have no other option. 481 00:53:32,426 --> 00:53:34,466 Each has his own compulsions. 482 00:53:37,431 --> 00:53:38,521 I�ll be going. 483 00:54:33,487 --> 00:54:34,487 What now? 484 00:54:36,990 --> 00:54:39,670 I�ve brought these specially for you. 485 00:54:40,494 --> 00:54:43,634 One must keep himself abreast of what's in. 486 00:54:46,500 --> 00:54:51,220 The speed of fashion is such that it changes even before you know. 487 00:54:52,005 --> 00:54:55,495 You have been made to be ahead of everyone else. 488 00:54:58,512 --> 00:55:00,492 I want to change everything. 489 00:55:00,847 --> 00:55:03,867 See it at leisure and then just order me. 490 00:55:40,554 --> 00:55:41,554 And now? 491 00:56:06,980 --> 00:56:07,980 Who is it? 492 00:56:08,081 --> 00:56:11,111 Thakur Rudra Pratap Singh, can we come in? 493 00:56:15,589 --> 00:56:18,789 - What do you want? - A little of your time. 494 00:56:19,092 --> 00:56:21,292 We have heard a lot about you. 495 00:56:22,596 --> 00:56:25,197 - What brings you here? - The search for Maya. 496 00:56:25,198 --> 00:56:28,288 'My destiny is in your hands. Yours, Maya.' 497 00:56:30,604 --> 00:56:31,874 What do you want? 498 00:56:33,607 --> 00:56:34,607 The truth. 499 00:56:39,613 --> 00:56:42,403 And what if I lie, like these letters? 500 00:56:42,682 --> 00:56:45,192 That lie will become your identity. 501 00:56:49,724 --> 00:56:51,464 What does all this mean? 502 00:56:53,027 --> 00:56:55,997 - What do you want? - Tell us about Maya. 503 00:57:08,542 --> 00:57:12,342 Call the doctor immediately. Tell him Thakur has come. 504 00:57:21,055 --> 00:57:23,056 - What happened? - He is injured. 505 00:57:23,057 --> 00:57:25,058 - How? - He has been shot at. 506 00:57:25,059 --> 00:57:27,219 Shot?!! Then inform the police. 507 00:57:28,062 --> 00:57:30,732 It�s nothing. I was cleaning my gun. 508 00:57:33,067 --> 00:57:34,667 And accidentally pulled the trigger. 509 00:57:34,668 --> 00:57:37,468 The bullet has just grazed my shoulder. 510 00:57:38,072 --> 00:57:41,112 But the blood... Alright, bring him inside. 511 00:57:43,077 --> 00:57:44,417 Careful...this way. 512 00:58:10,905 --> 00:58:14,465 Take care of him. He has fallen unconscious again. 513 00:58:18,412 --> 00:58:21,962 Whose eyes are these? Why are they staring at me? 514 00:58:22,917 --> 00:58:23,917 It scares me. 515 00:59:01,956 --> 00:59:04,976 Where did Maya go? She was here just now. 516 00:59:12,466 --> 00:59:13,466 How are you? 517 00:59:15,302 --> 00:59:16,512 I have got lost. 518 00:59:16,971 --> 00:59:18,301 You have found me. 519 00:59:18,973 --> 00:59:20,974 They must be looking for me. 520 00:59:20,975 --> 00:59:23,977 They must be looking because you are lost. 521 00:59:23,978 --> 00:59:26,298 You were lost, so you found me. 522 00:59:26,981 --> 00:59:29,761 A fair is meant to meet and get lost. 523 00:59:43,998 --> 00:59:47,333 - Would you like a trip to heaven? - When alive? 524 00:59:47,334 --> 00:59:49,669 lf you like, you can even touch the sky. 525 00:59:49,670 --> 00:59:51,404 What if it falls on my head? 526 00:59:51,405 --> 00:59:55,008 Don't worry about that, I�ll stop it on my shoulders. 527 00:59:55,009 --> 00:59:56,009 Shall we go? 528 00:59:58,212 --> 00:59:59,822 I fear to step on it. 529 01:00:00,514 --> 01:00:01,564 Gather courage. 530 01:00:14,028 --> 01:00:17,288 - Ask him to stop. - It�s just the beginning. 531 01:00:18,032 --> 01:00:19,552 Seven rounds together. 532 01:00:20,034 --> 01:00:21,034 I�m scared. 533 01:00:27,041 --> 01:00:28,371 I�m feeling giddy. 534 01:00:56,570 --> 01:00:58,137 Love is an affliction. 535 01:00:58,138 --> 01:01:01,228 lf afflicted, it changes your life's goals. 536 01:01:02,076 --> 01:01:05,116 Whenever I see a beautiful woman unhappy... 537 01:01:06,080 --> 01:01:09,930 I become compelled to love her, to give her happiness. 538 01:01:10,150 --> 01:01:12,310 You have an interesting record. 539 01:01:14,088 --> 01:01:17,590 Many broken hearts. So many accusations of betrayal. 540 01:01:17,591 --> 01:01:20,671 - It is not illegal to love. - Not at all. 541 01:01:21,095 --> 01:01:23,096 And then, what all you had to suffer. 542 01:01:23,097 --> 01:01:26,207 Blackmail, threats, attempts to kidnap you... 543 01:01:26,600 --> 01:01:29,100 and so many attempts on your life. 544 01:01:29,103 --> 01:01:30,553 I like taking risks. 545 01:01:32,106 --> 01:01:36,076 The desire to get something, and the feeling of victory. 546 01:01:36,110 --> 01:01:40,360 They are all my life's highs, my life's identity....proofs. 547 01:01:45,619 --> 01:01:48,621 The style of loving every girl is different. 548 01:01:48,622 --> 01:01:51,292 It is foolish to love only one girl. 549 01:01:52,126 --> 01:01:54,627 And loving all of them is meaningless. 550 01:01:54,628 --> 01:01:59,058 Forget all that. Tell me, how did the story proceed this time? 551 01:02:05,139 --> 01:02:07,339 There is no end to a beginning 552 01:02:08,142 --> 01:02:10,342 There is no end to a beginning 553 01:02:11,145 --> 01:02:13,315 Right...wrong...right...wrong... 554 01:02:43,177 --> 01:02:45,277 *Your blue eyes are beautiful* 555 01:02:52,186 --> 01:02:53,976 *Let me be lost in them* 556 01:02:56,190 --> 01:02:58,220 *This is the land of dreams* 557 01:03:05,199 --> 01:03:09,639 *Open your eyes, why have you curtained them with your lashes?* 558 01:03:11,705 --> 01:03:15,485 *The shadow of a lovely gaze has fallen on my heart* 559 01:03:22,216 --> 01:03:25,246 *Is she magic, a passion, or an illusion?* 560 01:03:26,220 --> 01:03:27,220 *She's Maya!* 561 01:03:48,575 --> 01:03:49,925 - You? - Surprised? 562 01:03:52,246 --> 01:03:54,166 What brings you here today? 563 01:03:54,248 --> 01:03:57,098 I tried hard, but couldn't stop myself. 