All language subtitles for Julia.1974.720p.BluRay.x264.AAC-ddd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,327 --> 00:02:04,894 - Una Coca-Cola. ¿Cuánto cuesta? - Dos Marcos. 2 00:02:07,084 --> 00:02:12,078 ¡Cerveza, Coca-Cola, jugo! 3 00:03:09,939 --> 00:03:12,964 ¿Hay alguien aquí? 4 00:05:14,064 --> 00:05:16,970 Buen día. ¿Hay alguien aquí? 5 00:05:47,097 --> 00:05:50,086 Sus tiquets por favor. 6 00:05:59,651 --> 00:06:03,495 Lo siento. Sus tiquets por favor. 7 00:06:15,584 --> 00:06:17,707 Gracias. 8 00:06:18,962 --> 00:06:21,429 Hola. 9 00:06:51,162 --> 00:06:56,274 - ¿A dónde vas? ¿De vacaciones? - Sí. 10 00:06:56,292 --> 00:07:00,336 - ¿Solo? - Voy a ir con mi padre en Sirmione. 11 00:07:00,379 --> 00:07:04,388 - ¿Cigarrillo? - Gracias. 12 00:07:28,074 --> 00:07:31,229 Es frío y hermoso aquí. 13 00:07:32,328 --> 00:07:34,676 Estrecho. 14 00:09:23,607 --> 00:09:27,699 ¡Hola papá! ¡Aquí! 15 00:09:30,822 --> 00:09:36,619 Hola, Pauli. Es divertido tenerte de vuelta. ¿Cómo estuvo el viaje? 16 00:09:36,620 --> 00:09:41,650 - Salió bien. - Hace mucho tiempo. Espere... 17 00:09:41,667 --> 00:09:48,358 Veré si mi novia vino con el tren. ¡Ahí está ella! ¡Yvonne! 18 00:10:06,191 --> 00:10:11,186 - Aquí está él, Pauli. Hola. 19 00:10:11,196 --> 00:10:15,455 Ya nos hemos encontrado. Nos sentamos en el mismo compartimento. 20 00:10:15,492 --> 00:10:22,147 - Gracioso. ¿Y no sabías nada? - Él podría ser tu hermano. 21 00:10:30,424 --> 00:10:32,939 Adiós. 22 00:10:38,808 --> 00:10:43,719 Si hubiera sabido que era tu Pauli... 23 00:10:44,688 --> 00:10:49,801 También había un hombre increíblemente guapo allí. 24 00:10:50,569 --> 00:10:55,730 Un tipo increíble... Estaba a punto de violarme en el compartimento. 25 00:10:55,741 --> 00:11:00,344 Y si Pauli no hubiera venido, entonces... 26 00:11:01,497 --> 00:11:06,148 - ¿Cómo están las calificaciones? - Excelente como de costumbre. 27 00:11:06,168 --> 00:11:08,173 ¿Cómo nos va? 28 00:11:08,254 --> 00:11:12,393 Alpenblick está lleno, Goldener Hirsch está casi lleno. 29 00:11:12,425 --> 00:11:17,336 La jefe está embarazada de un estadounidense. 30 00:11:18,639 --> 00:11:24,769 Tu esposa se hace cargo... Quiere hacerse cargo de todo. ¡Qué monstruo! 31 00:11:24,770 --> 00:11:31,943 - Suficiente por ahora. ¿Cómo es ella? - Ella siempre está enojada cuando me ve. 32 00:11:31,944 --> 00:11:35,278 Pero para todos los demás ella es muy amigable. 33 00:11:35,323 --> 00:11:37,410 ¿Ella tiene un nuevo amante? 34 00:11:37,492 --> 00:11:42,142 No tan lejos según sé. Ella bien podría haber jodido con toda la cadena de hoteles. 35 00:12:03,351 --> 00:12:07,954 Entonces, chico. Ahora estás en un verdadero internado. 36 00:12:07,981 --> 00:12:13,485 Hoy tendremos spaghetti all vongole y chéteau brian. 37 00:12:13,486 --> 00:12:17,104 - ¿Ya ha venido Erhard? - Sí, él preguntó por ti. 38 00:12:17,157 --> 00:12:23,162 Andrea también está allí. Ella mira con nostalgia mi casa. 39 00:12:23,163 --> 00:12:25,678 Ella puede esperar. 40 00:12:25,749 --> 00:12:30,779 La tía Miriam y el tío Alex también están furiosos allí. 41 00:12:30,795 --> 00:12:35,790 Alex compone una nueva ópera: «La oleada de Lesbos». 42 00:13:08,792 --> 00:13:12,885 ¡Sr. Loibner! ¡Sr. Loibner! 43 00:13:12,921 --> 00:13:17,488 La comida está lista. Los invitados han llegado. 44 00:13:17,509 --> 00:13:21,910 Los invitados han venido Los invitados han venido. 45 00:13:21,930 --> 00:13:24,753 Los invitados han venido... 46 00:13:24,808 --> 00:13:29,375 ¡No, Sr. Alex! ¡Para! 47 00:13:31,481 --> 00:13:35,704 Pauli ha venido, pastel de carne. ¡Morsa loca! 48 00:13:35,736 --> 00:13:40,303 ¡Deja la oleada de Lesbos solo! ¡Salí! 49 00:13:46,955 --> 00:13:51,178 - Ven conmigo. 