All language subtitles for I Will Fight No More Forever.CZE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,008 --> 00:00:52,010 St�jte vy tam! 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,140 V�dycky jsem si cht�l vyst�elit na takov�ho pt�ka. 3 00:00:58,183 --> 00:01:01,103 Krocan... obrovsk� krocan. 4 00:01:03,146 --> 00:01:05,148 Hled�m. 5 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 P�t kon�. P�t. 6 00:01:08,193 --> 00:01:10,696 Jsem Joe Grant. 7 00:01:11,488 --> 00:01:13,574 Vy jste ty kon� ukradli. 8 00:01:13,657 --> 00:01:17,327 Zem� nen� ohrada... kon� tady voln� pob�haj�. 9 00:01:17,494 --> 00:01:21,164 Ale samoz�ejm�... do t� doby, ne� se jich nedotkne�. 10 00:01:21,665 --> 00:01:24,668 My lov�me orly a ne kon�. 11 00:01:24,960 --> 00:01:28,297 Stopy na�ich kon� se p�ekr�vaj� s va�imi stopami. 12 00:01:28,672 --> 00:01:31,258 Indi�ni p�ece nemaj� okovan� kon�. 13 00:01:31,341 --> 00:01:34,344 Za�ni hledat tam, odkud se ti ztratili. 14 00:01:36,513 --> 00:01:39,850 Spr�vn�. Mohli se i ztratit. 15 00:01:42,269 --> 00:01:44,771 Mo�n� se m�l�m. 16 00:01:45,981 --> 00:01:49,985 Asi jsem se spletl. Je to moje chyba. 17 00:02:09,588 --> 00:02:13,342 M��e� se vr�tit dom� a ��ct sv�m rud�m bratr�m, 18 00:02:13,425 --> 00:02:15,886 co se stane zlod�j�m kon�. 19 00:02:36,615 --> 00:02:39,117 Slibuji ti... 20 00:02:39,493 --> 00:02:42,496 ...�e zem�e. 21 00:02:43,205 --> 00:02:46,875 Ne, Wahlitis... Nic ned�lej! 22 00:02:47,709 --> 00:02:50,754 - Nech b�l�ho mu�e j�t. - Zem�e! 23 00:02:52,965 --> 00:02:54,967 Ne! 24 00:04:01,325 --> 00:04:03,327 Kdo to ud�lal? 25 00:04:03,452 --> 00:04:05,495 B�l� mu�. 26 00:04:05,913 --> 00:04:07,915 Grant. 27 00:04:08,332 --> 00:04:11,376 ��kal, �e jsme jim ukradli kon�. 28 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 Ale on lhal. A zabil m�ho otce. 29 00:04:17,174 --> 00:04:20,177 V�dycky, kdy� b�l� zabij� Indi�na, 30 00:04:20,344 --> 00:04:23,013 projde jim to bez trestu. 31 00:04:23,514 --> 00:04:27,184 Tentokr�t navrhuju, abysme ty b�lochy potrestali. 32 00:04:27,601 --> 00:04:31,438 Nechte sv� �eny zp�vat truchliv� p�sn� za mrtv�ho. 33 00:04:32,105 --> 00:04:35,025 Ch�pu tvou zlost, Wahlitisi. 34 00:04:35,442 --> 00:04:38,946 Ale jsme jeden kmen, jedna rodina. 35 00:04:39,279 --> 00:04:42,449 A� se tv� srdce uklidn�, pak si promluv�me. 36 00:04:42,533 --> 00:04:44,868 St�le jen mluv�me, ale na�i lid� um�raj�. 37 00:04:45,202 --> 00:04:49,581 - Kdy budeme bojovat? - Je snadn� chopit se zbran�. 38 00:04:49,873 --> 00:04:53,043 Nen� lehk� je pak slo�it. 39 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 Ollokote, ty jsi v�dcem mlad�ch bojovn�k�. 40 00:04:59,591 --> 00:05:02,427 - Ve� n�s do boje. - Jsem p�ipraven. 41 00:05:05,889 --> 00:05:08,392 Ale nejd��v chci vyslechnout Josepha. 42 00:05:09,059 --> 00:05:11,728 M�j bratr nepovede mlad� bojovn�ky. 43 00:05:12,062 --> 00:05:16,400 Rozhodnut� na zah�jen� v�lky mus� p�ijmout v�ichni n��eln�ci, cel� kmen. 44 00:05:16,650 --> 00:05:19,820 Kdo se p�jde se mnou pomst�t? 45 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 Yellow Wolfe, 46 00:05:23,740 --> 00:05:27,411 Swan Necklace... Jste moji p��tel�... 47 00:05:29,997 --> 00:05:35,335 Ty, Rainbow, velk� bojovn�ku a brat�e m� man�elky. Poj� se mnou. 48 00:05:35,752 --> 00:05:38,422 M�j brat�e, sly�el jsi. 49 00:05:38,589 --> 00:05:42,259 Rozhodnut� pro v�lku, mus� p�ijmout v�ichni n��eln�ci. 50 00:05:45,762 --> 00:05:50,475 Kdy� m�j otec um�ral, ��kal: "Ned�lej nic!" 51 00:05:50,559 --> 00:05:53,061 Nechce� poslechnout sv�ho otce? 52 00:05:54,062 --> 00:05:58,775 Jednoruk� gener�l Howard n�s zve na poradu. 53 00:05:59,151 --> 00:06:01,153 A ty m��e� j�t s n�mi. 54 00:06:01,236 --> 00:06:03,197 Budeme trvat na spravedlnosti. 55 00:06:03,280 --> 00:06:06,366 Podle jejich z�kon� by m�l b�t Grant ob�en. 56 00:06:06,450 --> 00:06:10,120 Nev���m z�kon�m b�l�ch. 57 00:06:10,829 --> 00:06:13,332 V�dycky pov�sili jen Indi�ny. 58 00:06:13,749 --> 00:06:15,918 Nikdy b�l�. 59 00:06:16,126 --> 00:06:18,754 Je jen m�lo b�l�ch, kter�m v���m, 60 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 ale u� jsem se setkal s gener�lem 61 00:06:21,173 --> 00:06:23,217 a mysl�m si, �e mluv� up��mn�. 62 00:06:23,300 --> 00:06:27,304 - V���m jeho slov�m. - Slova b�l�ho mu�e 63 00:06:27,387 --> 00:06:29,515 a jeho st�ely. 64 00:07:41,461 --> 00:07:46,967 �dol� Wallowa, Oregon 14. kv�tna 1877 65 00:07:49,469 --> 00:07:54,349 Tento p��b�h za�al, kdy� prvn� b�loch vkro�il do Ameriky 66 00:07:54,516 --> 00:07:58,854 a na�el zde �zem� ob�van� lidmi, kter�m ��k�me Indi�ni. 67 00:07:59,354 --> 00:08:03,817 V n�sleduj�c�ch 4. stalet�ch, hledali zlato, p�du nebo svobodu. 68 00:08:03,942 --> 00:08:06,612 B�l� postupn� os�dlovali �zem� a ne�prosn� se tla�ili na z�pad, 69 00:08:06,695 --> 00:08:09,072 kde si podrobovali jeden kmen po druh�m. 70 00:08:09,239 --> 00:08:13,911 Indi�ni se postupn� stali vyhnanci ve vlastn� zemi. 71 00:08:14,703 --> 00:08:18,373 A� nakonec v Idahu a Oregonu z�stalo osamocen� - Wallowa Valley. 72 00:08:18,457 --> 00:08:21,793 Posledn� m�sto, kde je�t� svobodn� �ili Indi�ni... 73 00:08:22,127 --> 00:08:25,797 z mal�ho kmene Nez Perce (Prop�chnut� Nosy). 74 00:08:26,256 --> 00:08:29,551 Jedn� se o rekonstrukci historick�ch ud�lost�. 75 00:08:30,761 --> 00:08:35,641 Tak�e, na k�i�ovatce d�jin stoj� 37 let� Hinmahtooyah Latkekt, 76 00:08:35,766 --> 00:08:37,809 zn�m�j�� jako N��eln�k Joseph. 77 00:08:37,935 --> 00:08:40,771 Pou�en chov�n�m b�l�ch 78 00:08:40,938 --> 00:08:44,149 sna�il se zachovat indi�nsk� d�dictv�. 79 00:08:44,274 --> 00:08:46,610 A jako v�ichni velc� n��eln�ci p�ed n�m, 80 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 i on bude muset p�ijmout kone�n�, zoufal� rozhodnut�. 81 00:08:50,030 --> 00:08:52,533 Jestli se pod��dit nebo bojovat. 82 00:08:58,163 --> 00:09:01,333 Tohle je jednoruk� gener�l, do kter�ho Joseph vkl�d� sv� nad�je. 83 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 Striktn� vyzn�vaj�c� Boha, Oliver Otis Howard. 84 00:09:04,628 --> 00:09:06,672 Zn�m� i svou velkodu�nost�. 85 00:09:06,880 --> 00:09:10,217 Veter�n z Ob�ansk� v�lky, kter� ztratil pravou ruku 86 00:09:10,342 --> 00:09:13,971 a zalo�il univerzitu pro �ernochy, kter� dodnes nese jeho jm�no. 87 00:09:14,221 --> 00:09:19,226 Te� je vojensk�m velitelem Severoz�padu. P�in�� nov� instrukce z Washingtonu, 88 00:09:19,351 --> 00:09:23,689 kter� zm�n� �ivot kmene nav�dy. 89 00:10:42,309 --> 00:10:45,312 - Po-ka-he. - Po-ka-he. Josephe... 90 00:10:46,563 --> 00:10:50,400 V�t�m t� spolu s dal��mi n��eln�ky. 91 00:10:50,692 --> 00:10:53,070 Jsem r�d, �e op�t mohu vid�t gener�la Howarda. 92 00:10:53,153 --> 00:10:56,490 Ollokote, r�d t� vid�m a pod�v�m ti ruku. 93 00:10:59,034 --> 00:11:01,703 Gener�le Howarde, to je B�l� Pt�k. 94 00:11:01,828 --> 00:11:05,499 Je�t� jsme se nevid�li, B�l� Pt�ku? R�d ti pot�esu rukou. 95 00:11:06,750 --> 00:11:09,962 V� nov� agent - Montilla a m�j asistent - kapit�n Wood. 96 00:11:10,170 --> 00:11:12,673 - Woode. - To jsem j�. 97 00:11:14,466 --> 00:11:18,929 Josephe, tv� �ena, Toma, u� porodila? 98 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Ne, ale brzy. 99 00:11:21,473 --> 00:11:24,393 Pan� Howardov� mi to poslala z na�eho domu v Portlandu. 100 00:11:24,476 --> 00:11:28,981 Pro va�e d�ti. Ud�lala hra�ky pro v�echny na�e d�ti. 101 00:11:31,108 --> 00:11:34,069 D�ky bohu za jej� n�klonnost k m� rodin�. 102 00:11:34,278 --> 00:11:37,114 Tak mi to �ekla, �e pro v�s, Josephe. 103 00:11:37,531 --> 00:11:40,033 Zah�j�me poradu? 104 00:12:10,314 --> 00:12:14,818 Mnohokr�t jsme sem u� p�i�li, abychom si promluvili s agentem Montillem. 105 00:12:14,985 --> 00:12:18,155 Mnohokr�t jsme �ekali, �e n�m zajist� spravedlnost. 106 00:12:18,447 --> 00:12:23,285 Dakup byl zavra�d�n proto, �e hnal sv� b�lou�e p�es pozemky b�l�ch. 107 00:12:23,493 --> 00:12:27,539 Yama-huts zem�el jen proto, �e necht�l prodat sv�ho kon� b�l�mu mu�i. 108 00:12:27,831 --> 00:12:32,836 Cheypen, obchodn�k s whisky, kter� ji prod�v� na�im mlad�k�m a z toho bohatne. 109 00:12:33,337 --> 00:12:36,340 Chceme jenom spravedlnost. 110 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 B�lo�i v�ak v�dy vyjdou beztrestn�. 111 00:12:38,800 --> 00:12:42,679 15 na�ich mu�� bylo zabito. Deset b�hem dvou zim. 112 00:12:42,888 --> 00:12:46,225 B�l� mu� zvan� Grant obvinil Eagle Rope, �e mu ukradl kon� 113 00:12:46,308 --> 00:12:47,935 a potom ho zabil... 114 00:12:48,018 --> 00:12:50,854 Pak kon� na�el na vlastn�ch pastvin�ch. 115 00:12:51,146 --> 00:12:54,274 Grant vlastn� �zem�, kter� je ofici�ln� zaregistrov�no. 116 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Podle va�ich z�kon�, by m�l viset. 117 00:12:56,944 --> 00:13:00,781 Vl�da v�m �ekne, �e z�kon je stejn� pro v�echny. 118 00:13:01,114 --> 00:13:05,077 Pokud j� zabiju b�l�ho, jsem si jist�, �e budu ob�en. 119 00:13:05,244 --> 00:13:08,330 Civiln� procesy se net�kaj� arm�dy. 120 00:13:08,455 --> 00:13:10,958 �ekl jsem to p�edt�m a ��k�m to i te�... 121 00:13:11,083 --> 00:13:14,086 - �e je to pl�tv�n� �asu, gener�le. - Ch�pu t� Josephe. 122 00:13:14,795 --> 00:13:18,215 Spravedlnost by se m�la t�kat v�ech, pane Montillo. 