564 01:04:07,762 --> 01:04:10,562 Maya, forgive me. Actually, I was sick. 565 01:04:11,832 --> 01:04:12,832 Sick? 566 01:04:15,770 --> 01:04:19,100 - A sickness that has no cure. - What sickness? 567 01:04:22,777 --> 01:04:23,777 Love. 568 01:04:29,784 --> 01:04:30,784 Forgive me. 569 01:04:38,292 --> 01:04:40,542 That's why I didn't come here. 570 01:04:41,796 --> 01:04:45,336 I know you are not free. You are someone's wife. 571 01:04:53,808 --> 01:04:55,548 Help me, Maya. Save me. 572 01:05:02,817 --> 01:05:05,437 Perhaps I should not have come here. 573 01:05:07,822 --> 01:05:09,962 I will go far away from here. 574 01:05:10,825 --> 01:05:11,865 Very far away. 575 01:05:12,827 --> 01:05:13,827 Maybe... 576 01:05:19,834 --> 01:05:22,344 But after looking into your eyes... 577 01:05:26,841 --> 01:05:31,311 I want you to show me around your house. You will, won't you? 578 01:05:33,848 --> 01:05:34,848 Come. 579 01:05:36,183 --> 01:05:38,343 - Hello! - Think of the devil! 580 01:05:39,854 --> 01:05:42,856 -We were just talking about you. -How are you? 581 01:05:42,857 --> 01:05:45,859 - I came to show you my wound. - How's the pain? 582 01:05:45,860 --> 01:05:48,770 It still hurts a little below the heart. 583 01:05:50,364 --> 01:05:52,365 Continue with the medicine I�ve prescribed, you'll be fine. 584 01:05:52,366 --> 01:05:53,867 And don't worry about your heart. 585 01:05:53,868 --> 01:05:56,898 Actually, I had come to invite you people. 586 01:05:57,872 --> 01:06:00,874 There is a beautiful temple in the jungles here. 587 01:06:00,875 --> 01:06:02,315 I want you to come. 588 01:06:02,877 --> 01:06:04,477 I�ll come and pick you up tomorrow morning. 589 01:06:04,478 --> 01:06:08,238 I won't be able to come. Maya, you go if you like. 590 01:06:10,885 --> 01:06:14,645 I didn't want to go. I wanted to go. I was scared. 591 01:06:14,989 --> 01:06:16,890 Scared more of myself than him. 592 01:06:16,891 --> 01:06:20,081 But if I�d refused then, it would seem odd. 593 01:07:07,842 --> 01:07:08,842 Please no! 594 01:07:33,868 --> 01:07:35,018 Dear, I�m going to cry! 595 01:07:56,390 --> 01:07:57,390 How was it? 596 01:08:00,895 --> 01:08:02,285 How was the temple? 597 01:08:06,901 --> 01:08:09,701 What happened? Have I made any mistake? 598 01:08:11,405 --> 01:08:12,405 No. 599 01:08:16,911 --> 01:08:20,051 Don't you want to visit any patients today? 600 01:08:20,247 --> 01:08:21,627 Oh yes! I have to. 601 01:08:23,918 --> 01:08:27,408 You look tired. Don't forget to take that tonic. 602 01:09:06,086 --> 01:09:07,536 How did this happen? 603 01:09:26,707 --> 01:09:27,867 *O roving heart* 604 01:09:29,710 --> 01:09:30,710 *Go...* 605 01:09:31,712 --> 01:09:35,162 *O roving heart, release yourself from all bonds* 606 01:10:15,756 --> 01:10:19,826 *The dream I see at night, my heart lives it during day* 607 01:10:26,767 --> 01:10:29,677 *Wonder who it is who touches my breath* 608 01:10:52,793 --> 01:10:54,193 *This heart says...* 609 01:10:59,800 --> 01:11:01,430 *at least speak up once* 610 01:11:04,805 --> 01:11:06,145 *O roving heart...* 611 01:11:36,837 --> 01:11:39,737 *I desire to trap shade in the hot sun* 612 01:11:47,348 --> 01:11:49,618 *I desire to fulfill my desires* 613 01:12:13,874 --> 01:12:16,154 * But this worldly heart says...* 614 01:12:20,881 --> 01:12:22,801 *let yourself go this once* 615 01:12:25,886 --> 01:12:27,226 *O roving heart...* 616 01:13:34,255 --> 01:13:35,255 You? 617 01:13:37,258 --> 01:13:38,878 How did you come here? 618 01:13:42,263 --> 01:13:45,823 - Your clothes are wet. - Remove them if you like. 619 01:13:47,268 --> 01:13:49,308 You have become very naughty. 620 01:13:55,276 --> 01:13:56,276 For you. 621 01:14:03,284 --> 01:14:05,094 - No. - Yes. - No. - Yes. 622 01:14:06,354 --> 01:14:09,289 - It�s not right. - You'll have to take it. 623 01:14:09,290 --> 01:14:11,790 - You'll compel me? - For my sake. 624 01:14:12,360 --> 01:14:14,920 - You are a dictator. - I love you. 625 01:14:27,308 --> 01:14:28,698 What is the matter? 626 01:14:34,315 --> 01:14:35,475 Are you alright? 627 01:14:38,319 --> 01:14:40,419 What is the matter?.... Angry? 628 01:14:44,826 --> 01:14:45,826 Say something! 629 01:14:49,831 --> 01:14:52,511 Maya, you should be a little careful. 630 01:15:05,847 --> 01:15:10,507 Why do the colours of dreams fade away the moment you touch them? 631 01:15:11,352 --> 01:15:13,852 Will I have to return here always? 632 01:15:14,355 --> 01:15:15,975 Is there no other way? 633 01:15:19,360 --> 01:15:21,160 Look at this modern lady! 634 01:15:21,563 --> 01:15:24,473 - Where had you gone? - To watch a film. 635 01:15:26,367 --> 01:15:30,370 Why don't you tell her anything? It�s the influence of films. 636 01:15:30,371 --> 01:15:32,061 It is spoiling everyone. 637 01:15:32,373 --> 01:15:34,374 Even your servants are spoilt. 638 01:15:34,375 --> 01:15:35,375 People talk. 639 01:15:36,444 --> 01:15:39,713 I have made this house for myself, not people. 640 01:15:39,714 --> 01:15:41,504 I will live as I please. 641 01:15:41,783 --> 01:15:43,383 You cannot do that in our family. 642 01:15:43,384 --> 01:15:44,654 What do you mean? 643 01:15:46,387 --> 01:15:49,697 Look, a woman's character is like a dry leaf. 644 01:15:49,891 --> 01:15:52,893 Blow it a little, and it flies. And you have caught wind. 645 01:15:52,894 --> 01:15:56,396 What world are you living in? The world is going places & you... 646 01:15:56,397 --> 01:15:58,999 Wherever it may go, but the norms of society... 647 01:15:59,000 --> 01:16:01,068 Who has made these norms? And for whom? 648 01:16:01,069 --> 01:16:04,139 This is my life! I will live as I please! 649 01:16:05,073 --> 01:16:07,474 Alright then, even I won't live in this house for a moment. 650 01:16:07,475 --> 01:16:08,475 I�m leaving! 