50 00:14:05,891 --> 00:14:10,921 ¡Pauli! ¡Mi pequeño pez dorado! 51 00:14:10,938 --> 00:14:16,181 ¡Que bueno verte! Yo vengo abajo. 52 00:14:17,528 --> 00:14:22,949 - ¡Mi querido sobrino! Hola a ti, Pauli. 53 00:14:24,451 --> 00:14:29,315 Hola, tía Miriam. - «Tía Miriam»... 54 00:15:00,863 --> 00:15:06,059 - Fue delicioso, abuela. - Gracias. ¿Sabe bien? 55 00:15:06,077 --> 00:15:11,790 - Sylvan es bueno para cocinar. - Para una comida lésbica. 56 00:15:11,791 --> 00:15:18,380 Se siente como si los rompedores de Lesbos estuvieran en mi estómago. 57 00:15:18,381 --> 00:15:22,948 - ¿Sabía bien, Yvonne? - Sí, pero fue demasiado. 58 00:15:22,969 --> 00:15:25,733 Eres demasiado delgado. 59 00:15:25,805 --> 00:15:30,882 Ralph, dile que debe comer, de lo contrario, es solo piel y huesos. 60 00:15:31,728 --> 00:15:37,991 Las chicas de hoy... Debes temer que se rompan en el medio. 61 00:15:44,198 --> 00:15:49,661 - ¿No quieres pastel, Yvonne? Dile que estoy lleno. 62 00:15:49,662 --> 00:15:52,818 ¡Dame la crema! 63 00:16:14,646 --> 00:16:17,468 Es tan genial que todos están aquí. 64 00:16:17,524 --> 00:16:22,435 No hay nada peor que cuando la casa está vacía. 65 00:16:22,445 --> 00:16:28,032 Mi pequeño... Te has convertido en un verdadero hombre. 66 00:16:28,034 --> 00:16:31,142 - ¿Quieres un cigarro? - Si, gracias. 67 00:16:31,204 --> 00:16:37,895 ¡Dale al joven un brandy también! Toma, mi pequeño niño. 68 00:16:42,632 --> 00:16:45,397 Gracias. 69 00:16:45,469 --> 00:16:49,822 Cuando tenía 16 años, fumaba como una chimenea. 70 00:16:49,848 --> 00:16:53,857 Y bebí como una esponja. 71 00:16:57,481 --> 00:17:01,882 De todos modos, llegué a los 75. 72 00:17:04,446 --> 00:17:07,981 ¡Saludos por tu premio! 73 00:17:11,870 --> 00:17:15,025 Saludos, viejo muchacho. 74 00:17:17,209 --> 00:17:20,115 Sylvana... 75 00:17:20,170 --> 00:17:25,413 Toma un café en mi habitación. Buen café con mucha crema. 76 00:17:25,425 --> 00:17:28,248 Una gran cantidad de crema. 77 00:17:28,303 --> 00:17:31,803 Las dos bellezas los oíste gimiendo... 78 00:17:31,849 --> 00:17:37,780 Las dos lesbianas cubiertas de crema... 79 00:17:39,273 --> 00:17:43,626 Voy y descanso un poco. ¿Vienes también? 80 00:18:51,721 --> 00:18:54,876 Muy preparado. 81 00:19:05,193 --> 00:19:08,182 Ya estoy aburrido. 82 00:19:08,237 --> 00:19:11,428 Ya sabes, por supuesto, Yvonne... 83 00:19:14,452 --> 00:19:19,268 La abuela y la tía Miriam, y esta lesbiana de tipo Hitler... 84 00:19:19,290 --> 00:19:22,529 Y grasa bulto Alex... 85 00:19:23,878 --> 00:19:29,299 Estoy aquí por el bien de Paul. No hemos conocido un año completo. 86 00:19:31,219 --> 00:19:36,379 Él está abordando todo el año. Siempre me siento culpable. 87 00:19:36,391 --> 00:19:42,915 Por cierto... Quiero terminar mi historia. 88 00:19:44,274 --> 00:19:48,497 Fui al baño. 89 00:19:49,779 --> 00:19:55,105 La puerta se desbloqueó accidentalmente. 90 00:19:56,119 --> 00:19:59,393 ¿Sí? ¡Sigue! 91 00:20:01,499 --> 00:20:06,660 Entonces este hombre entró y dijo... ¿Qué fue de nuevo? 92 00:20:06,671 --> 00:20:10,989 Él era al menos muy fuerte y cachondo. 93 00:20:12,218 --> 00:20:16,062 Él dijo: «Aquí es estrecho». 94 00:20:17,390 --> 00:20:22,811 No, eso fue lo que dije. «Fresco y encantador», dijo. 95 00:20:22,813 --> 00:20:26,228 Tengo la piel de gallina. 96 00:20:26,274 --> 00:20:31,351 - ¿Cómo ahora? - ¿Debo continuar? 97 00:21:17,534 --> 00:21:19,788 ¡Por favor! 98 00:21:22,122 --> 00:21:25,456 El café, Signora. 99 00:21:32,007 --> 00:21:37,002 - Siéntate. - No, Signora. Necesito bajar de nuevo. 100 00:21:38,097 --> 00:21:41,762 No, Sylvana. Quédate aquí. 101 00:21:42,726 --> 00:21:47,044 Tomaremos café con crema juntos. 