123 00:13:18,298 --> 00:13:20,300 Josephe, m� m� slovo. 124 00:13:20,551 --> 00:13:25,722 D�v�m ti sv� slovo, �e se postar�m aby doty�n� osoba byla zat�ena. 125 00:13:25,806 --> 00:13:29,142 Mohu v�m p�ipomenout gener�le, abychom p�e�li k obchodn� z�le�itosti? 126 00:13:29,560 --> 00:13:31,562 Tak za�n�te. 127 00:13:32,104 --> 00:13:34,314 Obdr�eli jsme pokyny od vl�dy. 128 00:13:34,481 --> 00:13:39,152 Josephe, promi�te, ale ta na��zen�, nejsou na prosp�ch va�� v�ci. 129 00:13:53,917 --> 00:13:56,295 Proto�e, americk� vl�da 130 00:13:56,378 --> 00:13:59,631 se deklaruje za vlastn�ka �dol� Wallowa 131 00:13:59,715 --> 00:14:02,342 a prohla�uje tuto oblast za sv� vlastnictv� 132 00:14:02,426 --> 00:14:04,928 a Josepha a jeho soukmenovce za spoluob�any. 133 00:14:05,053 --> 00:14:09,057 schv�lil ministr vnitra: Ulysses Grant 134 00:14:09,141 --> 00:14:13,437 N��eln�k Joseph a jeho kmen 135 00:14:13,520 --> 00:14:15,939 se vzdaj� sv�ch pozemk� a p�est�huj� se do rezervace, 136 00:14:16,023 --> 00:14:18,525 do 30 dn� od dne�ka. 137 00:14:18,609 --> 00:14:23,614 M�l bych dodat. M�m rozkazy z Washingtonu. 138 00:14:24,239 --> 00:14:27,701 Poskytnout agentovi Montillovi, jakoukoliv po�adovanou pomoc, 139 00:14:27,784 --> 00:14:31,121 na proveden� t�chto p��kaz�. 140 00:14:33,123 --> 00:14:37,419 Nerozum�m tomu. V�dycky ud�l�te nov� smlouvy... 141 00:14:37,503 --> 00:14:41,256 Nov� na��zen�... Copak snad va�e vl�da u� zapomn�la na p�edchoz� slova? 142 00:14:41,465 --> 00:14:44,426 Je to v�c ne� 20 zim, co m�j otec podepsal smlouvu, 143 00:14:44,510 --> 00:14:46,845 podle n� m��eme svobodn� ��t v �dol� nav�dy. 144 00:14:47,012 --> 00:14:51,308 Josephe, tv�j otec byl velk� n��eln�k, ale ta doba u� skon�ila. 145 00:14:51,391 --> 00:14:53,977 Na�e vl�da v�m za va�e �zem� velkoryse zaplat�. 146 00:14:54,144 --> 00:14:56,897 Umo�n� ka�d� rodin� vlastnit 20 akr� p�dy. 147 00:14:56,980 --> 00:15:00,108 - K dispozici bude �kola pro va�e d�ti. - Nechceme b�t jako b�l�. 148 00:15:00,275 --> 00:15:05,030 Chceme z�stat takov�, jac� jsme. Nechceme se u�it z�kon�m b�l�ch. 149 00:15:05,113 --> 00:15:08,951 Su�it seno... stav�t ploty. 150 00:15:09,034 --> 00:15:12,704 Zem� je na�e matka. Nem��ete j� u��znout prsa. 151 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 Pouze vy b�l� d�l�te zem. 152 00:15:15,249 --> 00:15:17,918 Nebudu ��t za plotem. 153 00:15:18,001 --> 00:15:22,756 Moje rozkazy jsou jasn�. Jsem tady z pov��en� od prezidenta USA. 154 00:15:22,840 --> 00:15:27,177 Co si mysl�te, �e kdy� rozd�l�te zem, �e j� tam budu bydlet? 155 00:15:27,261 --> 00:15:30,013 Jsem tak� mu�, Ollokote. 156 00:15:30,430 --> 00:15:34,560 Z�kony na�izuje Washington, a mou povinnost� je uplat�ovat je. 157 00:15:34,643 --> 00:15:39,106 Va�e z�kony jsou jako kdy� fouk� v�tr. Plat� pouze to, co chcete vy. 158 00:15:39,314 --> 00:15:42,484 - P�jdete do rezervace? - Ne! 159 00:15:44,027 --> 00:15:48,198 - Jsme svobodn� lid�. - Pak v�s moji voj�ci p�inut�. 160 00:15:48,532 --> 00:15:53,203 D�l u� nebudeme poslouchat. P�i�li jsme v m�ru... 161 00:15:53,537 --> 00:15:56,206 a vy jste n�m uk�zali pu�ky. 162 00:16:12,723 --> 00:16:14,725 Josephe... 163 00:16:15,893 --> 00:16:18,061 promluvme si jako p��tel�. 164 00:16:18,145 --> 00:16:21,899 N�kte�� va�i n��eln�ci se rozhodli p�ijmout vl�dn� na��zen�. 165 00:16:22,024 --> 00:16:24,484 Pro� vy nad�le odm�t�te? 166 00:16:24,860 --> 00:16:28,530 Pokud se nevzd�me na�� zem�, bude st�le pat�it n�m. 167 00:16:28,947 --> 00:16:31,491 �ekn�me, �e p�ijde n�jak� b�loch a �ekne mi: 168 00:16:31,575 --> 00:16:35,245 Josephe, l�b� se mi tv� kon� a cht�l bych si je koupit. 169 00:16:35,662 --> 00:16:38,582 A j� mu �eknu: Ne. 170 00:16:38,707 --> 00:16:41,877 J� sv� kon� pot�ebuju. Neprod�m je. 171 00:16:42,419 --> 00:16:45,088 A pak nav�t�v� m�ho souseda a �ekne mu: 172 00:16:45,422 --> 00:16:49,259 Joseph m� velmi p�kn� kon�. Chci je koupit. 173 00:16:49,468 --> 00:16:53,263 M�j soused �ekne: Zapla� mi. 174 00:16:53,430 --> 00:16:55,933 J� ti prod�m Josephovo kon�. 175 00:16:56,808 --> 00:16:59,478 Kdybychom prodali zem va�� vl�d�... 176 00:16:59,603 --> 00:17:02,022 To je ten zp�sob, jak�m byste to koupili. 177 00:17:02,648 --> 00:17:06,652 Ch�pu, m�j p��teli, ale j� pot�ebuji tvou odpov��. 178 00:17:06,777 --> 00:17:10,280 Jd�te pros�m do rezervace dobrovoln�. 179 00:17:10,447 --> 00:17:13,784 Nechci v�s tam dopravit n�sil�m. 180 00:17:17,120 --> 00:17:20,290 P�jdeme se spole�n� poradit. 181 00:17:20,499 --> 00:17:24,878 M��u v�m d�t 4 dny, ne v�ak v�c. Pak o�ek�v�m odpov��. 182 00:17:27,840 --> 00:17:29,842 Josephe... 183 00:17:32,469 --> 00:17:34,805 zn�me se dva roky... 184 00:17:34,888 --> 00:17:36,974 Tv� i m� srdce... 185 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 ob� si p�ej� m�r. 186 00:17:39,643 --> 00:17:44,147 Vyd� rozkaz a ��k� tomu m�r. 187 00:18:06,378 --> 00:18:10,465 Majore Tagarasi... Gener�le. Nevypad� to dob�e. 188 00:18:10,841 --> 00:18:12,968 Uvid�me. 189 00:18:13,552 --> 00:18:15,888 Postarejte se o to, aby byl Grant zat�en co nejd��ve! 190 00:18:16,346 --> 00:18:20,184 A �ekn�te kapit�nu Perrymu, aby okam�it� poslal dv� roty do Wallowy. 191 00:18:22,186 --> 00:18:27,024 Poj�me se proj�t, Woode. Gilesi, n�sleduj n�s s na�imi ko�mi. 192 00:18:33,822 --> 00:18:36,200 Gener�le, vy si opravdu mysl�te, �e tahle demonstrace s�ly 193 00:18:36,325 --> 00:18:39,244 - m��e zastavit v�lku? - Douf�m, �e ano. 194 00:18:39,578 --> 00:18:41,747 Tohle je na�e posl�n�. V�dycky takov� bylo. 195 00:18:42,372 --> 00:18:45,375 Gener�l Sherman p�ijal v kv�tnu jin� sm�r. 196 00:18:45,501 --> 00:18:49,004 �ekl: "��m v�ce mrtv�ch Indi�n� letos, o tolik m�� p��t� rok." 197 00:18:49,087 --> 00:18:51,423 Mnoho b�l�ch osadn�k� m� stejn� n�zor. 198 00:18:51,548 --> 00:18:56,220 Gener�l a j� jsme u� bojovali za republiku, kdy� jste vy byl je�t� �kol�k. 199 00:18:56,887 --> 00:19:00,474 Promi�te pane, ale j� nesympatizuju s Josephem v�c ne� vy. 200 00:19:00,724 --> 00:19:03,393 Dva roky u� se projedn�v� tato ot�zka. 201 00:19:03,477 --> 00:19:05,812 Tahle bitva je ztracen�. 202 00:19:06,021 --> 00:19:09,316 Dnes si Indi�ni je�t� d�laj� nad�je na zachov�n� sv�ho �zem� 203 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 - a mysl�m, �e je to nespravedliv�. - Nespravedliv�? 204 00:19:12,319 --> 00:19:14,488 B�h je sv�dkem toho, co je nespravedliv�. 205 00:19:14,613 --> 00:19:17,616 Na��zen� vyhostit tyhle Indi�ny z �dol� je protiz�konn�. 206 00:19:17,741 --> 00:19:22,913 P�inutit je proch�zet hory a rozvodn�n� �eky je �patn�. 207 00:19:23,205 --> 00:19:25,874 To je nespravedliv�. A v�te co, kapit�ne? 208 00:19:26,083 --> 00:19:28,752 Pr�v� to d�l�me. 209 00:19:28,961 --> 00:19:32,130 Proto�e jsme voj�ci a poslouch�me rozkazy. 210 00:19:34,633 --> 00:19:38,136 Co si mysl�te? Jak� bude jejich odpov��? 211 00:19:38,762 --> 00:19:43,100 Co se t��e zbran�, nemaj� na v�b�r, �e ano? 212 00:20:15,549 --> 00:20:21,054 Tahle zem� n�m pat�ila d�vno p�edt�m, ne� se narodili na�i p�edkov�. 213 00:20:21,555 --> 00:20:26,226 Kdy� si ji cht�j� b�l� vz�t, a� si s sebou p�inesou pu�ky! 214 00:20:28,437 --> 00:20:33,108 Nesly�eli jste o v�t�zstv� Sioux� a Cheyenn� u Little Big Hornu? 215 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 Pro� se m�me ob�vat b�l�ch voj�k�? 216 00:20:35,819 --> 00:20:38,488 L�b� se mi jak mluv�, Looking Glassi. 217 00:20:38,739 --> 00:20:41,074 J� ��k�m: Jen a� voj�ci p�ijdou. 218 00:20:41,241 --> 00:20:44,244 Nedovol�me jim vz�t na�i zem. 219 00:20:44,578 --> 00:20:49,249 D�t� se u� narodilo. Toma je v po��dku. 220 00:20:49,666 --> 00:20:54,004 Nechte m� v�st mlad� bojovn�ky. V tomhle �ivot� jsem pouze host. 221 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 Jak bych mohl m�t strach v�st bojovn�ky na smrt? 222 00:20:56,423 --> 00:21:00,010 Nem� smysl mluvit o smrti, ale o �ivot�. 223 00:21:00,260 --> 00:21:04,431 Zem��t pro zem a sv�j lid. To by byla zbyte�n� smrt? 224 00:21:04,556 --> 00:21:06,934 J� ��k�m: miluju sv�j �ivot. 225 00:21:07,059 --> 00:21:11,104 Kdyby by tomu tak nebylo, tak pro n�j nestoj� zato zem��t. 226 00:21:11,188 --> 00:21:14,358 D�v�m p�ednost rychl� smrti v boji s b�lochy, 227 00:21:14,566 --> 00:21:17,194 ne� pomal� smrti v rezervaci. 228 00:21:17,277 --> 00:21:19,613 U� jsme �ekali p��li� dlouho. 229 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 ��k�m, �e je �as j�t pry�. 230 00:21:23,283 --> 00:21:27,746 Poslechn�me si na�eho bratra. Sly�el o �em mluv�me. 231 00:21:29,248 --> 00:21:32,918 Ollokote, ty jsi ��kal, �e povede� mlad�... 232 00:21:33,043 --> 00:21:35,212 bojovn�ky na smrt. 233 00:21:35,379 --> 00:21:39,883 Looking Glassi, m��e� mluvit o v�t�zstv� u Little Big Hornu. 234 00:21:41,051 --> 00:21:43,387 Nevid�m ��dn� v�t�zstv�. 235 00:21:43,554 --> 00:21:46,348 Sioux, Sed�c� B�k, utekl do Kanady. 236 00:21:46,473 --> 00:21:50,143 Je cizincem v zemi, kterou naz�vaj� zem� Star� matky. 237 00:21:50,686 --> 00:21:54,690 Cheyennov� jed� kon� voj�k�. 238 00:21:55,065 --> 00:21:58,735 - Cheyenni nejsou Nez Perce. - Rainbow ��k� pravdu. 239 00:21:58,944 --> 00:22:01,280 Nem�li bysme mluvit o smrti, 240 00:22:01,405 --> 00:22:03,407 ale o �ivot�. 