651 01:16:15,083 --> 01:16:17,533 Wonder what she thinks of herself! 652 01:16:21,422 --> 01:16:23,490 - Mom, you cannot go like that. - I won't stay here a minute! 653 01:16:23,491 --> 01:16:26,671 - I won't let you go. - I won't stay here! 654 01:16:32,433 --> 01:16:33,653 Apologise to mom. 655 01:16:37,438 --> 01:16:38,438 No. 656 01:16:39,440 --> 01:16:41,942 - You should not talk like that with her. - Never! 657 01:16:41,943 --> 01:16:43,803 Come and apologise to her. 658 01:16:45,446 --> 01:16:49,006 lf you apologise just once, will you lose anything? 659 01:16:50,952 --> 01:16:52,462 I will not apologise. 660 01:16:54,455 --> 01:16:57,457 Maya, just think! She is my mother after all. 661 01:16:57,458 --> 01:16:59,459 You are her daughter-in-law. 662 01:16:59,460 --> 01:17:01,461 She is so much elder to you. 663 01:17:01,462 --> 01:17:03,530 So what if she reprimanded you. 664 01:17:03,531 --> 01:17:06,861 - Consider her age and apologise to her. - No. 665 01:17:09,470 --> 01:17:12,610 Please Maya, I plead with you. For my sake. 666 01:17:14,475 --> 01:17:15,645 Please apologise. 667 01:17:27,822 --> 01:17:28,822 I�m sorry. 668 01:17:47,508 --> 01:17:50,438 - Save me, Rudra, please! - What happened? 669 01:17:50,578 --> 01:17:51,908 They will kill me. 670 01:17:53,014 --> 01:17:56,454 - Why? What have you done? - What have you done? 671 01:17:59,520 --> 01:18:03,540 Take me away from here. I cannot live with them anymore. 672 01:18:04,859 --> 01:18:08,699 Nor can I live without you. I will suffocate and die. 673 01:18:09,530 --> 01:18:12,532 I cannot live with the love you give me in installments. 674 01:18:12,533 --> 01:18:15,663 I want all your love. I want it right now! 675 01:18:18,873 --> 01:18:20,323 Love is very fickle. 676 01:18:21,542 --> 01:18:23,682 It doesn't stay at one place. 677 01:18:24,545 --> 01:18:27,515 lf it doesn't increase, it starts ebbing. 678 01:18:28,549 --> 01:18:31,399 There is a limit to its increasing too. 679 01:18:31,552 --> 01:18:34,062 So one must recognise that limit... 680 01:18:34,555 --> 01:18:37,755 and stop just one step before and turn away. 681 01:18:40,895 --> 01:18:43,805 lf you touch the limits, love ruins you. 682 01:18:45,700 --> 01:18:48,900 Cut out the dialogues and give us the facts. 683 01:18:51,572 --> 01:18:54,082 Maya had made all the arrangements. 684 01:18:55,576 --> 01:18:57,644 She was going to leave for the city... 685 01:18:57,645 --> 01:19:00,035 on the pretext of going shopping. 686 01:19:00,915 --> 01:19:03,115 I was going to meet her there. 687 01:19:03,584 --> 01:19:06,604 And we were going to elope very far away. 688 01:19:18,599 --> 01:19:22,629 Madam, Thakur Rudra Pratap has sent these fruits for you. 689 01:19:24,605 --> 01:19:25,775 - Go. - Alright. 690 01:19:46,627 --> 01:19:50,177 'Dear Maya, whatever I am doing is for your good' 691 01:19:52,133 --> 01:19:54,523 'Our union is not possible, so...' 692 01:19:55,136 --> 01:19:56,136 Madam... 693 01:20:04,645 --> 01:20:08,595 'So I am going far away from your life; very far away' 694 01:20:16,157 --> 01:20:18,607 'Forever. Forget Rudra if you can' 695 01:20:25,666 --> 01:20:26,776 Madam...madam... 696 01:20:27,735 --> 01:20:31,235 This is not possible. This cannot happen to me. 697 01:20:31,672 --> 01:20:33,822 How can this happen with Maya? 698 01:20:54,695 --> 01:20:56,675 Madam!...What are you doing! 699 01:20:59,700 --> 01:21:00,700 Get down. 700 01:21:03,704 --> 01:21:04,704 Get down. 701 01:21:41,742 --> 01:21:44,844 - Can we come in? - Why have you come here at this hour? 702 01:21:44,845 --> 01:21:47,945 - Something was left. - What does this mean? 703 01:21:50,751 --> 01:21:54,821 - I have told you everything. - You haven't told us everything 704 01:21:54,822 --> 01:21:58,252 - You didn't tell us some. - You hid some part. 705 01:21:58,759 --> 01:22:01,428 - How can you say that? - Because we found out. 706 01:22:01,429 --> 01:22:03,639 - What? - That you lied to us. 707 01:22:05,766 --> 01:22:07,986 Look you are making allegations. 708 01:22:08,836 --> 01:22:13,086 Look kid, if you speak the truth, less time will be wasted. 709 01:22:14,108 --> 01:22:17,777 It will mean less work for us and less trouble for you. 710 01:22:17,778 --> 01:22:20,298 You are unnecessarily suspecting me. 711 01:22:20,381 --> 01:22:22,111 Don't try to act smart. 712 01:22:22,783 --> 01:22:26,786 We know you have been meeting her even later, and repeatedly. 713 01:22:26,787 --> 01:22:29,456 That's not illegal. I have not committed any crime. 714 01:22:29,457 --> 01:22:30,787 No, you only lied. 715 01:22:32,293 --> 01:22:36,153 You..you...you... you cannot prove anything against me. 716 01:22:40,801 --> 01:22:44,871 We have taken statements from your landlord & all your friends. 717 01:22:44,872 --> 01:22:48,132 And even the hotel staff where you met often. 718 01:22:48,476 --> 01:22:51,276 Believe us, they have spoken the truth. 719 01:22:51,812 --> 01:22:55,362 So would you like to say something now, Mr. Lalit? 720 01:22:58,819 --> 01:23:00,029 What could I do? 721 01:23:02,823 --> 01:23:04,743 It was entirely her desire. 722 01:23:07,828 --> 01:23:09,818 What she desired... happened. 723 01:23:18,839 --> 01:23:21,041 The films nowadays are so idiotic. 724 01:23:21,042 --> 01:23:25,132 Must they sing songs behind trees after every two minutes? 725 01:23:39,860 --> 01:23:42,030 - Recognise me? - You?! - Yes. 726 01:23:45,866 --> 01:23:46,906 Me once again. 727 01:23:48,869 --> 01:23:53,239 - How are you? - You can say I almost died trying to survive. 728 01:23:54,375 --> 01:23:55,715 Why, what happened? 729 01:23:56,377 --> 01:23:59,879 I�m seeing you after many days. You have changed. 