102 00:21:48,399 --> 00:21:52,491 ¿Te gusta la crema batida? 103 00:21:52,528 --> 00:21:57,261 Claro, Signora. Pero debo ir a ver a la abuela. 104 00:21:58,534 --> 00:22:01,475 Siéntate. 105 00:22:08,544 --> 00:22:12,328 Vips. Y voilá. 106 00:22:40,201 --> 00:22:44,424 Ahora mi pequeño gatito. Ahora te comeré. 107 00:22:53,631 --> 00:22:55,328 Lamer, lamer. 108 00:24:22,888 --> 00:24:26,672 ¡Pauli! ¡Hola! 109 00:24:27,601 --> 00:24:29,949 ¡Hola! 110 00:24:30,020 --> 00:24:34,195 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - Dos horas. 111 00:24:34,232 --> 00:24:39,144 - ¿Has conocido a Erhard? - Ayer. Él vuelve más tarde. 112 00:25:20,070 --> 00:25:25,266 - Disculpe... - No importa. 113 00:25:52,019 --> 00:25:55,435 Me gusta la pieza. 114 00:25:55,481 --> 00:25:59,918 - ¿Qué quién? - La música. 115 00:25:59,944 --> 00:26:06,825 Tal vez el ritmo, pero no de otra manera. Es demasiado jazzy para mí. 116 00:26:06,826 --> 00:26:12,455 Prefiero escuchar jazz que pop. La música pop está pasada de moda. 117 00:26:12,456 --> 00:26:15,991 ¿Puedes mancharme? 118 00:26:32,727 --> 00:26:39,381 Una chica delicada como tú debe tener cuidado con el sol. 119 00:27:13,893 --> 00:27:16,526 ¡Hola, señor! 120 00:27:35,790 --> 00:27:40,108 - ¿Todavía eres virgen? - Sí. 121 00:27:40,128 --> 00:27:45,454 - ¿Usted? ¿Lo has hecho con muchos? - Unos pocos. 122 00:27:49,679 --> 00:27:52,704 Vamos, Pauli. 123 00:27:59,523 --> 00:28:05,751 No quiero en este momento. Preferimos hacerlo en casa en la cama. 124 00:28:21,044 --> 00:28:25,813 - Ves, Erhard está por llegar. ¡Hola, Erhard! 125 00:28:25,841 --> 00:28:30,491 Salutti, salutti, tres mujeres, seis tutti. 126 00:28:31,597 --> 00:28:38,186 Amore, amore... Te pedí. ¿Vienes a la sala de juegos? 127 00:28:38,187 --> 00:28:41,377 - Sí. - No quiero. 128 00:28:41,440 --> 00:28:43,693 Mujer... 129 00:29:05,339 --> 00:29:08,957 Andrea se vuelve más bonita y bonita. 130 00:29:09,009 --> 00:29:12,853 - ¿Tienes...? - No. Lo intenté recientemente. 131 00:29:12,888 --> 00:29:16,637 - Ella es virgen. Ella no quiere. - ¿Qué significa eso? 132 00:29:16,684 --> 00:29:22,188 Ella está luchando con dientes y garras. Doncella de hierro puro 133 00:29:22,189 --> 00:29:24,787 Ella es ciertamente frígida. 134 00:29:24,859 --> 00:29:30,822 - No lo creo. - Ahí está ella. Me siento así. 135 00:29:30,823 --> 00:29:35,260 - ¿Alguna vez has jodido, entonces? - ¿Qué? 136 00:29:35,286 --> 00:29:40,565 - Sí, con varias chicas. - ¿Cuántos? 137 00:29:40,583 --> 00:29:43,690 Ocho o nueve, seguro. 138 00:29:43,753 --> 00:29:48,521 Emborracharse es una tontería. Tengo algo mejor: 139 00:29:48,549 --> 00:29:52,689 Hachís. Lo obtuve de un chico en la escuela. 140 00:29:52,720 --> 00:29:56,504 Tengo mucho en casa. Funciona perfectamente. 141 00:29:56,557 --> 00:30:02,275 Mañana tomaremos con Andrea en un viaje en barco y luego... 142 00:31:00,079 --> 00:31:05,880 ¡Silencio silencio! 143 00:31:13,385 --> 00:31:17,477 ¿Dónde está Pauli, nuestra estrella del tenis? 144 00:31:17,514 --> 00:31:23,694 Ni idea. Tal vez nadando con Andrea y Erhard. 145 00:31:25,063 --> 00:31:28,254 ¡Ahora podemos comenzar, niños! 146 00:31:32,195 --> 00:31:35,695 - Gente, ¿quién juega con la abuela? - Usted. 147 00:31:35,740 --> 00:31:39,999 ¡Abuela, juegas conmigo! 148 00:31:41,913 --> 00:31:45,840 Espero encontrar espacio a tu lado. 149 00:31:45,876 --> 00:31:50,051 - Fatty sirve. - ¡No hay insultos del juez! 150 00:31:51,673 --> 00:31:55,256 ¡Cuidado, abuela! 151 00:31:56,803 --> 00:31:59,151 15:0 152 00:32:56,530 --> 00:32:59,472 ¡Oh, lo siento, abuela! 153 00:33:06,207 --> 00:33:08,674 Baloncesto. Último intento. 