All language subtitles for Engrenages.S03E09.FRENCH.DVDRip.XviD-JMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,500 9. EPIZODA 2 00:00:07,504 --> 00:00:11,594 Berthaudice, imate malo vremena? 3 00:00:12,153 --> 00:00:16,108 Ovo je Arnaud Ledor�, suda�ki pripravnik. 4 00:00:16,233 --> 00:00:20,908 Da stekne sliku o na�em poslu, pratio bi rad na terenu. -Kod nas? 5 00:00:21,033 --> 00:00:25,227 Da, Roban mu je mentor. Preporu�io je va� tim. 6 00:00:25,352 --> 00:00:28,827 I ve�eras nadzirete Albance? -Da. 7 00:00:28,952 --> 00:00:34,152 Mo�emo nakratko razgovarati? -Oprostite. -Samo izvolite. 8 00:00:34,712 --> 00:00:39,386 Bez paranoje, molim. Mali je pripravnik a ne Robanov �pijun. 9 00:00:39,511 --> 00:00:42,986 Pratimo makroe da nas odvedu do Ronalda. 10 00:00:43,111 --> 00:00:46,586 Ako Roban sazna da nismo odustali, poludjet �e. -Ba� zato. 11 00:00:46,711 --> 00:00:49,225 Odbijemo li, postat �e sumnji�av. 12 00:00:49,350 --> 00:00:54,265 Zato �emo mu iza�i ususret i primiti ovog mladi�a s osmijehom. 13 00:00:54,390 --> 00:00:58,150 Ne�e vam to biti te�ko, zar ne? 14 00:01:23,300 --> 00:01:30,200 SPIRALA ZLO�INA ..:: Diesel986 ::.. 15 00:01:47,156 --> 00:01:53,540 G. gradona�elni�e. -G. su�e. Izvolite? -Pretra�it �emo va� stan. 16 00:01:53,665 --> 00:01:58,625 Ovo je zapovjednik Hourtin iz dr�avnog inspektorata. 17 00:02:03,264 --> 00:02:06,739 Dobar dan, gospo�o. 18 00:02:06,864 --> 00:02:09,859 Malo ste me iznenadili. 19 00:02:09,984 --> 00:02:13,699 Djeca su mi ovdje, srijedu ujutro provodim s njima. 20 00:02:13,824 --> 00:02:18,258 Mo�ete mi dati jedan sat da ne�to organiziram? 21 00:02:18,383 --> 00:02:22,818 Ako vam dam jedan sat, otpada element iznena�enja. 22 00:02:22,943 --> 00:02:26,178 Zapovjedni�e, nastavite. 23 00:02:26,303 --> 00:02:31,742 Frede, ti i ja pregledat �emo sobe. Aur�lie i Jo�le, vi salon. 24 00:02:35,182 --> 00:02:37,697 Oprostite, koliko �e to trajati? 25 00:02:37,822 --> 00:02:42,301 Vjerojatno cijeli dan. 26 00:02:42,861 --> 00:02:46,576 U 14 h imam sastanak vije�a. �to da radim? 27 00:02:46,701 --> 00:02:50,656 Bojim se da �ete ga morati odgoditi. 28 00:02:50,781 --> 00:02:54,540 Na posao. 29 00:03:04,460 --> 00:03:10,094 Da? -Machard na telefonu. Sudac Roban... -Kasnite. Ve� je ovdje. 30 00:03:10,219 --> 00:03:14,699 Dao sam sve od sebe... -Ba�. Dovi�enja. 31 00:03:18,858 --> 00:03:22,093 Volite �itati? 32 00:03:22,218 --> 00:03:24,493 Moja �ena voli. Ja nemam vremena. 33 00:03:24,618 --> 00:03:28,813 Da, previ�e posla. Znam kako vam je. 34 00:03:28,938 --> 00:03:33,657 Pregledali smo kat, su�e. Ni�ta. -Dobro. 35 00:03:34,697 --> 00:03:37,212 Bernanos. 36 00:03:37,337 --> 00:03:40,572 Lawrence. 37 00:03:40,697 --> 00:03:44,891 Nerval. Jedna knjiga nije na svome mjestu. 38 00:03:45,016 --> 00:03:51,176 Sve su slo�ene po abecednom redu. Thackery, Tolstoj, Biblija. 39 00:03:51,736 --> 00:03:54,971 Za�to je Biblija stavljena pod T? 40 00:03:55,096 --> 00:04:00,490 Ne znam, g. su�e. Pa i nju treba nekamo smjestiti. 41 00:04:00,615 --> 00:04:03,130 Uz Tolstoja joj nije lo�e. 42 00:04:03,255 --> 00:04:07,975 Pripazite, radi se o rijetkom primjerku. 43 00:04:09,734 --> 00:04:13,014 Smijem ja? 44 00:04:20,054 --> 00:04:25,733 Dopu�tate? Crte� moje k�eri. Posvuda ih ostavlja. 45 00:04:26,053 --> 00:04:29,048 Zlo�ka. 46 00:04:29,173 --> 00:04:31,973 Oprostite. 47 00:04:42,852 --> 00:04:46,851 Gospodo, mo�emo krenuti. 48 00:04:47,411 --> 00:04:50,931 Dovi�enja, gospodine. 49 00:05:03,490 --> 00:05:06,485 Meta je Niko, vjerojatno Albanac. 50 00:05:06,610 --> 00:05:12,289 Vodi lanac prostitucije u sjeverozapadnom dijelu Pariza. 51 00:05:12,849 --> 00:05:15,844 A prezime? �to znate o njemu? 52 00:05:15,969 --> 00:05:21,889 Da je sme�okos, ne osobito visok i da ima o�iljak na lijevom obrazu. 53 00:05:22,449 --> 00:05:24,483 To je sve? 54 00:05:24,608 --> 00:05:27,603 Da. Nemamo nikakvih podataka o njemu. 55 00:05:27,728 --> 00:05:31,683 Slijedit �emo ga kad posjeti djevojke tijekom no�i. 56 00:05:31,808 --> 00:05:34,323 Mo�ete li mi iznijeti plan? 57 00:05:34,448 --> 00:05:37,682 Naravno. 58 00:05:37,807 --> 00:05:43,922 Pokrit �emo �iroko podru�je. Dva policajca vrebat �e ga tu. 59 00:05:44,047 --> 00:05:47,761 U malom atelijeru s pogledom na ulicu gdje cure rade. 60 00:05:47,886 --> 00:05:52,561 Vozilo na Bulevaru MacDonald. Jo� jedno kod Pantina, bude li mjesta. 