All language subtitles for I Will Fight No More Forever.CZE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,008 --> 00:00:52,010
St�jte vy tam!
2
00:00:55,138 --> 00:00:57,140
V�dycky jsem si cht�l vyst�elit
na takov�ho pt�ka.
3
00:00:58,183 --> 00:01:01,103
Krocan... obrovsk� krocan.
4
00:01:03,146 --> 00:01:05,148
Hled�m.
5
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
P�t kon�. P�t.
6
00:01:08,193 --> 00:01:10,696
Jsem Joe Grant.
7
00:01:11,488 --> 00:01:13,574
Vy jste ty kon� ukradli.
8
00:01:13,657 --> 00:01:17,327
Zem� nen� ohrada...
kon� tady voln� pob�haj�.
9
00:01:17,494 --> 00:01:21,164
Ale samoz�ejm�...
do t� doby, ne� se jich nedotkne�.
10
00:01:21,665 --> 00:01:24,668
My lov�me orly a ne kon�.
11
00:01:24,960 --> 00:01:28,297
Stopy na�ich kon� se p�ekr�vaj�
s va�imi stopami.
12
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
Indi�ni p�ece nemaj� okovan� kon�.
13
00:01:31,341 --> 00:01:34,344
Za�ni hledat tam,
odkud se ti ztratili.
14
00:01:36,513 --> 00:01:39,850
Spr�vn�. Mohli se i ztratit.
15
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
Mo�n� se m�l�m.
16
00:01:45,981 --> 00:01:49,985
Asi jsem se spletl.
Je to moje chyba.
17
00:02:09,588 --> 00:02:13,342
M��e� se vr�tit dom�
a ��ct sv�m rud�m bratr�m,
18
00:02:13,425 --> 00:02:15,886
co se stane zlod�j�m kon�.
19
00:02:36,615 --> 00:02:39,117
Slibuji ti...
20
00:02:39,493 --> 00:02:42,496
...�e zem�e.
21
00:02:43,205 --> 00:02:46,875
Ne, Wahlitis...
Nic ned�lej!
22
00:02:47,709 --> 00:02:50,754
- Nech b�l�ho mu�e j�t.
- Zem�e!
23
00:02:52,965 --> 00:02:54,967
Ne!
24
00:04:01,325 --> 00:04:03,327
Kdo to ud�lal?
25
00:04:03,452 --> 00:04:05,495
B�l� mu�.
26
00:04:05,913 --> 00:04:07,915
Grant.
27
00:04:08,332 --> 00:04:11,376
��kal, �e jsme jim ukradli kon�.
28
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
Ale on lhal. A zabil m�ho otce.
29
00:04:17,174 --> 00:04:20,177
V�dycky, kdy� b�l� zabij� Indi�na,
30
00:04:20,344 --> 00:04:23,013
projde jim to bez trestu.
31
00:04:23,514 --> 00:04:27,184
Tentokr�t navrhuju,
abysme ty b�lochy potrestali.
32
00:04:27,601 --> 00:04:31,438
Nechte sv� �eny zp�vat
truchliv� p�sn� za mrtv�ho.
33
00:04:32,105 --> 00:04:35,025
Ch�pu tvou zlost, Wahlitisi.
34
00:04:35,442 --> 00:04:38,946
Ale jsme jeden kmen, jedna rodina.
35
00:04:39,279 --> 00:04:42,449
A� se tv� srdce uklidn�,
pak si promluv�me.
36
00:04:42,533 --> 00:04:44,868
St�le jen mluv�me,
ale na�i lid� um�raj�.
37
00:04:45,202 --> 00:04:49,581
- Kdy budeme bojovat?
- Je snadn� chopit se zbran�.
38
00:04:49,873 --> 00:04:53,043
Nen� lehk� je pak slo�it.
39
00:04:56,588 --> 00:04:59,508
Ollokote, ty jsi v�dcem mlad�ch bojovn�k�.
40
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
- Ve� n�s do boje.
- Jsem p�ipraven.
41
00:05:05,889 --> 00:05:08,392
Ale nejd��v chci vyslechnout Josepha.
42
00:05:09,059 --> 00:05:11,728
M�j bratr nepovede mlad� bojovn�ky.
43
00:05:12,062 --> 00:05:16,400
Rozhodnut� na zah�jen� v�lky mus� p�ijmout
v�ichni n��eln�ci, cel� kmen.
44
00:05:16,650 --> 00:05:19,820
Kdo se p�jde se mnou pomst�t?
45
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
Yellow Wolfe,
46
00:05:23,740 --> 00:05:27,411
Swan Necklace...
Jste moji p��tel�...
47
00:05:29,997 --> 00:05:35,335
Ty, Rainbow, velk� bojovn�ku
a brat�e m� man�elky. Poj� se mnou.
48
00:05:35,752 --> 00:05:38,422
M�j brat�e, sly�el jsi.
49
00:05:38,589 --> 00:05:42,259
Rozhodnut� pro v�lku,
mus� p�ijmout v�ichni n��eln�ci.
50
00:05:45,762 --> 00:05:50,475
Kdy� m�j otec um�ral, ��kal:
"Ned�lej nic!"
51
00:05:50,559 --> 00:05:53,061
Nechce� poslechnout sv�ho otce?
52
00:05:54,062 --> 00:05:58,775
Jednoruk� gener�l Howard
n�s zve na poradu.
53
00:05:59,151 --> 00:06:01,153
A ty m��e� j�t s n�mi.
54
00:06:01,236 --> 00:06:03,197
Budeme trvat na spravedlnosti.
55
00:06:03,280 --> 00:06:06,366
Podle jejich z�kon� by m�l b�t Grant ob�en.
56
00:06:06,450 --> 00:06:10,120
Nev���m z�kon�m b�l�ch.
57
00:06:10,829 --> 00:06:13,332
V�dycky pov�sili jen Indi�ny.
58
00:06:13,749 --> 00:06:15,918
Nikdy b�l�.
59
00:06:16,126 --> 00:06:18,754
Je jen m�lo b�l�ch, kter�m v���m,
60
00:06:18,837 --> 00:06:20,964
ale u� jsem se setkal s gener�lem
61
00:06:21,173 --> 00:06:23,217
a mysl�m si, �e mluv� up��mn�.
62
00:06:23,300 --> 00:06:27,304
- V���m jeho slov�m.
- Slova b�l�ho mu�e
63
00:06:27,387 --> 00:06:29,515
a jeho st�ely.
64
00:07:41,461 --> 00:07:46,967
�dol� Wallowa, Oregon
14. kv�tna 1877
65
00:07:49,469 --> 00:07:54,349
Tento p��b�h za�al, kdy� prvn� b�loch
vkro�il do Ameriky
66
00:07:54,516 --> 00:07:58,854
a na�el zde �zem� ob�van� lidmi,
kter�m ��k�me Indi�ni.
67
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
V n�sleduj�c�ch 4. stalet�ch,
hledali zlato, p�du nebo svobodu.
68
00:08:03,942 --> 00:08:06,612
B�l� postupn� os�dlovali �zem�
a ne�prosn� se tla�ili na z�pad,
69
00:08:06,695 --> 00:08:09,072
kde si podrobovali jeden kmen po druh�m.
70
00:08:09,239 --> 00:08:13,911
Indi�ni se postupn� stali vyhnanci
ve vlastn� zemi.
71
00:08:14,703 --> 00:08:18,373
A� nakonec v Idahu a Oregonu
z�stalo osamocen� - Wallowa Valley.
72
00:08:18,457 --> 00:08:21,793
Posledn� m�sto,
kde je�t� svobodn� �ili Indi�ni...
73
00:08:22,127 --> 00:08:25,797
z mal�ho kmene Nez Perce
(Prop�chnut� Nosy).
74
00:08:26,256 --> 00:08:29,551
Jedn� se o rekonstrukci
historick�ch ud�lost�.
75
00:08:30,761 --> 00:08:35,641
Tak�e, na k�i�ovatce d�jin
stoj� 37 let� Hinmahtooyah Latkekt,
76
00:08:35,766 --> 00:08:37,809
zn�m�j�� jako N��eln�k Joseph.
77
00:08:37,935 --> 00:08:40,771
Pou�en chov�n�m b�l�ch
78
00:08:40,938 --> 00:08:44,149
sna�il se zachovat indi�nsk� d�dictv�.
79
00:08:44,274 --> 00:08:46,610
A jako v�ichni velc� n��eln�ci p�ed n�m,
80
00:08:46,693 --> 00:08:49,863
i on bude muset p�ijmout
kone�n�, zoufal� rozhodnut�.
81
00:08:50,030 --> 00:08:52,533
Jestli se pod��dit nebo bojovat.
82
00:08:58,163 --> 00:09:01,333
Tohle je jednoruk� gener�l,
do kter�ho Joseph vkl�d� sv� nad�je.
83
00:09:01,542 --> 00:09:04,545
Striktn� vyzn�vaj�c� Boha,
Oliver Otis Howard.
84
00:09:04,628 --> 00:09:06,672
Zn�m� i svou velkodu�nost�.
85
00:09:06,880 --> 00:09:10,217
Veter�n z Ob�ansk� v�lky,
kter� ztratil pravou ruku
86
00:09:10,342 --> 00:09:13,971
a zalo�il univerzitu pro �ernochy,
kter� dodnes nese jeho jm�no.
87
00:09:14,221 --> 00:09:19,226
Te� je vojensk�m velitelem Severoz�padu.
P�in�� nov� instrukce z Washingtonu,
88
00:09:19,351 --> 00:09:23,689
kter� zm�n� �ivot kmene nav�dy.
89
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
- Po-ka-he.
- Po-ka-he. Josephe...
90
00:10:46,563 --> 00:10:50,400
V�t�m t� spolu s dal��mi n��eln�ky.
91
00:10:50,692 --> 00:10:53,070
Jsem r�d, �e op�t mohu vid�t
gener�la Howarda.
92
00:10:53,153 --> 00:10:56,490
Ollokote, r�d t� vid�m a pod�v�m ti ruku.
93
00:10:59,034 --> 00:11:01,703
Gener�le Howarde, to je B�l� Pt�k.
94
00:11:01,828 --> 00:11:05,499
Je�t� jsme se nevid�li, B�l� Pt�ku?
R�d ti pot�esu rukou.
95
00:11:06,750 --> 00:11:09,962
V� nov� agent - Montilla
a m�j asistent - kapit�n Wood.
96
00:11:10,170 --> 00:11:12,673
- Woode.
- To jsem j�.
97
00:11:14,466 --> 00:11:18,929
Josephe, tv� �ena, Toma, u� porodila?
98
00:11:19,012 --> 00:11:21,348
Ne, ale brzy.
99
00:11:21,473 --> 00:11:24,393
Pan� Howardov� mi to poslala
z na�eho domu v Portlandu.
100
00:11:24,476 --> 00:11:28,981
Pro va�e d�ti. Ud�lala hra�ky
pro v�echny na�e d�ti.
101
00:11:31,108 --> 00:11:34,069
D�ky bohu za jej� n�klonnost k m� rodin�.
102
00:11:34,278 --> 00:11:37,114
Tak mi to �ekla,
�e pro v�s, Josephe.
103
00:11:37,531 --> 00:11:40,033
Zah�j�me poradu?
104
00:12:10,314 --> 00:12:14,818
Mnohokr�t jsme sem u� p�i�li,
abychom si promluvili s agentem Montillem.
105
00:12:14,985 --> 00:12:18,155
Mnohokr�t jsme �ekali,
�e n�m zajist� spravedlnost.
106
00:12:18,447 --> 00:12:23,285
Dakup byl zavra�d�n proto, �e hnal
sv� b�lou�e p�es pozemky b�l�ch.
107
00:12:23,493 --> 00:12:27,539
Yama-huts zem�el jen proto, �e necht�l
prodat sv�ho kon� b�l�mu mu�i.
108
00:12:27,831 --> 00:12:32,836
Cheypen, obchodn�k s whisky, kter� ji
prod�v� na�im mlad�k�m a z toho bohatne.
109
00:12:33,337 --> 00:12:36,340
Chceme jenom spravedlnost.
110
00:12:36,590 --> 00:12:38,675
B�lo�i v�ak v�dy vyjdou beztrestn�.
111
00:12:38,800 --> 00:12:42,679
15 na�ich mu�� bylo zabito.
Deset b�hem dvou zim.
112
00:12:42,888 --> 00:12:46,225
B�l� mu� zvan� Grant obvinil
Eagle Rope, �e mu ukradl kon�
113
00:12:46,308 --> 00:12:47,935
a potom ho zabil...
114
00:12:48,018 --> 00:12:50,854
Pak kon� na�el na vlastn�ch pastvin�ch.
115
00:12:51,146 --> 00:12:54,274
Grant vlastn� �zem�,
kter� je ofici�ln� zaregistrov�no.
116
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Podle va�ich z�kon�, by m�l viset.
117
00:12:56,944 --> 00:13:00,781
Vl�da v�m �ekne,
�e z�kon je stejn� pro v�echny.
118
00:13:01,114 --> 00:13:05,077
Pokud j� zabiju b�l�ho,
jsem si jist�, �e budu ob�en.
119
00:13:05,244 --> 00:13:08,330
Civiln� procesy se net�kaj� arm�dy.
120
00:13:08,455 --> 00:13:10,958
�ekl jsem to p�edt�m
a ��k�m to i te�...
121
00:13:11,083 --> 00:13:14,086
- �e je to pl�tv�n� �asu, gener�le.
- Ch�pu t� Josephe.
122
00:13:14,795 --> 00:13:18,215
Spravedlnost by se m�la t�kat v�ech,
pane Montillo.
123
00:13:18,298 --> 00:13:20,300
Josephe, m� m� slovo.
124
00:13:20,551 --> 00:13:25,722
D�v�m ti sv� slovo, �e se postar�m
aby doty�n� osoba byla zat�ena.
125
00:13:25,806 --> 00:13:29,142
Mohu v�m p�ipomenout gener�le,
abychom p�e�li k obchodn� z�le�itosti?
126
00:13:29,560 --> 00:13:31,562
Tak za�n�te.