730 01:23:59,880 --> 01:24:02,780 But you are just the same. ...Let's go. 731 01:24:04,885 --> 01:24:06,953 - Where... - Charu, look who I met. 732 01:24:06,954 --> 01:24:10,794 - How come you are here? - I stay here now. - Is it? 733 01:24:11,892 --> 01:24:14,922 - I�m feeling suffocated here. - Let's go. 734 01:24:23,404 --> 01:24:26,406 - No, I should be paying this. - How is that possible? 735 01:24:26,407 --> 01:24:28,975 - Have you found some treasure? - I�m working for a bank. 736 01:24:28,976 --> 01:24:31,911 - You are younger to me. - But you are in my city. 737 01:24:31,912 --> 01:24:34,981 - It was my duty to pay. - But you are my guests. 738 01:24:34,982 --> 01:24:37,917 - Where did you learn this from? - One learns with age. 739 01:24:37,918 --> 01:24:39,878 I�ll go and wash my hands. 740 01:24:47,428 --> 01:24:49,398 Maya, I love you very much. 741 01:24:50,931 --> 01:24:53,099 My heart is restless, I see you in my dreams all night. 742 01:24:53,100 --> 01:24:55,001 - I was waiting for this moment. - Leave my hand, please. 743 01:24:55,002 --> 01:24:58,138 Please stay back, Maya. I have a lot to say to you. 744 01:24:58,139 --> 01:25:00,329 I won't let you go like that. 745 01:25:01,008 --> 01:25:02,008 Go away! 746 01:25:03,944 --> 01:25:06,446 I will wait for you from morning at Scandal point. 747 01:25:06,447 --> 01:25:07,947 You'll have to come. 748 01:25:08,449 --> 01:25:09,949 You'll have to come! 749 01:25:15,956 --> 01:25:18,158 - Something happened? - The water fell down. 750 01:25:18,159 --> 01:25:19,609 Then shall we leave? 751 01:25:20,461 --> 01:25:22,462 How long are you going to be here? 752 01:25:22,463 --> 01:25:24,393 Only until tomorrow morning. 753 01:25:24,965 --> 01:25:27,967 Won't you see the famous exhibition of flowers? 754 01:25:27,968 --> 01:25:30,036 People come from all corners of the world to see it. 755 01:25:30,037 --> 01:25:32,472 I have to see patients. My staying back is impossible. 756 01:25:32,473 --> 01:25:34,040 Maya, you stay back if you like. 757 01:25:34,041 --> 01:25:37,711 - You can return by the evening train. - We'll see. 758 01:25:42,983 --> 01:25:45,493 I reached Scandal point at sunrise. 759 01:25:47,988 --> 01:25:50,490 Forget a flower exhibition, there wasn't a single flower... 760 01:25:50,491 --> 01:25:52,471 available in the whole city. 761 01:25:55,496 --> 01:25:58,816 Then I bought fake flowers and waited for her. 762 01:26:02,002 --> 01:26:03,222 It was afternoon. 763 01:26:06,006 --> 01:26:07,506 But she didn't come. 764 01:26:14,014 --> 01:26:16,574 - Want a guide, sir? - No; go away! 765 01:26:18,018 --> 01:26:19,619 I will take you around all points. 766 01:26:19,620 --> 01:26:21,020 I don't want to see anything! 767 01:26:21,021 --> 01:26:23,022 I�ll show you sights that will awe you. 768 01:26:23,023 --> 01:26:25,024 - Go away! - You can do as you please there. 769 01:26:25,025 --> 01:26:27,627 Cheap liquor, cheap hotel, cheap fun... 770 01:26:27,628 --> 01:26:31,758 - I don't want anything! - I�ll get you whatever you want 771 01:26:56,557 --> 01:26:58,427 - For you. - Fake flowers? 772 01:26:59,059 --> 01:27:00,389 They don't wither. 773 01:27:01,061 --> 01:27:02,341 Are they fragrant? 774 01:27:03,063 --> 01:27:05,563 They will be, once you touch them. 775 01:27:08,068 --> 01:27:11,468 Read this letter, you will understand everything. 776 01:27:18,078 --> 01:27:21,728 Beautiful place, beautiful people, beautiful things... 777 01:27:22,082 --> 01:27:24,012 - No. - Madam, please come. 778 01:27:25,152 --> 01:27:29,212 Don't you understand? I told you we don't want a guide! 779 01:28:13,133 --> 01:28:16,563 You cannot do this. You cannot leave me and go. 780 01:28:17,471 --> 01:28:19,911 - Let me go. - But what about me? 781 01:28:20,641 --> 01:28:23,142 What is the point in seeing dreams that cannot come true? 782 01:28:23,143 --> 01:28:25,211 I understand everything, but you... 783 01:28:25,212 --> 01:28:27,647 - You don't understand anything. - But why are you doing this? 784 01:28:27,648 --> 01:28:29,148 You are not a woman. 785 01:28:30,150 --> 01:28:31,470 But what do I do? 786 01:28:33,153 --> 01:28:36,155 Just think! I fell in love with you at first sight. 787 01:28:36,156 --> 01:28:37,757 I only dream about you. 788 01:28:37,758 --> 01:28:40,159 Believe me, I wrote so many letters to you & tore them up. 789 01:28:40,160 --> 01:28:41,661 Only for the fear that you may take offence. 790 01:28:41,662 --> 01:28:42,762 So many times I felt I saw you. 791 01:28:42,763 --> 01:28:45,231 And when I ran towards you, it would be someone else. 792 01:28:45,232 --> 01:28:48,668 It is your magic, Maya. It does not leave me, nor can I leave it. 793 01:28:48,669 --> 01:28:50,889 I remember everything about you. 794 01:28:51,171 --> 01:28:55,041 Your clothes, your shoes, your laughter, your fragrance. 795 01:28:56,176 --> 01:28:58,786 Maya please. Don't leave me and go. 796 01:28:59,179 --> 01:29:00,739 I�ll die without you. 797 01:29:01,181 --> 01:29:04,771 I�m married, I�m elder to you. You are so young. 798 01:29:09,189 --> 01:29:10,229 Save me, Maya! 799 01:29:10,257 --> 01:29:11,577 Why didn't I die? 800 01:29:17,197 --> 01:29:18,347 Maya, I�ll die! 801 01:29:36,717 --> 01:29:38,227 I am not responsible. 802 01:29:41,221 --> 01:29:43,841 I am not responsible. I had refused. 803 01:29:56,236 --> 01:30:00,236 Do you know what it is? Don't you dare touch it again! 804 01:30:00,240 --> 01:30:03,030 - What is the matter? - What do I say? 805 01:30:03,243 --> 01:30:05,244 I asked him to get me an empty bottle,... 806 01:30:05,245 --> 01:30:07,246 and he started touching things in the shop. 807 01:30:07,247 --> 01:30:08,314 But what happened? 808 01:30:08,315 --> 01:30:10,316 Why did you have to touch it? It can be poison too. 809 01:30:10,317 --> 01:30:11,751 Do you want to kill everyone? 