61 00:05:52,686 --> 00:05:55,681 I motocikl tu. Eto. 62 00:05:55,806 --> 00:06:00,046 Kako vam se �ini? Dobro? 63 00:06:01,085 --> 00:06:05,760 Nije li to mnogo ljudi za pra�enje jednog �ovjeka? -Jest. 64 00:06:05,885 --> 00:06:11,040 Da, ali na praznim ulicama jedno vozilo brzo upada u o�i. 65 00:06:11,165 --> 00:06:14,444 Shva�am. 66 00:06:25,803 --> 00:06:29,803 Hvala Robanu na takvome daru. 67 00:06:30,843 --> 00:06:34,843 �to izvodi� s Br�montom? 68 00:06:36,843 --> 00:06:42,957 Pratio sam te ju�er. U�la si u njegov auto. Razgovarali ste. -Pratio si me? 69 00:06:43,082 --> 00:06:47,082 I? Mislio sam da nema� frajera. 70 00:06:47,402 --> 00:06:51,836 Tro�i� ga? -Napucao me, ako ba� �eli� znati. -Jadnica. 71 00:06:51,961 --> 00:06:54,956 Izdr�at �e�? 72 00:06:55,081 --> 00:06:59,516 Oprosti �to sam ti lagala. Da svaki put oglasim kad s nekim spavam? 73 00:06:59,641 --> 00:07:02,635 Ovaj me �eli strpati u zatvor! 74 00:07:02,760 --> 00:07:05,275 Pozvao me u svoj ured. 75 00:07:05,400 --> 00:07:08,875 Je li ti rekao za�to? -Nije. 76 00:07:09,000 --> 00:07:12,235 Mo�da me Mister Bo otkucao. 77 00:07:12,360 --> 00:07:17,514 Mislio sam da ti mo�da zna�. -Ne znam ni�ta. 78 00:07:17,639 --> 00:07:21,399 Kunem ti se, Gilou. 79 00:07:37,798 --> 00:07:41,318 Sjednite, inspektore. 80 00:07:43,077 --> 00:07:46,072 Znate li za�to sam vas pozvao? 81 00:07:46,197 --> 00:07:49,717 Zapravo i ne. 82 00:07:50,277 --> 00:07:55,191 Zanima me �to se dogodilo 21. rujna u skvotu u Vrtlarskoj ulici. 83 00:07:55,316 --> 00:07:58,311 Radi se o onom besku�niku koji je dobio metak? 84 00:07:58,436 --> 00:08:01,431 Nije besku�nik, nego diler. 85 00:08:01,556 --> 00:08:05,076 Je li gadno? -Gadno? 86 00:08:05,395 --> 00:08:08,870 Za koga? 87 00:08:08,995 --> 00:08:13,955 Za dilera je to mjesec dana boravka u bolnici. 88 00:08:14,275 --> 00:08:18,515 Odstranili su mu dio plu�nog krila. 89 00:08:20,034 --> 00:08:23,989 Gadnije je za onoga koji je pucao. 90 00:08:24,114 --> 00:08:29,074 �im mi padne u ruke, strpat �u ga u zatvor. 91 00:08:30,593 --> 00:08:35,268 Ju�er sam vas vidio s Fromentinom i Berthaudicom. 92 00:08:35,393 --> 00:08:39,633 I�li ste u hotel Agadirska zvijezda. 93 00:08:40,193 --> 00:08:44,147 Ondje je stanoviti Mister Bo. 94 00:08:44,272 --> 00:08:48,947 Neposredni svjedok pucnjave. Za�to? Da ga zapla�ite? 95 00:08:49,072 --> 00:08:54,467 Ne, ma kakvi. Imate pravo, bili smo ondje, ali zbog slu�aja. 96 00:08:54,592 --> 00:08:58,066 Slu�aja? Kakvog slu�aja? 97 00:08:58,191 --> 00:09:01,426 Zbog krijum�arenja kineskih imigranata. 98 00:09:01,551 --> 00:09:05,071 Kineskih. Naravno. 99 00:09:05,391 --> 00:09:09,390 Poslat �ete mi zapisnik. 100 00:09:10,190 --> 00:09:16,110 Ili �ete mi odmah re�i da me smatrate idiotom i ubrzati stvar. 101 00:09:22,429 --> 00:09:28,829 Va�a ekipa otpo�etka prati slu�aj. Znam i za�to. Vi ste pucali. 102 00:09:29,149 --> 00:09:34,109 Tra�ili ste ondje drogu i stvar se izjalovila. 103 00:09:34,668 --> 00:09:37,183 Svi znaju kakav vas glas prati. 104 00:09:37,308 --> 00:09:41,503 Kako ste po�eli u krim-policiji u Seine-Saint-Denisu. Koka, kurve. 105 00:09:41,628 --> 00:09:45,102 Sve je to iza mene. -Iza vas? -Da. 106 00:09:45,227 --> 00:09:48,747 Nikad s tim nije gotovo. 107 00:09:49,547 --> 00:09:52,542 Znate �to ka�u u Unutarnjoj? 108 00:09:52,667 --> 00:09:57,581 Tri godine u Seine-Saint-Denisu iskvare svakog policajca. 109 00:09:57,706 --> 00:10:00,941 Glupost. 110 00:10:01,066 --> 00:10:04,541 Preuzmite odgovornost za svoja djela. 111 00:10:04,666 --> 00:10:09,821 A ne da vam se kolege moraju kompromitirati. 112 00:10:09,946 --> 00:10:12,220 Fromentin ima dvoje djece. 113 00:10:12,345 --> 00:10:17,740 Uskoro �etvero. A Laure? Njoj je posao sve �to ima u �ivotu. 114 00:10:17,865 --> 00:10:22,825 Svima prijeti otkaz. To vam ni�ta ne zna�i? 115 00:10:26,504 --> 00:10:30,699 �to god vi mislili o meni, nisam gad. Radimo isti posao. 116 00:10:30,824 --> 00:10:35,018 Svatko mo�e pogrije�iti u procjeni. 117 00:10:35,143 --> 00:10:39,098 No treba preuzeti odgovornost. 118 00:10:39,223 --> 00:10:44,423 Recite �to imate pa ne�emo upletati va�e kolege. 119 00:10:45,703 --> 00:10:50,422 No, sami smo. Nitko ne pi�e zapisnik. 120 00:10:52,422 --> 00:10:56,857 21. rujna imao sam �elu�anih problema. 121 00:10:56,982 --> 00:11:02,181 Ostao sam kod ku�e. Povra�ao sam cijeli dan. 122 00:11:04,181 --> 00:11:09,336 I meni se povra�a, ali ne od �elu�anih problema. 