241 00:22:03,532 --> 00:22:06,410 Jestli za�neme v�lku, bude to pro n�s znamenat smrt. 242 00:22:06,660 --> 00:22:11,081 - M��eme ��t jen v m�ru. - V m�ru? 243 00:22:12,082 --> 00:22:15,252 Pro�il jsem u� mnoho zim. 244 00:22:15,377 --> 00:22:18,714 M�j otec se jako prvn� setkal s b�l�m mu�em. 245 00:22:18,881 --> 00:22:23,594 Od t� doby mu v�dy pod�val p��telskou ruku. 246 00:22:23,677 --> 00:22:25,679 A oni ji te� u��zli. 247 00:22:25,762 --> 00:22:29,308 ��k�m, �e bychom m�li bojovat. Hned. 248 00:22:34,271 --> 00:22:37,733 V�ichni jsme mu�i, n��eln�ci. 249 00:22:38,442 --> 00:22:40,569 Bojujeme s de�t�m? 250 00:22:41,361 --> 00:22:44,072 Bojujeme s v�trem? 251 00:22:44,573 --> 00:22:47,034 Jako rozt�t� sn�h, co zaplavuje �eky. 252 00:22:47,242 --> 00:22:49,244 Jako ohe�, kter� vy�ist� vyprahlou zem. 253 00:22:49,620 --> 00:22:51,955 Takov� je b�l� mu�. 254 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 Je siln�. 255 00:22:54,791 --> 00:22:57,336 Mus�me s n�m vyjedn�vat 256 00:22:58,003 --> 00:23:00,506 Nebo n�s v�echny zni��. 257 00:23:01,965 --> 00:23:04,676 Mus�me j�t do rezervace. 258 00:23:26,573 --> 00:23:30,577 Whisky... je lep�� se nap�t, ne� bojovat. 259 00:23:42,005 --> 00:23:46,009 Poslouchej, byla to nehoda. 260 00:23:47,678 --> 00:23:52,015 Byla to nehoda. Necht�l jsem to, v�� mi. 261 00:23:56,895 --> 00:23:58,897 Pu�ka, pu�ka... 262 00:24:29,511 --> 00:24:32,014 Kdyby to byl chlapec, stal by se n��eln�kem. 263 00:24:32,431 --> 00:24:34,933 Jsem r�d, �e je to d�vka. 264 00:24:35,142 --> 00:24:37,519 M��e si vz�t velk�ho n��eln�ka. 265 00:24:37,728 --> 00:24:40,564 Zaplat� za tebe velk�m po�tem kon�. 266 00:24:41,690 --> 00:24:45,694 Pamatuju si co ��kal m�j otec. 267 00:24:46,028 --> 00:24:48,655 Kdy� mu� hled� cenu sv�ho srdce... 268 00:24:48,739 --> 00:24:51,742 nemysl� na to, kolik kon� m� d�t. 269 00:24:52,576 --> 00:24:56,747 Otec p�ijal moje slova i moje kon�. 270 00:24:58,165 --> 00:25:00,417 D�v�e mus� m�t tak� n�jak� jm�no. 271 00:25:00,667 --> 00:25:02,753 U� jsi n�jak� vybrala? 272 00:25:02,920 --> 00:25:06,089 Mysl�m, �e ano. Tiuiuasa. 273 00:25:06,423 --> 00:25:09,092 "T�tiva, kter� se neroztrhne". 274 00:25:10,761 --> 00:25:13,430 Nen� takov�, jak� jsi �ekal? 275 00:25:14,223 --> 00:25:18,560 Nejde o to. Neusp�l jsem. 276 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 S odchodem do rezervace? 277 00:25:23,732 --> 00:25:26,401 - Ano. - Pro�? 278 00:25:27,361 --> 00:25:30,739 - Neexistuje ��dn� jin� mo�nost. - Pak je lep�� bojovat. 279 00:25:31,073 --> 00:25:33,158 U� jsem vid�la rezervaci. 280 00:25:33,283 --> 00:25:36,787 Vid�la jsem �kolu. D�ti v oble�en� b�loch�, 281 00:25:36,954 --> 00:25:40,290 kter� se modlily ke �patn�mu bohu b�l�ch. 282 00:25:40,791 --> 00:25:43,961 Vid�la jsem tam i na�e lidi. 283 00:25:44,294 --> 00:25:49,967 U� to nejsou Indi�ni ani b�l�, nejsou nic. 284 00:25:50,717 --> 00:25:53,136 Pro Tiuiuasu. 285 00:25:59,852 --> 00:26:04,773 Zat�mco starci sed�li a jednali, j� jsem bojoval. 286 00:26:04,940 --> 00:26:09,611 ��k�m v�m to znovu. Zabil jsem nep��tele. 287 00:26:09,695 --> 00:26:14,700 Vzal jsem jim kon� a zbran�, zat�mco jste sed�li a jednali. 288 00:26:14,825 --> 00:26:16,827 Hlup�ku! 289 00:26:17,578 --> 00:26:20,998 Dary, kter� jsi p�inesl, p�edstavuj� pro na�e lidi smrt. 290 00:26:21,165 --> 00:26:25,377 Mu�, kter� zabil m�ho otce, zem�el m�m no�em! 291 00:26:25,460 --> 00:26:29,673 Ty jsi se pomstil. Te� se b�l� pomst� n�m. 292 00:26:29,756 --> 00:26:34,011 - Bude v�lka. - Howard u� neuv��� tomu, �e jsme cht�li m�r. 293 00:26:34,178 --> 00:26:36,847 Je konec. Krev je prolita. 294 00:26:37,639 --> 00:26:41,018 Te� jsou na�e ruce po�pin�n� krv�. 295 00:26:41,393 --> 00:26:45,397 Jestli m� Howard bude cht�t vyslechnout. Promluv�m s n�m. 296 00:26:45,898 --> 00:26:48,650 Do t� doby odejdeme na bezpe�n�j�� m�sto. 297 00:26:48,859 --> 00:26:51,528 Tam, kde m��eme vyjedn�vat, 298 00:26:51,778 --> 00:26:53,989 nebo bojovat. 299 00:27:07,211 --> 00:27:09,546 P�ij�d� v�as. 300 00:27:28,190 --> 00:27:32,861 - Odevzd�te m� voj�k�m? - T�ko u� naprav�me tvoji chybu. 301 00:27:32,986 --> 00:27:35,531 Jsem p�ipraven zem��t jako bojovn�k. 302 00:27:35,781 --> 00:27:40,285 A �eny a na�e d�ti zem�ou tak� jako bojovn�ci? 303 00:28:09,773 --> 00:28:11,775 U� jsou tady. 304 00:28:25,664 --> 00:28:28,458 Ollokote, jdi ke sv�m bojovn�k�m. 305 00:28:28,584 --> 00:28:31,920 Nic ned�lej, jedin� kdyby voj�ci za�ali st��let. 306 00:28:45,267 --> 00:28:48,937 Swan Necklace, ponese� vlajku p��m���. 307 00:28:49,062 --> 00:28:51,940 Oznam voj�k�m, �e chci s gener�lem Howardem vyjedn�vat o m�ru. 308 00:28:52,149 --> 00:28:55,485 Two Moons a Yellow Wolf a� jdou s tebou. 309 00:29:51,708 --> 00:29:54,211 Kolono, st�t! 310 00:30:10,477 --> 00:30:14,481 Pane Cheypene, vy a va�i civilist�, se dr�te vzadu, za t�mi skalami. 311 00:30:14,648 --> 00:30:16,984 Nikdo a� nest��l�, pokud nevyd�m rozkaz! 312 00:30:17,150 --> 00:30:21,822 Moji dobrovoln�ci se sem nehl�sili, aby se schov�vali za skalami. 313 00:30:22,364 --> 00:30:25,617 Pane Cheypene, j� rozhoduju, kde bude m�sto pro civilisty. 314 00:30:25,701 --> 00:30:27,995 Souhlas�te nebo chcete rozhodovat m�sto mne? 315 00:30:28,120 --> 00:30:30,080 - Ser�ante Adamsi? - Ano, pane! 316 00:30:30,164 --> 00:30:33,834 Budete n�s doprov�zet na jedn�n�. 317 00:30:35,169 --> 00:30:38,630 Pane Cheypene, ��kal jsem v�m, �e m�te se sv�mi lidmi, j�t za ty sk�ly! 318 00:30:38,714 --> 00:30:40,716 Jd�te! 319 00:30:48,932 --> 00:30:52,102 Rozvi�te odd�l do bojov� formace. 320 00:31:07,284 --> 00:31:11,622 P�ijedeme ozbrojeni a on si mysl�, �e Indi�ni to pochop�. 321 00:32:04,299 --> 00:32:08,136 �eny a d�ti a� se skryj�! Jd�te! 322 00:32:34,121 --> 00:32:36,206 �to�� zezadu! 323 00:33:25,923 --> 00:33:28,091 �stup! 324 00:34:02,459 --> 00:34:05,128 34 zabit�ch? 325 00:34:05,379 --> 00:34:08,298 T�etina va�eho odd�lu je zni�ena? 326 00:34:08,674 --> 00:34:12,052 Postavit d�stojn�ka p�ed vojensk� soud to je to nejmen��, kapit�ne Perry! 327 00:34:12,886 --> 00:34:14,888 Napadli n�s ze z�lohy a n�m se je nepoda�ilo zastavit. 328 00:34:14,972 --> 00:34:17,432 - Proto jsme rad�ji ustoupili. - Samoz�ejm�! 329 00:34:17,516 --> 00:34:21,478 Pron�sledovali v�s skoro a� do pevnosti a vy jste nebyl schopen sestavit bojovou formaci? 330 00:34:21,562 --> 00:34:24,648 Kdy� se setm�lo, na�e s�ly se rozpt�lily. Ka�d� se sna�il zachr�nit jak um�l. 331 00:34:24,773 --> 00:34:29,611 M�j bo�e! 34 mrtv�ch mu��! 332 00:34:31,905 --> 00:34:34,491 Kdo vyst�elil a poru�il p��m���? 333 00:34:34,616 --> 00:34:36,660 - Jeden civilista, pane. - Kdo? 334 00:34:37,202 --> 00:34:40,539 - Mysl�m si, �e to byl pan Cheypen, pane. - P�ive�te ho! 335 00:34:40,789 --> 00:34:43,125 Promi�te, pane. Mysl�m, �e je mrtv�. 336 00:34:44,084 --> 00:34:47,129 Jste si jist�, �e Indi�ni nevyst�elili jako prvn�? 337 00:34:47,212 --> 00:34:49,256 Jsem p�esv�d�en, �e ne, pane. 338 00:34:49,339 --> 00:34:52,009 Ti civilist� byli pod va��m velen�m, kapit�ne? 339 00:34:52,426 --> 00:34:54,595 - Ano, pane. - Jestli v�s n�kdo p��t� 340 00:34:54,678 --> 00:34:56,680 neposlechne, zast�elte ho! 341 00:34:56,763 --> 00:34:59,933 Va�i civilist� za�ali v�lku. 342 00:35:01,351 --> 00:35:03,687 V�lku, kapit�ne. 343 00:35:07,774 --> 00:35:11,111 Pravdou je, �e Joseph nesl vlajku p��m���. 344 00:35:11,195 --> 00:35:13,489 V�echny jeho �iny ukazuj�, �e se sna�il o m�r. 345 00:35:13,572 --> 00:35:18,744 Ve skute�nosti to nen� tak jasn�, kapit�ne Woode. Zpr�vy, telegramy... 346 00:35:19,036 --> 00:35:21,497 Ka�d� politik a osadn�k na cel�m Severoz�pad�, 347 00:35:21,580 --> 00:35:24,458 nerad vid� divok� Indi�ny, pod vlastn� postel�. 348 00:35:25,083 --> 00:35:29,296 Tak i tak nem��u mluvit s Josephem, pokud ho nenajdeme. 349 00:35:29,379 --> 00:35:30,964 - Woode! - Ano, pane. 350 00:35:31,048 --> 00:35:34,968 Po�lete telegram gener�lu Shermanovi, aby mi okam�it� poslal kavalerii 351 00:35:35,052 --> 00:35:37,721 - na pron�sledov�n� Nez Perce! - Ano, pane. 352 00:35:39,014 --> 00:35:43,894 Kapit�ne Perry, po�lete zv�dy k �ece Salmon a najd�te Josepha! 353 00:35:44,394 --> 00:35:46,522 - Ihned! - Rozkaz. 354 00:35:52,361 --> 00:35:57,825 �eka Salmon, st�t Idaho, 28.�ervna 1877 355 00:36:19,471 --> 00:36:22,015 Copak nesly��te, jak Yellow Wolf p�sk� na p횝alu? 356 00:36:22,641 --> 00:36:26,311 P�ivol�v� v�s, abyste p�i�li a bojovali. 357 00:36:27,104 --> 00:36:31,191 B�l� voj�ku. Poj� m� zab�t! 358 00:36:33,777 --> 00:36:37,447 Va�e no�n� m�ra se napln�, a� p�ijdete o skalpy. 359 00:36:40,784 --> 00:36:45,789 P�esta�te! Poj�me, a� si mysl�, �e to je jen hra, a ne past. 360 00:36:57,676 --> 00:37:00,512 Joseph�v t�bor je tady, bl�zko u �eky. 361 00:37:00,804 --> 00:37:02,973 Vybral si ide�ln� m�sto na bitvu. 362 00:37:03,182 --> 00:37:08,187 Pokud je va�e hodnocen� spr�vn�, tak Joseph m� 75 a� 100 bojovn�k�. 363 00:37:09,521 --> 00:37:12,691 N�s je t�ikr�t v�c. A tady je to, co m�m v �myslu. 364 00:37:12,816 --> 00:37:15,486 Chci nechat p�chotu, na t�to stran� �eky... 365 00:37:15,569 --> 00:37:20,407 proti t�boru Josepha, aby si myslel, �e za�to��me z t�to strany. 366 00:37:20,824 --> 00:37:23,327 A j� zat�m ude��m s j�zdou. 367 00:37:30,209 --> 00:37:32,336 Zformovali jsme se, abychom p�ichystali Indi�n�m p�edstaven�. 