127
00:13:32,104 --> 00:13:34,314
Obdr�eli jsme pokyny od vl�dy.
128
00:13:34,481 --> 00:13:39,152
Josephe, promi�te, ale ta na��zen�,
nejsou na prosp�ch va�� v�ci.
129
00:13:53,917 --> 00:13:56,295
Proto�e, americk� vl�da
130
00:13:56,378 --> 00:13:59,631
se deklaruje za vlastn�ka �dol� Wallowa
131
00:13:59,715 --> 00:14:02,342
a prohla�uje tuto oblast
za sv� vlastnictv�
132
00:14:02,426 --> 00:14:04,928
a Josepha a jeho soukmenovce
za spoluob�any.
133
00:14:05,053 --> 00:14:09,057
schv�lil ministr vnitra:
Ulysses Grant
134
00:14:09,141 --> 00:14:13,437
N��eln�k Joseph a jeho kmen
135
00:14:13,520 --> 00:14:15,939
se vzdaj� sv�ch pozemk�
a p�est�huj� se do rezervace,
136
00:14:16,023 --> 00:14:18,525
do 30 dn� od dne�ka.
137
00:14:18,609 --> 00:14:23,614
M�l bych dodat.
M�m rozkazy z Washingtonu.
138
00:14:24,239 --> 00:14:27,701
Poskytnout agentovi Montillovi,
jakoukoliv po�adovanou pomoc,
139
00:14:27,784 --> 00:14:31,121
na proveden� t�chto p��kaz�.
140
00:14:33,123 --> 00:14:37,419
Nerozum�m tomu.
V�dycky ud�l�te nov� smlouvy...
141
00:14:37,503 --> 00:14:41,256
Nov� na��zen�... Copak snad va�e vl�da
u� zapomn�la na p�edchoz� slova?
142
00:14:41,465 --> 00:14:44,426
Je to v�c ne� 20 zim,
co m�j otec podepsal smlouvu,
143
00:14:44,510 --> 00:14:46,845
podle n� m��eme svobodn� ��t
v �dol� nav�dy.
144
00:14:47,012 --> 00:14:51,308
Josephe, tv�j otec byl velk� n��eln�k,
ale ta doba u� skon�ila.
145
00:14:51,391 --> 00:14:53,977
Na�e vl�da v�m za va�e �zem�
velkoryse zaplat�.
146
00:14:54,144 --> 00:14:56,897
Umo�n� ka�d� rodin�
vlastnit 20 akr� p�dy.
147
00:14:56,980 --> 00:15:00,108
- K dispozici bude �kola pro va�e d�ti.
- Nechceme b�t jako b�l�.
148
00:15:00,275 --> 00:15:05,030
Chceme z�stat takov�, jac� jsme.
Nechceme se u�it z�kon�m b�l�ch.
149
00:15:05,113 --> 00:15:08,951
Su�it seno... stav�t ploty.
150
00:15:09,034 --> 00:15:12,704
Zem� je na�e matka.
Nem��ete j� u��znout prsa.
151
00:15:12,788 --> 00:15:15,165
Pouze vy b�l� d�l�te zem.
152
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
Nebudu ��t za plotem.
153
00:15:18,001 --> 00:15:22,756
Moje rozkazy jsou jasn�.
Jsem tady z pov��en� od prezidenta USA.
154
00:15:22,840 --> 00:15:27,177
Co si mysl�te, �e kdy� rozd�l�te zem,
�e j� tam budu bydlet?
155
00:15:27,261 --> 00:15:30,013
Jsem tak� mu�, Ollokote.
156
00:15:30,430 --> 00:15:34,560
Z�kony na�izuje Washington,
a mou povinnost� je uplat�ovat je.
157
00:15:34,643 --> 00:15:39,106
Va�e z�kony jsou jako kdy� fouk� v�tr.
Plat� pouze to, co chcete vy.
158
00:15:39,314 --> 00:15:42,484
- P�jdete do rezervace?
- Ne!
159
00:15:44,027 --> 00:15:48,198
- Jsme svobodn� lid�.
- Pak v�s moji voj�ci p�inut�.
160
00:15:48,532 --> 00:15:53,203
D�l u� nebudeme poslouchat.
P�i�li jsme v m�ru...
161
00:15:53,537 --> 00:15:56,206
a vy jste n�m uk�zali pu�ky.
162
00:16:12,723 --> 00:16:14,725
Josephe...
163
00:16:15,893 --> 00:16:18,061
promluvme si jako p��tel�.
164
00:16:18,145 --> 00:16:21,899
N�kte�� va�i n��eln�ci se rozhodli
p�ijmout vl�dn� na��zen�.
165
00:16:22,024 --> 00:16:24,484
Pro� vy nad�le odm�t�te?
166
00:16:24,860 --> 00:16:28,530
Pokud se nevzd�me na�� zem�,
bude st�le pat�it n�m.
167
00:16:28,947 --> 00:16:31,491
�ekn�me, �e p�ijde n�jak� b�loch a �ekne mi:
168
00:16:31,575 --> 00:16:35,245
Josephe, l�b� se mi tv� kon�
a cht�l bych si je koupit.
169
00:16:35,662 --> 00:16:38,582
A j� mu �eknu: Ne.
170
00:16:38,707 --> 00:16:41,877
J� sv� kon� pot�ebuju.
Neprod�m je.
171
00:16:42,419 --> 00:16:45,088
A pak nav�t�v� m�ho souseda
a �ekne mu:
172
00:16:45,422 --> 00:16:49,259
Joseph m� velmi p�kn� kon�.
Chci je koupit.
173
00:16:49,468 --> 00:16:53,263
M�j soused �ekne: Zapla� mi.
174
00:16:53,430 --> 00:16:55,933
J� ti prod�m Josephovo kon�.
175
00:16:56,808 --> 00:16:59,478
Kdybychom prodali zem va�� vl�d�...
176
00:16:59,603 --> 00:17:02,022
To je ten zp�sob, jak�m byste to koupili.
177
00:17:02,648 --> 00:17:06,652
Ch�pu, m�j p��teli,
ale j� pot�ebuji tvou odpov��.
178
00:17:06,777 --> 00:17:10,280
Jd�te pros�m do rezervace dobrovoln�.
179
00:17:10,447 --> 00:17:13,784
Nechci v�s tam dopravit n�sil�m.
180
00:17:17,120 --> 00:17:20,290
P�jdeme se spole�n� poradit.
181
00:17:20,499 --> 00:17:24,878
M��u v�m d�t 4 dny, ne v�ak v�c.
Pak o�ek�v�m odpov��.
182
00:17:27,840 --> 00:17:29,842
Josephe...
183
00:17:32,469 --> 00:17:34,805
zn�me se dva roky...
184
00:17:34,888 --> 00:17:36,974
Tv� i m� srdce...
185
00:17:37,391 --> 00:17:39,476
ob� si p�ej� m�r.
186
00:17:39,643 --> 00:17:44,147
Vyd� rozkaz a ��k� tomu m�r.
187
00:18:06,378 --> 00:18:10,465
Majore Tagarasi... Gener�le.
Nevypad� to dob�e.
188
00:18:10,841 --> 00:18:12,968
Uvid�me.
189
00:18:13,552 --> 00:18:15,888
Postarejte se o to, aby byl Grant
zat�en co nejd��ve!
190
00:18:16,346 --> 00:18:20,184
A �ekn�te kapit�nu Perrymu,
aby okam�it� poslal dv� roty do Wallowy.
191
00:18:22,186 --> 00:18:27,024
Poj�me se proj�t, Woode.
Gilesi, n�sleduj n�s s na�imi ko�mi.
192
00:18:33,822 --> 00:18:36,200
Gener�le, vy si opravdu mysl�te,
�e tahle demonstrace s�ly
193
00:18:36,325 --> 00:18:39,244
- m��e zastavit v�lku?
- Douf�m, �e ano.
194
00:18:39,578 --> 00:18:41,747
Tohle je na�e posl�n�.
V�dycky takov� bylo.
195
00:18:42,372 --> 00:18:45,375
Gener�l Sherman p�ijal
v kv�tnu jin� sm�r.
196
00:18:45,501 --> 00:18:49,004
�ekl: "��m v�ce mrtv�ch Indi�n� letos,
o tolik m�� p��t� rok."
197
00:18:49,087 --> 00:18:51,423
Mnoho b�l�ch osadn�k�
m� stejn� n�zor.
198
00:18:51,548 --> 00:18:56,220
Gener�l a j� jsme u� bojovali za republiku,
kdy� jste vy byl je�t� �kol�k.
199
00:18:56,887 --> 00:19:00,474
Promi�te pane, ale j� nesympatizuju
s Josephem v�c ne� vy.
200
00:19:00,724 --> 00:19:03,393
Dva roky u� se projedn�v� tato ot�zka.
201
00:19:03,477 --> 00:19:05,812
Tahle bitva je ztracen�.
202
00:19:06,021 --> 00:19:09,316
Dnes si Indi�ni je�t� d�laj� nad�je
na zachov�n� sv�ho �zem�
203
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
- a mysl�m, �e je to nespravedliv�.
- Nespravedliv�?
204
00:19:12,319 --> 00:19:14,488
B�h je sv�dkem toho,
co je nespravedliv�.
205
00:19:14,613 --> 00:19:17,616
Na��zen� vyhostit tyhle Indi�ny
z �dol� je protiz�konn�.
206
00:19:17,741 --> 00:19:22,913
P�inutit je proch�zet hory
a rozvodn�n� �eky je �patn�.
207
00:19:23,205 --> 00:19:25,874
To je nespravedliv�.
A v�te co, kapit�ne?
208
00:19:26,083 --> 00:19:28,752
Pr�v� to d�l�me.
209
00:19:28,961 --> 00:19:32,130
Proto�e jsme voj�ci
a poslouch�me rozkazy.
210
00:19:34,633 --> 00:19:38,136
Co si mysl�te?
Jak� bude jejich odpov��?
211
00:19:38,762 --> 00:19:43,100
Co se t��e zbran�,
nemaj� na v�b�r, �e ano?
212
00:20:15,549 --> 00:20:21,054
Tahle zem� n�m pat�ila d�vno p�edt�m,
ne� se narodili na�i p�edkov�.
213
00:20:21,555 --> 00:20:26,226
Kdy� si ji cht�j� b�l� vz�t,
a� si s sebou p�inesou pu�ky!
214
00:20:28,437 --> 00:20:33,108
Nesly�eli jste o v�t�zstv� Sioux�
a Cheyenn� u Little Big Hornu?
215
00:20:33,233 --> 00:20:35,652
Pro� se m�me ob�vat b�l�ch voj�k�?
216
00:20:35,819 --> 00:20:38,488
L�b� se mi jak mluv�, Looking Glassi.
217
00:20:38,739 --> 00:20:41,074
J� ��k�m: Jen a� voj�ci p�ijdou.
218
00:20:41,241 --> 00:20:44,244
Nedovol�me jim vz�t na�i zem.
219
00:20:44,578 --> 00:20:49,249
D�t� se u� narodilo.
Toma je v po��dku.
220
00:20:49,666 --> 00:20:54,004
Nechte m� v�st mlad� bojovn�ky.
V tomhle �ivot� jsem pouze host.
221
00:20:54,254 --> 00:20:56,256
Jak bych mohl m�t strach
v�st bojovn�ky na smrt?
222
00:20:56,423 --> 00:21:00,010
Nem� smysl mluvit o smrti,
ale o �ivot�.
223
00:21:00,260 --> 00:21:04,431
Zem��t pro zem a sv�j lid.
To by byla zbyte�n� smrt?
224
00:21:04,556 --> 00:21:06,934
J� ��k�m: miluju sv�j �ivot.
225
00:21:07,059 --> 00:21:11,104
Kdyby by tomu tak nebylo,
tak pro n�j nestoj� zato zem��t.
226
00:21:11,188 --> 00:21:14,358
D�v�m p�ednost rychl� smrti
v boji s b�lochy,
227
00:21:14,566 --> 00:21:17,194
ne� pomal� smrti v rezervaci.
228
00:21:17,277 --> 00:21:19,613
U� jsme �ekali p��li� dlouho.
229
00:21:20,030 --> 00:21:22,866
��k�m, �e je �as j�t pry�.
230
00:21:23,283 --> 00:21:27,746
Poslechn�me si na�eho bratra.
Sly�el o �em mluv�me.
231
00:21:29,248 --> 00:21:32,918
Ollokote, ty jsi ��kal,
�e povede� mlad�...
232
00:21:33,043 --> 00:21:35,212
bojovn�ky na smrt.
233
00:21:35,379 --> 00:21:39,883
Looking Glassi, m��e� mluvit
o v�t�zstv� u Little Big Hornu.
234
00:21:41,051 --> 00:21:43,387
Nevid�m ��dn� v�t�zstv�.
235
00:21:43,554 --> 00:21:46,348
Sioux, Sed�c� B�k, utekl do Kanady.
236
00:21:46,473 --> 00:21:50,143
Je cizincem v zemi,
kterou naz�vaj� zem� Star� matky.
237
00:21:50,686 --> 00:21:54,690
Cheyennov� jed� kon� voj�k�.
238
00:21:55,065 --> 00:21:58,735
- Cheyenni nejsou Nez Perce.
- Rainbow ��k� pravdu.
239
00:21:58,944 --> 00:22:01,280
Nem�li bysme mluvit o smrti,
240
00:22:01,405 --> 00:22:03,407
ale o �ivot�.
241
00:22:03,532 --> 00:22:06,410
Jestli za�neme v�lku,
bude to pro n�s znamenat smrt.
242
00:22:06,660 --> 00:22:11,081
- M��eme ��t jen v m�ru.
- V m�ru?
243
00:22:12,082 --> 00:22:15,252
Pro�il jsem u� mnoho zim.
244
00:22:15,377 --> 00:22:18,714
M�j otec se jako prvn�
setkal s b�l�m mu�em.
245
00:22:18,881 --> 00:22:23,594
Od t� doby mu v�dy pod�val
p��telskou ruku.
246
00:22:23,677 --> 00:22:25,679
A oni ji te� u��zli.
247
00:22:25,762 --> 00:22:29,308
��k�m, �e bychom m�li bojovat.