810 01:30:11,752 --> 01:30:14,952 What is the matter? Why are you beating him? 811 01:30:15,255 --> 01:30:17,857 - The maid told me there is some news for me. - It�s bad news. 812 01:30:17,858 --> 01:30:19,759 I don't know how to tell you. 813 01:30:19,760 --> 01:30:21,670 What's this? Book on sex! 814 01:30:22,262 --> 01:30:25,392 - What is it, show me. - It�s not for you. 815 01:30:25,766 --> 01:30:27,146 It�s a dirty book. 816 01:30:28,769 --> 01:30:29,769 What pictures! 817 01:30:30,270 --> 01:30:31,270 Scram! 818 01:30:33,273 --> 01:30:35,883 What if my kids had seen this book? 819 01:30:39,279 --> 01:30:41,539 There was some bad news for me? 820 01:30:42,282 --> 01:30:44,672 Yes... your mother-in-law expired. 821 01:31:01,969 --> 01:31:02,969 I�m sorry. 822 01:31:04,972 --> 01:31:06,352 It was God's will. 823 01:31:24,992 --> 01:31:27,542 Can I talk to you for two minutes? 824 01:31:36,003 --> 01:31:39,863 - Congratulations! - How can you joke at such a moment! 825 01:31:41,008 --> 01:31:44,677 You don't understand. She has left behind a lot of money. 826 01:31:44,678 --> 01:31:47,013 That is why I am congratulating you. 827 01:31:47,014 --> 01:31:49,514 The doctor is a simple man anyway. 828 01:31:50,017 --> 01:31:51,617 Where does he have the time to spare from his patients? 829 01:31:51,618 --> 01:31:54,238 You take over all the money matters. 830 01:31:56,023 --> 01:31:57,023 And... 831 01:32:00,527 --> 01:32:03,529 Just take an authority letter, I�ll handle the rest. 832 01:32:03,530 --> 01:32:05,050 What authority letter? 833 01:32:05,532 --> 01:32:06,532 This one. 834 01:32:08,035 --> 01:32:11,875 Just take the doctor's signature on this, that's all. 835 01:32:21,548 --> 01:32:25,048 Where did you learn all these legal matters from? 836 01:32:25,752 --> 01:32:27,212 *Talking to myself... 837 01:32:34,761 --> 01:32:39,181 You sing so well. You have sung after such a long time today. 838 01:32:42,566 --> 01:32:44,026 *Talking to myself... 839 01:32:52,442 --> 01:32:54,443 - No singing from today! - Why? 840 01:32:54,444 --> 01:32:56,774 - I�m tuneless! - Of course not. 841 01:32:58,448 --> 01:33:02,398 I could do only one thing well. I have lost even that. 842 01:33:02,452 --> 01:33:04,472 But why do you have to cry? 843 01:33:04,521 --> 01:33:06,455 What do you know what's going on in someone's mind? 844 01:33:06,456 --> 01:33:09,959 You don't even know where the spoons are in the kitchen. 845 01:33:09,960 --> 01:33:11,527 You know how my work is. 846 01:33:11,528 --> 01:33:14,463 But have I ever stopped you from doing anything? 847 01:33:14,464 --> 01:33:17,034 Go for some music classes sometimes. 848 01:33:19,469 --> 01:33:21,689 - Sometimes won't help. - Then? 849 01:33:22,472 --> 01:33:25,862 - At least twice a week. - Alright, twice a week. 850 01:33:25,876 --> 01:33:27,906 *Live in this heart and see* 851 01:33:35,986 --> 01:33:37,666 *This city is very old* 852 01:33:41,992 --> 01:33:44,492 *There is a story in every breath* 853 01:33:48,498 --> 01:33:50,938 *There is a tale in every breath* 854 01:33:52,836 --> 01:33:54,686 *This is a very old city* 855 01:34:33,543 --> 01:34:34,643 *In this heart* 856 01:34:38,548 --> 01:34:39,998 *There is some pain* 857 01:34:42,052 --> 01:34:43,152 *And some slur* 858 01:35:03,573 --> 01:35:06,133 *How many times it has been ruined* 859 01:35:09,579 --> 01:35:12,949 *And how many times I have brought it to life* 860 01:35:13,583 --> 01:35:15,503 *This city is very old....* 861 01:35:44,614 --> 01:35:46,644 *This body is but soft clay* 862 01:35:50,620 --> 01:35:51,900 *It crumbles away* 863 01:36:14,144 --> 01:36:16,524 *lf someone holds it in his arms* 864 01:36:19,983 --> 01:36:21,783 *It loses itself in them* 865 01:36:24,654 --> 01:36:26,574 *This city is very old....* 866 01:37:30,720 --> 01:37:32,050 You all are alike. 867 01:37:36,726 --> 01:37:39,728 - What do you mean? - Even you will leave one day. 868 01:37:39,729 --> 01:37:43,059 - Where? - Like others, to settle down in life. 869 01:37:44,734 --> 01:37:48,294 Like others? You mean, you loved someone else too? 870 01:37:49,239 --> 01:37:50,929 - Forget it. - Tell me. 871 01:37:51,741 --> 01:37:55,881 - Tell me. Did you love someone? - Yes, but not like this. 872 01:38:00,750 --> 01:38:02,818 - What do you mean? - You know what I mean. 873 01:38:02,819 --> 01:38:05,599 - I don't. - You do. - I don't know. 874 01:38:06,756 --> 01:38:10,016 - What don't you know? - What you are hiding. 875 01:38:10,260 --> 01:38:12,761 Forget it, what difference does it make? 876 01:38:12,762 --> 01:38:15,902 I must know who else resides in your heart. 877 01:38:16,266 --> 01:38:18,246 - There was one guy. - Who? 878 01:38:18,768 --> 01:38:20,328 He was killed in war. 879 01:38:35,285 --> 01:38:36,285 Don't Maya. 880 01:38:38,288 --> 01:38:40,498 - Will you love me? - No Maya. 881 01:39:18,328 --> 01:39:19,778 Will you drink milk? 882 01:39:21,831 --> 01:39:23,461 - No. - Just a little. 883 01:39:31,841 --> 01:39:33,171 Look who has come. 884 01:39:36,846 --> 01:39:39,515 You are very late today. I was beginning to get worried. 885 01:39:39,516 --> 01:39:42,017 You didn't have to, the train was late. 886 01:39:42,018 --> 01:39:43,919 - Madam, dinner is ready. - I�m not hungry. 887 01:39:43,920 --> 01:39:46,080 - Are you alright? - Yes, why? 888 01:39:48,191 --> 01:39:50,881 - What is the matter, Maya? - Nothing. 889 01:39:56,866 --> 01:39:59,426 Do you attend Mrs. Bhagat's classes? 890 01:40:00,870 --> 01:40:01,870 Yes, why? 891 01:40:02,372 --> 01:40:04,940 I met her at Mr. Khosla's place today. 892 01:40:04,941 --> 01:40:09,241 I mentioned her to you, but she didn't even know your name. 893 01:40:10,880 --> 01:40:12,570 She must have forgotten. 