Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,495 --> 00:00:29,130
"Hanamizuki (Dogwood):"
4
00:00:29,296 --> 00:00:31,165
"a deciduous flowering tree."
5
00:00:31,332 --> 00:00:33,200
"Blooms white and pink flowers in spring"
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,002
"just as the cherry blossom season ends."
7
00:00:36,404 --> 00:00:38,172
"In the language of flowers:"
8
00:00:38,339 --> 00:00:42,310
"to reciprocate."
9
00:01:03,130 --> 00:01:12,473
< HANAMIZUKI >
- May your love bloom for a hundred years-
10
00:01:19,613 --> 00:01:24,985
(Nova Scotia, Canada)
11
00:01:38,666 --> 00:01:44,004
Where are you from?
12
00:01:45,039 --> 00:01:47,642
Me? New York.
13
00:01:48,442 --> 00:01:49,977
Are you by yourself?
14
00:01:50,244 --> 00:01:52,947
Yes, I'm by myself.
15
00:01:56,283 --> 00:01:57,751
Where are you going?
16
00:02:00,788 --> 00:02:02,089
A light house.
17
00:02:02,323 --> 00:02:03,791
Light house?
18
00:02:04,125 --> 00:02:07,862
Yes, where I meant to be.
19
00:02:25,012 --> 00:02:32,186
(Doto region, Hokkaido)
20
00:02:48,135 --> 00:02:49,236
In love?
21
00:02:50,004 --> 00:02:52,239
She was electrifying!
22
00:02:52,406 --> 00:02:55,809
From a Tanbe girl? You're dreaming.
23
00:02:55,976 --> 00:02:59,713
I'm not. I saw her in school uniform
24
00:02:59,880 --> 00:03:01,348
on an early morning train.
25
00:03:01,515 --> 00:03:02,583
Which school?
26
00:03:02,750 --> 00:03:05,152
Kushiro Ryonan, I think.
27
00:03:09,523 --> 00:03:10,958
What?
28
00:03:11,258 --> 00:03:13,427
Forget it. We don't have the
29
00:03:13,594 --> 00:03:15,162
brains to talk to her.
30
00:03:15,329 --> 00:03:16,430
Oh, come on!
31
00:03:16,597 --> 00:03:19,166
Brains don't matter, right?
32
00:03:19,333 --> 00:03:20,568
That's right!
33
00:03:21,502 --> 00:03:23,270
Fish and women are the same.
34
00:03:24,271 --> 00:03:27,041
It's all in how you lay the trap.
35
00:03:27,441 --> 00:03:30,477
You've got a long line of netting, right?
36
00:03:30,678 --> 00:03:32,646
And one opening.
37
00:03:33,047 --> 00:03:37,885
When she wanders in, you snag her!
38
00:03:38,419 --> 00:03:39,353
Gotcha.
39
00:03:39,520 --> 00:03:41,555
That would explain the salmon-faced
40
00:03:41,722 --> 00:03:43,691
chick I saw Shu with.
41
00:03:45,459 --> 00:03:46,427
Why you...!
42
00:03:47,728 --> 00:03:48,495
I'm serious.
43
00:03:48,662 --> 00:03:50,998
She ain't no salmon!
44
00:03:51,165 --> 00:03:53,667
Hey! Get back to work!
45
00:03:55,135 --> 00:03:58,239
Kohei! Your driver's test!
46
00:03:59,039 --> 00:04:01,075
Damn! I forgot!
47
00:04:05,079 --> 00:04:05,746
Bye, Mom!
48
00:04:05,913 --> 00:04:07,715
Sae, your lunch!
49
00:04:08,249 --> 00:04:09,416
I'm working tonight, remember?
50
00:04:09,583 --> 00:04:10,351
Oh, yeah.
51
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
Go get 'em.
52
00:04:12,419 --> 00:04:14,321
- I will.
- Good luck!
53
00:04:26,500 --> 00:04:27,501
Hi, Sae!
54
00:04:28,068 --> 00:04:29,270
- School?
- Yup.
55
00:04:29,436 --> 00:04:31,872
- Milk?
- No time.
56
00:04:32,840 --> 00:04:35,142
Sae, don't go too fast!
57
00:04:35,309 --> 00:04:36,443
I won't!
58
00:04:36,644 --> 00:04:37,645
Morning Ryoko.
59
00:04:38,078 --> 00:04:40,614
Can you give me a hand?
60
00:04:44,952 --> 00:04:46,320
See!
61
00:04:46,487 --> 00:04:48,722
Minami! Where're you going?
62
00:04:48,889 --> 00:04:50,357
My grandma's.
63
00:04:50,557 --> 00:04:51,992
Today's your big day.