Hned.
248
00:22:34,271 --> 00:22:37,733
V�ichni jsme mu�i, n��eln�ci.
249
00:22:38,442 --> 00:22:40,569
Bojujeme s de�t�m?
250
00:22:41,361 --> 00:22:44,072
Bojujeme s v�trem?
251
00:22:44,573 --> 00:22:47,034
Jako rozt�t� sn�h, co zaplavuje �eky.
252
00:22:47,242 --> 00:22:49,244
Jako ohe�, kter� vy�ist� vyprahlou zem.
253
00:22:49,620 --> 00:22:51,955
Takov� je b�l� mu�.
254
00:22:52,206 --> 00:22:54,625
Je siln�.
255
00:22:54,791 --> 00:22:57,336
Mus�me s n�m vyjedn�vat
256
00:22:58,003 --> 00:23:00,506
Nebo n�s v�echny zni��.
257
00:23:01,965 --> 00:23:04,676
Mus�me j�t do rezervace.
258
00:23:26,573 --> 00:23:30,577
Whisky... je lep�� se nap�t,
ne� bojovat.
259
00:23:42,005 --> 00:23:46,009
Poslouchej, byla to nehoda.
260
00:23:47,678 --> 00:23:52,015
Byla to nehoda.
Necht�l jsem to, v�� mi.
261
00:23:56,895 --> 00:23:58,897
Pu�ka, pu�ka...
262
00:24:29,511 --> 00:24:32,014
Kdyby to byl chlapec,
stal by se n��eln�kem.
263
00:24:32,431 --> 00:24:34,933
Jsem r�d, �e je to d�vka.
264
00:24:35,142 --> 00:24:37,519
M��e si vz�t velk�ho n��eln�ka.
265
00:24:37,728 --> 00:24:40,564
Zaplat� za tebe velk�m po�tem kon�.
266
00:24:41,690 --> 00:24:45,694
Pamatuju si co ��kal m�j otec.
267
00:24:46,028 --> 00:24:48,655
Kdy� mu� hled� cenu sv�ho srdce...
268
00:24:48,739 --> 00:24:51,742
nemysl� na to, kolik kon� m� d�t.
269
00:24:52,576 --> 00:24:56,747
Otec p�ijal moje slova i moje kon�.
270
00:24:58,165 --> 00:25:00,417
D�v�e mus� m�t tak� n�jak� jm�no.
271
00:25:00,667 --> 00:25:02,753
U� jsi n�jak� vybrala?
272
00:25:02,920 --> 00:25:06,089
Mysl�m, �e ano. Tiuiuasa.
273
00:25:06,423 --> 00:25:09,092
"T�tiva, kter� se neroztrhne".
274
00:25:10,761 --> 00:25:13,430
Nen� takov�, jak� jsi �ekal?
275
00:25:14,223 --> 00:25:18,560
Nejde o to. Neusp�l jsem.
276
00:25:20,896 --> 00:25:23,357
S odchodem do rezervace?
277
00:25:23,732 --> 00:25:26,401
- Ano.
- Pro�?
278
00:25:27,361 --> 00:25:30,739
- Neexistuje ��dn� jin� mo�nost.
- Pak je lep�� bojovat.
279
00:25:31,073 --> 00:25:33,158
U� jsem vid�la rezervaci.
280
00:25:33,283 --> 00:25:36,787
Vid�la jsem �kolu.
D�ti v oble�en� b�loch�,
281
00:25:36,954 --> 00:25:40,290
kter� se modlily
ke �patn�mu bohu b�l�ch.
282
00:25:40,791 --> 00:25:43,961
Vid�la jsem tam i na�e lidi.
283
00:25:44,294 --> 00:25:49,967
U� to nejsou Indi�ni ani b�l�,
nejsou nic.
284
00:25:50,717 --> 00:25:53,136
Pro Tiuiuasu.
285
00:25:59,852 --> 00:26:04,773
Zat�mco starci sed�li a jednali,
j� jsem bojoval.
286
00:26:04,940 --> 00:26:09,611
��k�m v�m to znovu.
Zabil jsem nep��tele.
287
00:26:09,695 --> 00:26:14,700
Vzal jsem jim kon� a zbran�,
zat�mco jste sed�li a jednali.
288
00:26:14,825 --> 00:26:16,827
Hlup�ku!
289
00:26:17,578 --> 00:26:20,998
Dary, kter� jsi p�inesl,
p�edstavuj� pro na�e lidi smrt.
290
00:26:21,165 --> 00:26:25,377
Mu�, kter� zabil m�ho otce,
zem�el m�m no�em!
291
00:26:25,460 --> 00:26:29,673
Ty jsi se pomstil.
Te� se b�l� pomst� n�m.
292
00:26:29,756 --> 00:26:34,011
- Bude v�lka.
- Howard u� neuv��� tomu, �e jsme cht�li m�r.
293
00:26:34,178 --> 00:26:36,847
Je konec. Krev je prolita.
294
00:26:37,639 --> 00:26:41,018
Te� jsou na�e ruce po�pin�n� krv�.
295
00:26:41,393 --> 00:26:45,397
Jestli m� Howard bude cht�t
vyslechnout. Promluv�m s n�m.
296
00:26:45,898 --> 00:26:48,650
Do t� doby odejdeme
na bezpe�n�j�� m�sto.
297
00:26:48,859 --> 00:26:51,528
Tam, kde m��eme vyjedn�vat,
298
00:26:51,778 --> 00:26:53,989
nebo bojovat.
299
00:27:07,211 --> 00:27:09,546
P�ij�d� v�as.
300
00:27:28,190 --> 00:27:32,861
- Odevzd�te m� voj�k�m?
- T�ko u� naprav�me tvoji chybu.
301
00:27:32,986 --> 00:27:35,531
Jsem p�ipraven zem��t jako bojovn�k.
302
00:27:35,781 --> 00:27:40,285
A �eny a na�e d�ti
zem�ou tak� jako bojovn�ci?
303
00:28:09,773 --> 00:28:11,775
U� jsou tady.
304
00:28:25,664 --> 00:28:28,458
Ollokote, jdi ke sv�m bojovn�k�m.
305
00:28:28,584 --> 00:28:31,920
Nic ned�lej, jedin� kdyby
voj�ci za�ali st��let.
306
00:28:45,267 --> 00:28:48,937
Swan Necklace, ponese� vlajku p��m���.
307
00:28:49,062 --> 00:28:51,940
Oznam voj�k�m, �e chci s gener�lem
Howardem vyjedn�vat o m�ru.
308
00:28:52,149 --> 00:28:55,485
Two Moons a Yellow Wolf
a� jdou s tebou.
309
00:29:51,708 --> 00:29:54,211
Kolono, st�t!
310
00:30:10,477 --> 00:30:14,481
Pane Cheypene, vy a va�i civilist�,
se dr�te vzadu, za t�mi skalami.
311
00:30:14,648 --> 00:30:16,984
Nikdo a� nest��l�,
pokud nevyd�m rozkaz!
312
00:30:17,150 --> 00:30:21,822
Moji dobrovoln�ci se sem nehl�sili,
aby se schov�vali za skalami.
313
00:30:22,364 --> 00:30:25,617
Pane Cheypene, j� rozhoduju,
kde bude m�sto pro civilisty.
314
00:30:25,701 --> 00:30:27,995
Souhlas�te nebo chcete rozhodovat m�sto mne?
315
00:30:28,120 --> 00:30:30,080
- Ser�ante Adamsi?
- Ano, pane!
316
00:30:30,164 --> 00:30:33,834
Budete n�s doprov�zet na jedn�n�.
317
00:30:35,169 --> 00:30:38,630
Pane Cheypene, ��kal jsem v�m,
�e m�te se sv�mi lidmi, j�t za ty sk�ly!
318
00:30:38,714 --> 00:30:40,716
Jd�te!
319
00:30:48,932 --> 00:30:52,102
Rozvi�te odd�l do bojov� formace.
320
00:31:07,284 --> 00:31:11,622
P�ijedeme ozbrojeni a on si mysl�,
�e Indi�ni to pochop�.
321
00:32:04,299 --> 00:32:08,136
�eny a d�ti a� se skryj�!
Jd�te!
322
00:32:34,121 --> 00:32:36,206
�to�� zezadu!
323
00:33:25,923 --> 00:33:28,091
�stup!
324
00:34:02,459 --> 00:34:05,128
34 zabit�ch?
325
00:34:05,379 --> 00:34:08,298
T�etina va�eho odd�lu je zni�ena?
326
00:34:08,674 --> 00:34:12,052
Postavit d�stojn�ka p�ed vojensk� soud
to je to nejmen��, kapit�ne Perry!
327
00:34:12,886 --> 00:34:14,888
Napadli n�s ze z�lohy
a n�m se je nepoda�ilo zastavit.
328
00:34:14,972 --> 00:34:17,432
- Proto jsme rad�ji ustoupili.
- Samoz�ejm�!
329
00:34:17,516 --> 00:34:21,478
Pron�sledovali v�s skoro a� do pevnosti a vy
jste nebyl schopen sestavit bojovou formaci?
330
00:34:21,562 --> 00:34:24,648
Kdy� se setm�lo, na�e s�ly se rozpt�lily.
Ka�d� se sna�il zachr�nit jak um�l.
331
00:34:24,773 --> 00:34:29,611
M�j bo�e!
34 mrtv�ch mu��!
332
00:34:31,905 --> 00:34:34,491
Kdo vyst�elil a poru�il p��m���?
333
00:34:34,616 --> 00:34:36,660
- Jeden civilista, pane.
- Kdo?
334
00:34:37,202 --> 00:34:40,539
- Mysl�m si, �e to byl pan Cheypen, pane.
- P�ive�te ho!
335
00:34:40,789 --> 00:34:43,125
Promi�te, pane.
Mysl�m, �e je mrtv�.
336
00:34:44,084 --> 00:34:47,129
Jste si jist�, �e Indi�ni nevyst�elili jako prvn�?
337
00:34:47,212 --> 00:34:49,256
Jsem p�esv�d�en, �e ne, pane.
338
00:34:49,339 --> 00:34:52,009
Ti civilist� byli pod va��m velen�m, kapit�ne?
339
00:34:52,426 --> 00:34:54,595
- Ano, pane.
- Jestli v�s n�kdo p��t�
340
00:34:54,678 --> 00:34:56,680
neposlechne, zast�elte ho!
341
00:34:56,763 --> 00:34:59,933
Va�i civilist� za�ali v�lku.
342
00:35:01,351 --> 00:35:03,687
V�lku, kapit�ne.
343
00:35:07,774 --> 00:35:11,111
Pravdou je, �e Joseph
nesl vlajku p��m���.
344
00:35:11,195 --> 00:35:13,489
V�echny jeho �iny ukazuj�,
�e se sna�il o m�r.
345
00:35:13,572 --> 00:35:18,744
Ve skute�nosti to nen� tak jasn�,
kapit�ne Woode. Zpr�vy, telegramy...
346
00:35:19,036 --> 00:35:21,497
Ka�d� politik a osadn�k
na cel�m Severoz�pad�,
347
00:35:21,580 --> 00:35:24,458
nerad vid� divok� Indi�ny,
pod vlastn� postel�.
348
00:35:25,083 --> 00:35:29,296
Tak i tak nem��u mluvit s Josephem,
pokud ho nenajdeme.
349
00:35:29,379 --> 00:35:30,964
- Woode!
- Ano, pane.
350
00:35:31,048 --> 00:35:34,968
Po�lete telegram gener�lu Shermanovi,
aby mi okam�it� poslal kavalerii
351
00:35:35,052 --> 00:35:37,721
- na pron�sledov�n� Nez Perce!
- Ano, pane.
352
00:35:39,014 --> 00:35:43,894
Kapit�ne Perry, po�lete zv�dy
k �ece Salmon a najd�te Josepha!
353
00:35:44,394 --> 00:35:46,522
- Ihned!
- Rozkaz.
354
00:35:52,361 --> 00:35:57,825
�eka Salmon, st�t Idaho, 28.�ervna 1877
355
00:36:19,471 --> 00:36:22,015
Copak nesly��te, jak Yellow Wolf
p�sk� na p횝alu?
356
00:36:22,641 --> 00:36:26,311
P�ivol�v� v�s, abyste p�i�li a bojovali.
357
00:36:27,104 --> 00:36:31,191
B�l� voj�ku.
Poj� m� zab�t!
358
00:36:33,777 --> 00:36:37,447
Va�e no�n� m�ra se napln�,
a� p�ijdete o skalpy.
359
00:36:40,784 --> 00:36:45,789
P�esta�te! Poj�me, a� si mysl�,
�e to je jen hra, a ne past.
360
00:36:57,676 --> 00:37:00,512
Joseph�v t�bor je tady, bl�zko u �eky.
361
00:37:00,804 --> 00:37:02,973
Vybral si ide�ln� m�sto na bitvu.
362
00:37:03,182 --> 00:37:08,187
Pokud je va�e hodnocen� spr�vn�,
tak Joseph m� 75 a� 100 bojovn�k�.
363
00:37:09,521 --> 00:37:12,691
N�s je t�ikr�t v�c.
A tady je to, co m�m v �myslu.
364
00:37:12,816 --> 00:37:15,486
Chci nechat p�chotu,
na t�to stran� �eky...
365
00:37:15,569 --> 00:37:20,407
proti t�boru Josepha, aby si myslel,
�e za�to��me z t�to strany.
366
00:37:20,824 --> 00:37:23,327
A j� zat�m ude��m s j�zdou.
367
00:37:30,209 --> 00:37:32,336
Zformovali jsme se, abychom
p�ichystali Indi�n�m p�edstaven�.
368
00:37:32,628 --> 00:37:35,297
Bylo nutn� aby uv��ili,
�e se jedn� jen o p�edstaven�.
369
00:37:35,672 --> 00:37:39,009
V�t�� ��st j�zdy jsme poslali,
p�r mil proti proudu �eky.
370
00:37:40,761 --> 00:37:43,305
P�ekro�ili jsme �eku v noci.