154 00:33:11,003 --> 00:33:13,518 Primer juego: 6:4. 155 00:33:13,589 --> 00:33:16,353 Fatty sirve. 156 00:33:34,485 --> 00:33:38,660 Tira profundo, Andrea. 157 00:33:41,784 --> 00:33:46,351 Tirar profundo en... - Sí, más profundo. 158 00:33:46,372 --> 00:33:49,955 ¡El humo debe entrar completamente! 159 00:33:51,002 --> 00:33:55,521 No solo el humo. Todo debe entrar. 160 00:33:58,634 --> 00:34:02,335 Todo tiene que profundizar en... 161 00:34:02,388 --> 00:34:04,736 Andrea... 162 00:34:07,143 --> 00:34:11,627 - «Andrea», dijo. - Profundo... 163 00:34:11,647 --> 00:34:16,464 - Tíralo profundamente. - Ahora él también comienza. 164 00:34:18,529 --> 00:34:23,725 Pronto me reiré. Comienzo a reírme... 165 00:34:26,120 --> 00:34:29,110 Todo es muy suave. 166 00:34:54,274 --> 00:34:56,361 ¡Corre, abuela! 167 00:34:56,443 --> 00:35:00,452 También quiero ser incluido. 168 00:35:14,127 --> 00:35:19,453 Para. Eres muy quisquilloso. 169 00:35:19,466 --> 00:35:26,512 Mira, Pauli. ¡Mira lo que Andrea tiene aquí! 170 00:35:32,854 --> 00:35:35,238 ¡Correr! ¡Correr! 171 00:36:02,801 --> 00:36:06,419 Tengo miedo. Estás loco, Erhard. 172 00:36:06,471 --> 00:36:10,908 ¡Deja a Erhard ser! 173 00:36:14,062 --> 00:36:17,134 ¡Sylvana! 174 00:36:23,781 --> 00:36:27,481 - Pastel de carne. - Lamer, lamer. 175 00:36:36,126 --> 00:36:40,777 Creo que tengo náuseas. ¡Andrea, dile que se detenga! 176 00:36:41,632 --> 00:36:46,448 ¿Por qué? Es maravilloso. ¿Tienes miedo, Pauli? 177 00:36:46,470 --> 00:36:49,460 Tal vez él no se atreve a follar. 178 00:36:49,515 --> 00:36:55,770 No habrá ningún maldito. Todavía soy virgen. 179 00:36:55,771 --> 00:36:59,187 Como el de Pablo. 180 00:36:59,233 --> 00:37:03,326 Mira aquí, Andrea. 181 00:37:05,740 --> 00:37:09,832 ¿Qué es? Es difícil. 182 00:37:18,586 --> 00:37:22,204 Ciertamente es, sí. 183 00:37:24,884 --> 00:37:28,075 Te amo, Andrea. 184 00:37:28,137 --> 00:37:32,360 - ¡Basta, Erhard! - Déjame ir. 185 00:37:32,391 --> 00:37:36,958 Abandonarlo. Déjalo ahora. 186 00:37:36,979 --> 00:37:40,431 Él tomará mi virginidad. 187 00:38:21,191 --> 00:38:24,606 De acuerdo, mi pequeño amigo... 188 00:38:39,501 --> 00:38:41,672 ¡Mira! 189 00:38:41,753 --> 00:38:44,220 ¡Un pez! 190 00:38:45,799 --> 00:38:47,637 ¡Ahí! 191 00:39:02,607 --> 00:39:04,814 Erhard... 192 00:39:08,864 --> 00:39:10,821 ¡Erhard! 193 00:39:19,499 --> 00:39:22,405 ¡Vengo! 194 00:39:22,461 --> 00:39:24,382 ¡Erhard! 195 00:40:54,595 --> 00:40:57,110 Gire más fuerte. 196 00:41:08,859 --> 00:41:15,597 Es su culpa que Pauli lo haya pasado mal. No puedo soportarla más. 197 00:41:17,410 --> 00:41:20,517 ¿No bajará? 198 00:41:20,580 --> 00:41:25,610 - Él quiere comer en la habitación. - Ya son tres días. 199 00:41:28,087 --> 00:41:34,259 Tengo una idea. Vamos a Verona con Pauli y Andrea. 200 00:41:34,260 --> 00:41:38,779 ¡Andrea! Ven aquí. 201 00:41:38,806 --> 00:41:41,273 Por favor espera. 202 00:41:50,068 --> 00:41:51,728 ¡Tan estupendo! 203 00:41:59,494 --> 00:42:04,737 Entonces, signor Pauli. Coma bien, siéntase mejor. 204 00:42:05,333 --> 00:42:07,765 Pronto fresco. 205 00:42:08,795 --> 00:42:10,882 Entonces, Pauli. 206 00:42:14,843 --> 00:42:18,081 Pauli... Signor Pauli... 207 00:43:04,101 --> 00:43:09,012 ¡Pauli! ¡Pauli! ¡¿Te has vuelto loco?! 208 00:44:01,158 --> 00:44:04,823 - ¿Cómo ha estado el paciente? - Mejor, gracias. 209 00:44:04,870 --> 00:44:07,254 Que agradable. 210 00:44:28,018 --> 00:44:30,225 Finalmente, algo de aire. 211 00:44:30,312 --> 00:44:37,235 La casa es agradable, pero jugar al tenis y comer constantemente es aburrido. 212 00:44:37,236 --> 00:44:42,787 Comiendo todo el día... He subido al menos dos libras. 