368 00:37:32,628 --> 00:37:35,297 Bylo nutn� aby uv��ili, �e se jedn� jen o p�edstaven�. 369 00:37:35,672 --> 00:37:39,009 V�t�� ��st j�zdy jsme poslali, p�r mil proti proudu �eky. 370 00:37:40,761 --> 00:37:43,305 P�ekro�ili jsme �eku v noci. 371 00:37:44,806 --> 00:37:46,850 Zat�mco Joseph o�ek�val n� �tok, 372 00:37:46,934 --> 00:37:49,937 obkl��ili jsme jeho t�bor a napadli ho za �svitu. 373 00:38:39,236 --> 00:38:41,196 - Gener�le? - Ano? 374 00:38:41,280 --> 00:38:43,365 Tamhle je vid�m. 375 00:38:51,248 --> 00:38:55,752 Zat�mco jsme my p�e�li na jejich b�eh, tak Joseph p�e�el na ten n�. 376 00:38:56,628 --> 00:39:01,300 Zv�t�zil bez jedin�ho v�st�elu. 377 00:39:01,550 --> 00:39:03,844 Na�i�te voj�k�m, a� se rozvinou a daj� do cvalu! 378 00:39:03,927 --> 00:39:07,347 M�li by si odpo�inout, u� nespali p�es 24 hodin. 379 00:39:07,431 --> 00:39:10,100 Odte� nebude odpo��vat ani Joseph. 380 00:39:31,705 --> 00:39:35,375 A tak se ta dlouh� smrteln� hra na schov�vanou neust�le protahovala. 381 00:39:35,709 --> 00:39:39,213 �arv�tky a otev�en� bitvy se d�ly za pohybu. 700 p��slu�n�k� Nez Perce, 382 00:39:39,296 --> 00:39:41,548 v�t�ina z nich �eny, d�ti a starci, 383 00:39:41,632 --> 00:39:43,842 neust�le unikalo p�ed pron�sleduj�c�mi voj�ky gener�la Howarda. 384 00:39:43,967 --> 00:39:47,304 Koncem �ervence, pot� co byli na �t�ku ji� 5 t�dn�, 385 00:39:47,387 --> 00:39:51,642 dorazili po nam�hav� cest� k potoku Lolo Trail v poho�� Bitter Root. 386 00:39:52,809 --> 00:39:55,479 Ale to byl jen za��tek jejich cesty. 387 00:40:12,162 --> 00:40:15,791 Nev�m, jestli po t�to cest� je obt�n�j�� ch�ze nebo j�zda. 388 00:40:15,874 --> 00:40:20,212 Pokud chcete udr�et tohle tempo mul, mus�te jim d�t �r�t mrkev, fazole a k�vu. 389 00:41:44,838 --> 00:41:47,549 Mus�me se zastavit. Chceme si odpo�inout. 390 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 - Na�i lid� um�raj�. - Te� nem��eme odpo��vat. 391 00:41:50,511 --> 00:41:54,765 Voj�ci jsou daleko za n�mi. Za n�kolik dn� jsme v Montan�. 392 00:41:54,848 --> 00:41:58,852 - A pak budeme mezi p��teli. - Douf�m, �e m� pravdu, Looking Glass. 393 00:41:59,019 --> 00:42:01,688 ��k�, �e voj�ci jsou daleko. To je dobr�. 394 00:42:01,980 --> 00:42:04,900 - U� nechci d�l bojovat. - V�dy� jsi poka�d� zv�t�zil? 395 00:42:04,983 --> 00:42:09,321 V ka�onu White Bird, na b�ehu �eky Salmon, u Clearwater... 396 00:42:09,613 --> 00:42:11,615 Howardovi voj�ci jsou b�zliv� jako kr�l�ci. 397 00:42:11,698 --> 00:42:14,868 Sice vyhr�v�me, ale st�le ut�k�me. 398 00:42:15,285 --> 00:42:18,956 - U� ut�k�me m�s�ce. - Voj�ci n�s neust�le pron�sleduj�. 399 00:42:19,081 --> 00:42:21,041 Mus�me pokra�ovat. 400 00:42:21,124 --> 00:42:24,044 Mo�n� a� do Montany. Mo�n� a� do Kanady... 401 00:42:24,586 --> 00:42:26,755 Zn�m Howarda. 402 00:42:27,214 --> 00:42:29,424 Nen� to ��dn� zbab�lec. 403 00:42:36,974 --> 00:42:41,979 Dobr�. Kdy� si tak moc p�ej� boj. A� bojuj� se stromy. 404 00:42:48,485 --> 00:42:52,489 Odd�le, st�t. 405 00:43:00,581 --> 00:43:04,501 Na lidi, kte�� nen�vid� ploty, je to velmi dob�e postaven�. 406 00:43:04,668 --> 00:43:06,837 - Tak� si mysl�m. - Pane. 407 00:43:09,006 --> 00:43:12,342 Pane, toho mu�e jsme na�li u cesty. 408 00:43:12,926 --> 00:43:16,096 16 mil vp�edu. Je�t� v kv�tnu se ztratil skupin�. 409 00:43:16,221 --> 00:43:20,225 Ten nen� od n�s, gener�le. N�kdy, kdy� je hlad nebo v�lka... 410 00:43:20,767 --> 00:43:22,936 se dosp�l� ob�tuj�. 411 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Ud�laj� to dobrovoln�, aby zachr�nili kmen. 412 00:44:01,558 --> 00:44:04,728 Jmenuje se Walking Bear. Setkal jsem se s n�m p�ed dv�ma lety, 413 00:44:04,811 --> 00:44:07,439 kdy� arm�da kupovala kon� od Nez Perce. 414 00:44:07,981 --> 00:44:11,819 �ekni mu, �e chci mluvit s n��eln�kem Josephem. 415 00:44:12,069 --> 00:44:17,407 Jestli Joseph nep�estane ut�kat, tak to pro jeho lidi dopadne moc �patn�. 416 00:44:18,200 --> 00:44:23,205 A pokud se Joseph nevr�t�, zem�e hodn� lid�. 417 00:45:02,035 --> 00:45:04,538 D�t�. Zeptej se ho na Josephovo d�t�. 418 00:45:20,137 --> 00:45:23,473 P�ed m�s�cem. Je to holka. 419 00:45:46,330 --> 00:45:48,832 Bude m�t mnoho syn�. 420 00:45:48,999 --> 00:45:52,336 ��k�, �e jeho kmen je u� dost daleko od voj�k�. 421 00:45:52,544 --> 00:45:56,715 Jdou do zem�, kde nejsou ��dn� voj�ci a kterou ob�vali jejich p�edkov�. 422 00:45:56,965 --> 00:45:59,218 Mo�n�, �e do Kanady. 423 00:45:59,968 --> 00:46:03,972 Mysl�m, �e ano. Cht�j� se p�idat k Sed�c�mu B�ku. 424 00:46:05,516 --> 00:46:09,102 Kdy� Joseph projde tyto hory, tak jeho cesta povede �dol�m Bitter Root. 425 00:46:09,186 --> 00:46:11,480 Na severu a� k hranici, tak nebude kryt�. 426 00:46:11,647 --> 00:46:14,942 Kam a� zajdeme mimo na�e pravomoce, gener�le? 427 00:46:15,442 --> 00:46:19,446 Nem�m v �myslu honit Josepha tak daleko, kapit�ne. 428 00:46:28,831 --> 00:46:31,041 Kdy� jsem vstupoval do arm�dy, 429 00:46:31,208 --> 00:46:34,336 nemyslel jsem, �e budu bojovat proti starc�m, �en�m a d�tem. 430 00:46:34,419 --> 00:46:36,922 V�lka je v�lka, kapit�ne. Mus�te si zvykat. 431 00:46:37,506 --> 00:46:40,342 J� jsem to za�il v Georgii. 432 00:46:40,634 --> 00:46:44,137 �eny a d�ti, kter� n�s sledovali, zat�mco jsme vypalovali jejich domy 433 00:46:44,304 --> 00:46:47,140 a zab�jeli jejich zv��ata. Neu�et�ili jsme ani slepice, 434 00:46:47,224 --> 00:46:51,144 kter� jim sn�ely vejce, ani kr�vy na dojen� ml�ka. 435 00:46:52,479 --> 00:46:57,985 D�val jsem se do o�� t�ch �en a d�t� a ptal se s�m sebe, zda jsou to moji nep��tel�. 436 00:46:59,361 --> 00:47:05,033 Bojujete s lidmi, kapit�ne, a boj mus�te vyhr�t. 437 00:47:06,994 --> 00:47:11,957 Vy jste ten, co poslal Ji�an�m potraviny, abyste zachr�nil tis�ce lid�. 438 00:47:12,040 --> 00:47:14,334 Po skon�en� v�lky, kapit�ne. Po skon�en� v�lky. 439 00:47:14,418 --> 00:47:16,545 - Gilesi? - Pane? 440 00:47:17,421 --> 00:47:20,507 Vezm�te si des�tn�ka Wickse, vra�te se k telegrafu a po�lete telegram 441 00:47:20,591 --> 00:47:22,968 aby zablokovali konec Lolo Trail. 442 00:47:23,218 --> 00:47:27,973 V ��dn�m p��pad� nesm�me dovolit aby Nez Perce vstoupil do Montany, 443 00:47:28,056 --> 00:47:30,559 - nebo do �dol� Bitter Root. - Ano, pane. 444 00:47:31,894 --> 00:47:34,188 Dejte tomu mu�i kon�, krmen� a vodu 445 00:47:34,271 --> 00:47:36,940 a �ekn�te mu, �e v rezervaci by se c�til bezpe�n�ji. 446 00:47:37,024 --> 00:47:39,526 Nemysl�m, �e n�kam p�jde, gener�le. 447 00:47:40,527 --> 00:47:43,030 P�se�, kterou zp�v�, 448 00:47:43,363 --> 00:47:46,200 je p�se� smrti Nez Perce. 449 00:47:51,455 --> 00:47:54,458 - Dobr�. Jdeme, kapit�ne. - Ano, pane! 450 00:47:55,792 --> 00:47:58,921 Kup�edu. 451 00:49:50,866 --> 00:49:53,911 - Proklouzli, pane. - Bez boje? 452 00:49:53,994 --> 00:49:56,580 Ano, pane. P�ekro�ili hory, 453 00:49:56,747 --> 00:49:59,416 p�es kter� maj� probl�m p�el�zt i zv��ata. 454 00:50:01,543 --> 00:50:03,545 Po�lete zpr�vu do Fort Mizu 455 00:50:03,670 --> 00:50:05,881 a �ekn�te plukovn�kovi Gibbonovi, aby je p�ede�el se svou j�zdou. 456 00:50:05,964 --> 00:50:08,175 A� vezme s sebou v�echny voj�ky a v�echny civilisty, kter� najde 457 00:50:08,258 --> 00:50:11,261 - a okam�it� zadr�� Josepha. - Ano, pane. 458 00:50:13,096 --> 00:50:16,433 Jestli se Indi�ni dostanou do Bitter Root, m��e se st�t cokoli. 459 00:50:16,558 --> 00:50:19,561 N�jak� zbyte�n� v�st�el, by zase mohl zp�sobit masakr. 460 00:50:21,313 --> 00:50:23,315 Kup�edu. 461 00:50:33,200 --> 00:50:37,329 Kone�n� se dostali na d�v�rn� zn�m� lovi�t� v Montan�. 462 00:50:37,454 --> 00:50:40,290 M�sto, kde se vy�erpan� Nez Perce zastavili na odpo�inek 463 00:50:40,415 --> 00:50:43,085 a kde si na�ezali nov� ty�e pro sv� t�p�. 464 00:50:43,377 --> 00:50:47,381 Zv�dov� ji� del�� dobu nenach�zeli stopy po voj�c�ch gener�la Howarda. 465 00:50:47,631 --> 00:50:52,803 Lid� hledali klid a mnoz� se shodli, �e ho u� na�li. 466 00:50:52,928 --> 00:50:57,975 �li jsme dlouho a p��li� rychle. Pod�vejte se, tento k�� je nemocn�. 467 00:50:58,267 --> 00:51:00,644 Zem�e. 468 00:51:00,811 --> 00:51:05,440 Bude ��t d�le ne� ty. T�k� �asy jsou u� za n�mi. 469 00:51:05,774 --> 00:51:09,862 - V�lka z�stala za n�mi. - J� tomu nerozum�m. Pro� takhle mluv�? 470 00:51:09,987 --> 00:51:13,615 Putujeme ji� mnoho slunc� �dol�m Bitter Root. 471 00:51:13,991 --> 00:51:18,162 Kdo na n�s st��lel? B�l� n�s nerespektuj�. 472 00:51:18,287 --> 00:51:20,664 Tady jsou p��tel�t�. 473 00:51:20,747 --> 00:51:23,750 P��l bych si, abych i j� m�l n�co z tv� medic�ny, Looking Glass. 474 00:51:24,042 --> 00:51:26,378 M�m �patn� sny. 475 00:51:26,461 --> 00:51:28,672 D�s� m� tenhle klid. 476 00:51:28,881 --> 00:51:32,885 V�ichni jste jako star� �eny, kter� vid� ve tm� p��zraky. 477 00:51:33,177 --> 00:51:37,472 Dokonce i Joseph. ��k�m v�m, �e v�lka skon�ila. 478 00:51:37,890 --> 00:51:39,933 Tady si pot�ebujeme odpo�inout. 479 00:52:16,595 --> 00:52:18,972 P�ij�d� dal�� t�i dobrovoln�ci, plukovn�ku Gibbone. 480 00:52:19,097 --> 00:52:22,935 Jen t�i civilist�? Pot�ebuju jich nejm�� sto. 481 00:52:24,228 --> 00:52:27,189 Zatelegrafujte gener�lovi Howardovi. 