371
00:37:44,806 --> 00:37:46,850
Zat�mco Joseph o�ek�val n� �tok,
372
00:37:46,934 --> 00:37:49,937
obkl��ili jsme jeho t�bor
a napadli ho za �svitu.
373
00:38:39,236 --> 00:38:41,196
- Gener�le?
- Ano?
374
00:38:41,280 --> 00:38:43,365
Tamhle je vid�m.
375
00:38:51,248 --> 00:38:55,752
Zat�mco jsme my p�e�li na jejich b�eh,
tak Joseph p�e�el na ten n�.
376
00:38:56,628 --> 00:39:01,300
Zv�t�zil bez jedin�ho v�st�elu.
377
00:39:01,550 --> 00:39:03,844
Na�i�te voj�k�m, a� se rozvinou
a daj� do cvalu!
378
00:39:03,927 --> 00:39:07,347
M�li by si odpo�inout,
u� nespali p�es 24 hodin.
379
00:39:07,431 --> 00:39:10,100
Odte� nebude odpo��vat ani Joseph.
380
00:39:31,705 --> 00:39:35,375
A tak se ta dlouh� smrteln� hra
na schov�vanou neust�le protahovala.
381
00:39:35,709 --> 00:39:39,213
�arv�tky a otev�en� bitvy se d�ly za pohybu.
700 p��slu�n�k� Nez Perce,
382
00:39:39,296 --> 00:39:41,548
v�t�ina z nich �eny, d�ti a starci,
383
00:39:41,632 --> 00:39:43,842
neust�le unikalo p�ed pron�sleduj�c�mi
voj�ky gener�la Howarda.
384
00:39:43,967 --> 00:39:47,304
Koncem �ervence, pot� co byli
na �t�ku ji� 5 t�dn�,
385
00:39:47,387 --> 00:39:51,642
dorazili po nam�hav� cest� k potoku
Lolo Trail v poho�� Bitter Root.
386
00:39:52,809 --> 00:39:55,479
Ale to byl jen za��tek jejich cesty.
387
00:40:12,162 --> 00:40:15,791
Nev�m, jestli po t�to cest� je obt�n�j��
ch�ze nebo j�zda.
388
00:40:15,874 --> 00:40:20,212
Pokud chcete udr�et tohle tempo mul,
mus�te jim d�t �r�t mrkev, fazole a k�vu.
389
00:41:44,838 --> 00:41:47,549
Mus�me se zastavit.
Chceme si odpo�inout.
390
00:41:47,799 --> 00:41:50,427
- Na�i lid� um�raj�.
- Te� nem��eme odpo��vat.
391
00:41:50,511 --> 00:41:54,765
Voj�ci jsou daleko za n�mi.
Za n�kolik dn� jsme v Montan�.
392
00:41:54,848 --> 00:41:58,852
- A pak budeme mezi p��teli.
- Douf�m, �e m� pravdu, Looking Glass.
393
00:41:59,019 --> 00:42:01,688
��k�, �e voj�ci jsou daleko.
To je dobr�.
394
00:42:01,980 --> 00:42:04,900
- U� nechci d�l bojovat.
- V�dy� jsi poka�d� zv�t�zil?
395
00:42:04,983 --> 00:42:09,321
V ka�onu White Bird,
na b�ehu �eky Salmon, u Clearwater...
396
00:42:09,613 --> 00:42:11,615
Howardovi voj�ci
jsou b�zliv� jako kr�l�ci.
397
00:42:11,698 --> 00:42:14,868
Sice vyhr�v�me, ale st�le ut�k�me.
398
00:42:15,285 --> 00:42:18,956
- U� ut�k�me m�s�ce.
- Voj�ci n�s neust�le pron�sleduj�.
399
00:42:19,081 --> 00:42:21,041
Mus�me pokra�ovat.
400
00:42:21,124 --> 00:42:24,044
Mo�n� a� do Montany.
Mo�n� a� do Kanady...
401
00:42:24,586 --> 00:42:26,755
Zn�m Howarda.
402
00:42:27,214 --> 00:42:29,424
Nen� to ��dn� zbab�lec.
403
00:42:36,974 --> 00:42:41,979
Dobr�. Kdy� si tak moc p�ej� boj.
A� bojuj� se stromy.
404
00:42:48,485 --> 00:42:52,489
Odd�le, st�t.
405
00:43:00,581 --> 00:43:04,501
Na lidi, kte�� nen�vid� ploty,
je to velmi dob�e postaven�.
406
00:43:04,668 --> 00:43:06,837
- Tak� si mysl�m.
- Pane.
407
00:43:09,006 --> 00:43:12,342
Pane, toho mu�e jsme na�li u cesty.
408
00:43:12,926 --> 00:43:16,096
16 mil vp�edu.
Je�t� v kv�tnu se ztratil skupin�.
409
00:43:16,221 --> 00:43:20,225
Ten nen� od n�s, gener�le.
N�kdy, kdy� je hlad nebo v�lka...
410
00:43:20,767 --> 00:43:22,936
se dosp�l� ob�tuj�.
411
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Ud�laj� to dobrovoln�, aby zachr�nili kmen.
412
00:44:01,558 --> 00:44:04,728
Jmenuje se Walking Bear.
Setkal jsem se s n�m p�ed dv�ma lety,
413
00:44:04,811 --> 00:44:07,439
kdy� arm�da kupovala kon�
od Nez Perce.
414
00:44:07,981 --> 00:44:11,819
�ekni mu, �e chci mluvit
s n��eln�kem Josephem.
415
00:44:12,069 --> 00:44:17,407
Jestli Joseph nep�estane ut�kat,
tak to pro jeho lidi dopadne moc �patn�.
416
00:44:18,200 --> 00:44:23,205
A pokud se Joseph nevr�t�,
zem�e hodn� lid�.
417
00:45:02,035 --> 00:45:04,538
D�t�. Zeptej se ho na Josephovo d�t�.
418
00:45:20,137 --> 00:45:23,473
P�ed m�s�cem. Je to holka.
419
00:45:46,330 --> 00:45:48,832
Bude m�t mnoho syn�.
420
00:45:48,999 --> 00:45:52,336
��k�, �e jeho kmen
je u� dost daleko od voj�k�.
421
00:45:52,544 --> 00:45:56,715
Jdou do zem�, kde nejsou ��dn� voj�ci
a kterou ob�vali jejich p�edkov�.
422
00:45:56,965 --> 00:45:59,218
Mo�n�, �e do Kanady.
423
00:45:59,968 --> 00:46:03,972
Mysl�m, �e ano.
Cht�j� se p�idat k Sed�c�mu B�ku.
424
00:46:05,516 --> 00:46:09,102
Kdy� Joseph projde tyto hory,
tak jeho cesta povede �dol�m Bitter Root.
425
00:46:09,186 --> 00:46:11,480
Na severu a� k hranici, tak nebude kryt�.
426
00:46:11,647 --> 00:46:14,942
Kam a� zajdeme
mimo na�e pravomoce, gener�le?
427
00:46:15,442 --> 00:46:19,446
Nem�m v �myslu honit
Josepha tak daleko, kapit�ne.
428
00:46:28,831 --> 00:46:31,041
Kdy� jsem vstupoval do arm�dy,
429
00:46:31,208 --> 00:46:34,336
nemyslel jsem, �e budu bojovat
proti starc�m, �en�m a d�tem.
430
00:46:34,419 --> 00:46:36,922
V�lka je v�lka, kapit�ne.
Mus�te si zvykat.
431
00:46:37,506 --> 00:46:40,342
J� jsem to za�il v Georgii.
432
00:46:40,634 --> 00:46:44,137
�eny a d�ti, kter� n�s sledovali,
zat�mco jsme vypalovali jejich domy
433
00:46:44,304 --> 00:46:47,140
a zab�jeli jejich zv��ata.
Neu�et�ili jsme ani slepice,
434
00:46:47,224 --> 00:46:51,144
kter� jim sn�ely vejce,
ani kr�vy na dojen� ml�ka.
435
00:46:52,479 --> 00:46:57,985
D�val jsem se do o�� t�ch �en a d�t� a ptal se
s�m sebe, zda jsou to moji nep��tel�.
436
00:46:59,361 --> 00:47:05,033
Bojujete s lidmi, kapit�ne,
a boj mus�te vyhr�t.
437
00:47:06,994 --> 00:47:11,957
Vy jste ten, co poslal Ji�an�m potraviny,
abyste zachr�nil tis�ce lid�.
438
00:47:12,040 --> 00:47:14,334
Po skon�en� v�lky, kapit�ne.
Po skon�en� v�lky.
439
00:47:14,418 --> 00:47:16,545
- Gilesi?
- Pane?
440
00:47:17,421 --> 00:47:20,507
Vezm�te si des�tn�ka Wickse,
vra�te se k telegrafu a po�lete telegram
441
00:47:20,591 --> 00:47:22,968
aby zablokovali konec Lolo Trail.
442
00:47:23,218 --> 00:47:27,973
V ��dn�m p��pad� nesm�me dovolit
aby Nez Perce vstoupil do Montany,
443
00:47:28,056 --> 00:47:30,559
- nebo do �dol� Bitter Root.
- Ano, pane.
444
00:47:31,894 --> 00:47:34,188
Dejte tomu mu�i kon�, krmen� a vodu
445
00:47:34,271 --> 00:47:36,940
a �ekn�te mu, �e v rezervaci
by se c�til bezpe�n�ji.
446
00:47:37,024 --> 00:47:39,526
Nemysl�m, �e n�kam p�jde, gener�le.
447
00:47:40,527 --> 00:47:43,030
P�se�, kterou zp�v�,
448
00:47:43,363 --> 00:47:46,200
je p�se� smrti Nez Perce.
449
00:47:51,455 --> 00:47:54,458
- Dobr�. Jdeme, kapit�ne.
- Ano, pane!
450
00:47:55,792 --> 00:47:58,921
Kup�edu.
451
00:49:50,866 --> 00:49:53,911
- Proklouzli, pane.
- Bez boje?
452
00:49:53,994 --> 00:49:56,580
Ano, pane. P�ekro�ili hory,
453
00:49:56,747 --> 00:49:59,416
p�es kter� maj� probl�m p�el�zt i zv��ata.
454
00:50:01,543 --> 00:50:03,545
Po�lete zpr�vu do Fort Mizu
455
00:50:03,670 --> 00:50:05,881
a �ekn�te plukovn�kovi Gibbonovi,
aby je p�ede�el se svou j�zdou.
456
00:50:05,964 --> 00:50:08,175
A� vezme s sebou v�echny voj�ky
a v�echny civilisty, kter� najde
457
00:50:08,258 --> 00:50:11,261
- a okam�it� zadr�� Josepha.
- Ano, pane.
458
00:50:13,096 --> 00:50:16,433
Jestli se Indi�ni dostanou do Bitter Root,
m��e se st�t cokoli.
459
00:50:16,558 --> 00:50:19,561
N�jak� zbyte�n� v�st�el,
by zase mohl zp�sobit masakr.
460
00:50:21,313 --> 00:50:23,315
Kup�edu.
461
00:50:33,200 --> 00:50:37,329
Kone�n� se dostali na d�v�rn� zn�m�
lovi�t� v Montan�.
462
00:50:37,454 --> 00:50:40,290
M�sto, kde se vy�erpan� Nez Perce
zastavili na odpo�inek
463
00:50:40,415 --> 00:50:43,085
a kde si na�ezali nov� ty�e
pro sv� t�p�.
464
00:50:43,377 --> 00:50:47,381
Zv�dov� ji� del�� dobu nenach�zeli
stopy po voj�c�ch gener�la Howarda.
465
00:50:47,631 --> 00:50:52,803
Lid� hledali klid
a mnoz� se shodli, �e ho u� na�li.
466
00:50:52,928 --> 00:50:57,975
�li jsme dlouho a p��li� rychle.
Pod�vejte se, tento k�� je nemocn�.
467
00:50:58,267 --> 00:51:00,644
Zem�e.
468
00:51:00,811 --> 00:51:05,440
Bude ��t d�le ne� ty.
T�k� �asy jsou u� za n�mi.
469
00:51:05,774 --> 00:51:09,862
- V�lka z�stala za n�mi.
- J� tomu nerozum�m. Pro� takhle mluv�?
470
00:51:09,987 --> 00:51:13,615
Putujeme ji� mnoho slunc�
�dol�m Bitter Root.
471
00:51:13,991 --> 00:51:18,162
Kdo na n�s st��lel?
B�l� n�s nerespektuj�.
472
00:51:18,287 --> 00:51:20,664
Tady jsou p��tel�t�.
473
00:51:20,747 --> 00:51:23,750
P��l bych si, abych i j� m�l n�co
z tv� medic�ny, Looking Glass.
474
00:51:24,042 --> 00:51:26,378
M�m �patn� sny.
475
00:51:26,461 --> 00:51:28,672
D�s� m� tenhle klid.
476
00:51:28,881 --> 00:51:32,885
V�ichni jste jako star� �eny,
kter� vid� ve tm� p��zraky.
477
00:51:33,177 --> 00:51:37,472
Dokonce i Joseph.
��k�m v�m, �e v�lka skon�ila.
478
00:51:37,890 --> 00:51:39,933
Tady si pot�ebujeme odpo�inout.
479
00:52:16,595 --> 00:52:18,972
P�ij�d� dal�� t�i dobrovoln�ci,
plukovn�ku Gibbone.
480
00:52:19,097 --> 00:52:22,935
Jen t�i civilist�?
Pot�ebuju jich nejm�� sto.
481
00:52:24,228 --> 00:52:27,189
Zatelegrafujte gener�lovi Howardovi.
482
00:52:27,815 --> 00:52:30,317
�ekn�te mu, �e na�e hl�dky
zahl�dli Indi�ny ji�n� od Bitter Root,
483
00:52:30,400 --> 00:52:32,319
a za��n�me s pron�sledov�n�m.
484
00:52:32,402 --> 00:52:34,696
M�m v �myslu napadnout Josepha
je�t� d��v,
485
00:52:34,780 --> 00:52:36,949
ne� p�ijede Howard se sv�mi voj�ky.
486
00:52:37,032 --> 00:52:39,076
V�born�, Casey.
487
00:53:37,634 --> 00:53:40,637
P�em��l�m o �ece,
ve kter� jsem plaval jako kluk...