213 00:44:52,084 --> 00:44:56,521 ¿Yvonne? Vamos a 'Due Torri' esta noche. Ellos tienen buena comida. 214 00:44:56,547 --> 00:45:02,010 Comer de nuevo... ¿Pidió una habitación doble para los niños? 215 00:45:02,011 --> 00:45:08,453 - ¿Estás tratando de emparejarlos? - Pauli está enamorado de Andrea. 216 00:45:11,813 --> 00:45:16,499 - ¿Las tiendas están abiertas? - ¿Seguro por qué? 217 00:45:16,526 --> 00:45:19,716 Me gustaría comprar algo. 218 00:45:19,779 --> 00:45:23,788 - ¿Qué? - No lo sé. Alguna cosa. 219 00:45:23,825 --> 00:45:28,392 - ¿Algo especial? - No. Un vestido, un collar... 220 00:45:28,413 --> 00:45:30,928 Depende de lo que pague. 221 00:45:30,999 --> 00:45:37,143 Toma Andrea, por favor. Necesito hablar un poco con Pauli. 222 00:47:54,310 --> 00:47:58,402 Es una pena que nos encontremos tan raramente. 223 00:47:59,648 --> 00:48:06,647 Pero solo te quedan dos años. Afterwords comienza la vida real. 224 00:48:08,115 --> 00:48:11,057 ¡Aclamaciones! 225 00:48:11,118 --> 00:48:14,309 Saludos, tu vieja astucia. 226 00:48:14,371 --> 00:48:16,625 ¿Por qué dices eso? 227 00:48:16,707 --> 00:48:20,882 Te ocupas de obtener todo lo que quieres. 228 00:48:25,299 --> 00:48:28,715 Aprendes a medida que pasa el tiempo... 229 00:48:28,761 --> 00:48:33,624 Uno debe aprender a planear cosas. 230 00:48:33,641 --> 00:48:39,821 Tanto en el trabajo como en la vida privada. Uno debe ser capaz de... dirigir un poco. 231 00:48:44,986 --> 00:48:48,770 De lo contrario, la vida se te escapa de las manos. 232 00:48:48,823 --> 00:48:53,853 A tu edad es normal con un poco de caos. 233 00:48:53,870 --> 00:48:55,993 Caos... 234 00:49:04,046 --> 00:49:07,285 - Aquí tienes. - Gracias. 235 00:49:10,678 --> 00:49:13,703 Dos más, por favor. 236 00:49:15,016 --> 00:49:19,927 - ¿Te gusta Andrea? - Por supuesto. ¿Por qué? 237 00:49:19,937 --> 00:49:23,900 Ella me gusta mucho. 238 00:49:23,942 --> 00:49:26,290 ¿Por qué no'? 239 00:50:08,695 --> 00:50:13,345 - Saludos a ti, Paulino. - Próstata. 240 00:50:20,332 --> 00:50:25,753 - ¿Dónde están? - Todas las mujeres son cerdos. 241 00:52:26,167 --> 00:52:31,078 Te mostraré el balcón donde estaba Julia. 242 00:52:32,089 --> 00:52:34,687 Aquí está. 243 00:52:42,475 --> 00:52:47,801 En este balcón, Julia la esperaba Romeo. 244 00:52:51,275 --> 00:52:56,044 Espera, la llamaré. ¡Julia! 245 00:52:56,072 --> 00:52:58,278 Nadie está en casa. 246 00:52:58,366 --> 00:53:01,130 Espera, subiré. 247 00:53:01,202 --> 00:53:06,113 Ve con ella, Pauli. ¡Serás Romeo! 248 00:53:09,127 --> 00:53:12,745 ¿Julia? 249 00:53:15,425 --> 00:53:22,341 «Oh, Romeo, ¿por qué eres Romeo?». 250 00:53:23,725 --> 00:53:28,292 «Niega a tu padre y a tu nombre». 251 00:53:29,814 --> 00:53:34,465 «Si no lo quieres, jura que me amas». 252 00:53:34,486 --> 00:53:37,345 Genial, Julia. ¡Continuar! 253 00:53:37,405 --> 00:53:40,264 «Solo mi nombre es mi enemigo». 254 00:53:40,325 --> 00:53:46,705 «Tú eres todo, y Montague nada. Montague es solo una palabra». 255 00:53:46,706 --> 00:53:52,252 «No mano, no pie, no brazo sin cara, ninguna otra parte».. 256 00:53:52,253 --> 00:53:55,705 Vamos, Ralph. 257 00:53:55,757 --> 00:54:00,015 ¿Vamos por delante? Voy a ir. Estas loco. 258 00:54:00,053 --> 00:54:03,896 «Él tiene la misma perfección sin nombre. ¡Tíralo!». 259 00:54:03,932 --> 00:54:07,039 «El nombre afuera, doy mi corazón». 260 00:54:07,102 --> 00:54:10,685 Vengo, Julia. ¡Espera! 261 00:54:13,650 --> 00:54:16,509 - ¿Julia? - ¿Romeo? 262 00:54:16,570 --> 00:54:20,104 - Aquí estoy. - ¿Dónde? 263 00:54:20,157 --> 00:54:24,558 ¿Romeo? Atrápame, Romeo. 264 00:54:33,420 --> 00:54:37,904 - ¡Romeo! - Vengo, Julia. 265 00:54:47,142 --> 00:54:50,048 ¿Andrea? 