123 00:11:09,461 --> 00:11:15,860 Dobro. Budu�i da nemam nikakvih pojedinosti, svi �ete nastradati. 124 00:11:16,420 --> 00:11:18,455 To je sve? 125 00:11:18,580 --> 00:11:21,620 Da, to je sve. 126 00:11:38,018 --> 00:11:40,293 Nadia, evo jednoga. 127 00:11:40,418 --> 00:11:41,973 Pi�e�? 128 00:11:42,098 --> 00:11:46,533 Registracija 8340RV69. 129 00:11:46,658 --> 00:11:51,572 Jo� jedan iz Lyona. -PSG i OL igrali su na Parku prin�eva. To je navija�. 130 00:11:51,697 --> 00:11:56,132 Bilje�imo registracije da doka�emo prostituciju i procijenimo zaradu. 131 00:11:56,257 --> 00:12:00,452 Dobro. Ostavljam vas oko 1 h. Dosta sam vidio. 132 00:12:00,577 --> 00:12:02,851 �alite se? 133 00:12:02,976 --> 00:12:07,891 Izlaz je uz cure. Ne odlazi se usred nadzora. -Pa ne�u ostati cijelu no�. 134 00:12:08,016 --> 00:12:11,011 Mislim da ho�ete. 135 00:12:11,136 --> 00:12:16,096 Ako ne znate �to biste, uvijek nam mo�ete skuhati kavu. 136 00:12:17,855 --> 00:12:21,375 �to izvodi? 137 00:12:23,135 --> 00:12:27,090 Svim jedinicama: Jedna cura diskretno ide prema autu. 138 00:12:27,215 --> 00:12:31,694 Na�i �e se s nekim? S Nikom? Vidi� li? 139 00:12:33,934 --> 00:12:38,369 Ne, Laure. Mislim da �mr�e. 140 00:12:38,494 --> 00:12:43,693 Nemojte zaspati. Sigurno �e na kraju do�i. Sranje! 141 00:12:56,012 --> 00:12:59,292 Nisi normalan! 142 00:13:00,572 --> 00:13:03,652 Prestra�io si me. 143 00:13:03,972 --> 00:13:09,806 I... -I �to? -Da �ujem. -Sjebano je. -�to je sjebano? 144 00:13:09,931 --> 00:13:15,326 Nema dokaz, samo poluinformacije. Ali zna da sam ja pucao. 145 00:13:15,451 --> 00:13:21,610 Zna� �to mi je rekao? Da �e srediti tebe i Fromentina ako ne priznam. 146 00:13:27,450 --> 00:13:29,725 Ne�e. 147 00:13:29,850 --> 00:13:34,764 Bez brige, razgovarat �u s njim. -Bez brige? Ni�ta mu ne govori. 148 00:13:34,889 --> 00:13:37,404 Slu�aj s Ronaldom skroz te sludio. 149 00:13:37,529 --> 00:13:40,524 Stvara� kaos, a da toga uop�e nisi svjesna. 150 00:13:40,649 --> 00:13:45,608 I zna� �to? Smrdi mi taj tvoj odnos s Br�montom. 151 00:13:47,608 --> 00:13:53,048 S�m sam se uvalio u govna, sam �u se iskopati. -Da? Kako? 152 00:13:53,368 --> 00:13:56,887 Ne znam. Prijavit �u se. 153 00:14:21,205 --> 00:14:24,965 Jo� jedanput isto, molim vas. 154 00:14:26,485 --> 00:14:30,005 Ali ovo je zadnje, zatvaramo. 155 00:14:36,084 --> 00:14:39,364 �etiri konjaka, 38 eura. 156 00:14:50,243 --> 00:14:53,718 Zaboravio sam nov�anik. 157 00:14:53,843 --> 00:14:58,757 Mogu li svratiti sutra podmiriti ra�un? -Ne mo�ete, �ao mi je. 158 00:14:58,882 --> 00:15:02,357 Zovem se Fran�ois Roban. Sudac sam. 159 00:15:02,482 --> 00:15:08,117 Radim u Pala�i pravde kao istra�ni sudac. Soba 77. 160 00:15:08,242 --> 00:15:13,921 �to zna�i sudac? Ima ih pokvarenih. -Nisam od tih! 161 00:15:14,961 --> 00:15:21,076 Sudac koji cuga! -Gadite mi se! -Pozvat �u policiju! -Ne, ne treba. 162 00:15:21,201 --> 00:15:24,720 Nazvat �u nekoga. 163 00:15:30,560 --> 00:15:34,755 Cijeli �ivot samo si stvaram neprijatelje. 164 00:15:34,880 --> 00:15:39,794 S�m sam kao prst. -Nisi sam, ja sam ovdje. 165 00:15:39,919 --> 00:15:41,954 Ti si tu. 166 00:15:42,079 --> 00:15:44,879 Istina. 167 00:15:47,838 --> 00:15:52,033 Izgubio sam, Isabelle. Izgubio sam. 168 00:15:52,158 --> 00:15:57,073 Ta pretraga... Da ti ne�to ka�em? -Reci. 169 00:15:57,198 --> 00:16:01,872 Sutra �u zatvoriti istragu. Odbacit �u optu�be. 170 00:16:01,997 --> 00:16:06,432 Bar jedanput bit �e zadovoljni. -Ne�e� to u�initi, borit �e� se. 171 00:16:06,557 --> 00:16:09,552 Prestar sam. 172 00:16:09,677 --> 00:16:13,391 Sutra �e� biti kao nov. Nastavit �e� istragu. 173 00:16:13,516 --> 00:16:17,996 Otkrit �e� tko te izdao i zgazit �e� ih. 174 00:16:18,556 --> 00:16:22,076 U�ini to za mene. 175 00:16:25,755 --> 00:16:30,475 Volim te. -Pijan si ko letva. Idemo ku�i. 176 00:17:13,272 --> 00:17:17,946 Svim jedinicama, crni Porsche Cayenne. Stao je iza mosta. 177 00:17:18,071 --> 00:17:22,026 Registracija 9669... 178 00:17:22,151 --> 00:17:26,346 YE... Kvragu, ne vidim ostatak. 179 00:17:26,471 --> 00:17:30,230 Neki tip je iza�ao iz auta. 180 00:17:31,510 --> 00:17:35,705 �ini se da poznaje jednu od djevojaka. 181 00:17:35,830 --> 00:17:39,110 Izlazi jo� jedan. 182 00:17:39,910 --> 00:17:41,944 Bijelac je. 183 00:17:42,069 --> 00:17:46,744 Oba su niska, sme�okosa. Jedan ima ne�to u ruci, ne vidim �to. 184 00:17:46,869 --> 00:17:51,304 Je li Niko? Ima li o�iljak? -Ne znam, ne vidim. 