488
00:53:41,263 --> 00:53:44,600
Zaplavat jsem si chod�val p�i v�chodu slunce.
489
00:53:45,434 --> 00:53:49,771
Plaval jsem bez p�est�vky od b�ehu k b�ehu,
zat�mco m� srdce divoce tlouklo
490
00:53:49,855 --> 00:53:52,024
a sotva jsem popadal dech.
491
00:53:52,816 --> 00:53:55,569
Kdy� m�j otec zest�rl,
492
00:53:56,487 --> 00:53:59,490
op�t jsme jednou p�ekro�ili hory,
abychom �li lovit.
493
00:54:00,282 --> 00:54:02,659
On byl slep�.
494
00:54:03,076 --> 00:54:06,413
N�kdy jsem sed�l p�ed n�m
a nazna�oval jsem mu, jak m� v�st kon�,
495
00:54:07,748 --> 00:54:09,750
ale on i tak znal cestu.
496
00:54:09,833 --> 00:54:12,002
Dot�kal se strom�.
497
00:54:12,669 --> 00:54:14,838
To byly jeho o�i.
498
00:54:16,131 --> 00:54:18,467
Kon� jsou dnes ve�er klidn�.
499
00:54:18,675 --> 00:54:22,179
Tady je dost vody i tr�vy.
Je to dobr� m�sto.
500
00:54:22,346 --> 00:54:25,015
A p�esto netan��.
501
00:54:26,850 --> 00:54:29,520
Rad�ji bych bojoval, ne� p�em��lel...
502
00:54:29,853 --> 00:54:33,065
Kdy� je v�ak klid, za��n�m uva�ovat...
503
00:54:33,398 --> 00:54:37,236
Uva�uji nad t�m:
Kde je te� Howard?
504
00:54:38,028 --> 00:54:40,447
Tak postupuj� voj�ci.
505
00:54:41,198 --> 00:54:43,534
Vybral sis podobnou cestu.
506
00:54:44,368 --> 00:54:46,537
Jsem na pochyb�ch.
507
00:54:47,079 --> 00:54:52,084
Jako mlad� mu�, jsem si myslel,
�e by bylo hezk� bojovat a b�t bojovn�kem.
508
00:54:52,709 --> 00:54:55,337
Chodit kr�st kon� sv�m nep��tel�m.
509
00:54:55,504 --> 00:54:57,840
Mnoh� jsem chladnokrevn� zabil.
510
00:54:59,174 --> 00:55:02,511
Te� je to v�echno vzd�len�.
511
00:55:03,220 --> 00:55:07,057
Moje o�i hledaj� kr�snou tr�vu Wallowy.
512
00:55:10,185 --> 00:55:15,566
Josephe, jsi moudr�. Kam p�jdeme?
513
00:55:17,901 --> 00:55:21,613
M��eme se ohl�dnout zp�t mnoho zim
a vid�t v�echno.
514
00:55:22,531 --> 00:55:25,534
Ale z�tra, a� vyjde slunce,
neuvid�me nic.
515
00:55:27,411 --> 00:55:29,746
Dokonce i moud�� jsou slep�.
516
00:55:31,415 --> 00:55:34,418
Zb�v� n�m pouze nad�je a ta n�s povede.
517
00:55:34,626 --> 00:55:36,753
A na�i bojovn�ci.
518
00:55:38,922 --> 00:55:41,258
Dob�e se vyspi, Rainbowe.
519
00:57:38,041 --> 00:57:40,377
Tamhle se ukryjte.
520
00:58:07,446 --> 00:58:09,781
Mus�te je odrazit.
521
00:58:11,492 --> 00:58:14,870
�to�� od �eky!
522
00:58:16,830 --> 00:58:19,166
St��lejte.
523
00:59:16,348 --> 00:59:18,475
Rozbili na�e lev� k��dlo.
524
00:59:18,809 --> 00:59:20,811
Trubte na �stup!
525
00:59:25,983 --> 00:59:29,987
- A� na�i voj�ci opust� osadu,
informujte Howarda. - Ano, pane.
526
01:00:20,537 --> 01:00:22,539
Zabte je!
527
01:00:27,419 --> 01:00:29,505
Wahlitisi, ne!
528
01:01:05,624 --> 01:01:08,919
- Jak na tom jsme s munic�, ser�ante?
- M�me dva vozy, kapit�ne.
529
01:01:09,086 --> 01:01:12,756
Pot�ebujeme oba.
A p�esn� tady.
530
01:01:13,131 --> 01:01:16,468
Po�k�me hodinu. Pokud to bude nutn�
i celou noc a z�t�ek.
531
01:01:24,268 --> 01:01:28,105
Je �as k �toku. Voj�ci jsou v pasti.
M��eme je pozab�jet.
532
01:01:28,647 --> 01:01:32,818
To my jsme v pasti.
Tohle nejsou Howardovi voj�ci.
533
01:01:33,110 --> 01:01:35,612
Tihle cht�j� bojovat.
A nem�me dost munice.
534
01:01:36,280 --> 01:01:38,949
A� doraz� Howard,
tak n�s vyma�ou nav�dy.
535
01:01:39,032 --> 01:01:41,952
Potrest�me v�echny voj�ky,
kter� Howard poslal proti n�m.
536
01:01:42,119 --> 01:01:45,497
Mus�me vyhledat zran�n� a odej�t d��v,
ne� tady v�ichni zem�ou.
537
01:01:45,581 --> 01:01:47,624
- Kam odej�t?
- Na jih.
538
01:01:47,708 --> 01:01:51,086
To je na�e jedin� cesta ven.
Jde po n�s p��li� mnoho voj�k�.
539
01:01:51,211 --> 01:01:53,297
Vran� i Havran� Indi�ni jsou na�i p��tel�.
540
01:01:53,422 --> 01:01:56,758
Jdi a �ekni jejich n��eln�k�m,
�e mus�me p�ej�t p�es jejich �zem�.
541
01:02:40,344 --> 01:02:43,680
Yellow Wolfe, bude� pokra�ovat
v boji s voj�ky,
542
01:02:43,764 --> 01:02:46,767
dokud se nedostaneme
bezpe�n� daleko.
543
01:02:47,059 --> 01:02:49,770
Pak n�s i s bojovn�ky
n�sleduj sm�rem na jih.
544
01:03:57,504 --> 01:03:59,840
Tentokr�t Nez Perce
odpov�d�li bojem.
545
01:03:59,965 --> 01:04:03,343
Na po�est padl�ch v bitv�,
se n�kte�� co p�e�ili
546
01:04:03,427 --> 01:04:06,263
pomstili na n�hodn�ch b�lo��ch,
kter� potkali cestou.
547
01:04:06,346 --> 01:04:10,559
Zoufal� a rozhn�van�, vstoupili
na nezn�m� �zem� Yellowstonsk�ho Parku.
548
01:04:10,684 --> 01:04:14,021
Netu�ili, �e nov� posily
jsou u� bl�zko nich
549
01:04:14,104 --> 01:04:16,607
a zatahuj� smy�ku.
550
01:04:43,717 --> 01:04:48,597
- Pochovejte ty lidi.
- Tak poj�me na to.
551
01:04:54,019 --> 01:04:58,816
Gener�le, p�i�li zpravodajov�.
552
01:05:01,527 --> 01:05:07,157
To je pan Carlson z Committee Standardu,
pan Ross z New York Globe,
553
01:05:07,991 --> 01:05:11,036
Pan Tate z Harperu.
P�nov�, toto je gener�l Howard.
554
01:05:11,370 --> 01:05:14,706
- Jsem r�d, �e v�s pozn�v�m.
- Po�kejte, gener�le.
555
01:05:14,832 --> 01:05:17,668
U� bylo vzneseno hodn� ot�zek,
kolem t�chto vojensk�ch operac�.
556
01:05:17,793 --> 01:05:21,547
V �ervnu jste sliboval rychl� �e�en�,
ale te� je u� skoro z���.
557
01:05:21,630 --> 01:05:26,301
Voj�ci jsou v�ude po cel�m Severoz�pad�,
ale Josepha dosud nena�li.
558
01:05:26,760 --> 01:05:29,263
A te� tohle. Pro�?
559
01:05:29,763 --> 01:05:32,224
Nikdy jsem nebojoval
proti lep��mu v�dci.
560
01:05:33,267 --> 01:05:35,394
Josepha je t�k� dopadnout.
561
01:05:35,477 --> 01:05:38,021
Ale te� p�ijdou nov� posily
a my ho u� kone�n� chyt�me.
562
01:05:38,147 --> 01:05:41,150
Gener�le, p�edplatitel�
to budou ��st a� za 7 t�dn�.
563
01:05:41,942 --> 01:05:46,738
Co n�m �eknete o Salmon River,
Fort Pizal, Big Hole a dal��ch?
564
01:05:47,156 --> 01:05:49,616
P�t osadn�k� bylo zabito,
jen v posledn�ch dvou t�dnech.
565
01:05:49,700 --> 01:05:52,911
Zasadili jsme jim t�k� �der p�i Big Hole.
�ek�me, �e se budou cht�t pomst�t.
566
01:05:53,078 --> 01:05:57,833
- Postupem �asu se v�lky st�vaj� zu�iv�j��.
- Ale vy nebojujete s arm�dou.
567
01:05:58,125 --> 01:06:02,337
Dokonce i ve sv� zpr�v� ��k�te,
�e Joseph nem� v�ce ne� 100 bojovn�k�.
568
01:06:02,421 --> 01:06:06,466
Zbytek jsou �eny a d�ti,
a p�ece je nem��ete dohonit.
569
01:06:06,550 --> 01:06:08,177
- Jak se jmenujete?
- Tate.
570
01:06:08,260 --> 01:06:12,097
Pane Tate, je snaz�� ps�t o v�lce
ne� ji v�st.
571
01:06:12,473 --> 01:06:15,434
A kde jste byli, kdy� jsme
p�ech�zeli p�es Lolo Trail?
572
01:06:15,517 --> 01:06:19,021
Gener�le, potom co jste u� pro�li 1300 mil,
je �as na p��mou odpov��.
573
01:06:19,104 --> 01:06:21,899
Lid� za��naj�
sympatizovat s Nez Perce.
574
01:06:22,441 --> 01:06:25,319
S k�m sympatizuje vy, gener�le?
575
01:06:25,569 --> 01:06:27,905
- Co t�m mysl�te?
- Je n�m zn�mo,
576
01:06:27,988 --> 01:06:30,657
�e podporujete po�adavek Josepha
na �dol� Wallowa.
577
01:06:30,741 --> 01:06:33,577
A v�em je zn�m� i va�e kritika
vl�dn� politiky
578
01:06:33,660 --> 01:06:36,079
a ��adu pro indi�nsk� z�le�itosti
Ministerstva vnitra.
579
01:06:36,163 --> 01:06:39,791
Tak to stoj� v archivech
a j� nezm�n�m ani slovo.
580
01:06:39,875 --> 01:06:43,670
P�nov�, jsem gener�l americk� arm�dy,
581
01:06:43,754 --> 01:06:46,548
a m�m pr�vo vyj�d�it sv� n�zory
sv�m nad��zen�m.
582
01:06:46,632 --> 01:06:49,301
- Gener�le...
- A tak� jsem i voj�k!
583
01:06:49,593 --> 01:06:52,262
Kter� poslouch� rozkazy,
jak je jeho povinnost.
584
01:06:52,679 --> 01:06:56,308
Bohu�el, n�kdy nejsou moje povinnosti
tak jednoduch�, jako va�e titulky.
585
01:06:56,391 --> 01:06:58,727
Te� promi�te, p�nov�.
586
01:07:11,615 --> 01:07:16,286
Gener�le, tenhle telegram
pr�v� dorazil od gener�la Shermana.
587
01:07:18,622 --> 01:07:20,916
Otev�ete ho!
588
01:07:35,806 --> 01:07:37,933
Od gener�la Shermana.
589
01:07:39,601 --> 01:07:44,064
Poslechn�te si tohle.
"Pokud jste unaven�,
590
01:07:44,189 --> 01:07:48,861
d�m p��kaz, n�kter�mu mlad��mu
energick�mu d�stojn�kovi
591
01:07:49,361 --> 01:07:52,739
a� p�evezme st�h�n� Nez Perce."
592
01:07:57,286 --> 01:07:59,454
Pane Bo�e!
593
01:08:00,497 --> 01:08:06,295
27 let nep�etr�it� slou��m t�to zemi.
594
01:08:07,171 --> 01:08:13,177
A te�... postavili povinnost,
nad osobn� p�esv�d�en�...
595
01:08:13,844 --> 01:08:18,348
kv�li, kter� m� zahanbili, ohrozili...
596
01:08:20,017 --> 01:08:22,519
...a zesm�nili.
597
01:08:23,103 --> 01:08:27,274
Tisk napadl mou �est...
598
01:08:28,400 --> 01:08:30,736
a Bill Sherman...
599
01:08:31,487 --> 01:08:34,823
zpochyb�uje moje schopnosti.
600
01:08:50,547 --> 01:08:53,884
Gener�le, jestli dovol�te,
m��u v�m d�t jednu radu?
601
01:08:56,637 --> 01:08:59,973
�ekn�te v�em, a� jdou k �ertu.
602
01:09:14,530 --> 01:09:18,575
M��� na jih...
603
01:09:19,827 --> 01:09:22,496
Hart je v�chodn� od �eky Shoshone...
604
01:09:23,288 --> 01:09:25,958
Don uzav�r� sever...
605
01:09:26,416 --> 01:09:31,421
Sam Sturgess uzav�el �st�, tam kde
se �eka Clarks vl�v� do �eky Yellowstone.
606
01:09:36,927 --> 01:09:39,930
Zatelegrafuj Shermanovi...
607
01:09:40,013 --> 01:09:42,850
�ekni mu, �e tady je�t� po��d rozkazuju,
608
01:09:43,183 --> 01:09:48,856
a�koli mi p��kazem na��dil,
abych skon�il.
609
01:09:48,939 --> 01:09:51,275
- Poslouchejte.
- Kapit�ne.