64
00:04:52,159 --> 00:04:55,195
Good luck. You'll pass for sure.
65
00:04:55,729 --> 00:04:56,597
Thanks.
66
00:05:43,077 --> 00:05:49,951
Sa... Sae.
67
00:06:15,476 --> 00:06:17,378
Your attention, please!
68
00:06:17,644 --> 00:06:20,781
I'm afraid we just hit a deer!
69
00:06:21,582 --> 00:06:22,783
- A deer?
- A deer?
70
00:06:23,951 --> 00:06:26,320
He's huge.
71
00:06:26,487 --> 00:06:27,855
Give it a pull.
72
00:06:32,059 --> 00:06:33,460
Wait!
73
00:06:34,728 --> 00:06:36,130
Don't go!
74
00:06:39,266 --> 00:06:40,367
Wait!
75
00:06:40,934 --> 00:06:42,302
Wait!
76
00:06:54,815 --> 00:06:55,983
In a hurry?
77
00:06:56,784 --> 00:06:57,684
What?
78
00:06:58,352 --> 00:06:59,553
Something important?
79
00:07:01,121 --> 00:07:02,322
An exam.
80
00:07:02,656 --> 00:07:04,992
An exam? Me too.
81
00:07:05,793 --> 00:07:06,627
Really?
82
00:07:06,794 --> 00:07:07,828
What time?
83
00:07:08,562 --> 00:07:09,430
Ten.
84
00:07:14,701 --> 00:07:15,869
Hello?
85
00:07:19,106 --> 00:07:20,374
Hello?
86
00:07:24,445 --> 00:07:25,813
It's Kohei!
87
00:07:27,114 --> 00:07:28,816
I need to borrow your phone!
88
00:07:34,388 --> 00:07:38,225
He must be out in the fields. I'll check.
89
00:07:38,392 --> 00:07:39,593
Wait!
90
00:07:41,462 --> 00:07:43,096
Can you drive?
91
00:07:43,263 --> 00:07:47,868
Huh? Uh, sure.
92
00:07:48,602 --> 00:07:51,672
Maybe we could borrow this.
93
00:07:51,905 --> 00:07:52,773
What?
94
00:07:53,006 --> 00:07:54,041
You mean...
95
00:07:54,208 --> 00:07:55,876
I can't be late.
96
00:07:57,311 --> 00:08:00,781
Please. My life's on the line.
97
00:08:16,864 --> 00:08:19,099
What about your exam? Will you make it?
98
00:08:19,533 --> 00:08:22,302
Urn... probably.
99
00:08:22,870 --> 00:08:24,905
Really? That's good.
100
00:09:01,542 --> 00:09:02,409
Brakes!
101
00:09:02,509 --> 00:09:03,644
I can't!
102
00:09:25,032 --> 00:09:26,033
See!
103
00:09:26,667 --> 00:09:27,668
Mom.
104
00:09:28,001 --> 00:09:29,236
Are you hurt?
105
00:09:29,403 --> 00:09:31,171
She's fine.
106
00:09:31,672 --> 00:09:37,511
She was hurrying to school.
But really, driving without a license?
107
00:09:37,844 --> 00:09:40,814
What? You drove a car?
108
00:09:40,981 --> 00:09:44,151
No, your daughter wasn't driving.
109
00:09:44,318 --> 00:09:46,687
A boy from Fisheries High.
110
00:09:47,087 --> 00:09:48,989
He had a learner's permit apparently.
111
00:09:49,156 --> 00:09:54,161
But a permit's a permit. Not a driver's license.
112
00:09:58,765 --> 00:10:00,734
Don't you ever do that again!
113
00:10:00,901 --> 00:10:02,269
It was an emergency!
114
00:10:03,337 --> 00:10:04,405
No excuse!
115
00:10:04,571 --> 00:10:07,874
Kohei meant nothing wrong!
116
00:10:08,041 --> 00:10:09,309
Nothing wrong?
117
00:10:09,710 --> 00:10:13,447
Luckily, nobody got hurt but he stole a damn car!
118
00:10:13,614 --> 00:10:15,549
Stop!
119
00:10:15,716 --> 00:10:17,584
Your blood pressure!
120
00:10:17,751 --> 00:10:18,852
Let go!
121
00:10:19,019 --> 00:10:21,254
Calm down!
122
00:10:21,955 --> 00:10:23,991
Recommendations aren't just based on grades,
123
00:10:24,157 --> 00:10:26,593
but judgment as well.
124
00:10:26,760 --> 00:10:28,362
I understand you were in a hurry.
125
00:10:29,563 --> 00:10:32,366
But to take a ride...