266 00:54:51,188 --> 00:54:58,235 «Mi cara oculta la máscara de la noche, mis mejillas pintadas de rubor». 267 00:55:07,621 --> 00:55:09,969 ¿Hola? 268 00:55:16,338 --> 00:55:20,347 - Romeo, te amo. - Y yo te amo, Julia. 269 00:55:20,384 --> 00:55:24,821 - Ven ahora. - No me importa Shakespeare. 270 00:55:37,151 --> 00:55:41,670 ¡Papi! ¡Andrea! ¡Espere! 271 00:56:29,412 --> 00:56:32,353 ¿Papá? 272 00:56:32,415 --> 00:56:34,930 ¿Andrea? 273 00:59:41,480 --> 00:59:44,552 ¿Pauli? ¿Tu duermes? 274 00:59:52,950 --> 00:59:56,105 ¿Qué pasó, Pauli? 275 00:59:56,162 --> 01:00:01,875 - Vete de aquí, Yvonne. - ¡No digas lo que pasó! 276 01:00:01,876 --> 01:00:05,375 ¡Seguro que lo entiendes! 277 01:00:05,421 --> 01:00:10,024 - Él la follo... - ¡El cerdo! 278 01:00:11,969 --> 01:00:16,014 No hace que tu padre sea un cerdo. 279 01:00:16,057 --> 01:00:19,473 Él ciertamente sabía que me gusta Andrea. 280 01:00:19,519 --> 01:00:26,815 Tal vez. Pero también es culpa de Andreas. Ella ya no es una niña. 281 01:00:30,321 --> 01:00:33,939 Él no podía resistirse a ella; El anciano. 282 01:00:39,622 --> 01:00:42,445 No me resistirías... 283 01:00:42,500 --> 01:00:48,213 si realmente lo intenté, incluso si amas a Andrea. 284 01:00:48,214 --> 01:00:51,832 - ¡Si puedo! - ¿Apostamos? 285 01:00:51,885 --> 01:00:57,045 Deja, Yvonne. Usted está acostumbrado a hacerlo con todos. 286 01:00:57,056 --> 01:01:04,779 No todos... solo con aquellos con los que realmente quiero hacerlo. 287 01:02:54,008 --> 01:02:56,772 Vamos, Pauli. 288 01:03:56,028 --> 01:03:59,872 Relájate ahora, Pauli. 289 01:04:47,414 --> 01:04:51,198 - Duerme bien, Pauli. Tu también. 290 01:05:39,674 --> 01:05:42,023 Adelante. 291 01:05:42,094 --> 01:05:47,420 - Buen día, Signora. - Buen día. ¡Pon eso aquí! 292 01:05:50,394 --> 01:05:54,142 Ponlo aquí, por favor. 293 01:05:56,650 --> 01:05:59,117 Adiós. 294 01:06:13,876 --> 01:06:16,901 Come debes hacerlo tú mismo. 295 01:06:23,218 --> 01:06:29,766 Lo sé, es difícil ser un hombre. Pero sé feliz de que seas uno. 296 01:06:29,767 --> 01:06:33,729 Lo siento. ¿Puedes darme la sal? 297 01:06:43,906 --> 01:06:46,421 Pauli... 298 01:06:46,492 --> 01:06:49,991 No es salado. 299 01:08:58,083 --> 01:09:01,452 ¿Alex? ¿Pauli? 300 01:09:02,546 --> 01:09:04,894 ¡Ralph! 301 01:09:04,965 --> 01:09:08,334 Hola, Hildegard. 302 01:09:08,385 --> 01:09:13,664 ¿Dónde está Ralph? Debo hablar con él de inmediato. 303 01:09:13,682 --> 01:09:19,228 Ven, hijo mío. ¡Bebe una taza de café primero! 304 01:09:19,229 --> 01:09:23,072 No seas tan agitado. 305 01:09:23,108 --> 01:09:28,482 Ven aquí. Estás aquí de vacaciones, ya sabes. 306 01:09:28,488 --> 01:09:34,452 No puedes apresurarte en mi casa. Nadie está estresado aquí. 307 01:09:34,453 --> 01:09:41,000 Todo el mundo aquí está un poco loco, o lesbiana, pero no estresado. 308 01:09:41,001 --> 01:09:45,568 No estoy de vacaciones Él simplemente se va y tengo que hacer todo solo. 309 01:09:45,589 --> 01:09:50,832 Uno roba, uno está embarazada y el último está de vacaciones con el jefe. 310 01:09:50,844 --> 01:09:54,771 Aquí hay un poco de café. 311 01:09:55,808 --> 01:10:01,979 ¿O prefieres un whisky? ¿Ora un par de gotas de baldrian? 312 01:10:01,980 --> 01:10:05,515 Whisky. Y dile al viejo que se apresure. 313 01:10:05,567 --> 01:10:10,763 Cómo hablas de mi Ralph... Él no es tan viejo. 314 01:10:10,781 --> 01:10:15,811 Han tomado una siesta Ahora que hace tanto calor. 315 01:10:24,003 --> 01:10:29,377 ¿Crees que la noche en Verona fue buena para Pauli y Andrea? 316 01:10:30,467 --> 01:10:35,663 - Depende. - ¿Qué quieres decir? 317 01:10:35,681 --> 01:10:42,562 No sé si hiciste bien con Andrea o no. Yo no estaba allí. 318 01:10:42,563 --> 01:10:48,198 No lo quise decir así. Siempre piensas solo en lo físico. 