185 00:17:51,429 --> 00:17:57,828 Prilazi djevojkama. Mislim da je on �ef. -Ima li o�iljak ili ne?! -�ekaj. 186 00:17:59,108 --> 00:18:01,863 Ima o�iljak. Ponavljam, ima o�iljak. 187 00:18:01,988 --> 00:18:07,667 To je on. -To je Niko! -Pripremite se, slijedimo ga! -Primljeno. 188 00:18:11,827 --> 00:18:17,507 Zgrabio je za ruku jednu od cura. Odvukao ju je na stranu. 189 00:18:20,706 --> 00:18:23,221 �to se doga�a, Tintine? 190 00:18:23,346 --> 00:18:29,506 Izgleda je ljut. Zgrabio je curinu torbicu i istresao je na tlo. 191 00:18:32,705 --> 00:18:36,900 Za�to to radi? �to je u�inila? -Otkud da znamo? 192 00:18:37,025 --> 00:18:40,785 Tintine, javljaj nam �to se doga�a. 193 00:18:41,105 --> 00:18:43,619 Seronja! 194 00:18:43,744 --> 00:18:47,264 �to se doga�a? 195 00:18:47,824 --> 00:18:50,339 Udara je, prili�no jako. 196 00:18:50,464 --> 00:18:53,939 To je sve �to �ete re�i? 197 00:18:54,064 --> 00:18:57,058 Vu�e je za kosu. 198 00:18:57,183 --> 00:19:02,623 Ne�to joj govori... -Ubit �e je! -Ne�e, daje joj lekciju. 199 00:19:05,343 --> 00:19:10,737 Dajte mi to! Ovdje Arnaud Ledor�. Ubit �e je, u�inite ne�to! 200 00:19:10,862 --> 00:19:15,537 Ne mo�emo. -�alite se?! Radi se o ljudskom �ivotu. Nare�ujem vam! 201 00:19:15,662 --> 00:19:20,576 Pripravnik ste, ne mo�ete to. Oslobodite liniju. Da ne povjeruje�. 202 00:19:20,701 --> 00:19:24,221 Tip je poludio. 203 00:19:27,901 --> 00:19:30,941 Niko! 204 00:19:31,741 --> 00:19:37,660 Laure! Prijatelj mu je pri�ao, smirio se. -Pozvat �u policiju. 205 00:19:38,220 --> 00:19:44,140 Pripravnik zove policiju. -Sprije�i ga, jebemu! -Primi! 206 00:19:44,700 --> 00:19:49,134 Prekinite vezu! -Ne dolazi u obzir! -Dajte mi mobitel! Jeste ludi?! 207 00:19:49,259 --> 00:19:53,979 Pu�tajte mobitel! Zbog vas �e sve propasti, idiote! 208 00:19:55,019 --> 00:19:58,059 Tintine? 209 00:19:59,338 --> 00:20:03,578 Nisam gledala. Nisam gledala. 210 00:20:05,338 --> 00:20:08,858 Tintine, �to se doga�a? 211 00:20:10,617 --> 00:20:14,137 Tintine, jo� si tu? 212 00:20:14,937 --> 00:20:20,092 Osumnji�eni je oti�ao. -�to je bilo? Primijetio vas je? -Ne vjerujem. 213 00:20:20,217 --> 00:20:25,131 Mislim da je oti�ao dok sam se ja gnjavio s ovim seronjom. Oprosti. 214 00:20:25,256 --> 00:20:28,491 Kakav kreten. 215 00:20:28,616 --> 00:20:33,051 Svim jedinicama, poku�avamo na�i crni Porsche Cayenne. 216 00:20:33,176 --> 00:20:38,375 Registracija po�inje s 9669... -U redu, primljeno. 217 00:20:50,454 --> 00:20:52,729 Danny, �uje� me? 218 00:20:52,854 --> 00:20:57,529 Ti kreni na Villette. Medo, Bulevar Ney. Mi �emo prema Pantinu. -Dobro. 219 00:20:57,654 --> 00:21:00,408 Jebemu, samo �to ga nismo imali! 220 00:21:00,533 --> 00:21:04,728 Danny je. Na Villetteu ga nema. Kre�em prema vanjskom prstenu. 221 00:21:04,853 --> 00:21:08,568 Medo, gdje si? -Bulevar Ney. Nema ga. 222 00:21:08,693 --> 00:21:12,453 Nastavi po bulevarima mar�ala. 223 00:21:16,612 --> 00:21:23,252 Nemogu�e! Zar je nestao? -Pusti, izgubili smo ih. -Nismo! -Dosta! 224 00:21:24,532 --> 00:21:29,446 Zavr�avamo! Hvala onomu tko je upropastio akciju. Laku no�. 225 00:21:29,571 --> 00:21:33,811 Zbilja sere�. -Kamo �e�? 226 00:21:35,811 --> 00:21:41,490 Kamo �e�? -Udahnuti zraka. Vratit �u se pje�ice. Ima� �to protiv? 227 00:22:48,765 --> 00:22:52,479 G. su�e. -G. dr�avni odvjetni�e. -Vidim, apetit vas slu�i. 228 00:22:52,604 --> 00:22:56,319 Za�to ne bi? �tovi�e, jako sam gladan. -Pretjerali ste. 229 00:22:56,444 --> 00:23:01,599 Pretraga usred gradskih izbora. -Velika stvar, gradski izbori. 230 00:23:01,724 --> 00:23:06,158 �elim iscrpan izvje�taj o predmetu Fortex kako bih donio rje�enje. 231 00:23:06,283 --> 00:23:10,238 Ako kanite odbaciti tu�bu, ne�u vas poduprijeti. -Ali nemate ni�ta. 232 00:23:10,363 --> 00:23:16,043 Zato �to je netko obavijestio gradona�elnika. Otkrit �u tko. 233 00:23:33,161 --> 00:23:36,876 �to �e� tu? -Ostavi Giloua na miru, ni�ta nije u�inio. 234 00:23:37,001 --> 00:23:41,241 Ka�em ti to jer sam ja bila u skvotu. 235 00:23:44,920 --> 00:23:50,555 Bila sam ondje s informatorom. Banuli su dileri, pucala sam u zrak. 236 00:23:50,680 --> 00:23:56,074 Ma da? -Znam, usrala sam. Nisam mogla znati da je netko na katu. 237 00:23:56,199 --> 00:24:01,159 Jesi zdrava? Za�to mi to govori�? Zna� �emu se izla�e�? 