894 01:40:12,882 --> 01:40:14,272 Yes, it's possible. 895 01:40:16,886 --> 01:40:19,326 Maybe she is not that Mrs. Bhagat. 896 01:40:20,390 --> 01:40:21,390 Possible? 897 01:40:25,895 --> 01:40:28,897 I have the receipts, I�ll show them to you. 898 01:40:28,898 --> 01:40:31,218 It�s okay, that's not necessary. 899 01:40:31,901 --> 01:40:33,281 No, I�ll show you. 900 01:40:34,904 --> 01:40:38,444 No, I�ll show you. You want to see the receipts? 901 01:40:40,910 --> 01:40:44,160 You want to see the receipts? I�ll show you. 902 01:40:46,916 --> 01:40:49,586 Just a minute! You think I am lying? 903 01:40:49,919 --> 01:40:52,009 You want to see the receipts? 904 01:41:08,938 --> 01:41:11,328 He cannot understand Maya's needs. 905 01:41:12,141 --> 01:41:14,221 That is why I am doing this. 906 01:41:14,944 --> 01:41:17,564 lf I stop, my dreams will disappear. 907 01:41:20,950 --> 01:41:21,950 Madam... 908 01:41:28,958 --> 01:41:30,758 Madam, I need some money. 909 01:41:32,962 --> 01:41:35,742 - I don't have money. - What do I do? 910 01:41:37,166 --> 01:41:38,967 lf so much of my money gets blocked... 911 01:41:38,968 --> 01:41:40,569 what will become of my business? 912 01:41:40,570 --> 01:41:44,473 - Wait for a few days. - I�ll be on the streets by then. 913 01:41:44,474 --> 01:41:48,264 Look, I trusted you and gave you whatever you wanted. 914 01:41:48,978 --> 01:41:52,428 - I understand, but... - I need the money, madam. 915 01:41:52,982 --> 01:41:55,484 Or I would not bother you even now. 916 01:41:55,485 --> 01:41:57,486 We can continue doing business, only with give and take. 917 01:41:57,487 --> 01:41:59,447 You tell me, what do I do? 918 01:42:05,995 --> 01:42:07,515 Sell something, madam. 919 01:42:08,498 --> 01:42:10,332 You have the authority letter. 920 01:42:10,333 --> 01:42:13,753 I have a buyer who is ready to pay in advance. 921 01:43:32,081 --> 01:43:33,831 Feeling hot... Take this! 922 01:44:12,121 --> 01:44:15,771 I am tired of Maya. She just doesn't let me stop. 923 01:44:17,126 --> 01:44:18,516 She will devour me. 924 01:44:20,129 --> 01:44:21,339 I want to sleep. 925 01:44:44,153 --> 01:44:45,554 Don't you feel ashamed! 926 01:44:45,555 --> 01:44:48,156 These are not times to feel ashamed. 927 01:44:48,157 --> 01:44:51,827 - She is feeling shy. - Why are you shy of friends? 928 01:44:53,162 --> 01:44:54,162 What happened? 929 01:44:56,165 --> 01:44:58,085 We were testing your taste. 930 01:44:59,168 --> 01:45:02,388 - Maya, come on, actually... - Leave me alone! 931 01:45:10,680 --> 01:45:13,140 - Maya listen! - Go drown yourself! 932 01:45:17,186 --> 01:45:19,688 - Why did you come away from there? - I don't know. 933 01:45:19,689 --> 01:45:22,190 - You are drunk. - And are you sober? 934 01:45:22,191 --> 01:45:24,192 You have made me lose my senses. 935 01:45:24,193 --> 01:45:26,528 lf you could, you would sell me too. 936 01:45:26,529 --> 01:45:29,559 - Maya! Have you gone mad? - Maya is dead! 937 01:45:30,199 --> 01:45:33,039 - It was just a joke. - It was a joke? 938 01:45:33,870 --> 01:45:35,871 - Yes, it was a joke. - It was all a joke? 939 01:45:35,872 --> 01:45:38,273 - Yes, a joke, and you... - I am a joke? 940 01:45:38,274 --> 01:45:39,341 You are a joke! 941 01:45:39,342 --> 01:45:41,209 A dirty joke played on me,... 942 01:45:41,210 --> 01:45:43,650 which doesn't even make me laugh. 943 01:45:49,218 --> 01:45:51,478 - I am a joke? - Yes, you are! 944 01:45:57,226 --> 01:45:58,226 I am a joke? 945 01:46:25,254 --> 01:46:27,344 What have you turned me into? 946 01:47:08,297 --> 01:47:11,097 She is always waiting for me somewhere. 947 01:47:13,302 --> 01:47:16,032 She keeps staring at me all the time. 948 01:47:18,307 --> 01:47:20,507 lf I die, her dreams will end. 949 01:47:20,810 --> 01:47:23,760 She won't let me die. She will kill me. 950 01:47:42,331 --> 01:47:44,311 Have you seen Maya anywhere? 951 01:47:46,335 --> 01:47:50,235 She didn't come home last night. Do you know anything? 952 01:47:50,339 --> 01:47:52,369 Say you met me last evening. 953 01:47:53,676 --> 01:47:55,356 I met her last evening. 954 01:47:56,345 --> 01:47:58,025 I was not feeling well. 955 01:47:58,681 --> 01:48:01,461 I was...I mean, she didn't look well. 956 01:48:04,854 --> 01:48:08,284 She said she will stay back at someone's place. 957 01:48:08,357 --> 01:48:11,359 She said she will stay back at someone's place. 958 01:48:11,360 --> 01:48:12,360 Whose place? 959 01:48:13,362 --> 01:48:14,392 I don't know. 960 01:48:15,364 --> 01:48:18,374 She doesn't know...I mean, I don't know. 961 01:48:35,384 --> 01:48:37,452 What are you doing! How dare you tear up a government notice! 962 01:48:37,453 --> 01:48:39,133 Why are you beating me? 963 01:48:59,408 --> 01:49:00,475 Madam, people are saying... 964 01:49:00,476 --> 01:49:03,411 everything in this house is going to be auctioned. 965 01:49:03,412 --> 01:49:04,412 See this. 966 01:49:37,947 --> 01:49:39,797 This is all Maya's doing! 967 01:49:40,449 --> 01:49:42,649 lf she wins, she will ruin me. 968 01:49:43,953 --> 01:49:47,663 I will have to stop her. I will have to fight her. 969 01:50:20,489 --> 01:50:22,557 Where did you get madam's purse from? 970 01:50:22,558 --> 01:50:24,559 - I found it. - You are lying! 971 01:50:24,560 --> 01:50:26,830 - She gave me. - You are lying! 972 01:50:29,498 --> 01:50:30,548 Thief... thief! 973 01:50:44,513 --> 01:50:45,513 Leave it! 974 01:50:48,517 --> 01:50:52,927 We have the names of all the people she met on the last day. 975 01:50:53,522 --> 01:50:56,024 You mean, before she committed suicide? 976 01:50:56,025 --> 01:50:58,626 That hasn't been proved yet, whether it was suicide or murder 977 01:50:58,627 --> 01:51:00,528 The question is that if it was suicide,... 