319 01:10:51,989 --> 01:10:55,607 Pero también pasas un buen rato con lo que hago, ¿verdad? 320 01:10:55,659 --> 01:10:59,278 - Sí a veces. - ¿Solo a veces? 321 01:11:00,039 --> 01:11:06,563 - Bien, me gusta. - Ahí lo ves. 322 01:11:07,546 --> 01:11:13,347 Solo sé que Pauli se sintió bien con lo que hice con él. 323 01:11:15,179 --> 01:11:17,527 Él tiene talento. 324 01:11:18,432 --> 01:11:23,628 - Él tiene un gran talento. - Él es mi hijo. 325 01:11:24,897 --> 01:11:28,907 Cuando pienso en él siento hormigueo en todo el cuerpo. 326 01:11:28,943 --> 01:11:35,907 - Él fue muy feliz después de las palabras. - Por supuesto. Fue la primera vez. 327 01:11:35,908 --> 01:11:41,188 Pero Andrea estaba enojada y lloró de camino a casa. 328 01:11:42,331 --> 01:11:48,837 Todas las chicas bien educadas tienen que llorar afterwords. tú también lo hiciste. 329 01:11:48,838 --> 01:11:53,405 Yo no. Estaba feliz de que todo haya ido bien. 330 01:11:53,426 --> 01:11:57,388 - No lloré. - Por supuesto no. 331 01:11:57,430 --> 01:12:00,455 ¡Absolutamente no! 332 01:12:19,494 --> 01:12:22,685 Hola, pequeña. 333 01:12:32,215 --> 01:12:36,177 ¡Ralph! ¡Desciende a la vez! 334 01:12:37,012 --> 01:12:41,579 Dios mío... Es tu esposa. 335 01:12:41,600 --> 01:12:47,104 - ¿Qué está haciendo ella aquí? - Sólo déjala gritar. 336 01:12:47,105 --> 01:12:50,889 ¡Ralph! ¿Dónde está el Pauli? 337 01:12:50,942 --> 01:12:55,937 - Tu turno. - No puedo jugar mientras ella grita. 338 01:12:59,618 --> 01:13:04,101 Oye, ya tienes frío. ¿Estás tan aterrorizado por tu esposa? 339 01:13:04,122 --> 01:13:07,574 - ¡Ralph! - Debo bajar. 340 01:13:07,626 --> 01:13:10,223 Entonces ve. 341 01:13:10,295 --> 01:13:12,383 ¡Venga! 342 01:13:28,021 --> 01:13:31,390 - No juegues bolas tan duras por favor. - Vamos, corre. 343 01:13:31,441 --> 01:13:34,466 No quiero más. 344 01:14:10,606 --> 01:14:14,141 Extraño. Suena muy extraño. 345 01:14:14,193 --> 01:14:18,285 Viene de sus trajes de baño mojados. 346 01:14:18,322 --> 01:14:21,394 Quizás no tan mal, de todos modos... 347 01:14:21,450 --> 01:14:26,445 ¡No está mal! Estos son sonidos totalmente nuevos. 348 01:14:54,525 --> 01:14:58,108 ¡Podrían revolucionar la música! 349 01:14:58,154 --> 01:15:02,472 ¿Puedes mover tus nalgas un poco hacia la izquierda, Miriam? 350 01:15:04,368 --> 01:15:08,413 - ¿Vaya? - ¡Sí continuar! 351 01:15:18,341 --> 01:15:21,959 Un poco más alto, señoras. 352 01:15:31,396 --> 01:15:35,274 Todavía falta algo... 353 01:15:36,025 --> 01:15:38,492 ¡Aquí tenemos el tono! 354 01:15:38,569 --> 01:15:42,792 Un poco más fuerte, Sylvana. Más alto, Miriam. 355 01:15:44,659 --> 01:15:48,752 Lo haré, si lo permite, en este momento 356 01:15:48,788 --> 01:15:52,406 ser el tercero en esto sucediendo. 357 01:15:52,458 --> 01:15:56,503 El tercero, el tercero. 358 01:16:13,480 --> 01:16:15,995 Ella me emborracha. 359 01:16:16,066 --> 01:16:23,489 ¿Quién o qué ha fallado? Parece que eres tú. 360 01:16:23,490 --> 01:16:29,160 - ¿Dónde están las hojas de pase? - En el auto. Los conseguiré más tarde. 361 01:16:29,162 --> 01:16:34,441 - Tuviste mal momento. - No más ahora. 362 01:16:34,459 --> 01:16:39,489 - Hablaremos de eso por la mañana. - ¿Mañana por la mañana? 363 01:16:39,506 --> 01:16:44,666 Me quedaré un par de días. Me gustaría conocer a Pauli también. 364 01:16:44,678 --> 01:16:49,790 Paul se va mañana por la mañana. ¿Y quién se ocupa de la oficina? 365 01:16:49,808 --> 01:16:53,224 - Hola, pequeña Hildegard. - Hola, vieja puta. 366 01:16:53,270 --> 01:16:57,623 - ¡Para! - Pero estoy en lo correcto. ¿Qué? 367 01:16:59,317 --> 01:17:03,920 Lo siento, estoy borracho. La vieja bruja me dio una bebida adecuada, - 368 01:17:03,947 --> 01:17:07,102 - Mientras dormías la siesta. 