238 00:24:02,919 --> 00:24:07,159 Ne �elim da Gilou strada zbog mene. 239 00:24:07,718 --> 00:24:13,158 Zbilja mi di�e� tlak. Zna� u kakvu me situaciju dovodi�? 240 00:24:18,758 --> 00:24:21,032 �to �e� u�initi? 241 00:24:21,157 --> 00:24:25,397 �to �u u�initi? Ne znam. 242 00:24:47,315 --> 00:24:52,230 Gilou? Ja sam. Ne odmah, moram do Robana da vidim �to �eli. 243 00:24:52,355 --> 00:24:57,315 Htjela sam ti re�i... Sredila sam ono sa skvotom. 244 00:24:58,114 --> 00:25:03,074 Ne brini se, ka�em ti da sam sredila. Vidimo se. 245 00:25:05,554 --> 00:25:10,948 Kako sredila? �to je u�inila? -Ni�ta! To su gluposti. Ni�ta nije sredila. 246 00:25:11,073 --> 00:25:15,028 Strpi se da vidi�. Mo�da te zbilja izvukla. 247 00:25:15,153 --> 00:25:19,108 U �emu je stvar? 248 00:25:19,233 --> 00:25:24,627 U tome �to spava s Br�montom? -�to te briga? -�elim shvatiti. 249 00:25:24,752 --> 00:25:29,427 Ima frajera pa si ljubomoran. Je li to? -Ja ljubomoran? -Da. 250 00:25:29,552 --> 00:25:33,747 Zato �to �ivi. Ne�to joj se doga�a u �ivotu, a ti si na mrtvoj to�ki. 251 00:25:33,872 --> 00:25:40,751 Tebi se svi�a kad je na dnu. Tad ima� osje�aj da te treba. -Da. 252 00:25:55,470 --> 00:26:00,624 Dosta. -�eka me g. Cl�ment. -Ne �eka, to ste mi ve� ju�er prodali. 253 00:26:00,749 --> 00:26:04,464 Moj je odvjetnik, mora me primiti. -Aha, gibaj. 254 00:26:04,589 --> 00:26:09,744 Kako to razgovara� sa mnom, droljo?! -Molim? Kako god �elim. 255 00:26:09,869 --> 00:26:15,548 �to? �to �e� u�initi? Udarit �e� me? 'Ajmo, crta. 256 00:26:16,348 --> 00:26:20,303 Ni�ta nisam rekla mu�u, g. su�e. 257 00:26:20,428 --> 00:26:24,623 Za�to su onda mjesta koja spominjete u pismu bila prazna? 258 00:26:24,748 --> 00:26:29,467 Netko ga je nazvao ve�er prije va�eg dolaska. -Tko? 259 00:26:30,027 --> 00:26:32,542 Ne znam. 260 00:26:32,667 --> 00:26:35,182 Bilo je to netom prije ve�ere. 261 00:26:35,307 --> 00:26:38,301 Kad se vratio, sve je znao. 262 00:26:38,426 --> 00:26:42,186 Kao da je pro�itao pismo. 263 00:26:44,906 --> 00:26:48,141 Rekao je da mi nikad ne�e oprostiti. 264 00:26:48,266 --> 00:26:52,460 Rekao je i da �emo se rastati nakon izbora. 265 00:26:52,585 --> 00:26:55,865 Petnaest godina braka. 266 00:26:57,625 --> 00:27:01,100 Hvala vam, g. su�e. 267 00:27:01,225 --> 00:27:05,179 Uvjeravam vas da odavde nije procurilo. 268 00:27:05,304 --> 00:27:09,259 Kako je onda znao? -Nitko nije imao pristup pismu. 269 00:27:09,384 --> 00:27:13,624 Osim moje zapisni�arke i mene. 270 00:27:27,143 --> 00:27:30,902 Hvala vam, gospo�o. To bi bilo sve. 271 00:27:37,462 --> 00:27:43,096 Klinac je! Szabini klijenti deset puta su gori. -Ali oni bar pla�aju. 272 00:27:43,221 --> 00:27:48,376 Kad me bude pla�ao 500 eura na sat, mo�e me zvati kako god �eli. 273 00:27:48,501 --> 00:27:52,695 Odrastao je na ulici. Njegova majka... -Bez sentimentalnih pri�a. 274 00:27:52,820 --> 00:27:55,825 Odvjetnik si, a ne socijalni radnik. 275 00:27:55,950 --> 00:28:01,225 Zove te �itav dan, bane kad �eli, a ti ga ne izbaci�, nego �asti� kavom. 276 00:28:01,350 --> 00:28:05,305 Razgovarat �u s njime. Re�i �u mu da ne dolazi. -�uje� li ti sebe? 277 00:28:05,430 --> 00:28:09,384 Za�to? -Razgovarat �u s njime. To nije pravo, to je psihoterapija. 278 00:28:09,509 --> 00:28:13,944 Kladim se da ga se ne�e� rije�iti. -Ho�u, kad ti ka�em. 279 00:28:14,069 --> 00:28:17,064 Naprijed! 280 00:28:17,189 --> 00:28:20,468 U�ite, zapovjednice. 281 00:28:23,428 --> 00:28:26,423 Izvolite sjesti. 282 00:28:26,548 --> 00:28:30,743 Upravitelj zatvora na�ao je ovu bilje�nicu u �eliji J�susa Berronda. 283 00:28:30,868 --> 00:28:37,462 Svojevrstan dnevnik. Zamislite, jedan odlomak odnosi se i na vas. 284 00:28:37,587 --> 00:28:40,582 Dao sam ga prevesti. Evo ga. 285 00:28:40,707 --> 00:28:46,581 Jutros u 11 h, ka�e J�sus, posjetila me policija. 286 00:28:46,706 --> 00:28:49,221 Gilou i njegova frendica. 287 00:28:49,346 --> 00:28:54,066 Rekao sam im za razrezanu djevojku. 288 00:28:54,386 --> 00:29:01,320 Popodne je padala ki�a i ko�arka�ka utakmica je odgo�ena... 289 00:29:01,445 --> 00:29:08,419 Imate li �to re�i o ko�arka�koj utakmici ili razrezanoj djevojci? 290 00:29:08,544 --> 00:29:12,739 J�sus Berrondo priznao je da ga je platio albanski makro Niko. 291 00:29:12,864 --> 00:29:17,059 Trebao je Tatiani nanijeti rane kakve bi nanio ubojica iz Villettea. 292 00:29:17,184 --> 00:29:19,939 Pa i opekline skalpelom koje smo tajili. 