978 01:51:00,529 --> 01:51:02,030 why did she commit suicide? 979 01:51:02,031 --> 01:51:04,532 And if it was murder, then who killed her? 980 01:51:04,533 --> 01:51:06,534 You mean you suspect someone? 981 01:51:06,535 --> 01:51:09,537 - You only had laid the conspiracy. - What nonsense! 982 01:51:09,538 --> 01:51:12,540 I was only doing business, lawful business. 983 01:51:12,541 --> 01:51:15,877 What are you harping about law? Are you teaching us the law? 984 01:51:15,878 --> 01:51:17,345 Such a major incident has occurred... 985 01:51:17,346 --> 01:51:19,047 and you pretend like nothing has happened. 986 01:51:19,048 --> 01:51:20,815 No one did anything and someone just lost her life? 987 01:51:20,816 --> 01:51:22,550 Is just what you did a crime? 988 01:51:22,551 --> 01:51:24,619 Isn't what you didn't do not a crime? 989 01:51:24,620 --> 01:51:26,070 Why make an issue... 990 01:51:31,060 --> 01:51:33,680 We have to check who is responsible. 991 01:51:34,563 --> 01:51:36,133 What were the reasons. 992 01:51:40,069 --> 01:51:42,209 I don't know why it happened. 993 01:51:42,571 --> 01:51:45,071 I can only tell you what happened. 994 01:52:00,589 --> 01:52:02,669 What kind of a joke is this? 995 01:52:03,592 --> 01:52:06,742 - Joke with you? - Then what does this mean? 996 01:52:07,596 --> 01:52:08,986 You are very naive. 997 01:52:09,598 --> 01:52:13,378 What did you think? I will give you credit for life? 998 01:52:13,602 --> 01:52:15,042 One has to pay too. 999 01:52:16,105 --> 01:52:18,355 Rs.150,000 is not a small sum. 1000 01:52:19,608 --> 01:52:22,677 I understand, but you cannot do this to me. 1001 01:52:22,678 --> 01:52:25,680 It is the court's decision, what can I do about it? 1002 01:52:25,681 --> 01:52:28,241 I will pay your every penny, but... 1003 01:52:28,617 --> 01:52:30,685 You should have thought of it before. 1004 01:52:30,686 --> 01:52:34,689 It�s me who has to toil, and you will enjoy the fruits? 1005 01:52:34,690 --> 01:52:36,291 You don't have to say so much! 1006 01:52:36,292 --> 01:52:39,372 So you will even stop me from talking now? 1007 01:52:46,635 --> 01:52:49,605 What are you doing! What will people say? 1008 01:52:50,639 --> 01:52:52,707 You don't care for your reputation, but I do. 1009 01:52:52,708 --> 01:52:55,978 - You are being rude. - You are compelling me. 1010 01:52:56,645 --> 01:53:00,485 I will expose you. I will even tell doctor about you. 1011 01:53:00,649 --> 01:53:02,909 You can only tell, I can show. 1012 01:53:07,656 --> 01:53:10,676 Look. What do you have to say about this? 1013 01:53:10,993 --> 01:53:14,133 Won't the doctor see your betrayal in this? 1014 01:53:15,664 --> 01:53:18,733 But Lala, just think. It�s such a huge amount,... 1015 01:53:18,734 --> 01:53:20,668 and you are giving me so little time. 1016 01:53:20,669 --> 01:53:24,919 One who has friends like you do, what problem can she have? 1017 01:53:25,174 --> 01:53:29,664 - I�ll sign on a stamp paper. - I already have many signatures. 1018 01:53:30,179 --> 01:53:33,739 - I�ll sell something. - You have nothing to sell. 1019 01:53:33,882 --> 01:53:36,684 How much do you need now to stop the auction today? 1020 01:53:36,685 --> 01:53:39,475 - Rs.10000, Rs.20000? - It won't help. 1021 01:53:40,789 --> 01:53:43,799 I plead with you, give me a week's time. 1022 01:53:44,760 --> 01:53:46,730 Your tears won't effect me. 1023 01:53:48,697 --> 01:53:51,907 Maybe Hetumal Sethia's heart melts with them. 1024 01:53:53,702 --> 01:53:54,702 Madam... 1025 01:53:57,706 --> 01:54:01,016 Yes, she had come. It was just a social call. 1026 01:54:04,713 --> 01:54:09,043 Nothing happened mean, nothing that doesn't happen normally. 1027 01:54:26,735 --> 01:54:27,735 Come in. 1028 01:54:28,737 --> 01:54:32,237 - Your carpet will spoil. - Don't worry about it. 1029 01:54:35,744 --> 01:54:38,834 - What brings you here? - I need your help. 1030 01:54:40,749 --> 01:54:41,749 Is it? Come. 1031 01:54:43,752 --> 01:54:46,754 Nekchand has brought auction orders from court. 1032 01:54:46,755 --> 01:54:48,135 I need Rs.150,000. 1033 01:54:50,759 --> 01:54:54,429 You've got yourself into a soup. Why didn't you come to me before? 1034 01:54:54,430 --> 01:54:57,870 - How was I to know... - Maybe I am unfortunate. 1035 01:54:59,101 --> 01:55:01,411 - I�m in a hurry. - Even I am. 1036 01:55:04,273 --> 01:55:05,833 So are you giving me? 1037 01:55:05,841 --> 01:55:08,821 - Yes. But first.... - What are you doing! 1038 01:55:09,778 --> 01:55:11,779 You are taking advantage of my helplessness! 1039 01:55:11,780 --> 01:55:14,970 You can take pity on me, but cannot buy me. 1040 01:55:15,284 --> 01:55:18,184 Give and take is the norm of the world. 1041 01:55:32,801 --> 01:55:34,771 Yes, she did come that day. 1042 01:55:35,804 --> 01:55:38,484 I didn't mention it before because... 1043 01:55:39,808 --> 01:55:41,128 I don't know why. 1044 01:55:42,811 --> 01:55:44,201 Maybe I am ashamed. 1045 01:55:45,814 --> 01:55:47,204 Maybe I was afraid. 1046 01:55:49,818 --> 01:55:50,818 Maybe... 1047 01:55:51,820 --> 01:55:53,620 Maya, you? At this hour? 1048 01:55:55,824 --> 01:55:58,434 - You didn't like it? - No, not me. 1049 01:55:58,927 --> 01:56:01,907 The landlord objects to women coming here. 1050 01:56:09,838 --> 01:56:11,868 I am in deep trouble, Lalit. 1051 01:56:14,510 --> 01:56:17,870 You will have to help me. I need Rs. 150,000. 1052 01:56:19,181 --> 01:56:21,916 - Are you mad? - Not yet, but I will turn mad. 1053 01:56:21,917 --> 01:56:24,852 I have received a court notice. If I don't pay up... 1054 01:56:24,853 --> 01:56:25,920 my home will be auctioned. 