482 00:52:27,815 --> 00:52:30,317 �ekn�te mu, �e na�e hl�dky zahl�dli Indi�ny ji�n� od Bitter Root, 483 00:52:30,400 --> 00:52:32,319 a za��n�me s pron�sledov�n�m. 484 00:52:32,402 --> 00:52:34,696 M�m v �myslu napadnout Josepha je�t� d��v, 485 00:52:34,780 --> 00:52:36,949 ne� p�ijede Howard se sv�mi voj�ky. 486 00:52:37,032 --> 00:52:39,076 V�born�, Casey. 487 00:53:37,634 --> 00:53:40,637 P�em��l�m o �ece, ve kter� jsem plaval jako kluk... 488 00:53:41,263 --> 00:53:44,600 Zaplavat jsem si chod�val p�i v�chodu slunce. 489 00:53:45,434 --> 00:53:49,771 Plaval jsem bez p�est�vky od b�ehu k b�ehu, zat�mco m� srdce divoce tlouklo 490 00:53:49,855 --> 00:53:52,024 a sotva jsem popadal dech. 491 00:53:52,816 --> 00:53:55,569 Kdy� m�j otec zest�rl, 492 00:53:56,487 --> 00:53:59,490 op�t jsme jednou p�ekro�ili hory, abychom �li lovit. 493 00:54:00,282 --> 00:54:02,659 On byl slep�. 494 00:54:03,076 --> 00:54:06,413 N�kdy jsem sed�l p�ed n�m a nazna�oval jsem mu, jak m� v�st kon�, 495 00:54:07,748 --> 00:54:09,750 ale on i tak znal cestu. 496 00:54:09,833 --> 00:54:12,002 Dot�kal se strom�. 497 00:54:12,669 --> 00:54:14,838 To byly jeho o�i. 498 00:54:16,131 --> 00:54:18,467 Kon� jsou dnes ve�er klidn�. 499 00:54:18,675 --> 00:54:22,179 Tady je dost vody i tr�vy. Je to dobr� m�sto. 500 00:54:22,346 --> 00:54:25,015 A p�esto netan��. 501 00:54:26,850 --> 00:54:29,520 Rad�ji bych bojoval, ne� p�em��lel... 502 00:54:29,853 --> 00:54:33,065 Kdy� je v�ak klid, za��n�m uva�ovat... 503 00:54:33,398 --> 00:54:37,236 Uva�uji nad t�m: Kde je te� Howard? 504 00:54:38,028 --> 00:54:40,447 Tak postupuj� voj�ci. 505 00:54:41,198 --> 00:54:43,534 Vybral sis podobnou cestu. 506 00:54:44,368 --> 00:54:46,537 Jsem na pochyb�ch. 507 00:54:47,079 --> 00:54:52,084 Jako mlad� mu�, jsem si myslel, �e by bylo hezk� bojovat a b�t bojovn�kem. 508 00:54:52,709 --> 00:54:55,337 Chodit kr�st kon� sv�m nep��tel�m. 509 00:54:55,504 --> 00:54:57,840 Mnoh� jsem chladnokrevn� zabil. 510 00:54:59,174 --> 00:55:02,511 Te� je to v�echno vzd�len�. 511 00:55:03,220 --> 00:55:07,057 Moje o�i hledaj� kr�snou tr�vu Wallowy. 512 00:55:10,185 --> 00:55:15,566 Josephe, jsi moudr�. Kam p�jdeme? 513 00:55:17,901 --> 00:55:21,613 M��eme se ohl�dnout zp�t mnoho zim a vid�t v�echno. 514 00:55:22,531 --> 00:55:25,534 Ale z�tra, a� vyjde slunce, neuvid�me nic. 515 00:55:27,411 --> 00:55:29,746 Dokonce i moud�� jsou slep�. 516 00:55:31,415 --> 00:55:34,418 Zb�v� n�m pouze nad�je a ta n�s povede. 517 00:55:34,626 --> 00:55:36,753 A na�i bojovn�ci. 518 00:55:38,922 --> 00:55:41,258 Dob�e se vyspi, Rainbowe. 519 00:57:38,041 --> 00:57:40,377 Tamhle se ukryjte. 520 00:58:07,446 --> 00:58:09,781 Mus�te je odrazit. 521 00:58:11,492 --> 00:58:14,870 �to�� od �eky! 522 00:58:16,830 --> 00:58:19,166 St��lejte. 523 00:59:16,348 --> 00:59:18,475 Rozbili na�e lev� k��dlo. 524 00:59:18,809 --> 00:59:20,811 Trubte na �stup! 525 00:59:25,983 --> 00:59:29,987 - A� na�i voj�ci opust� osadu, informujte Howarda. - Ano, pane. 526 01:00:20,537 --> 01:00:22,539 Zabte je! 527 01:00:27,419 --> 01:00:29,505 Wahlitisi, ne! 528 01:01:05,624 --> 01:01:08,919 - Jak na tom jsme s munic�, ser�ante? - M�me dva vozy, kapit�ne. 529 01:01:09,086 --> 01:01:12,756 Pot�ebujeme oba. A p�esn� tady. 530 01:01:13,131 --> 01:01:16,468 Po�k�me hodinu. Pokud to bude nutn� i celou noc a z�t�ek. 531 01:01:24,268 --> 01:01:28,105 Je �as k �toku. Voj�ci jsou v pasti. M��eme je pozab�jet. 532 01:01:28,647 --> 01:01:32,818 To my jsme v pasti. Tohle nejsou Howardovi voj�ci. 533 01:01:33,110 --> 01:01:35,612 Tihle cht�j� bojovat. A nem�me dost munice. 534 01:01:36,280 --> 01:01:38,949 A� doraz� Howard, tak n�s vyma�ou nav�dy. 535 01:01:39,032 --> 01:01:41,952 Potrest�me v�echny voj�ky, kter� Howard poslal proti n�m. 536 01:01:42,119 --> 01:01:45,497 Mus�me vyhledat zran�n� a odej�t d��v, ne� tady v�ichni zem�ou. 537 01:01:45,581 --> 01:01:47,624 - Kam odej�t? - Na jih. 538 01:01:47,708 --> 01:01:51,086 To je na�e jedin� cesta ven. Jde po n�s p��li� mnoho voj�k�. 539 01:01:51,211 --> 01:01:53,297 Vran� i Havran� Indi�ni jsou na�i p��tel�. 540 01:01:53,422 --> 01:01:56,758 Jdi a �ekni jejich n��eln�k�m, �e mus�me p�ej�t p�es jejich �zem�. 541 01:02:40,344 --> 01:02:43,680 Yellow Wolfe, bude� pokra�ovat v boji s voj�ky, 542 01:02:43,764 --> 01:02:46,767 dokud se nedostaneme bezpe�n� daleko. 543 01:02:47,059 --> 01:02:49,770 Pak n�s i s bojovn�ky n�sleduj sm�rem na jih. 544 01:03:57,504 --> 01:03:59,840 Tentokr�t Nez Perce odpov�d�li bojem. 545 01:03:59,965 --> 01:04:03,343 Na po�est padl�ch v bitv�, se n�kte�� co p�e�ili 546 01:04:03,427 --> 01:04:06,263 pomstili na n�hodn�ch b�lo��ch, kter� potkali cestou. 547 01:04:06,346 --> 01:04:10,559 Zoufal� a rozhn�van�, vstoupili na nezn�m� �zem� Yellowstonsk�ho Parku. 548 01:04:10,684 --> 01:04:14,021 Netu�ili, �e nov� posily jsou u� bl�zko nich 549 01:04:14,104 --> 01:04:16,607 a zatahuj� smy�ku. 550 01:04:43,717 --> 01:04:48,597 - Pochovejte ty lidi. - Tak poj�me na to. 551 01:04:54,019 --> 01:04:58,816 Gener�le, p�i�li zpravodajov�. 552 01:05:01,527 --> 01:05:07,157 To je pan Carlson z Committee Standardu, pan Ross z New York Globe, 553 01:05:07,991 --> 01:05:11,036 Pan Tate z Harperu. P�nov�, toto je gener�l Howard. 554 01:05:11,370 --> 01:05:14,706 - Jsem r�d, �e v�s pozn�v�m. - Po�kejte, gener�le. 555 01:05:14,832 --> 01:05:17,668 U� bylo vzneseno hodn� ot�zek, kolem t�chto vojensk�ch operac�. 556 01:05:17,793 --> 01:05:21,547 V �ervnu jste sliboval rychl� �e�en�, ale te� je u� skoro z���. 557 01:05:21,630 --> 01:05:26,301 Voj�ci jsou v�ude po cel�m Severoz�pad�, ale Josepha dosud nena�li. 558 01:05:26,760 --> 01:05:29,263 A te� tohle. Pro�? 559 01:05:29,763 --> 01:05:32,224 Nikdy jsem nebojoval proti lep��mu v�dci. 560 01:05:33,267 --> 01:05:35,394 Josepha je t�k� dopadnout. 561 01:05:35,477 --> 01:05:38,021 Ale te� p�ijdou nov� posily a my ho u� kone�n� chyt�me. 562 01:05:38,147 --> 01:05:41,150 Gener�le, p�edplatitel� to budou ��st a� za 7 t�dn�. 563 01:05:41,942 --> 01:05:46,738 Co n�m �eknete o Salmon River, Fort Pizal, Big Hole a dal��ch? 564 01:05:47,156 --> 01:05:49,616 P�t osadn�k� bylo zabito, jen v posledn�ch dvou t�dnech. 565 01:05:49,700 --> 01:05:52,911 Zasadili jsme jim t�k� �der p�i Big Hole. �ek�me, �e se budou cht�t pomst�t. 566 01:05:53,078 --> 01:05:57,833 - Postupem �asu se v�lky st�vaj� zu�iv�j��. - Ale vy nebojujete s arm�dou. 567 01:05:58,125 --> 01:06:02,337 Dokonce i ve sv� zpr�v� ��k�te, �e Joseph nem� v�ce ne� 100 bojovn�k�. 568 01:06:02,421 --> 01:06:06,466 Zbytek jsou �eny a d�ti, a p�ece je nem��ete dohonit. 569 01:06:06,550 --> 01:06:08,177 - Jak se jmenujete? - Tate. 570 01:06:08,260 --> 01:06:12,097 Pane Tate, je snaz�� ps�t o v�lce ne� ji v�st. 571 01:06:12,473 --> 01:06:15,434 A kde jste byli, kdy� jsme p�ech�zeli p�es Lolo Trail? 572 01:06:15,517 --> 01:06:19,021 Gener�le, potom co jste u� pro�li 1300 mil, je �as na p��mou odpov��. 573 01:06:19,104 --> 01:06:21,899 Lid� za��naj� sympatizovat s Nez Perce. 574 01:06:22,441 --> 01:06:25,319 S k�m sympatizuje vy, gener�le? 575 01:06:25,569 --> 01:06:27,905 - Co t�m mysl�te? - Je n�m zn�mo, 576 01:06:27,988 --> 01:06:30,657 �e podporujete po�adavek Josepha na �dol� Wallowa. 577 01:06:30,741 --> 01:06:33,577 A v�em je zn�m� i va�e kritika vl�dn� politiky 578 01:06:33,660 --> 01:06:36,079 a ��adu pro indi�nsk� z�le�itosti Ministerstva vnitra. 579 01:06:36,163 --> 01:06:39,791 Tak to stoj� v archivech a j� nezm�n�m ani slovo. 580 01:06:39,875 --> 01:06:43,670 P�nov�, jsem gener�l americk� arm�dy, 581 01:06:43,754 --> 01:06:46,548 a m�m pr�vo vyj�d�it sv� n�zory sv�m nad��zen�m. 582 01:06:46,632 --> 01:06:49,301 - Gener�le... - A tak� jsem i voj�k! 583 01:06:49,593 --> 01:06:52,262 Kter� poslouch� rozkazy, jak je jeho povinnost. 584 01:06:52,679 --> 01:06:56,308 Bohu�el, n�kdy nejsou moje povinnosti tak jednoduch�, jako va�e titulky. 585 01:06:56,391 --> 01:06:58,727 Te� promi�te, p�nov�. 586 01:07:11,615 --> 01:07:16,286 Gener�le, tenhle telegram pr�v� dorazil od gener�la Shermana. 587 01:07:18,622 --> 01:07:20,916 Otev�ete ho! 588 01:07:35,806 --> 01:07:37,933 Od gener�la Shermana. 589 01:07:39,601 --> 01:07:44,064 Poslechn�te si tohle. "Pokud jste unaven�, 590 01:07:44,189 --> 01:07:48,861 d�m p��kaz, n�kter�mu mlad��mu energick�mu d�stojn�kovi 591 01:07:49,361 --> 01:07:52,739 a� p�evezme st�h�n� Nez Perce." 592 01:07:57,286 --> 01:07:59,454 Pane Bo�e! 593 01:08:00,497 --> 01:08:06,295 27 let nep�etr�it� slou��m t�to zemi. 594 01:08:07,171 --> 01:08:13,177 A te�... postavili povinnost, nad osobn� p�esv�d�en�... 595 01:08:13,844 --> 01:08:18,348 kv�li, kter� m� zahanbili, ohrozili... 596 01:08:20,017 --> 01:08:22,519 ...a zesm�nili. 597 01:08:23,103 --> 01:08:27,274 Tisk napadl mou �est... 598 01:08:28,400 --> 01:08:30,736 a Bill Sherman... 599 01:08:31,487 --> 01:08:34,823 zpochyb�uje moje schopnosti. 600 01:08:50,547 --> 01:08:53,884 Gener�le, jestli dovol�te, m��u v�m d�t jednu radu? 601 01:08:56,637 --> 01:08:59,973 �ekn�te v�em, a� jdou k �ertu. 602 01:09:14,530 --> 01:09:18,575 M��� na jih... 603 01:09:19,827 --> 01:09:22,496 Hart je v�chodn� od �eky Shoshone... 604 01:09:23,288 --> 01:09:25,958 Don uzav�r� sever... 605 01:09:26,416 --> 01:09:31,421 Sam Sturgess uzav�el �st�, tam kde se �eka Clarks vl�v� do �eky Yellowstone. 