126
00:10:32,532 --> 00:10:36,069
from a Fisheries High School boy
127
00:10:36,236 --> 00:10:37,838
with no driver's license?
128
00:10:38,605 --> 00:10:39,106
About that...
129
00:10:39,272 --> 00:10:40,641
Expelled.
130
00:10:41,174 --> 00:10:41,875
Huh?
131
00:10:42,042 --> 00:10:43,610
The boy.
132
00:10:43,777 --> 00:10:46,546
He drove without a license, sped,
133
00:10:46,713 --> 00:10:48,715
and then crashed the car he stole.
134
00:10:51,485 --> 00:10:54,921
Let this be a warning. Stay away from those boys.
135
00:11:00,594 --> 00:11:01,528
Sae.
136
00:11:11,204 --> 00:11:12,105
Hey...
137
00:11:16,910 --> 00:11:20,047
I was wondering how things went.
138
00:11:21,381 --> 00:11:24,184
Your exam... what happened?
139
00:11:26,253 --> 00:11:28,922
Wait, hold on a sec.
140
00:11:30,290 --> 00:11:31,692
Talk to me.
141
00:11:51,878 --> 00:11:53,146
I didn't get it.
142
00:11:54,281 --> 00:11:55,348
What?
143
00:11:57,718 --> 00:11:59,753
The recommendation for Waseda.
144
00:12:01,088 --> 00:12:02,989
It went to another girl.
145
00:12:06,460 --> 00:12:07,561
Oh.
146
00:12:14,634 --> 00:12:16,536
How'd you get the bruise?
147
00:12:20,574 --> 00:12:23,210
You didn't have to cover for me.
148
00:12:24,611 --> 00:12:26,313
No, I just thought...
149
00:12:29,015 --> 00:12:33,186
You said your life was on the line.
150
00:12:34,387 --> 00:12:36,590
I've never been smart.
151
00:12:36,857 --> 00:12:39,159
Getting expelled is no biggie.
152
00:12:39,860 --> 00:12:42,729
It's a vacation. Lucky for me.
153
00:12:51,071 --> 00:12:52,873
Give it another shot.
154
00:12:53,974 --> 00:12:55,041
What?
155
00:12:55,208 --> 00:12:57,544
The entrance exam is in February.
156
00:12:57,711 --> 00:12:59,246
You seem smart enough...
157
00:12:59,412 --> 00:13:01,515
It's not that easy.
158
00:13:02,816 --> 00:13:04,084
It's too late.
159
00:13:05,819 --> 00:13:07,754
It's too late to start now.
160
00:13:13,960 --> 00:13:15,996
Stop your complaining.
161
00:13:16,463 --> 00:13:20,167
You make it sound like it's the end of the world.
162
00:13:20,667 --> 00:13:23,403
I thought you'd understand.
163
00:13:24,638 --> 00:13:27,774
You want to study English at a Tokyo college.
164
00:13:27,974 --> 00:13:32,112
But how serious are you
if you're willing to give up so easily?
165
00:13:35,015 --> 00:13:37,117
It's fine with me.
166
00:13:38,585 --> 00:13:40,487
If you quit,
167
00:13:40,720 --> 00:13:43,323
then I don't have to work nights earning tuition.
168
00:13:45,025 --> 00:13:46,026
See!
169
00:13:46,193 --> 00:13:47,060
What?!
170
00:13:47,761 --> 00:13:52,432
Did you eat all of this sushi roll I had here?
171
00:13:52,799 --> 00:13:54,634
Was I not supposed to?
172
00:13:58,071 --> 00:14:01,408
With an appetite like that, you're obviously fine.
173
00:14:01,675 --> 00:14:04,778
If you were truly depressed,
the food wouldn't go down.
174
00:15:02,302 --> 00:15:03,503
I can't eat.
175
00:15:03,770 --> 00:15:04,738
How come?
176
00:15:04,905 --> 00:15:06,773
Ever since I saw that girl.
177
00:15:06,940 --> 00:15:08,341
You ate a sweet roll.
178
00:15:08,608 --> 00:15:13,213
That's a snack. It doesn't count as real eating.
179
00:15:16,950 --> 00:15:18,752
It's her!
180
00:15:19,786 --> 00:15:23,290
The girl! From Kushiro Ryonan!
181
00:15:23,456 --> 00:15:24,357
What?
182
00:15:34,567 --> 00:15:36,670
Me? Does she want me?
183
00:15:36,836 --> 00:15:39,072
I don't know. Go ask her yourself!
184
00:15:48,949 --> 00:15:49,816
Hi.
185
00:15:50,183 --> 00:15:51,017
Hi.
186
00:15:52,485 --> 00:15:54,854
I'm sorry for the other day.