610
01:09:52,651 --> 01:09:54,987
- D�kuji.
- Ano, pane.
611
01:09:57,865 --> 01:10:00,659
Mus� b�t n�kde tady.
612
01:10:01,451 --> 01:10:05,789
Mysl�m si, �e se kone�n�
li�ka chytila do pasti.
613
01:10:05,956 --> 01:10:09,293
Yellowstone Park.
614
01:10:14,631 --> 01:10:16,967
M�me sice p��tele
mezi Vran�mi Indi�ny.
615
01:10:17,092 --> 01:10:21,221
Ale boj� se n�s.
Vran� Indi�ni �ij� v rezervaci.
616
01:10:21,388 --> 01:10:23,932
Zaprodali se arm�d�,
a slou�� jako stopa�i proti n�m.
617
01:10:24,224 --> 01:10:27,352
- Dokonce te� budou proti n�m bojovat.
- J� jsem proti nim u� bojoval.
618
01:10:27,478 --> 01:10:30,939
Jsou to siln� lid�. Nem��u tomu uv��it,
�e jsou na�i nep��tel�.
619
01:10:31,023 --> 01:10:34,026
U� d�vno jsme t� nesly�eli, Looking Glassi.
620
01:10:34,109 --> 01:10:37,446
Ty to st�le vid� v p�kn�ch barv�ch.
Ale na�i lid� byli zabiti.
621
01:10:37,779 --> 01:10:40,991
Voj�ci jsou u� velmi bl�zko.
622
01:10:41,116 --> 01:10:44,286
M�li bysme j�t do Kanady.
Tam, kam n�s nemohou pron�sledovat.
623
01:10:44,495 --> 01:10:46,830
Mo�n� n�s u� nepron�sleduj�.
624
01:10:46,914 --> 01:10:49,708
Mo�n� na n�s u� ��haj� n�kde vep�edu.
625
01:10:50,334 --> 01:10:53,003
Telegraf b�l�ch se pohybuje velmi rychle.
626
01:10:54,004 --> 01:10:58,175
White Bird m� pravdu.
Kanada je na�e posledn� nad�je.
627
01:10:58,842 --> 01:11:01,178
Ale te� jsme na nezn�m�m �zem�.
Nezn�me cesty,
628
01:11:01,261 --> 01:11:03,931
kter�mi bychom m�li zm�st voj�ky.
629
01:11:52,146 --> 01:11:58,068
Zat�mco jste mudrovali...
Pod�vejte se, co jsem na�el.
630
01:12:07,870 --> 01:12:10,205
M�j bo�e!
Co budeme d�lat?
631
01:12:28,599 --> 01:12:31,101
To jsou Nez Perce.
632
01:12:32,561 --> 01:12:36,773
Opravdu, nejsme va�i nep��tel�.
Jsme jen cestuj�c�.
633
01:12:36,899 --> 01:12:39,902
Vezm�te si, co chcete.
Jen n�m neubli�ujte.
634
01:12:40,027 --> 01:12:42,446
Nemysl�me, �e jste �patn�.
635
01:12:42,613 --> 01:12:45,949
Pod�vejte se, j� jsem jenom
obchodn�k z Cincinnati.
636
01:13:00,547 --> 01:13:03,050
- Co s nimi ud�l�me?
- Zabijeme je.
637
01:13:23,529 --> 01:13:26,990
- Ty, tohle je tv�j k��?
- M�j.
638
01:13:27,658 --> 01:13:30,994
Poj� se mnou.
Chci s tebou mluvit.
639
01:13:39,628 --> 01:13:42,965
- Hled� zlato?
- Ano.
640
01:13:43,799 --> 01:13:48,137
Na koni si vezu pot�ebn� n�stroje.
Jsem prospektor.
641
01:13:48,679 --> 01:13:52,015
- Tak�e tuhle oblast zn� dob�e?
- Ano zn�m.
642
01:13:52,933 --> 01:13:55,060
Mus�me j�t na sever.
643
01:13:55,185 --> 01:13:58,355
- Jak?
- Ty n�m uk�e� cestu.
644
01:13:58,772 --> 01:14:02,276
Tv�j �ivot, z�vis� na tom,
jestli n�m �ekne� pravdu.
645
01:14:02,776 --> 01:14:07,114
Z�stane� s n�mi,
dokud se nep�esv�d��me, �e n�m nel�e�.
646
01:14:14,580 --> 01:14:16,999
Budete muset j�t asi t�den
v nam�hav�ch podm�nk�ch,
647
01:14:17,082 --> 01:14:19,418
k��em p�es poho�� Absaroka.
648
01:14:19,543 --> 01:14:22,546
Ty hory jsou vysok� a obt�n�.
649
01:14:22,963 --> 01:14:25,299
Odtud vedou dv� cesty na sever.
650
01:14:25,549 --> 01:14:28,552
Nejprve se dostanete k �ece Clark Fork,
ale tou necho�te.
651
01:14:28,760 --> 01:14:31,763
Neexistuje tam jin� cesta,
jak p�ej�t ko�mo p�es ka�on.
652
01:14:32,014 --> 01:14:34,057
Kdy� budete pokra�ovat je�t� jeden den,
653
01:14:34,183 --> 01:14:36,852
doraz�te k �ece Shoshone. Sem.
654
01:14:37,060 --> 01:14:42,858
D�le, ale nevede ��dn� jin� cesta.
�eka te�e p��mo do Montany.
655
01:14:45,777 --> 01:14:50,073
Dob�e.
P�jdeme k �ece Shoshone.
656
01:14:50,157 --> 01:14:52,618
M�me mnoho zran�n�ch.
657
01:14:52,784 --> 01:14:55,287
Druh� cesta je velmi obt�n�.
658
01:14:55,496 --> 01:14:58,332
Nejsem si jist, jestli ��k� pravdu.
659
01:15:00,334 --> 01:15:02,753
J� mu v���m.
660
01:15:03,086 --> 01:15:05,589
Ty, a ostatn�, m��ete j�t.
661
01:15:05,756 --> 01:15:08,759
Jsem voln�? Ale myslel jsem,...
662
01:15:08,842 --> 01:15:11,512
Jdi. No tak jdi.
663
01:15:16,600 --> 01:15:20,437
Nem�li bychom je pou�t�t.
M�li jsme je zab�t!
664
01:15:20,771 --> 01:15:24,107
Prozrad� voj�k�m kam m���me.
665
01:15:24,691 --> 01:15:29,029
- P�esn� v to i douf�m.
- Nem�m r�d Shoshone River.
666
01:15:29,530 --> 01:15:31,698
Ani j� ji nem�m r�d.
667
01:15:31,782 --> 01:15:34,785
A� si ti lid� mysl�, �e se budeme
ub�rat pod�l �eky Shoshone.
668
01:15:35,410 --> 01:15:38,580
A my zat�m p�jdeme k �ece Clark Fork.
669
01:15:50,217 --> 01:15:52,469
Tak�e, �eka Shoshone?
670
01:15:52,636 --> 01:15:56,932
Sly�el jsem, co �ekl Joseph:
�e p�jde k �ece Shoshone.
671
01:15:57,641 --> 01:16:03,438
Vid�l jsem jeho lidi. Star� a nemocn�.
Nebudou moci p�ej�t p�es Clark Fork.
672
01:16:03,522 --> 01:16:05,566
P��l bych si, abyste m�l pravdu.
673
01:16:05,649 --> 01:16:09,278
Vid�l jsem tyhle Indi�ny
jak se m�s�ce pohybuj� v �lenit�m ter�nu.
674
01:16:09,361 --> 01:16:13,991
Poka�d�, kdy� si mysl�m, �e jsem u�
Josepha prokoukl, p�ekvap� m� n���m jin�m.
675
01:16:14,074 --> 01:16:16,994
Byli jsme bl�zko, ��k�m v�m.
Situace byla kritick�.
676
01:16:17,077 --> 01:16:19,413
Jeden �patn� pohyb
a zabil by n�s v�echny.
677
01:16:19,496 --> 01:16:23,041
- ��len�, bl�zniv� divo�i.
- Tak dost, u� je to za n�mi!
678
01:16:23,167 --> 01:16:26,962
Jste zbo�n�. Modlete se k Bohu
a pod�kujte mu.
679
01:16:27,296 --> 01:16:30,591
- Poslouch�m, Gilesi.
- Dva dny jsme sledovali Indi�ny u Shoshone.
680
01:16:30,674 --> 01:16:33,469
- A? - Fale�n� trasa, pane.
Vr�tili se zp�t ve sv�ch stop�ch
681
01:16:33,594 --> 01:16:35,637
a m��� p��mo k �ece Clark Fork.
682
01:16:35,721 --> 01:16:38,056
- Jste si jist?
- Naprosto, pane.
683
01:16:38,515 --> 01:16:41,518
Kone�n�, jsem si jist.
684
01:16:41,935 --> 01:16:46,106
Tak se na to pod�vejme!
Te� usp�jeme.
685
01:16:46,440 --> 01:16:48,942
P�iprav�me jim p�ekvapen�.
686
01:16:49,109 --> 01:16:52,154
Kdy� Joseph i s Indi�ny vyjdou
z ka�onu �eky Clark Fork,
687
01:16:52,237 --> 01:16:57,075
Sam Sturgess a 7. kaval�rie
ho bude pr�v� �ekat tady.
688
01:16:57,284 --> 01:17:02,289
- Co je nov�ho?
- Nic, plukovn�ku Sturgessi. ��dn� pohyb.
689
01:17:04,374 --> 01:17:06,919
Ani stopy po nich.
690
01:17:15,052 --> 01:17:19,014
- Je mo�n�, �e tudy nep�jdou, pane.
- Mo�n� m�te pravdu, poru��ku.
691
01:17:19,097 --> 01:17:23,101
Na�i zv�dov� hl�sili,
�e na�li stopy u �eky Shoshone.
692
01:17:24,561 --> 01:17:29,566
Mezit�m, co �ek�me u t�hle d�ry,
li�ka unik� jinudy.
693
01:17:29,733 --> 01:17:31,819
Sm�la, pane.
694
01:17:32,444 --> 01:17:34,988
- Jste p�ipraven na t�kou j�zdu?
- Ano, pane.
695
01:17:35,072 --> 01:17:37,324
Ale myslel jsem, �e gener�l Howard
n�m p�ik�zal, abychom z�stali tady.
696
01:17:37,407 --> 01:17:42,079
Poru��ku, 7. kaval�rie
nesm� zme�kat tenhle boj.
697
01:17:42,204 --> 01:17:46,166
Vylezte i s chlapy na kopec,
sejd�te k Shoshone a najd�te Josepha.
698
01:17:46,250 --> 01:17:48,418
No tak chlapi, vzh�ru na kopec.
699
01:17:48,836 --> 01:17:52,172
Rychleji, rychleji! Jdeme.
700
01:17:53,632 --> 01:17:57,511
Mezera mezi mnou a plukovn�kem
Sturgessem se zmen�uje ka�dou hodinu.
701
01:17:57,678 --> 01:18:03,183
Joseph je mezi n�mi. P�edpokl�d�m,
�e ka�dou chv�li na n�j m��eme narazit.
702
01:18:03,267 --> 01:18:06,103
To sta��. Gener�l Sherman
by m�l b�t v pevnosti.
703
01:18:06,186 --> 01:18:09,148
- Po�lete mu to dnes ve�er.
- Ano, pane.
704
01:18:11,150 --> 01:18:12,818
- Gener�le?
- Ano?
705
01:18:12,901 --> 01:18:16,238
- M�te n�v�t�vu.
- Vejd�te, p�nov�.
706
01:18:16,989 --> 01:18:19,992
- Dobr� ve�er, pane gener�le.
- Dobr� ve�er.
707
01:18:20,075 --> 01:18:22,327
- Sedn�te si.
- D�te si ��lek k�vy?
708
01:18:23,078 --> 01:18:25,080
- A vy?
- Ne, d�kuji.
709
01:18:26,582 --> 01:18:29,877
T�k� p�echod. Promi�te,
ale nem��u v�m nab�dnout pohodl�.
710
01:18:29,960 --> 01:18:33,964
Nest�uji si, gener�le.
P�inesli jsme v�m brandy.
711
01:18:35,007 --> 01:18:37,551
P�nov�, brzy budete m�t
hodn� materi�lu na psan�.
712
01:18:37,634 --> 01:18:41,180
- Opravdu si to mysl�te?
- Ano. V�echno skon�� za p�r dn�
713
01:18:41,263 --> 01:18:43,390
a vy se vr�t�te do sv�ch
velk�ch m�st a velk�ch m�st.
714
01:18:43,474 --> 01:18:47,311
Pane gener�le, co se stane,
jestli z�stane Joseph na�ivu?
715
01:18:47,728 --> 01:18:51,565
Douf�m, �e americk� vl�da s n�m bude
zach�zet jako s v�le�n�m zajatcem.
716
01:18:52,983 --> 01:18:57,196
"Jen aby chytili Josepha..."
Jak jsem u� psal mnohokr�t,
717
01:18:57,279 --> 01:18:59,490
Na�e zem� u� tomu p�estala v��it.
718
01:18:59,656 --> 01:19:04,328
Nerad v�m to ��k�m,
ale hodn� lid� bude m�t radost,
719
01:19:04,411 --> 01:19:07,414
kdy� se Joseph dostane do Kanady.
720
01:19:07,581 --> 01:19:13,086
Pi�te si co chcete, ale j� ��k�m,
�e tato akce je u konce.
721
01:19:13,420 --> 01:19:16,423
Joseph m��e je�t� vyt�hnout n�jak� eso.
722
01:19:16,548 --> 01:19:20,677
To je pravda. Ale v bal�ku
karet jsou jen 4 esa.
723
01:19:20,803 --> 01:19:25,766
Joseph se nach�z� v ka�onu �eky Clark Fork.
Sturgess je p�ed n�m a j� za n�m.
724
01:19:25,849 --> 01:19:31,355
Neexistuje ��dn� zp�sob, jak uniknout,
jedin� pokud by um�l l�tat.
725
01:19:32,773 --> 01:19:35,442
Co to je, sakra!
726
01:19:41,865 --> 01:19:46,036
Sturgessi, co tu d�l�?