606 01:09:36,927 --> 01:09:39,930 Zatelegrafuj Shermanovi... 607 01:09:40,013 --> 01:09:42,850 �ekni mu, �e tady je�t� po��d rozkazuju, 608 01:09:43,183 --> 01:09:48,856 a�koli mi p��kazem na��dil, abych skon�il. 609 01:09:48,939 --> 01:09:51,275 - Poslouchejte. - Kapit�ne. 610 01:09:52,651 --> 01:09:54,987 - D�kuji. - Ano, pane. 611 01:09:57,865 --> 01:10:00,659 Mus� b�t n�kde tady. 612 01:10:01,451 --> 01:10:05,789 Mysl�m si, �e se kone�n� li�ka chytila do pasti. 613 01:10:05,956 --> 01:10:09,293 Yellowstone Park. 614 01:10:14,631 --> 01:10:16,967 M�me sice p��tele mezi Vran�mi Indi�ny. 615 01:10:17,092 --> 01:10:21,221 Ale boj� se n�s. Vran� Indi�ni �ij� v rezervaci. 616 01:10:21,388 --> 01:10:23,932 Zaprodali se arm�d�, a slou�� jako stopa�i proti n�m. 617 01:10:24,224 --> 01:10:27,352 - Dokonce te� budou proti n�m bojovat. - J� jsem proti nim u� bojoval. 618 01:10:27,478 --> 01:10:30,939 Jsou to siln� lid�. Nem��u tomu uv��it, �e jsou na�i nep��tel�. 619 01:10:31,023 --> 01:10:34,026 U� d�vno jsme t� nesly�eli, Looking Glassi. 620 01:10:34,109 --> 01:10:37,446 Ty to st�le vid� v p�kn�ch barv�ch. Ale na�i lid� byli zabiti. 621 01:10:37,779 --> 01:10:40,991 Voj�ci jsou u� velmi bl�zko. 622 01:10:41,116 --> 01:10:44,286 M�li bysme j�t do Kanady. Tam, kam n�s nemohou pron�sledovat. 623 01:10:44,495 --> 01:10:46,830 Mo�n� n�s u� nepron�sleduj�. 624 01:10:46,914 --> 01:10:49,708 Mo�n� na n�s u� ��haj� n�kde vep�edu. 625 01:10:50,334 --> 01:10:53,003 Telegraf b�l�ch se pohybuje velmi rychle. 626 01:10:54,004 --> 01:10:58,175 White Bird m� pravdu. Kanada je na�e posledn� nad�je. 627 01:10:58,842 --> 01:11:01,178 Ale te� jsme na nezn�m�m �zem�. Nezn�me cesty, 628 01:11:01,261 --> 01:11:03,931 kter�mi bychom m�li zm�st voj�ky. 629 01:11:52,146 --> 01:11:58,068 Zat�mco jste mudrovali... Pod�vejte se, co jsem na�el. 630 01:12:07,870 --> 01:12:10,205 M�j bo�e! Co budeme d�lat? 631 01:12:28,599 --> 01:12:31,101 To jsou Nez Perce. 632 01:12:32,561 --> 01:12:36,773 Opravdu, nejsme va�i nep��tel�. Jsme jen cestuj�c�. 633 01:12:36,899 --> 01:12:39,902 Vezm�te si, co chcete. Jen n�m neubli�ujte. 634 01:12:40,027 --> 01:12:42,446 Nemysl�me, �e jste �patn�. 635 01:12:42,613 --> 01:12:45,949 Pod�vejte se, j� jsem jenom obchodn�k z Cincinnati. 636 01:13:00,547 --> 01:13:03,050 - Co s nimi ud�l�me? - Zabijeme je. 637 01:13:23,529 --> 01:13:26,990 - Ty, tohle je tv�j k��? - M�j. 638 01:13:27,658 --> 01:13:30,994 Poj� se mnou. Chci s tebou mluvit. 639 01:13:39,628 --> 01:13:42,965 - Hled� zlato? - Ano. 640 01:13:43,799 --> 01:13:48,137 Na koni si vezu pot�ebn� n�stroje. Jsem prospektor. 641 01:13:48,679 --> 01:13:52,015 - Tak�e tuhle oblast zn� dob�e? - Ano zn�m. 642 01:13:52,933 --> 01:13:55,060 Mus�me j�t na sever. 643 01:13:55,185 --> 01:13:58,355 - Jak? - Ty n�m uk�e� cestu. 644 01:13:58,772 --> 01:14:02,276 Tv�j �ivot, z�vis� na tom, jestli n�m �ekne� pravdu. 645 01:14:02,776 --> 01:14:07,114 Z�stane� s n�mi, dokud se nep�esv�d��me, �e n�m nel�e�. 646 01:14:14,580 --> 01:14:16,999 Budete muset j�t asi t�den v nam�hav�ch podm�nk�ch, 647 01:14:17,082 --> 01:14:19,418 k��em p�es poho�� Absaroka. 648 01:14:19,543 --> 01:14:22,546 Ty hory jsou vysok� a obt�n�. 649 01:14:22,963 --> 01:14:25,299 Odtud vedou dv� cesty na sever. 650 01:14:25,549 --> 01:14:28,552 Nejprve se dostanete k �ece Clark Fork, ale tou necho�te. 651 01:14:28,760 --> 01:14:31,763 Neexistuje tam jin� cesta, jak p�ej�t ko�mo p�es ka�on. 652 01:14:32,014 --> 01:14:34,057 Kdy� budete pokra�ovat je�t� jeden den, 653 01:14:34,183 --> 01:14:36,852 doraz�te k �ece Shoshone. Sem. 654 01:14:37,060 --> 01:14:42,858 D�le, ale nevede ��dn� jin� cesta. �eka te�e p��mo do Montany. 655 01:14:45,777 --> 01:14:50,073 Dob�e. P�jdeme k �ece Shoshone. 656 01:14:50,157 --> 01:14:52,618 M�me mnoho zran�n�ch. 657 01:14:52,784 --> 01:14:55,287 Druh� cesta je velmi obt�n�. 658 01:14:55,496 --> 01:14:58,332 Nejsem si jist, jestli ��k� pravdu. 659 01:15:00,334 --> 01:15:02,753 J� mu v���m. 660 01:15:03,086 --> 01:15:05,589 Ty, a ostatn�, m��ete j�t. 661 01:15:05,756 --> 01:15:08,759 Jsem voln�? Ale myslel jsem,... 662 01:15:08,842 --> 01:15:11,512 Jdi. No tak jdi. 663 01:15:16,600 --> 01:15:20,437 Nem�li bychom je pou�t�t. M�li jsme je zab�t! 664 01:15:20,771 --> 01:15:24,107 Prozrad� voj�k�m kam m���me. 665 01:15:24,691 --> 01:15:29,029 - P�esn� v to i douf�m. - Nem�m r�d Shoshone River. 666 01:15:29,530 --> 01:15:31,698 Ani j� ji nem�m r�d. 667 01:15:31,782 --> 01:15:34,785 A� si ti lid� mysl�, �e se budeme ub�rat pod�l �eky Shoshone. 668 01:15:35,410 --> 01:15:38,580 A my zat�m p�jdeme k �ece Clark Fork. 669 01:15:50,217 --> 01:15:52,469 Tak�e, �eka Shoshone? 670 01:15:52,636 --> 01:15:56,932 Sly�el jsem, co �ekl Joseph: �e p�jde k �ece Shoshone. 671 01:15:57,641 --> 01:16:03,438 Vid�l jsem jeho lidi. Star� a nemocn�. Nebudou moci p�ej�t p�es Clark Fork. 672 01:16:03,522 --> 01:16:05,566 P��l bych si, abyste m�l pravdu. 673 01:16:05,649 --> 01:16:09,278 Vid�l jsem tyhle Indi�ny jak se m�s�ce pohybuj� v �lenit�m ter�nu. 674 01:16:09,361 --> 01:16:13,991 Poka�d�, kdy� si mysl�m, �e jsem u� Josepha prokoukl, p�ekvap� m� n���m jin�m. 675 01:16:14,074 --> 01:16:16,994 Byli jsme bl�zko, ��k�m v�m. Situace byla kritick�. 676 01:16:17,077 --> 01:16:19,413 Jeden �patn� pohyb a zabil by n�s v�echny. 677 01:16:19,496 --> 01:16:23,041 - ��len�, bl�zniv� divo�i. - Tak dost, u� je to za n�mi! 678 01:16:23,167 --> 01:16:26,962 Jste zbo�n�. Modlete se k Bohu a pod�kujte mu. 679 01:16:27,296 --> 01:16:30,591 - Poslouch�m, Gilesi. - Dva dny jsme sledovali Indi�ny u Shoshone. 680 01:16:30,674 --> 01:16:33,469 - A? - Fale�n� trasa, pane. Vr�tili se zp�t ve sv�ch stop�ch 681 01:16:33,594 --> 01:16:35,637 a m��� p��mo k �ece Clark Fork. 682 01:16:35,721 --> 01:16:38,056 - Jste si jist? - Naprosto, pane. 683 01:16:38,515 --> 01:16:41,518 Kone�n�, jsem si jist. 684 01:16:41,935 --> 01:16:46,106 Tak se na to pod�vejme! Te� usp�jeme. 685 01:16:46,440 --> 01:16:48,942 P�iprav�me jim p�ekvapen�. 686 01:16:49,109 --> 01:16:52,154 Kdy� Joseph i s Indi�ny vyjdou z ka�onu �eky Clark Fork, 687 01:16:52,237 --> 01:16:57,075 Sam Sturgess a 7. kaval�rie ho bude pr�v� �ekat tady. 688 01:16:57,284 --> 01:17:02,289 - Co je nov�ho? - Nic, plukovn�ku Sturgessi. ��dn� pohyb. 689 01:17:04,374 --> 01:17:06,919 Ani stopy po nich. 690 01:17:15,052 --> 01:17:19,014 - Je mo�n�, �e tudy nep�jdou, pane. - Mo�n� m�te pravdu, poru��ku. 691 01:17:19,097 --> 01:17:23,101 Na�i zv�dov� hl�sili, �e na�li stopy u �eky Shoshone. 692 01:17:24,561 --> 01:17:29,566 Mezit�m, co �ek�me u t�hle d�ry, li�ka unik� jinudy. 693 01:17:29,733 --> 01:17:31,819 Sm�la, pane. 694 01:17:32,444 --> 01:17:34,988 - Jste p�ipraven na t�kou j�zdu? - Ano, pane. 695 01:17:35,072 --> 01:17:37,324 Ale myslel jsem, �e gener�l Howard n�m p�ik�zal, abychom z�stali tady. 696 01:17:37,407 --> 01:17:42,079 Poru��ku, 7. kaval�rie nesm� zme�kat tenhle boj. 697 01:17:42,204 --> 01:17:46,166 Vylezte i s chlapy na kopec, sejd�te k Shoshone a najd�te Josepha. 698 01:17:46,250 --> 01:17:48,418 No tak chlapi, vzh�ru na kopec. 699 01:17:48,836 --> 01:17:52,172 Rychleji, rychleji! Jdeme. 700 01:17:53,632 --> 01:17:57,511 Mezera mezi mnou a plukovn�kem Sturgessem se zmen�uje ka�dou hodinu. 701 01:17:57,678 --> 01:18:03,183 Joseph je mezi n�mi. P�edpokl�d�m, �e ka�dou chv�li na n�j m��eme narazit. 702 01:18:03,267 --> 01:18:06,103 To sta��. Gener�l Sherman by m�l b�t v pevnosti. 703 01:18:06,186 --> 01:18:09,148 - Po�lete mu to dnes ve�er. - Ano, pane. 704 01:18:11,150 --> 01:18:12,818 - Gener�le? - Ano? 705 01:18:12,901 --> 01:18:16,238 - M�te n�v�t�vu. - Vejd�te, p�nov�. 706 01:18:16,989 --> 01:18:19,992 - Dobr� ve�er, pane gener�le. - Dobr� ve�er. 707 01:18:20,075 --> 01:18:22,327 - Sedn�te si. - D�te si ��lek k�vy? 708 01:18:23,078 --> 01:18:25,080 - A vy? - Ne, d�kuji. 709 01:18:26,582 --> 01:18:29,877 T�k� p�echod. Promi�te, ale nem��u v�m nab�dnout pohodl�. 710 01:18:29,960 --> 01:18:33,964 Nest�uji si, gener�le. P�inesli jsme v�m brandy. 711 01:18:35,007 --> 01:18:37,551 P�nov�, brzy budete m�t hodn� materi�lu na psan�. 712 01:18:37,634 --> 01:18:41,180 - Opravdu si to mysl�te? - Ano. V�echno skon�� za p�r dn� 713 01:18:41,263 --> 01:18:43,390 a vy se vr�t�te do sv�ch velk�ch m�st a velk�ch m�st. 714 01:18:43,474 --> 01:18:47,311 Pane gener�le, co se stane, jestli z�stane Joseph na�ivu? 715 01:18:47,728 --> 01:18:51,565 Douf�m, �e americk� vl�da s n�m bude zach�zet jako s v�le�n�m zajatcem. 716 01:18:52,983 --> 01:18:57,196 "Jen aby chytili Josepha..." Jak jsem u� psal mnohokr�t, 717 01:18:57,279 --> 01:18:59,490 Na�e zem� u� tomu p�estala v��it. 718 01:18:59,656 --> 01:19:04,328 Nerad v�m to ��k�m, ale hodn� lid� bude m�t radost, 719 01:19:04,411 --> 01:19:07,414 kdy� se Joseph dostane do Kanady. 720 01:19:07,581 --> 01:19:13,086 Pi�te si co chcete, ale j� ��k�m, �e tato akce je u konce. 721 01:19:13,420 --> 01:19:16,423 Joseph m��e je�t� vyt�hnout n�jak� eso. 722 01:19:16,548 --> 01:19:20,677 To je pravda. Ale v bal�ku karet jsou jen 4 esa. 723 01:19:20,803 --> 01:19:25,766 Joseph se nach�z� v ka�onu �eky Clark Fork. Sturgess je p�ed n�m a j� za n�m. 724 01:19:25,849 --> 01:19:31,355 Neexistuje ��dn� zp�sob, jak uniknout, jedin� pokud by um�l l�tat. 725 01:19:32,773 --> 01:19:35,442 Co to je, sakra! 