1055 01:56:25,921 --> 01:56:28,356 Charu does not know anything about this. 1056 01:56:28,357 --> 01:56:30,858 - You can help me if you like. - But how? 1057 01:56:30,859 --> 01:56:31,859 Do anything. 1058 01:56:31,927 --> 01:56:34,462 You can pay some money and stall the matter for now. 1059 01:56:34,463 --> 01:56:36,913 Then do that. Do something! Hurry! 1060 01:56:37,366 --> 01:56:41,869 -Can't you do that much for me? -Who'll give me that much money? 1061 01:56:41,870 --> 01:56:44,872 Bring it from anywhere. lf I was in your place, I�d do anything. 1062 01:56:44,873 --> 01:56:47,553 Bring it from anywhere, but bring it! 1063 01:56:47,876 --> 01:56:51,256 - Where do I bring it from? - From your office. 1064 01:56:56,885 --> 01:56:59,685 Alright...not today, I�ll try tomorrow. 1065 01:57:11,900 --> 01:57:16,610 What can I do about that? I had not called her, she came herself. 1066 01:57:16,905 --> 01:57:19,815 I am not responsible for what others do. 1067 01:57:21,910 --> 01:57:25,460 What is the matter? Why are you crying like that? 1068 01:57:25,914 --> 01:57:27,194 Tell me something. 1069 01:57:29,251 --> 01:57:31,281 I am in deep trouble, Rudra. 1070 01:57:32,921 --> 01:57:35,871 lf you don't help me, I will be ruined. 1071 01:57:36,592 --> 01:57:38,162 But what has happened? 1072 01:57:41,930 --> 01:57:43,310 I need Rs.150,000. 1073 01:57:49,938 --> 01:57:51,268 Is it?...For what? 1074 01:57:53,942 --> 01:57:57,011 lf I don't pay by tomorrow, my home will be auctioned. 1075 01:57:57,012 --> 01:57:59,282 But how did this situation come? 1076 01:57:59,448 --> 01:58:03,698 My husband gave all the money to our lawyer. He cheated us. 1077 01:58:04,453 --> 01:58:08,703 Only you are my recourse now. Please save my home, save me. 1078 01:58:10,459 --> 01:58:14,649 One who has spent all his life with other people's help... 1079 01:58:14,963 --> 01:58:16,873 how can he help you, Maya? 1080 01:58:17,032 --> 01:58:20,872 You have my promise, Rudra. You will have to help me! 1081 01:58:22,971 --> 01:58:25,281 I will not be able to help you. 1082 01:58:25,974 --> 01:58:28,042 Don't joke at such a time, please! 1083 01:58:28,043 --> 01:58:30,063 I am not joking, it's true. 1084 01:58:32,981 --> 01:58:35,421 I have nothing to give you today. 1085 01:58:35,984 --> 01:58:36,984 You don't? 1086 01:58:39,988 --> 01:58:44,238 Whether you believe it or not, all this grandeur is a sham. 1087 01:58:44,993 --> 01:58:46,143 This is a sham? 1088 01:58:50,499 --> 01:58:51,939 All this is a sham? 1089 01:58:53,001 --> 01:58:54,781 It�s you who is a sham! 1090 01:58:56,505 --> 01:58:59,507 lf I was in your place, I�d sell even myself and help you. 1091 01:58:59,508 --> 01:59:01,428 I would beg, borrow, steal. 1092 01:59:02,010 --> 01:59:05,500 I would stake my entire life for your one smile. 1093 01:59:15,023 --> 01:59:17,163 I used to think you loved me. 1094 01:59:18,026 --> 01:59:19,526 But that was a sham. 1095 01:59:31,039 --> 01:59:32,719 They all are with Maya. 1096 01:59:40,048 --> 01:59:41,558 I have been defeated. 1097 02:00:22,591 --> 02:00:25,031 There is no end to the beginning. 1098 02:00:36,605 --> 02:00:37,605 What happened? 1099 02:00:38,607 --> 02:00:39,707 Where were you? 1100 02:00:41,309 --> 02:00:44,111 We've been looking for you since so long. 1101 02:00:44,112 --> 02:00:45,572 Everyone was worried. 1102 02:00:57,125 --> 02:00:58,815 Help...help! Save Maya! 1103 02:01:02,130 --> 02:01:03,130 Help! 1104 02:01:21,149 --> 02:01:22,889 And the poor woman died. 1105 02:01:24,152 --> 02:01:25,372 A terrible death. 1106 02:01:27,656 --> 02:01:29,686 No one could have saved her. 1107 02:01:30,158 --> 02:01:33,138 Perhaps something like that had to happen. 1108 02:01:33,495 --> 02:01:35,705 Perhaps that's what she wanted. 1109 02:01:37,232 --> 02:01:39,442 Where did the poison come from? 1110 02:01:39,668 --> 02:01:40,698 I don't know. 1111 02:01:41,236 --> 02:01:43,726 That's not true! She is not dead. 1112 02:01:44,239 --> 02:01:45,399 Maya cannot die! 1113 02:01:46,174 --> 02:01:47,241 The boy has gone crazy. 1114 02:01:47,242 --> 02:01:50,244 No one believes me, but I have seen it myself. 1115 02:01:50,245 --> 02:01:51,245 Honest! 1116 02:02:00,188 --> 02:02:01,808 Should I wish, or not? 1117 02:02:06,394 --> 02:02:07,784 That's the dilemma. 1118 02:02:15,203 --> 02:02:17,363 What happened? Where were you? 1119 02:02:18,206 --> 02:02:20,207 Everyone is looking for you since so long. 1120 02:02:20,208 --> 02:02:21,668 Everyone was worried. 1121 02:03:06,755 --> 02:03:11,065 O magic potion, I have a clear heart, and no evil intention. 1122 02:03:13,261 --> 02:03:15,531 Fulfill my desire. I want Maya. 1123 02:03:31,279 --> 02:03:32,959 - Give it to me. - No! 1124 02:03:58,807 --> 02:04:00,077 There was a Maya! 1125 02:05:21,890 --> 02:05:23,570 What's happening to me! 1126 02:05:28,396 --> 02:05:29,396 Help... help! 1127 02:05:40,909 --> 02:05:41,909 Save Maya! 1128 02:06:00,929 --> 02:06:03,729 *Sun during night, and moon during day* 1129 02:06:05,934 --> 02:06:08,144 *Is what the stifled mind sees* 1130 02:06:11,439 --> 02:06:13,599 * But it refuses to understand* 1131 02:06:16,444 --> 02:06:18,354 *lf it does, it finds God* 1132 02:06:21,449 --> 02:06:22,449 *High up...* 1133 02:06:27,455 --> 02:06:30,015 *The golden bird, where did it go?* 1134 02:06:45,473 --> 02:06:47,283 What happened? Who knows? 1135 02:06:49,477 --> 02:06:51,627 Why did it happen? Who knows? 1136 02:06:52,480 --> 02:06:53,640 What was gained? 1137 02:07:00,488 --> 02:07:03,368 Reason, no reason, possible, impossible... 1138 02:07:05,493 --> 02:07:09,433 meaningful, meaningless, everything is Maya (an illusion). 1139 02:07:10,000 --> 02:07:13,128 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 85606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.