M�l jsi se dr�et p�i �ece Clark Fork.
727
01:19:46,203 --> 01:19:51,542
- Kde je Joseph?
- Gener�le, sledovali jsme fale�n� stopy.
728
01:20:05,389 --> 01:20:08,392
- Dobr� r�no, Gilesi.
- Dobr� r�no, pane.
729
01:20:11,562 --> 01:20:15,065
- Vychladlo to.
- Ano, ale ne v konvici, kterou dr��te.
730
01:20:15,149 --> 01:20:18,986
Jak se v�m l�b�, kdy� se vzbud�te
a zjist�te, �e jste zemi na posm�ch?
731
01:20:19,236 --> 01:20:22,990
Same, lituji, �e jsem vybuchl.
732
01:20:23,073 --> 01:20:26,076
Jednal jsem jako hlup�k,
nem�l jsem se d�t vyv�st z m�ry.
733
01:20:26,160 --> 01:20:31,165
- M�te na to pr�vo, Olivere.
- Ot�zkou te� je, co m�m d�lat?
734
01:20:31,582 --> 01:20:34,793
Joseph m� nejm�� 80 km n�skok.
735
01:20:35,460 --> 01:20:38,797
Nen� tam nic, co by ho zastavilo.
Snadno se dostane a� do Kanady.
736
01:20:39,548 --> 01:20:43,177
Nicm�n�, plukovn�k Miles je
severoz�padn� od druh� kavalerie.
737
01:20:43,260 --> 01:20:46,180
V�te, m��e Josepha zastavit je�t� p�edt�m,
ne� se ten dostane k hranici,
738
01:20:46,263 --> 01:20:50,100
- pokud z�sk� alespo� trochu �asu.
- Na�e kon� jsou ve form�, gener�le.
739
01:20:50,184 --> 01:20:53,854
- M��eme hned vyrazit cvalem.
- To pr�v� nechci.
740
01:20:53,937 --> 01:20:58,734
��m v�c je budeme t�snit,
t�m rychleji pob��.
741
01:20:59,276 --> 01:21:03,530
Lep�� by bylo, kdybychom je zpomalili.
742
01:21:03,614 --> 01:21:05,532
Indi�ni by tak usoudili,
�e jsme p�estali s pron�sledov�n�m
743
01:21:05,616 --> 01:21:07,910
a mohly by zpomalit.
Mus� b�t unaven�.
744
01:21:07,993 --> 01:21:10,037
Tak bychom poskytli �as,
kter� pot�ebuje Miles,
745
01:21:10,120 --> 01:21:12,748
aby zastavil Josepha je�t� p�edt�m,
ne� doraz� k hranici.
746
01:21:12,831 --> 01:21:16,502
- Co si mysl�te?
- Je mi nemil� nechat to tak.
747
01:21:16,627 --> 01:21:19,046
Ale p�edpokl�d�m, �e mlad� Miles
z�sk� tro�ku sl�vy.
748
01:21:19,129 --> 01:21:23,634
Je to dobr� voj�k.
Pokud ho Indi�ni nezast�el�.
749
01:21:26,303 --> 01:21:30,140
Dob�e Same, svolejte hl�dky a sd�lte jim,
�e zpomalujeme tempo.
750
01:21:30,390 --> 01:21:32,351
Ano, pane.
751
01:21:32,434 --> 01:21:35,062
Po�lete zpr�vu Milesovi, Woode.
752
01:21:35,145 --> 01:21:37,564
Napi�te mu, aby vyrazil na cestu.
753
01:21:40,734 --> 01:21:44,071
Dob�e kapit�ne, tak to �ekn�te.
754
01:21:49,576 --> 01:21:53,956
Jakmile tuto akci dokon��me,
m�m v �myslu rezignovat.
755
01:21:54,039 --> 01:21:57,042
- Vy jste idiot.
- Ano pane, mo�n�.
756
01:21:57,501 --> 01:22:00,003
Jako �lov�k se pot�ebuji,
sm��it s�m se sebou.
757
01:22:00,170 --> 01:22:03,841
V�ichni si namlouvaj�, �e existuj�
rozumn� d�vody, pro� to d�l�me.
758
01:22:04,091 --> 01:22:08,428
Poslouchaj� rozkazy na objedn�vku vl�dy.
759
01:22:09,304 --> 01:22:11,265
Nicm�n�, m� sv�dom� je nahlodan�.
760
01:22:11,348 --> 01:22:15,686
Po�lete zpr�vu Milesovi!
761
01:22:19,606 --> 01:22:21,692
Ano, pane.
762
01:22:44,298 --> 01:22:46,633
Kanada!
763
01:22:53,098 --> 01:22:55,893
Kanada!
764
01:22:55,976 --> 01:23:01,815
Vid�l jsem vlast Tatanky Yotanky.
Vid�l jsem bizony. Mnoho bizon�.
765
01:23:03,066 --> 01:23:05,944
M�li bychom hned vyrazit
a rozlo�it t�bor v Kanad�.
766
01:23:06,028 --> 01:23:08,655
Po�kejte! M�me �as.
767
01:23:08,739 --> 01:23:12,659
Voj�ci jsou daleko za n�mi.
M��eme si odpo�inout a oh��t se i zde.
768
01:23:12,743 --> 01:23:16,830
- Na�i lid� um�raj�.
- Looking Glass ��k� pravdu.
769
01:23:16,914 --> 01:23:21,668
- Mus�me se zastavit k odpo�inku.
- Josephe, Kanada je den j�zdy na koni.
770
01:23:23,587 --> 01:23:27,925
Tak vyraz�me a� za sv�t�n�.
Dnes ve�er nech�me lid� odpo��vat.
771
01:23:28,050 --> 01:23:30,552
Hodn� vytrp�li.
772
01:23:58,956 --> 01:24:01,416
- St�le ��dn� odpov�� od Milese?
- Ne, pane.
773
01:24:01,500 --> 01:24:03,544
Kde je?
774
01:24:03,669 --> 01:24:05,879
U� p�ece musel zastavit Josepha.
775
01:24:05,963 --> 01:24:08,966
Jestli Joseph udr�� tempo,
mohl by b�t u� v Kanad�.
776
01:24:09,049 --> 01:24:11,009
Pot�ilo by v�s to, �e kapit�ne?
777
01:24:11,093 --> 01:24:15,222
Pokud Joseph usp�je, nebude se p�etva�ovat,
�e splnil svou povinnost.
778
01:24:15,305 --> 01:24:18,350
A� budou Josephovi lid� kone�n� le�et
zahrab�ni pod zem�, na t�to stran� hranice,
779
01:24:18,433 --> 01:24:21,436
vy, pane, jste si svou splnil.
780
01:24:25,065 --> 01:24:28,235
Posa�te se, kapit�ne. Sedn�te si.
781
01:24:35,075 --> 01:24:38,245
Nen� spr�vn� bojovat, gener�le.
782
01:24:38,662 --> 01:24:42,166
- O �em to mluv�te?
- O sv�dom�.
783
01:24:43,041 --> 01:24:45,669
Nyn� nebojuje jen s Josephem,
ale i s n�m.
784
01:24:45,752 --> 01:24:47,754
Hezk�!
785
01:24:48,547 --> 01:24:53,760
Kdy� jste takov� chytr�,
jak� je odpov��?
786
01:24:53,844 --> 01:24:57,890
Jednejte s Indi�ny jako s lidmi
a uznejte jejich pr�va.
787
01:24:58,015 --> 01:25:01,185
Vy jste na stran� Indi�n�.
788
01:25:02,769 --> 01:25:04,938
B�h stvo�il zemi pro v�echny, �e ano?
789
01:25:05,022 --> 01:25:07,774
Ano, v�etn� Indi�n�, kte�� tady byli prvn�.
790
01:25:07,858 --> 01:25:12,362
Prostudujte si n�kdy historii, Woode.
P�e�t�te si n�jak� d�jiny!
791
01:25:12,696 --> 01:25:14,907
Siln� v�dy dominovali nad slab��mi.
792
01:25:14,990 --> 01:25:17,659
Smi�te se s t�m. Lituju,
ale nen� to tak jednoduch�.
793
01:25:17,951 --> 01:25:21,955
Zem� se ot���, v�ci se m�n�,
a my s t�m nem��eme nic d�lat.
794
01:25:22,623 --> 01:25:24,958
�ijeme v ��e parn�ch stroj� a telegrafu.
795
01:25:25,083 --> 01:25:27,169
Indi�ni maj� tak nejv�c kou�ov� sign�ly.
796
01:25:27,252 --> 01:25:29,588
Co m�me s nimi d�lat?
797
01:25:29,838 --> 01:25:32,132
Zach�zet s nimi stejn� jako
s n�jak�mi vz�cn�mi zv��aty?
798
01:25:32,299 --> 01:25:35,135
D�t je do n�rodn�ch park�, nebo ZOO?
799
01:25:35,219 --> 01:25:38,222
Co jin�ho je rezervace?
800
01:25:39,807 --> 01:25:45,312
Vy m���te pokrok lidstva
podle na�ich vyn�lez�.
801
01:25:46,021 --> 01:25:48,565
A co aby jsme se jeden k druh�mu
chovali dob�e.
802
01:25:48,816 --> 01:25:52,194
Spravedlnost... soucit...
803
01:25:53,320 --> 01:25:57,825
Gener�le, kdybyste byl na m�st� Josepha,
co byste ud�lal?
804
01:25:58,909 --> 01:26:01,578
P�esn� to, co d�l�.
805
01:26:02,079 --> 01:26:05,374
Bojoval jsem s dv�ma velk�mi mu�i
v m�m �ivot�...
806
01:26:05,499 --> 01:26:08,001
Robertem E. Lee a n��eln�kem Josephem.
807
01:26:08,794 --> 01:26:12,464
Lee bojoval za nespr�vn� n�zory,
otroctv�.
808
01:26:14,091 --> 01:26:16,760
Joseph bojuje za svobodu.
809
01:26:18,428 --> 01:26:21,431
Mysl�m si, �e te� jsem v situaci Leeho.
810
01:26:22,266 --> 01:26:26,103
Ale ten bojoval
za nespr�vn� n�zory...
811
01:26:30,190 --> 01:26:34,570
Co t�m mysl�te, gener�le?
Spravedlnost je ztracen� p��pad?
812
01:26:36,905 --> 01:26:43,078
Pokud ano, Woode...
Bo�e, pomoz n�m!
813
01:26:49,001 --> 01:26:51,837
1300 mil (2100 km)...
814
01:26:52,254 --> 01:26:54,590
...za 11 t�dn�.
815
01:26:56,216 --> 01:26:58,802
Bu� vyhraje, nebo uv�zne na mrtv�m bod�.
816
01:26:58,886 --> 01:27:02,473
10 samostatn�ch odd�l� arm�dy.
817
01:27:04,683 --> 01:27:07,019
Neuv��iteln�.
818
01:27:08,979 --> 01:27:13,650
Zaj�malo by m�, jak dlouho to bude trvat,
ne� tato zem� pochop�...
819
01:27:14,109 --> 01:27:17,446
jak velk� Ameri�an je N��eln�k Joseph.
820
01:27:17,821 --> 01:27:21,992
Mysl�m, �e i po 100 letech
je�t� budeme bojovat se sv�m sv�dom�m
821
01:27:22,284 --> 01:27:26,121
a budeme nen�vid�t Indi�ny
za to, co jsme jim ud�lali.
822
01:27:28,165 --> 01:27:30,501
A co kdy� Josepha chyt�me �iv�ho?
823
01:27:31,084 --> 01:27:34,755
Bude pot�ebovat ve�kerou na�i pomoc,
kterou mu vy i j� m��eme poskytnout.
824
01:27:35,506 --> 01:27:38,801
Ud�lali jsme obrovsk� chyby, kapit�ne.
825
01:27:39,092 --> 01:27:42,429
A pak se modl�me, aby to p�e�ili.
826
01:27:42,930 --> 01:27:45,140
Z�st�v�me jim jen my.
827
01:27:46,016 --> 01:27:49,686
Tato zem� skute�n� pot�ebuje lidi,
takov� jako jste vy.
828
01:27:54,650 --> 01:27:57,194
Tak kde je ten Miles?
829
01:28:00,864 --> 01:28:03,867
��k� se, �e v Kanad� je hodn� bizon�.
830
01:28:04,535 --> 01:28:06,537
Mysl�m, �e se mi bude v Kanad� l�bit.
831
01:28:06,620 --> 01:28:10,457
Budeme m�t maso na va�en�,
k��e na t�p�...
832
01:28:10,999 --> 01:28:13,168
a tepl� oble�en� pro Tiuiuasu.
833
01:28:13,377 --> 01:28:16,547
Kanadu tak� spravuj� b�l�.
834
01:28:17,047 --> 01:28:20,801
Mus�me nejprve zaj�t k nim,
a ��ct jim, �e budeme ��t v m�ru
835
01:28:20,884 --> 01:28:22,886
a budeme dodr�ovat jejich z�kony.
836
01:28:26,890 --> 01:28:30,894
Obkli�te je.
Kon� jim zast�elte nebo za�e�te.
837
01:28:34,231 --> 01:28:36,900
�eny a d�ti do �kryt�!
838
01:28:38,735 --> 01:28:41,196
- Kon�. Nedok�eme je zastavit.
- Looking Glass...
839
01:28:41,280 --> 01:28:43,824
nasa� sv� bojovn�ky na kopec!
840
01:29:31,663 --> 01:29:34,666
Pane gener�le, zaslechl jsem n�jakou st�elbu.
841
01:29:43,842 --> 01:29:46,386
Nesm� se dostat do Kanady.
842
01:29:46,637 --> 01:29:48,972
Tryskem vp�ed.
843
01:30:50,951 --> 01:30:54,621
Voj�ci neodpo��vaj�.
Mnoho kon� je neodsedlan�ch.
844
01:30:54,913 --> 01:30:57,416
P�ipravuj� nov� m�sto pro kanony.
845
01:30:59,501 --> 01:31:04,214
- Jsme v pasti.
- Kde jsou poslov� od Sed�c�ho B�ka?