726 01:19:41,865 --> 01:19:46,036 Sturgessi, co tu d�l�? M�l jsi se dr�et p�i �ece Clark Fork. 727 01:19:46,203 --> 01:19:51,542 - Kde je Joseph? - Gener�le, sledovali jsme fale�n� stopy. 728 01:20:05,389 --> 01:20:08,392 - Dobr� r�no, Gilesi. - Dobr� r�no, pane. 729 01:20:11,562 --> 01:20:15,065 - Vychladlo to. - Ano, ale ne v konvici, kterou dr��te. 730 01:20:15,149 --> 01:20:18,986 Jak se v�m l�b�, kdy� se vzbud�te a zjist�te, �e jste zemi na posm�ch? 731 01:20:19,236 --> 01:20:22,990 Same, lituji, �e jsem vybuchl. 732 01:20:23,073 --> 01:20:26,076 Jednal jsem jako hlup�k, nem�l jsem se d�t vyv�st z m�ry. 733 01:20:26,160 --> 01:20:31,165 - M�te na to pr�vo, Olivere. - Ot�zkou te� je, co m�m d�lat? 734 01:20:31,582 --> 01:20:34,793 Joseph m� nejm�� 80 km n�skok. 735 01:20:35,460 --> 01:20:38,797 Nen� tam nic, co by ho zastavilo. Snadno se dostane a� do Kanady. 736 01:20:39,548 --> 01:20:43,177 Nicm�n�, plukovn�k Miles je severoz�padn� od druh� kavalerie. 737 01:20:43,260 --> 01:20:46,180 V�te, m��e Josepha zastavit je�t� p�edt�m, ne� se ten dostane k hranici, 738 01:20:46,263 --> 01:20:50,100 - pokud z�sk� alespo� trochu �asu. - Na�e kon� jsou ve form�, gener�le. 739 01:20:50,184 --> 01:20:53,854 - M��eme hned vyrazit cvalem. - To pr�v� nechci. 740 01:20:53,937 --> 01:20:58,734 ��m v�c je budeme t�snit, t�m rychleji pob��. 741 01:20:59,276 --> 01:21:03,530 Lep�� by bylo, kdybychom je zpomalili. 742 01:21:03,614 --> 01:21:05,532 Indi�ni by tak usoudili, �e jsme p�estali s pron�sledov�n�m 743 01:21:05,616 --> 01:21:07,910 a mohly by zpomalit. Mus� b�t unaven�. 744 01:21:07,993 --> 01:21:10,037 Tak bychom poskytli �as, kter� pot�ebuje Miles, 745 01:21:10,120 --> 01:21:12,748 aby zastavil Josepha je�t� p�edt�m, ne� doraz� k hranici. 746 01:21:12,831 --> 01:21:16,502 - Co si mysl�te? - Je mi nemil� nechat to tak. 747 01:21:16,627 --> 01:21:19,046 Ale p�edpokl�d�m, �e mlad� Miles z�sk� tro�ku sl�vy. 748 01:21:19,129 --> 01:21:23,634 Je to dobr� voj�k. Pokud ho Indi�ni nezast�el�. 749 01:21:26,303 --> 01:21:30,140 Dob�e Same, svolejte hl�dky a sd�lte jim, �e zpomalujeme tempo. 750 01:21:30,390 --> 01:21:32,351 Ano, pane. 751 01:21:32,434 --> 01:21:35,062 Po�lete zpr�vu Milesovi, Woode. 752 01:21:35,145 --> 01:21:37,564 Napi�te mu, aby vyrazil na cestu. 753 01:21:40,734 --> 01:21:44,071 Dob�e kapit�ne, tak to �ekn�te. 754 01:21:49,576 --> 01:21:53,956 Jakmile tuto akci dokon��me, m�m v �myslu rezignovat. 755 01:21:54,039 --> 01:21:57,042 - Vy jste idiot. - Ano pane, mo�n�. 756 01:21:57,501 --> 01:22:00,003 Jako �lov�k se pot�ebuji, sm��it s�m se sebou. 757 01:22:00,170 --> 01:22:03,841 V�ichni si namlouvaj�, �e existuj� rozumn� d�vody, pro� to d�l�me. 758 01:22:04,091 --> 01:22:08,428 Poslouchaj� rozkazy na objedn�vku vl�dy. 759 01:22:09,304 --> 01:22:11,265 Nicm�n�, m� sv�dom� je nahlodan�. 760 01:22:11,348 --> 01:22:15,686 Po�lete zpr�vu Milesovi! 761 01:22:19,606 --> 01:22:21,692 Ano, pane. 762 01:22:44,298 --> 01:22:46,633 Kanada! 763 01:22:53,098 --> 01:22:55,893 Kanada! 764 01:22:55,976 --> 01:23:01,815 Vid�l jsem vlast Tatanky Yotanky. Vid�l jsem bizony. Mnoho bizon�. 765 01:23:03,066 --> 01:23:05,944 M�li bychom hned vyrazit a rozlo�it t�bor v Kanad�. 766 01:23:06,028 --> 01:23:08,655 Po�kejte! M�me �as. 767 01:23:08,739 --> 01:23:12,659 Voj�ci jsou daleko za n�mi. M��eme si odpo�inout a oh��t se i zde. 768 01:23:12,743 --> 01:23:16,830 - Na�i lid� um�raj�. - Looking Glass ��k� pravdu. 769 01:23:16,914 --> 01:23:21,668 - Mus�me se zastavit k odpo�inku. - Josephe, Kanada je den j�zdy na koni. 770 01:23:23,587 --> 01:23:27,925 Tak vyraz�me a� za sv�t�n�. Dnes ve�er nech�me lid� odpo��vat. 771 01:23:28,050 --> 01:23:30,552 Hodn� vytrp�li. 772 01:23:58,956 --> 01:24:01,416 - St�le ��dn� odpov�� od Milese? - Ne, pane. 773 01:24:01,500 --> 01:24:03,544 Kde je? 774 01:24:03,669 --> 01:24:05,879 U� p�ece musel zastavit Josepha. 775 01:24:05,963 --> 01:24:08,966 Jestli Joseph udr�� tempo, mohl by b�t u� v Kanad�. 776 01:24:09,049 --> 01:24:11,009 Pot�ilo by v�s to, �e kapit�ne? 777 01:24:11,093 --> 01:24:15,222 Pokud Joseph usp�je, nebude se p�etva�ovat, �e splnil svou povinnost. 778 01:24:15,305 --> 01:24:18,350 A� budou Josephovi lid� kone�n� le�et zahrab�ni pod zem�, na t�to stran� hranice, 779 01:24:18,433 --> 01:24:21,436 vy, pane, jste si svou splnil. 780 01:24:25,065 --> 01:24:28,235 Posa�te se, kapit�ne. Sedn�te si. 781 01:24:35,075 --> 01:24:38,245 Nen� spr�vn� bojovat, gener�le. 782 01:24:38,662 --> 01:24:42,166 - O �em to mluv�te? - O sv�dom�. 783 01:24:43,041 --> 01:24:45,669 Nyn� nebojuje jen s Josephem, ale i s n�m. 784 01:24:45,752 --> 01:24:47,754 Hezk�! 785 01:24:48,547 --> 01:24:53,760 Kdy� jste takov� chytr�, jak� je odpov��? 786 01:24:53,844 --> 01:24:57,890 Jednejte s Indi�ny jako s lidmi a uznejte jejich pr�va. 787 01:24:58,015 --> 01:25:01,185 Vy jste na stran� Indi�n�. 788 01:25:02,769 --> 01:25:04,938 B�h stvo�il zemi pro v�echny, �e ano? 789 01:25:05,022 --> 01:25:07,774 Ano, v�etn� Indi�n�, kte�� tady byli prvn�. 790 01:25:07,858 --> 01:25:12,362 Prostudujte si n�kdy historii, Woode. P�e�t�te si n�jak� d�jiny! 791 01:25:12,696 --> 01:25:14,907 Siln� v�dy dominovali nad slab��mi. 792 01:25:14,990 --> 01:25:17,659 Smi�te se s t�m. Lituju, ale nen� to tak jednoduch�. 793 01:25:17,951 --> 01:25:21,955 Zem� se ot���, v�ci se m�n�, a my s t�m nem��eme nic d�lat. 794 01:25:22,623 --> 01:25:24,958 �ijeme v ��e parn�ch stroj� a telegrafu. 795 01:25:25,083 --> 01:25:27,169 Indi�ni maj� tak nejv�c kou�ov� sign�ly. 796 01:25:27,252 --> 01:25:29,588 Co m�me s nimi d�lat? 797 01:25:29,838 --> 01:25:32,132 Zach�zet s nimi stejn� jako s n�jak�mi vz�cn�mi zv��aty? 798 01:25:32,299 --> 01:25:35,135 D�t je do n�rodn�ch park�, nebo ZOO? 799 01:25:35,219 --> 01:25:38,222 Co jin�ho je rezervace? 800 01:25:39,807 --> 01:25:45,312 Vy m���te pokrok lidstva podle na�ich vyn�lez�. 801 01:25:46,021 --> 01:25:48,565 A co aby jsme se jeden k druh�mu chovali dob�e. 802 01:25:48,816 --> 01:25:52,194 Spravedlnost... soucit... 803 01:25:53,320 --> 01:25:57,825 Gener�le, kdybyste byl na m�st� Josepha, co byste ud�lal? 804 01:25:58,909 --> 01:26:01,578 P�esn� to, co d�l�. 805 01:26:02,079 --> 01:26:05,374 Bojoval jsem s dv�ma velk�mi mu�i v m�m �ivot�... 806 01:26:05,499 --> 01:26:08,001 Robertem E. Lee a n��eln�kem Josephem. 807 01:26:08,794 --> 01:26:12,464 Lee bojoval za nespr�vn� n�zory, otroctv�. 808 01:26:14,091 --> 01:26:16,760 Joseph bojuje za svobodu. 809 01:26:18,428 --> 01:26:21,431 Mysl�m si, �e te� jsem v situaci Leeho. 810 01:26:22,266 --> 01:26:26,103 Ale ten bojoval za nespr�vn� n�zory... 811 01:26:30,190 --> 01:26:34,570 Co t�m mysl�te, gener�le? Spravedlnost je ztracen� p��pad? 812 01:26:36,905 --> 01:26:43,078 Pokud ano, Woode... Bo�e, pomoz n�m! 813 01:26:49,001 --> 01:26:51,837 1300 mil (2100 km)... 814 01:26:52,254 --> 01:26:54,590 ...za 11 t�dn�. 815 01:26:56,216 --> 01:26:58,802 Bu� vyhraje, nebo uv�zne na mrtv�m bod�. 816 01:26:58,886 --> 01:27:02,473 10 samostatn�ch odd�l� arm�dy. 817 01:27:04,683 --> 01:27:07,019 Neuv��iteln�. 818 01:27:08,979 --> 01:27:13,650 Zaj�malo by m�, jak dlouho to bude trvat, ne� tato zem� pochop�... 819 01:27:14,109 --> 01:27:17,446 jak velk� Ameri�an je N��eln�k Joseph. 820 01:27:17,821 --> 01:27:21,992 Mysl�m, �e i po 100 letech je�t� budeme bojovat se sv�m sv�dom�m 821 01:27:22,284 --> 01:27:26,121 a budeme nen�vid�t Indi�ny za to, co jsme jim ud�lali. 822 01:27:28,165 --> 01:27:30,501 A co kdy� Josepha chyt�me �iv�ho? 823 01:27:31,084 --> 01:27:34,755 Bude pot�ebovat ve�kerou na�i pomoc, kterou mu vy i j� m��eme poskytnout. 824 01:27:35,506 --> 01:27:38,801 Ud�lali jsme obrovsk� chyby, kapit�ne. 825 01:27:39,092 --> 01:27:42,429 A pak se modl�me, aby to p�e�ili. 826 01:27:42,930 --> 01:27:45,140 Z�st�v�me jim jen my. 827 01:27:46,016 --> 01:27:49,686 Tato zem� skute�n� pot�ebuje lidi, takov� jako jste vy. 828 01:27:54,650 --> 01:27:57,194 Tak kde je ten Miles? 829 01:28:00,864 --> 01:28:03,867 ��k� se, �e v Kanad� je hodn� bizon�. 830 01:28:04,535 --> 01:28:06,537 Mysl�m, �e se mi bude v Kanad� l�bit. 831 01:28:06,620 --> 01:28:10,457 Budeme m�t maso na va�en�, k��e na t�p�... 832 01:28:10,999 --> 01:28:13,168 a tepl� oble�en� pro Tiuiuasu. 833 01:28:13,377 --> 01:28:16,547 Kanadu tak� spravuj� b�l�. 834 01:28:17,047 --> 01:28:20,801 Mus�me nejprve zaj�t k nim, a ��ct jim, �e budeme ��t v m�ru 835 01:28:20,884 --> 01:28:22,886 a budeme dodr�ovat jejich z�kony. 836 01:28:26,890 --> 01:28:30,894 Obkli�te je. Kon� jim zast�elte nebo za�e�te. 837 01:28:34,231 --> 01:28:36,900 �eny a d�ti do �kryt�! 838 01:28:38,735 --> 01:28:41,196 - Kon�. Nedok�eme je zastavit. - Looking Glass... 839 01:28:41,280 --> 01:28:43,824 nasa� sv� bojovn�ky na kopec! 840 01:29:31,663 --> 01:29:34,666 Pane gener�le, zaslechl jsem n�jakou st�elbu. 841 01:29:43,842 --> 01:29:46,386 Nesm� se dostat do Kanady. 842 01:29:46,637 --> 01:29:48,972 Tryskem vp�ed. 843 01:30:50,951 --> 01:30:54,621 Voj�ci neodpo��vaj�. Mnoho kon� je neodsedlan�ch. 844 01:30:54,913 --> 01:30:57,416 P�ipravuj� nov� m�sto pro kanony. 