293 00:29:20,064 --> 00:29:26,703 Niko i Ronaldo su povezani, ne znam kako. -Za�to nisam upu�en? 294 00:29:27,743 --> 00:29:34,337 �ekala sam potvrdu. -Ili ste se bojali da �u sve odati krim-policiji. 295 00:29:34,462 --> 00:29:38,177 Je li tako? E pa imali ste pravo, to �u i u�initi. 296 00:29:38,302 --> 00:29:42,497 Ali nije fer! -Previ�e se unosite u slu�aj. 297 00:29:42,622 --> 00:29:47,821 Ja sam otkrila trupla. Jasno da se unosim u slu�aj. 298 00:29:48,381 --> 00:29:52,381 Moj je. Ronaldo je moj. 299 00:29:52,701 --> 00:29:55,981 Dosta. 300 00:29:56,541 --> 00:29:59,821 Mo�ete i�i. 301 00:30:02,780 --> 00:30:05,775 Jedna sam od malobrojnih koji vas brane na sudu. 302 00:30:05,900 --> 00:30:10,860 Mo�da jesam nespretna, ali nikad vas nisam izdala. 303 00:30:12,049 --> 00:30:14,084 Zapovjednice! 304 00:30:14,209 --> 00:30:19,409 Vratite se. 305 00:30:21,169 --> 00:30:25,169 Ne... Iza�imo na trenutak. 306 00:30:25,488 --> 00:30:29,248 �elim o ne�em razgovarati. 307 00:30:36,048 --> 00:30:39,522 �to mislite o mom pripravniku? 308 00:30:39,647 --> 00:30:43,122 Ne�u o pojedinostima, ali uni�tio nam je jednu akciju. 309 00:30:43,247 --> 00:30:46,242 Ne trebaju mi takvi suci. -Ni meni. 310 00:30:46,367 --> 00:30:50,321 Mislim da radi za ljude gradona�elnika Villedieua. 311 00:30:50,446 --> 00:30:54,161 Informira ih o istrazi koju provodim nad gradskom upravom. 312 00:30:54,286 --> 00:30:59,246 Jeste li sigurni da je on? -Nisam sasvim. 313 00:30:59,566 --> 00:31:02,845 Trebam dokaze. 314 00:31:03,885 --> 00:31:08,800 �to da u�inim? -Ne �elim znati. 315 00:31:08,925 --> 00:31:14,079 Sna�ite se. Sakrijte se u njegov ormar, prekopajte mu aktovku. 316 00:31:14,204 --> 00:31:18,159 Nadam se da znate �to radite. 317 00:31:18,284 --> 00:31:23,919 Mo�e. Ali pod jednim uvjetom. -Da, uputit �u sudsku zamolnicu. 318 00:31:24,044 --> 00:31:29,678 Tra�ite pokretanje istrage za podvo�enje. Pratit �u je. 319 00:31:29,803 --> 00:31:36,443 Nai�ete li pritom na Ronalda... -Bit �e to puka slu�ajnost, g. su�e. 320 00:31:37,723 --> 00:31:39,757 Odgovara vam tako? -Da. 321 00:31:39,882 --> 00:31:44,362 Obavje�tavat �u vas. -Hvala. Dovi�enja. 322 00:31:47,322 --> 00:31:52,716 Ne smijem dolaziti? Crvena �eli da me izbacite? -Nitko te ne izbacuje. 323 00:31:52,841 --> 00:31:57,036 Podmirio si dug, na�ao si smje�taj. Vi�e ne treba� odvjetnika. 324 00:31:57,161 --> 00:32:01,641 A ako zatrebam savjet u vezi s maturom? 325 00:32:01,961 --> 00:32:06,920 Nemam vi�e nikoga, s�m sam. -Ima� odgojitelje. 326 00:32:07,720 --> 00:32:10,715 A ako zavr�im u zatvoru? 327 00:32:10,840 --> 00:32:15,755 Smijem vas nazvati? -Ne, dobit �e� odvjetnika po slu�benoj du�nosti. 328 00:32:15,880 --> 00:32:20,314 Zatrpan sam poslom, ne bavim se vi�e time. 329 00:32:20,439 --> 00:32:26,599 Uostalom, ne�e� u zatvor. -Shvatio sam, navikao sam da me izbacuju. 330 00:32:37,478 --> 00:32:41,912 Znam da ti je te�ko �to sam opet s nekim. 331 00:32:42,037 --> 00:32:45,797 Nema tomu dugo da je tata umro. 332 00:32:46,837 --> 00:32:53,717 Shva�am ako je prenaglo. Mo�emo razgovarati. -Spavaj s kime �eli�. 333 00:32:54,996 --> 00:32:58,516 Imam drugih problema. 334 00:33:06,275 --> 00:33:11,715 Ve� si tjedan dana odsutan. Zbog posla? -Mama, molim te! 335 00:33:13,475 --> 00:33:17,235 Arnaude? �to se doga�a? 336 00:33:20,914 --> 00:33:24,674 Reci mi. Mo�e� mi sve re�i. 337 00:33:27,154 --> 00:33:30,434 Ovo ne mogu. 338 00:33:32,913 --> 00:33:37,873 Dobro, onda nemoj. Ali zna� da sam uz tebe. 339 00:34:08,191 --> 00:34:11,710 Dobar tek. -Hvala. 340 00:34:16,830 --> 00:34:20,110 Ne shva�am. 341 00:34:20,430 --> 00:34:26,589 Doista ne shva�am za�to se Laure �rtvuje za nekoga poput vas. 342 00:34:33,389 --> 00:34:36,668 Nije vam rekla. 343 00:34:37,708 --> 00:34:43,388 Preuzela je na sebe krivnju za pucnjavu u skvotu. 344 00:34:49,947 --> 00:34:54,667 Recite joj da umalo da nisam povjerovao. 345 00:34:55,227 --> 00:34:58,462 No Mister Bo je otvorio du�u. 346 00:34:58,587 --> 00:35:02,301 Tvrdi da je pucao mu�karac. 347 00:35:02,426 --> 00:35:05,946 Dao nam je opis. 348 00:35:06,506 --> 00:35:09,981 I odmah vam mogu re�i... 349 00:35:10,106 --> 00:35:13,625 Mu�karac ti sli�i. 350 00:35:21,385 --> 00:35:24,665 Vidimo se. 351 00:35:30,984 --> 00:35:34,264 Isto, molim vas. 352 00:35:53,782 --> 00:35:56,537 Hej! �to �elite? -Vozite. 