846
01:31:04,381 --> 01:31:08,385
- Kde jsou jeho bojovn�ci?
- To je k ni�emu.
847
01:31:08,886 --> 01:31:11,138
Na�i p��tel� n�m nemohou pomoci.
848
01:31:11,305 --> 01:31:13,390
Jsme �pln� sami.
849
01:31:13,932 --> 01:31:18,270
Kde je Looking Glass?
Nev�, �e m�me poradu?
850
01:31:20,063 --> 01:31:22,232
Je mrtv�.
851
01:31:25,694 --> 01:31:30,908
Na mnoha porad�ch jsme diskutovali
o tom, co je dobr� pro n� kmen.
852
01:31:32,034 --> 01:31:34,870
Te� n�m moudrost na�eho bratra chyb�.
853
01:31:35,037 --> 01:31:39,875
Zb�v� n�m jen hovo�it,
o ot�zce �ivota a smrti.
854
01:31:41,126 --> 01:31:43,962
Kolem n�s ho�� ohn� voj�k�.
855
01:31:44,254 --> 01:31:46,590
Z�tra na n�s znovu za�to��.
856
01:31:47,132 --> 01:31:49,468
Nem��eme tady z�stat.
857
01:31:52,012 --> 01:31:55,849
White Birde, co navrhuje�?
858
01:31:55,933 --> 01:31:58,435
Voj�ci n�s ve tm� neuvid�.
859
01:31:58,727 --> 01:32:01,563
M�li bychom se pokusit uniknout
mezi jejich pozicemi.
860
01:32:01,772 --> 01:32:03,941
Dok�zali jsme to i p�edt�m.
861
01:32:04,066 --> 01:32:06,777
Do Kanady se m��eme dostat
je�t� p�ed v�chodem slunce.
862
01:32:07,820 --> 01:32:10,489
N�kter�m se m��e poda�it proniknout,
ale ne v�em.
863
01:32:10,572 --> 01:32:15,285
M�li bychom se o to alespo� pokusit!
V Kanad� budeme ��t, jak jsme �ili dosud.
864
01:32:15,410 --> 01:32:17,746
Jako �ili na�i otcov�.
865
01:32:18,121 --> 01:32:22,376
- V m�ru se zem�.
- Nen� mo�n� ��t ve snu.
866
01:32:22,459 --> 01:32:24,461
Je konec.
867
01:32:24,711 --> 01:32:30,050
Pokud nem��eme ��t svobodn�,
je lep�� zem��t na pr�rii.
868
01:32:33,512 --> 01:32:36,265
A co ty Yellow Wolfe?
869
01:32:38,183 --> 01:32:41,186
White Bird ��k� j�t do Kanady.
870
01:32:41,311 --> 01:32:43,480
Co ud�l�me s ran�n�mi?
871
01:32:43,814 --> 01:32:47,651
Brat�i, p�edt�m jsme byli siln�...
872
01:32:47,901 --> 01:32:50,237
a te� jsme jako listy un�eny v�trem.
873
01:32:50,487 --> 01:32:52,990
Ut�k�me jako zv�� p�ed lovci.
874
01:32:53,157 --> 01:32:58,162
M�m u� po krk neust�l�ho ut�k�n�.
Lep�� je zem��t jako bojovn�k!
875
01:33:00,455 --> 01:33:03,292
Siln� slova, Yellow Wolfe,
876
01:33:03,542 --> 01:33:06,879
ale zem��t nesta��.
877
01:33:07,671 --> 01:33:13,177
Nemysl�m t�m starce,
ti zem�ou za n�kolik zim.
878
01:33:14,094 --> 01:33:19,099
Nemysl�m t�m bojovn�ky,
ti se rozhodli b�t bojovn�ky.
879
01:33:19,850 --> 01:33:22,728
Ale d�ti nemaj� na v�b�r.
880
01:33:23,437 --> 01:33:26,273
Na n� mus�me myslet.
881
01:33:26,690 --> 01:33:28,859
Pouze prost�ednictv�m sv�ch d�t�
budeme ��t d�l.
882
01:33:29,151 --> 01:33:32,654
Mysl�, �e b�l� n�m umo�n� ��t?
883
01:33:32,821 --> 01:33:36,492
Ostatn� kmeny deportuj� do hork� zem�
zvan� Oklahoma.
884
01:33:37,451 --> 01:33:39,786
A lid� tam um�raj�.
885
01:33:39,870 --> 01:33:43,540
Zbran�mi jsme z�sk�vali na�e bitvy,
ale ��dn� v�t�zstv�.
886
01:33:45,959 --> 01:33:48,045
Je konec.
887
01:33:52,633 --> 01:33:55,177
P�ejd�te p�es obkl��en�,
jestli se v�m to poda��
888
01:33:55,302 --> 01:33:58,639
a jd�te do Kanady s t�mi,
kte�� v�s cht�j� n�sledovat.
889
01:33:58,764 --> 01:34:02,100
J� z�stanu s t�mi, kte�� nemohou.
890
01:34:02,893 --> 01:34:07,314
Z�tra po��d�m b�l� voj�ky,
891
01:34:07,606 --> 01:34:10,484
aby n�s odvedli do rezervace.
892
01:34:19,576 --> 01:34:21,829
J� chci j�t do Kanady.
893
01:34:21,912 --> 01:34:25,123
Kdy� nem��u bojovat,
tak rad�ji p�jdu do Kanady.
894
01:34:25,207 --> 01:34:30,379
Yellow Wolfe, sv��uji ti svou �enu a d�t�.
895
01:34:33,173 --> 01:34:37,511
Postar�m se o n�, d�m za n� �ivot.
896
01:34:45,102 --> 01:34:51,108
Hinmahtooyah Latkekte,
p�e�ili jsme spolu mnoho let.
897
01:34:52,609 --> 01:34:56,905
Mysl�m, �e se u� v tomhle �ivot�
v�c nesetk�me.
898
01:35:17,718 --> 01:35:21,930
Odejdeme?
Ute�eme do Kanady?
899
01:35:22,931 --> 01:35:25,684
- Ty, ale j� ne.
- Ne!
900
01:35:26,310 --> 01:35:28,479
Dej mi zbra�. Chci bojovat.
901
01:35:28,729 --> 01:35:31,565
Mus� j�t.
902
01:35:32,524 --> 01:35:35,194
M�m strach.
903
01:35:39,239 --> 01:35:41,909
Touhle cestou u� mus� j�t sama.
904
01:35:42,826 --> 01:35:45,078
Je to nebezpe�n� cesta.
905
01:35:46,246 --> 01:35:49,583
To riziko mus� podstoupit
kv�li Tiuiuase.
906
01:35:50,626 --> 01:35:53,504
Nev�m, co se stane.
907
01:35:53,962 --> 01:35:57,090
M��ou m� ob�sit,
nebo str�it do v�zen�.
908
01:35:57,257 --> 01:36:00,093
Co potom?
909
01:36:02,346 --> 01:36:07,017
Byl jsem velk� n��eln�k.
J� jsem rozhodoval.
910
01:36:08,101 --> 01:36:11,438
Te� budou b�l� rozhodovat o mn�.
911
01:36:12,856 --> 01:36:17,194
V m�m srdci v�dy z�stane�
jako Velk� n��eln�k.
912
01:36:20,531 --> 01:36:24,451
Rozum�m tv�mu smutku.
913
01:36:26,370 --> 01:36:28,705
Tv�j k��?
914
01:36:30,707 --> 01:36:33,043
Mus� j�t.
915
01:37:19,465 --> 01:37:23,594
Kdy� mu� hled� cenu sv�ho srdce...
916
01:37:26,305 --> 01:37:29,641
nemysl� na to, kolik kon� m� d�t.
917
01:38:07,054 --> 01:38:10,057
Rozm�stil jsem mnoho dobr�ch st�elc�
kolem t�bora v noci,
918
01:38:10,224 --> 01:38:13,560
kdyby se necht�li vzd�t.
Mysl�m, �e je po v�em.
919
01:38:14,478 --> 01:38:16,688
40 mil (60 km) od Kanady...
920
01:38:16,772 --> 01:38:18,816
Skoro usp�li.
921
01:38:19,399 --> 01:38:23,070
Mysl�m, �e je m�me v �achu, gener�le.
Mysl�m, �e to je konec.
922
01:38:23,445 --> 01:38:29,159
Mnoho v�c� skon�ilo, plukovn�k Milesi.
Dny boj� s Indi�ny tak�.
923
01:38:29,952 --> 01:38:35,290
Mo�n�, �e sem tam je�t� vypuknou n�jak�
nepokoje, ale v�lka nav�dy skon�ila.
924
01:38:35,999 --> 01:38:38,168
Nebude v�m to chyb�t?
925
01:38:41,797 --> 01:38:44,299
Jestli mi to bude chyb�t?
926
01:39:16,623 --> 01:39:18,959
U� p�ich�z�.
927
01:40:09,218 --> 01:40:12,888
V�m, co m� na srdci, gener�le Howarde.
928
01:40:14,056 --> 01:40:19,728
To co jsi mi �ekl, m�m ve sv�m srdci.
929
01:40:22,815 --> 01:40:25,317
Jsem unaven� bojov�n�m.
930
01:40:27,569 --> 01:40:30,239
Na�i n��eln�ci jsou mrtv�.
931
01:40:30,864 --> 01:40:34,868
Ten, kter� vedl mlad�ky,
m�j bratr,
932
01:40:35,786 --> 01:40:38,705
Ollokot, je mrtv�.
933
01:40:40,624 --> 01:40:44,962
Mlad� mu�i rozhoduj�,
zda ano nebo ne.
934
01:40:46,964 --> 01:40:51,802
Je zima a my nem�me p�ikr�vky.
935
01:40:53,137 --> 01:40:57,307
Mal� d�ti um�raj� zimou.
936
01:40:59,143 --> 01:41:04,314
N�kte�� z m�ch lid� utekli do hor
937
01:41:04,523 --> 01:41:07,651
a nemaj� p�ikr�vky, j�dlo.
938
01:41:08,235 --> 01:41:13,240
Nikdo nev�, kde jsou. Mo�n� umrzli.
939
01:41:13,907 --> 01:41:17,995
Dop�eje� mi �as,
abych na�el sv� d�ti
940
01:41:18,412 --> 01:41:22,124
a zjistil kolik jich najdu?
941
01:41:23,083 --> 01:41:28,589
N�kter� mo�n� najdu mezi mrtv�mi.
942
01:41:34,970 --> 01:41:37,473
Poslouchejte m�, moji n��eln�ci!
943
01:41:38,515 --> 01:41:41,518
Jsem unaven�
944
01:41:41,894 --> 01:41:46,231
a m� srdce je bolav� a zarmoucen�.
945
01:41:49,026 --> 01:41:52,863
Odtamtud, kde nyn� stoj� slunce,
946
01:41:54,490 --> 01:41:58,494
nebudu u� nikdy bojovat!
947
01:42:21,809 --> 01:42:26,313
Zavolejte vojensk�ho l�ka�e.
A� p�ivedou ran�n�.
948
01:43:21,160 --> 01:43:25,038
Pokud b�l� cht�j�,
mohou ��t s Indi�ny v m�ru.
949
01:43:25,205 --> 01:43:29,084
A� se zach�z� se v�emi lidmi stejn�.
A� je jeden z�kon pro v�echny.
950
01:43:29,251 --> 01:43:33,130
A� je zaji�t�na stejn� p��le�itost
pro v�echny, aby mohli ��t a rozv�jet se.
951
01:43:33,297 --> 01:43:37,134
V�ichni jsme d�tmi Velk�ho ducha.
952
01:43:37,301 --> 01:43:39,470
V�ichni jsme brat�i.
953
01:43:39,636 --> 01:43:43,640
N��eln�k Joseph
Washington D.C. 1879.
954
01:43:47,895 --> 01:43:51,231
U� d�vno ne�ij�. Joseph a Ollokot,
955
01:43:51,315 --> 01:43:54,610
Rainbow a Yellow Wolf,
Looking Glass a White Bird
956
01:43:54,693 --> 01:43:58,030
a v�ichni ostatn�, kte�� nejsou uvedeni.
Jejich dlouh� boj b�hem pochodu,
957
01:43:58,113 --> 01:44:01,033
je zavedl daleko. Ve�el do historie,
958
01:44:01,116 --> 01:44:03,494
ale nep�ivedl je dom�.
959
01:44:03,660 --> 01:44:06,705
Na��zen�m vl�dy byl posazen do v�zen�.
960
01:44:06,830 --> 01:44:10,167
Joseph se pozd�ji obr�til
na nejvy��� ��edn�ky ve Washingtonu
961
01:44:10,250 --> 01:44:13,504
a pravideln� jezdil za Howardem,
Milesem a Buffalo Billem,
962
01:44:13,629 --> 01:44:16,548
�el i do New Yorku vzd�t hold
prezidentovi Grantovi k jeho hrobce.
963
01:44:16,757 --> 01:44:20,761
Ale Josephovi nikdy nedovolili
vr�tit se do �dol� Wallova.
964
01:44:22,513 --> 01:44:28,310
Osamocen� ve sv�m t�p�,
zem�el 21. z��� 1904,
965
01:44:28,393 --> 01:44:31,730
v rezervaci Colville
ve st�t� Washington.
966
01:44:32,856 --> 01:44:35,108
Hlavn� indi�nsk� role obsadili
herci z n�sleduj�c�ch kmen�:
967
01:44:35,192 --> 01:44:38,111
Nez Perce, Blackfoot, Cherokee,
Cocopa, Wappo, Winnebago, Apache.
968
01:44:38,195 --> 01:44:44,117
Kapit�n Wood zakr�tko nato vystoupil z arm�dy
a stal se pr�vn�kem.
969
01:44:44,201 --> 01:44:48,121
Z�itky s N��eln�kem Josephem
ovlivnily cel� jeho dal�� �ivot.
970
01:44:48,205 --> 01:44:52,209
Horliv� bojoval za soci�ln� spravedlnost
a br�nil utla�ovan�.
971
01:44:55,212 --> 01:44:59,133
P�elo�ila Ji�pa
972
01:44:59,216 --> 01:45:03,011
www.Titulky.com
86592