845 01:30:59,501 --> 01:31:04,214 - Jsme v pasti. - Kde jsou poslov� od Sed�c�ho B�ka? 846 01:31:04,381 --> 01:31:08,385 - Kde jsou jeho bojovn�ci? - To je k ni�emu. 847 01:31:08,886 --> 01:31:11,138 Na�i p��tel� n�m nemohou pomoci. 848 01:31:11,305 --> 01:31:13,390 Jsme �pln� sami. 849 01:31:13,932 --> 01:31:18,270 Kde je Looking Glass? Nev�, �e m�me poradu? 850 01:31:20,063 --> 01:31:22,232 Je mrtv�. 851 01:31:25,694 --> 01:31:30,908 Na mnoha porad�ch jsme diskutovali o tom, co je dobr� pro n� kmen. 852 01:31:32,034 --> 01:31:34,870 Te� n�m moudrost na�eho bratra chyb�. 853 01:31:35,037 --> 01:31:39,875 Zb�v� n�m jen hovo�it, o ot�zce �ivota a smrti. 854 01:31:41,126 --> 01:31:43,962 Kolem n�s ho�� ohn� voj�k�. 855 01:31:44,254 --> 01:31:46,590 Z�tra na n�s znovu za�to��. 856 01:31:47,132 --> 01:31:49,468 Nem��eme tady z�stat. 857 01:31:52,012 --> 01:31:55,849 White Birde, co navrhuje�? 858 01:31:55,933 --> 01:31:58,435 Voj�ci n�s ve tm� neuvid�. 859 01:31:58,727 --> 01:32:01,563 M�li bychom se pokusit uniknout mezi jejich pozicemi. 860 01:32:01,772 --> 01:32:03,941 Dok�zali jsme to i p�edt�m. 861 01:32:04,066 --> 01:32:06,777 Do Kanady se m��eme dostat je�t� p�ed v�chodem slunce. 862 01:32:07,820 --> 01:32:10,489 N�kter�m se m��e poda�it proniknout, ale ne v�em. 863 01:32:10,572 --> 01:32:15,285 M�li bychom se o to alespo� pokusit! V Kanad� budeme ��t, jak jsme �ili dosud. 864 01:32:15,410 --> 01:32:17,746 Jako �ili na�i otcov�. 865 01:32:18,121 --> 01:32:22,376 - V m�ru se zem�. - Nen� mo�n� ��t ve snu. 866 01:32:22,459 --> 01:32:24,461 Je konec. 867 01:32:24,711 --> 01:32:30,050 Pokud nem��eme ��t svobodn�, je lep�� zem��t na pr�rii. 868 01:32:33,512 --> 01:32:36,265 A co ty Yellow Wolfe? 869 01:32:38,183 --> 01:32:41,186 White Bird ��k� j�t do Kanady. 870 01:32:41,311 --> 01:32:43,480 Co ud�l�me s ran�n�mi? 871 01:32:43,814 --> 01:32:47,651 Brat�i, p�edt�m jsme byli siln�... 872 01:32:47,901 --> 01:32:50,237 a te� jsme jako listy un�eny v�trem. 873 01:32:50,487 --> 01:32:52,990 Ut�k�me jako zv�� p�ed lovci. 874 01:32:53,157 --> 01:32:58,162 M�m u� po krk neust�l�ho ut�k�n�. Lep�� je zem��t jako bojovn�k! 875 01:33:00,455 --> 01:33:03,292 Siln� slova, Yellow Wolfe, 876 01:33:03,542 --> 01:33:06,879 ale zem��t nesta��. 877 01:33:07,671 --> 01:33:13,177 Nemysl�m t�m starce, ti zem�ou za n�kolik zim. 878 01:33:14,094 --> 01:33:19,099 Nemysl�m t�m bojovn�ky, ti se rozhodli b�t bojovn�ky. 879 01:33:19,850 --> 01:33:22,728 Ale d�ti nemaj� na v�b�r. 880 01:33:23,437 --> 01:33:26,273 Na n� mus�me myslet. 881 01:33:26,690 --> 01:33:28,859 Pouze prost�ednictv�m sv�ch d�t� budeme ��t d�l. 882 01:33:29,151 --> 01:33:32,654 Mysl�, �e b�l� n�m umo�n� ��t? 883 01:33:32,821 --> 01:33:36,492 Ostatn� kmeny deportuj� do hork� zem� zvan� Oklahoma. 884 01:33:37,451 --> 01:33:39,786 A lid� tam um�raj�. 885 01:33:39,870 --> 01:33:43,540 Zbran�mi jsme z�sk�vali na�e bitvy, ale ��dn� v�t�zstv�. 886 01:33:45,959 --> 01:33:48,045 Je konec. 887 01:33:52,633 --> 01:33:55,177 P�ejd�te p�es obkl��en�, jestli se v�m to poda�� 888 01:33:55,302 --> 01:33:58,639 a jd�te do Kanady s t�mi, kte�� v�s cht�j� n�sledovat. 889 01:33:58,764 --> 01:34:02,100 J� z�stanu s t�mi, kte�� nemohou. 890 01:34:02,893 --> 01:34:07,314 Z�tra po��d�m b�l� voj�ky, 891 01:34:07,606 --> 01:34:10,484 aby n�s odvedli do rezervace. 892 01:34:19,576 --> 01:34:21,829 J� chci j�t do Kanady. 893 01:34:21,912 --> 01:34:25,123 Kdy� nem��u bojovat, tak rad�ji p�jdu do Kanady. 894 01:34:25,207 --> 01:34:30,379 Yellow Wolfe, sv��uji ti svou �enu a d�t�. 895 01:34:33,173 --> 01:34:37,511 Postar�m se o n�, d�m za n� �ivot. 896 01:34:45,102 --> 01:34:51,108 Hinmahtooyah Latkekte, p�e�ili jsme spolu mnoho let. 897 01:34:52,609 --> 01:34:56,905 Mysl�m, �e se u� v tomhle �ivot� v�c nesetk�me. 898 01:35:17,718 --> 01:35:21,930 Odejdeme? Ute�eme do Kanady? 899 01:35:22,931 --> 01:35:25,684 - Ty, ale j� ne. - Ne! 900 01:35:26,310 --> 01:35:28,479 Dej mi zbra�. Chci bojovat. 901 01:35:28,729 --> 01:35:31,565 Mus� j�t. 902 01:35:32,524 --> 01:35:35,194 M�m strach. 903 01:35:39,239 --> 01:35:41,909 Touhle cestou u� mus� j�t sama. 904 01:35:42,826 --> 01:35:45,078 Je to nebezpe�n� cesta. 905 01:35:46,246 --> 01:35:49,583 To riziko mus� podstoupit kv�li Tiuiuase. 906 01:35:50,626 --> 01:35:53,504 Nev�m, co se stane. 907 01:35:53,962 --> 01:35:57,090 M��ou m� ob�sit, nebo str�it do v�zen�. 908 01:35:57,257 --> 01:36:00,093 Co potom? 909 01:36:02,346 --> 01:36:07,017 Byl jsem velk� n��eln�k. J� jsem rozhodoval. 910 01:36:08,101 --> 01:36:11,438 Te� budou b�l� rozhodovat o mn�. 911 01:36:12,856 --> 01:36:17,194 V m�m srdci v�dy z�stane� jako Velk� n��eln�k. 912 01:36:20,531 --> 01:36:24,451 Rozum�m tv�mu smutku. 913 01:36:26,370 --> 01:36:28,705 Tv�j k��? 914 01:36:30,707 --> 01:36:33,043 Mus� j�t. 915 01:37:19,465 --> 01:37:23,594 Kdy� mu� hled� cenu sv�ho srdce... 916 01:37:26,305 --> 01:37:29,641 nemysl� na to, kolik kon� m� d�t. 917 01:38:07,054 --> 01:38:10,057 Rozm�stil jsem mnoho dobr�ch st�elc� kolem t�bora v noci, 918 01:38:10,224 --> 01:38:13,560 kdyby se necht�li vzd�t. Mysl�m, �e je po v�em. 919 01:38:14,478 --> 01:38:16,688 40 mil (60 km) od Kanady... 920 01:38:16,772 --> 01:38:18,816 Skoro usp�li. 921 01:38:19,399 --> 01:38:23,070 Mysl�m, �e je m�me v �achu, gener�le. Mysl�m, �e to je konec. 922 01:38:23,445 --> 01:38:29,159 Mnoho v�c� skon�ilo, plukovn�k Milesi. Dny boj� s Indi�ny tak�. 923 01:38:29,952 --> 01:38:35,290 Mo�n�, �e sem tam je�t� vypuknou n�jak� nepokoje, ale v�lka nav�dy skon�ila. 924 01:38:35,999 --> 01:38:38,168 Nebude v�m to chyb�t? 925 01:38:41,797 --> 01:38:44,299 Jestli mi to bude chyb�t? 926 01:39:16,623 --> 01:39:18,959 U� p�ich�z�. 927 01:40:09,218 --> 01:40:12,888 V�m, co m� na srdci, gener�le Howarde. 928 01:40:14,056 --> 01:40:19,728 To co jsi mi �ekl, m�m ve sv�m srdci. 929 01:40:22,815 --> 01:40:25,317 Jsem unaven� bojov�n�m. 930 01:40:27,569 --> 01:40:30,239 Na�i n��eln�ci jsou mrtv�. 931 01:40:30,864 --> 01:40:34,868 Ten, kter� vedl mlad�ky, m�j bratr, 932 01:40:35,786 --> 01:40:38,705 Ollokot, je mrtv�. 933 01:40:40,624 --> 01:40:44,962 Mlad� mu�i rozhoduj�, zda ano nebo ne. 934 01:40:46,964 --> 01:40:51,802 Je zima a my nem�me p�ikr�vky. 935 01:40:53,137 --> 01:40:57,307 Mal� d�ti um�raj� zimou. 936 01:40:59,143 --> 01:41:04,314 N�kte�� z m�ch lid� utekli do hor 937 01:41:04,523 --> 01:41:07,651 a nemaj� p�ikr�vky, j�dlo. 938 01:41:08,235 --> 01:41:13,240 Nikdo nev�, kde jsou. Mo�n� umrzli. 939 01:41:13,907 --> 01:41:17,995 Dop�eje� mi �as, abych na�el sv� d�ti 940 01:41:18,412 --> 01:41:22,124 a zjistil kolik jich najdu? 941 01:41:23,083 --> 01:41:28,589 N�kter� mo�n� najdu mezi mrtv�mi. 942 01:41:34,970 --> 01:41:37,473 Poslouchejte m�, moji n��eln�ci! 943 01:41:38,515 --> 01:41:41,518 Jsem unaven� 944 01:41:41,894 --> 01:41:46,231 a m� srdce je bolav� a zarmoucen�. 945 01:41:49,026 --> 01:41:52,863 Odtamtud, kde nyn� stoj� slunce, 946 01:41:54,490 --> 01:41:58,494 nebudu u� nikdy bojovat! 947 01:42:21,809 --> 01:42:26,313 Zavolejte vojensk�ho l�ka�e. A� p�ivedou ran�n�. 948 01:43:21,160 --> 01:43:25,038 Pokud b�l� cht�j�, mohou ��t s Indi�ny v m�ru. 949 01:43:25,205 --> 01:43:29,084 A� se zach�z� se v�emi lidmi stejn�. A� je jeden z�kon pro v�echny. 950 01:43:29,251 --> 01:43:33,130 A� je zaji�t�na stejn� p��le�itost pro v�echny, aby mohli ��t a rozv�jet se. 951 01:43:33,297 --> 01:43:37,134 V�ichni jsme d�tmi Velk�ho ducha. 952 01:43:37,301 --> 01:43:39,470 V�ichni jsme brat�i. 953 01:43:39,636 --> 01:43:43,640 N��eln�k Joseph Washington D.C. 1879. 954 01:43:47,895 --> 01:43:51,231 U� d�vno ne�ij�. Joseph a Ollokot, 955 01:43:51,315 --> 01:43:54,610 Rainbow a Yellow Wolf, Looking Glass a White Bird 956 01:43:54,693 --> 01:43:58,030 a v�ichni ostatn�, kte�� nejsou uvedeni. Jejich dlouh� boj b�hem pochodu, 957 01:43:58,113 --> 01:44:01,033 je zavedl daleko. Ve�el do historie, 958 01:44:01,116 --> 01:44:03,494 ale nep�ivedl je dom�. 959 01:44:03,660 --> 01:44:06,705 Na��zen�m vl�dy byl posazen do v�zen�. 960 01:44:06,830 --> 01:44:10,167 Joseph se pozd�ji obr�til na nejvy��� ��edn�ky ve Washingtonu 961 01:44:10,250 --> 01:44:13,504 a pravideln� jezdil za Howardem, Milesem a Buffalo Billem, 962 01:44:13,629 --> 01:44:16,548 �el i do New Yorku vzd�t hold prezidentovi Grantovi k jeho hrobce. 963 01:44:16,757 --> 01:44:20,761 Ale Josephovi nikdy nedovolili vr�tit se do �dol� Wallova. 964 01:44:22,513 --> 01:44:28,310 Osamocen� ve sv�m t�p�, zem�el 21. z��� 1904, 965 01:44:28,393 --> 01:44:31,730 v rezervaci Colville ve st�t� Washington. 966 01:44:32,856 --> 01:44:35,108 Hlavn� indi�nsk� role obsadili herci z n�sleduj�c�ch kmen�: 967 01:44:35,192 --> 01:44:38,111 Nez Perce, Blackfoot, Cherokee, Cocopa, Wappo, Winnebago, Apache. 968 01:44:38,195 --> 01:44:44,117 Kapit�n Wood zakr�tko nato vystoupil z arm�dy a stal se pr�vn�kem. 969 01:44:44,201 --> 01:44:48,121 Z�itky s N��eln�kem Josephem ovlivnily cel� jeho dal�� �ivot. 970 01:44:48,205 --> 01:44:52,209 Horliv� bojoval za soci�ln� spravedlnost a br�nil utla�ovan�. 971 01:44:55,212 --> 01:44:59,133 P�elo�ila Ji�pa 972 01:44:59,216 --> 01:45:03,011 www.Titulky.com 86592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.