369 01:17:09,077 --> 01:17:13,810 - ¿Dónde está Pauli? - Juega tenis con Andrea. 370 01:17:13,832 --> 01:17:20,239 Pauli juega tenis con Andrea. O Andrea juega con el pene de Pauli. 371 01:18:14,268 --> 01:18:20,273 Estoy cansado de esto. Y pronto comienza a llover. 372 01:18:20,274 --> 01:18:22,278 ¿No puedes continuar? 373 01:18:22,359 --> 01:18:28,531 - Tengo una ampolla aquí. - Eso no es excusa. 374 01:18:28,532 --> 01:18:33,301 - Y luego me golpeé aquí. - Tan tonto. 375 01:18:57,979 --> 01:19:02,890 Empieza a llover. ¡Dentro de ti, niños! 376 01:19:02,900 --> 01:19:07,633 - Vamos, Hildegard. - Puedo caminar solo. 377 01:19:27,133 --> 01:19:32,044 De acuerdo, mis palomas. Vamos, musamos y deleitamos. 378 01:19:56,830 --> 01:20:00,969 - Detente, Pauli. ¿No te vas mañana? - Es por eso que. 379 01:20:20,103 --> 01:20:27,193 Adelante, adelante, caballeros salvajes... 380 01:20:27,194 --> 01:20:34,283 Adelante, llévame lejos de las playas de Lesbos... 381 01:20:34,284 --> 01:20:41,332 Adelante, adelante manada salvaje. 382 01:20:41,333 --> 01:20:48,506 Porque el hambre está ardiendo en mi cuerpo... 383 01:20:48,507 --> 01:20:55,554 Vamos a encontrar las macetas de la abuela... 384 01:20:55,555 --> 01:21:01,936 Y prepáranos una sabrosa comida... 385 01:21:01,937 --> 01:21:09,151 Después del quinto curso, mi musa me besa... 386 01:21:09,153 --> 01:21:15,725 Y me tiro de nuevo sobre mi juego de cuerdas... 387 01:22:34,155 --> 01:22:37,738 Te amo, Pauli. 388 01:22:37,783 --> 01:22:41,532 Y te amo. 389 01:23:00,932 --> 01:23:06,258 ¿Dónde está el Pauli? El chico probablemente se haya perdido en compañía. 390 01:23:06,270 --> 01:23:11,134 - Quiero encontrarlo antes de que se vaya. - Él ciertamente vendrá pronto. 391 01:23:11,150 --> 01:23:15,718 Ralph, no puedes permitir que arrastre a nuestro hijo a la mierda. 392 01:23:15,738 --> 01:23:20,685 - Relájate, Yvonne. - Ella saldrá de la casa de inmediato. 393 01:23:22,662 --> 01:23:29,042 Ella irá a Frankfurt mañana y limpiará en 'Goldener Hirsch'. 394 01:23:29,043 --> 01:23:33,527 Quizás sea la mejor manera. Hildegard necesita descansar. 395 01:23:33,548 --> 01:23:39,678 - También necesito descansar. - Ella tomará el mismo tren que Pauli. 396 01:23:39,679 --> 01:23:44,198 Me gusta estar con Pauli. Él folla muy bien. 397 01:23:44,225 --> 01:23:47,250 ¡Tu cerdo! 398 01:24:20,887 --> 01:24:25,205 Entramos y anunciamos que nos amamos. 399 01:24:25,225 --> 01:24:31,370 Y que nos casaremos. Se lo gritamos a tu padre, a Yvonne y a los demás. 400 01:24:41,283 --> 01:24:45,126 ¡Vale, vamos! 401 01:24:45,162 --> 01:24:51,209 - ¡Basta, Hildegard! - ¡No soy una sexmaskin! 402 01:24:51,210 --> 01:24:54,958 ¡Para! 403 01:24:55,714 --> 01:25:00,281 Basta, Yvonne. Empaca tus cosas, hablaremos de eso más tarde. 404 01:25:00,302 --> 01:25:06,516 Bastardo. Rogarás por misericordia. No te mojes ahora. 405 01:25:06,517 --> 01:25:12,021 - ¿Les dirás que estamos enamorados? - Por supuesto. Los mostraremos. 406 01:25:12,022 --> 01:25:18,001 - Quédate quieto. - Ella necesita irse, de lo contrario iré. 407 01:25:23,284 --> 01:25:26,699 No, no entro allí. 408 01:25:28,789 --> 01:25:32,929 Parece que mamá está aquí. 409 01:25:38,883 --> 01:25:44,209 - Me voy a casa. - Sí, quizás eso sea mejor ahora. 410 01:25:45,639 --> 01:25:49,305 Espero que nos volvamos a ver el próximo año. 411 01:25:49,351 --> 01:25:55,022 Sí, tal vez el próximo año. - Ciao, Pauli. 412 01:27:26,408 --> 01:27:30,761 - ¿Quieres bailar'? - Gracias. 413 01:27:33,790 --> 01:27:36,981 Que hombre. 32250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.