353 00:35:56,662 --> 00:36:02,296 Van iz auta! -Ni�ta vam ne�u, �elim razgovarati o g�ici Karlsson. Vozite. 354 00:36:02,421 --> 00:36:05,701 Vozite. 355 00:36:11,301 --> 00:36:16,455 Pierre Cl�ment. Sreli smo se kao svjedok i odvjetnik. -Ne sje�am se. 356 00:36:16,580 --> 00:36:21,975 Romain Zeppini, gledajte cestu, duguje mi novac. Ka�e da ga nema. 357 00:36:22,100 --> 00:36:27,734 Ne ti�e me se. -Ka�e, sve je uzela g�ica Karlsson. Ti�e li vas se sad? 358 00:36:27,859 --> 00:36:32,294 Mislim da Zeppini la�e �im zine i da je sav novac kod njega. 359 00:36:32,419 --> 00:36:36,854 No i g�ica Karlsson la�e. Zna se da je korumpirana odvjetnica. 360 00:36:36,979 --> 00:36:41,653 Vi ste ne�to drugo. Biv�i dr�avni odvjetnik, �ovjek od prava. 361 00:36:41,778 --> 00:36:49,338 �elim �uti je li Zeppini dobio novac. -Obvezuje me profesionalna tajna. 362 00:36:52,817 --> 00:36:58,452 Vratila mu je novac preda mnom u gotovini! -�asna rije�? -Da! 363 00:36:58,577 --> 00:37:02,817 Vidite da nije te�ko. 364 00:37:39,134 --> 00:37:45,533 Gilou. Koliko je sati? -Smetam? -Zaspala sam na sofi. 365 00:37:46,333 --> 00:37:51,248 �to je? Ne�to s Ronaldom? -Pusti Ronalda, do�ao sam zbog sebe. 366 00:37:51,373 --> 00:37:54,607 Shvatio sam da sam budala. 367 00:37:54,732 --> 00:37:58,732 U�i. Upozoravam te da je svinjac. 368 00:38:00,972 --> 00:38:04,687 Ne�e� se prijaviti krim-policiji. 369 00:38:04,812 --> 00:38:09,486 Uz mene jo� ima izgleda da Br�mont odustane. -Nema. 370 00:38:09,611 --> 00:38:14,766 Mister Bo me prepoznao i sjetio se da je Patricia bila sa mnom. -Ajoj. 371 00:38:14,891 --> 00:38:18,366 Ne ona. -Dao je njezino ime i mjesto gdje se prostituira. 372 00:38:18,491 --> 00:38:22,205 Br�mont je tra�i. -Zbilja peh. 373 00:38:22,330 --> 00:38:24,605 Laure? 374 00:38:24,730 --> 00:38:27,005 �ao mi je. 375 00:38:27,130 --> 00:38:32,524 Glup sam. Nisam shvatio da spava� s Br�montom da mi pomogne�. 376 00:38:32,649 --> 00:38:39,049 Gilou, spavala sam s Br�montom zato �to mi se svi�alo. U redu? 377 00:38:40,329 --> 00:38:46,968 �to je? Nisi li mi ti rekao da moram na�i frajera? -Ali ne takvog. 378 00:38:47,768 --> 00:38:54,408 Radim 16 h na dan. Osim murjaka i lopova ne nudi mi se bogzna �to. 379 00:38:57,367 --> 00:39:03,482 Kamo �e�? -Napraviti krug oko Villettea. Nikad ne zna�. -Idem i ja. 380 00:39:03,607 --> 00:39:06,887 Ne ide�. 381 00:39:26,885 --> 00:39:30,840 Posprema�? -Odlazim. Izvoli. 382 00:39:30,965 --> 00:39:34,679 Moj dio za stanarinu za ovaj mjesec. Kvit smo. 383 00:39:34,804 --> 00:39:38,279 �to ti je? Lo�e si spavao? 384 00:39:38,404 --> 00:39:43,604 Posjetio me razbija� koji je htio svojih 40.000 eura. 385 00:39:44,644 --> 00:39:49,078 Ne boj se, nisam te odao. Zeppini �e stradati umjesto tebe. 386 00:39:49,203 --> 00:39:54,598 Bog zna �to �e mu u�initi. -Ne�e ga ubiti. Dobit �e batine i vratiti lovu. 387 00:39:54,723 --> 00:39:59,877 Dobit �e batine?! Oplja�kala si stranku i ja te �titim! Pomaga� sam! 388 00:40:00,002 --> 00:40:04,002 �to ho�e�? Da se ispri�am? 389 00:40:06,482 --> 00:40:12,116 To je ionako prljavi novac. -Svi su pokvareni pa je sve dopu�teno? 390 00:40:12,241 --> 00:40:17,441 Ali zaklela si mi se u autu. Sje�a� se? 391 00:40:19,921 --> 00:40:22,676 Jos�phine, ti ni�ta ne po�tuje�. 392 00:40:22,801 --> 00:40:28,480 Pardon, po�tuje� novac. I te kako. Novac zbilja voli�. 393 00:40:49,678 --> 00:40:52,478 To je Vlad? 394 00:40:55,438 --> 00:40:57,953 Ho�e� da ja razgovaram s njime? 395 00:40:58,078 --> 00:41:00,833 Misli� da se bojim te svinje? 396 00:41:00,958 --> 00:41:04,477 Samo sekundu, Vlade. 397 00:41:16,556 --> 00:41:18,351 Mo�emo. 398 00:41:18,476 --> 00:41:23,871 �to je s nogometa�em? -U�inili smo �to smo mogli. Mislim da je oti�ao. 399 00:41:23,996 --> 00:41:28,910 Tko si ti da razmi�lja�? Daj mi Tanija. -Ne znam gdje je. 400 00:41:29,035 --> 00:41:35,390 Dosta mi je tvojih izlika. �elim da nogometa� iza�e s terena. 401 00:41:35,515 --> 00:41:42,394 Shva�a� �to �elim re�i? Ili si preglup? -Shva�am. Sredit �u to. 402 00:42:05,992 --> 00:42:09,467 Izvolite? -Tra�im grob Glorije Dupr�. 403 00:42:09,592 --> 00:42:13,307 Pokopana je prije nekoliko dana, ne znam to�no kada. 404 00:42:13,432 --> 00:42:17,432 Trenutak, pogledat �u. Pri�ekajte. 405 00:42:18,951 --> 00:42:23,911 To je on, prepoznala sam ga. -Koga? -Tipa s plakata. 406 00:42:27,111 --> 00:42:30,870 Gospodine? Gospodine, molim vas! 407 00:42:53,748 --> 00:42:57,943 Isabelle, �to �e� ti tu? -Htjela sam razgovarati s tobom. 408 00:42:58,068 --> 00:43:02,503 Mogla si me nazvati. -Ne, htjela sam te vidjeti. -�to se dogodilo? 409 00:43:02,628 --> 00:43:06,822 Arnaud mi ne�to taji. Ne znam �to, ali ozbiljno je. 410 00:43:06,947 --> 00:43:10,902 Ima li kakve veze s njegovim poslom? Zna� li �to? 411 00:43:11,027 --> 00:43:17,142 Ne znam. -Kako ne zna�? Pa radi za tebe. Reci mi �to se doga�a. 412 00:43:17,267 --> 00:43:24,146 Ne znam. -Ako zna�, molim te, reci mi. Arnaud je zaista jako lo�e. 413 00:43:24,946 --> 00:43:30,581 Ja sam kriva, stara sam. -Daj mu vremena, na kraju �e ti re�i. 414 00:43:30,706 --> 00:43:33,700 Mo�da uop�e nije tako ozbiljno. 415 00:43:33,825 --> 00:43:36,340 Misli�? 416 00:43:36,465 --> 00:43:39,305 Hvala. 417 00:43:39,825 --> 00:43:42,625 Hvala. 418 00:43:58,783 --> 00:44:04,463 Dobro. U redu. U redu! Rekao sam da sam shvatio! 419 00:44:04,783 --> 00:44:07,823 Sranje! 420 00:44:47,259 --> 00:44:52,654 Ne mogu do�i sutra ujutro. Osobni razlozi. -I ne morate. 421 00:44:52,779 --> 00:44:58,459 Izostanite cijeli tjedan. Pravite gluposti, lak�e nam je bez vas. 422 00:45:15,817 --> 00:45:20,252 Ne mogu. -Ne mora� staviti mikrofone. Samo nam prati istragu. 423 00:45:20,377 --> 00:45:23,851 Ne mogu, nisam vi�e u uredu. -Pa? 424 00:45:23,976 --> 00:45:28,411 Zapisni�arka me �udno gleda. Sumnja. -Ma ne sumnja. -Ne mogu. 425 00:45:28,536 --> 00:45:32,731 �to? -Ne mogu! -Za�to nisi mislio prije nego �to si kresnuo malu? 426 00:45:32,856 --> 00:45:38,295 Ho�e� vidjeti slike? Ili �e� pri�ekati da ih stavim na net? 427 00:45:38,615 --> 00:45:41,895 U govnima si. 428 00:46:03,573 --> 00:46:08,488 Znam ga, zove se Etienne Delcourt. Hodao je s curom s moje godine. 429 00:46:08,613 --> 00:46:11,128 Otpu�ten je iz �andarmerije 2003. 430 00:46:11,253 --> 00:46:18,087 Muljao je s drogom. -I ja ga znam. Vidio sam ga s gradona�elnikom. 431 00:46:18,212 --> 00:46:24,807 Vodi za�titarsku tvrtku pod istragom zbog la�nog ste�aja. -Zgodno. 432 00:46:24,932 --> 00:46:29,606 Zna�i, sve �to trebam saznat �u od kolege u dr�avnom inspektoratu. 433 00:46:29,731 --> 00:46:33,971 Ne�u vas poljubiti, ali najradije bih. 434 00:46:35,251 --> 00:46:39,251 Za ovoga ne znam tko je. -Moj brat. 435 00:46:40,050 --> 00:46:45,250 Ve� tjednima mi ugro�ava istragu. Zgazit �u ga ko crva! 436 00:46:45,570 --> 00:46:50,770 Kao �to vidite, ne provodim Bo�i�e u krugu obitelji. 437 00:46:51,329 --> 00:46:55,464 Nije stvar u tome. Brat vam je... -Znam, razlog da se povu�em. 438 00:46:55,589 --> 00:47:01,509 �to mislite za�to ga ne spominjem u postupku? Dajte da vidim. 439 00:47:06,628 --> 00:47:09,143 Slobodno nadzirite svodnike. 440 00:47:09,268 --> 00:47:13,223 No uhitite li ubojicu, krim-policija �e di�i pra�inu. 441 00:47:13,348 --> 00:47:20,227 Ba� me briga. Samo se nadam da Ronaldo nije mrtav ili u Meksiku. 442 00:47:22,467 --> 00:47:26,227 �to je? Znate ne�to? 443 00:47:27,987 --> 00:47:31,461 Da �ujem. -Ni�ta vam nisam rekao, u redu? 444 00:47:31,586 --> 00:47:35,541 Svjedok je Ronalda ju�er vidio na groblju u Charentonu. 445 00:47:35,666 --> 00:47:39,141 Va� momak je �iv i jo� je u Parizu. 446 00:47:39,266 --> 00:47:42,020 Samo �to je Pariz velik. 447 00:47:42,145 --> 00:47:45,425 Sretno, Laure. -Hvala. 448 00:48:24,382 --> 00:48:30,062 Da? -Ja sam. Trebam dokumente da odem iz Francuske. 449 00:48:30,382 --> 00:48:35,296 Dugo ti je trebalo. Mogu ti ih nabaviti do sutra ujutro. 450 00:48:35,421 --> 00:48:41,056 Donesi mi fotku. �ekam te kod frenda u kafi�u. Zapi�i adresu. 451 00:48:41,181 --> 00:48:45,615 Ne. U 21 h, postaja metroa Jaures. 452 00:48:45,740 --> 00:48:51,180 Ondje uvijek ima ljudi. Poku�aj me zajebati, ubit �u te. 453 00:48:55,580 --> 00:48:58,859 Imamo ga? 454 00:49:00,859 --> 00:49:04,619 Reci Malboru da pripremi ceradu. 455 00:50:15,803 --> 00:50:19,278 Gospodine. -'Ve�er. -Zapovjednik Renaud, Maloljetni�ka. 456 00:50:19,403 --> 00:50:24,557 G. Pierre Cl�ment? -Da. -Znate za�to smo ovdje? -Ne. -Ne? 457 00:50:24,682 --> 00:50:28,157 Poznajete Dylana Gautiera? -Moja je stranka. �to je u�inio? 458 00:50:28,282 --> 00:50:33,962 Privodimo vas zbog silovanja maloljetnika. 459 00:50:44,000 --> 00:50:49,000 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 460 00:50:52,000 --> 00:50:56,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 39144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.