187
00:15:56,323 --> 00:15:57,757
It was all my fault.
188
00:15:59,326 --> 00:16:00,427
No.
189
00:16:01,461 --> 00:16:02,929
About the exam.
190
00:16:03,196 --> 00:16:03,997
Yeah?
191
00:16:04,164 --> 00:16:05,699
I'm going to try again.
192
00:16:07,334 --> 00:16:08,868
Really?
193
00:16:09,035 --> 00:16:10,704
I didn't want you to worry.
194
00:16:10,870 --> 00:16:11,805
I'm not.
195
00:16:11,972 --> 00:16:12,839
Also...
196
00:16:13,006 --> 00:16:14,007
Yes?
197
00:16:16,376 --> 00:16:18,211
Thanks for covering for me.
198
00:16:27,220 --> 00:16:28,488
Wait.
199
00:16:37,697 --> 00:16:39,099
Take these.
200
00:16:40,300 --> 00:16:43,470
I wasn't sure if I should give them to you.
201
00:16:48,608 --> 00:16:49,876
Why?
202
00:16:51,111 --> 00:16:52,278
Why?
203
00:16:54,247 --> 00:16:56,016
Why?!
204
00:16:56,182 --> 00:16:58,585
Hey, Tamotsu! Come on!
205
00:16:59,085 --> 00:16:59,819
Bye.
206
00:17:01,988 --> 00:17:03,790
What's with him?
207
00:17:06,760 --> 00:17:07,927
What is that?
208
00:17:09,295 --> 00:17:10,430
Don't know.
209
00:17:11,131 --> 00:17:12,799
Nothing weird, I hope.
210
00:17:16,036 --> 00:17:18,839
What? Test drills?
211
00:17:19,072 --> 00:17:20,040
Yeah.
212
00:17:29,082 --> 00:17:29,849
(Sorry for all the trouble I caused.)
213
00:17:31,951 --> 00:17:33,386
Terrible handwriting.
214
00:17:41,194 --> 00:17:41,995
What's funny?
215
00:17:42,796 --> 00:17:43,963
This is for high school.
216
00:17:45,465 --> 00:17:47,033
Hey, yeah.
217
00:18:03,083 --> 00:18:04,250
Cram school?
218
00:18:04,751 --> 00:18:05,652
Yeah.
219
00:18:05,885 --> 00:18:09,089
It's the only way I can catch up.
220
00:18:09,322 --> 00:18:11,758
Then I'll find a job in Kushiro.
221
00:18:12,058 --> 00:18:12,926
Why?
222
00:18:13,093 --> 00:18:15,795
So we can go home together.
223
00:18:23,603 --> 00:18:24,871
Over here!
224
00:18:26,206 --> 00:18:27,140
Sorry!
225
00:18:30,343 --> 00:18:33,012
We'd better hurry or we'll miss the train.
226
00:18:33,880 --> 00:18:35,115
Since grade school?
227
00:18:35,281 --> 00:18:36,182
Yeah.
228
00:18:36,349 --> 00:18:40,220
The first time he took me on his boat, I was 9.
229
00:18:41,488 --> 00:18:45,091
My grandpa was a legendary fisherman around here.
230
00:18:45,258 --> 00:18:46,226
- Really?
- Yes.
231
00:18:46,459 --> 00:18:47,160
(Koei-Maru)
232
00:18:47,327 --> 00:18:49,129
My dad named his boat
233
00:18:49,295 --> 00:18:53,700
after my grandpa and me. He combined our names.
234
00:18:54,601 --> 00:18:56,603
So you knew then you'd become a fisherman?
235
00:18:57,070 --> 00:19:00,073
Call me a "gifted child."
236
00:19:03,476 --> 00:19:07,380
Have you always wanted to go to college?
237
00:19:07,580 --> 00:19:10,517
Since middle school
when my teacher recommended it.
238
00:19:10,884 --> 00:19:12,886
My mom supported it, too.
239
00:19:13,453 --> 00:19:15,655
Your mom's a nurse?
240
00:19:15,889 --> 00:19:20,360
Nurse-slash-barmaid-slash
occasional karaoke singer.
241
00:19:20,527 --> 00:19:22,462
That's impressive.
242
00:19:22,629 --> 00:19:24,397
The karaoke's just for fun.
243
00:19:31,905 --> 00:19:33,306
You're pretty heavy.
244
00:19:34,974 --> 00:19:36,843
Brains in the butt, too?
245
00:19:40,079 --> 00:19:41,781
Where are we going?
246
00:19:42,482 --> 00:19:43,550
Not telling.
247
00:19:43,816 --> 00:19:44,784
Why?
248
00:19:45,852 --> 00:19:47,187
It's an abduction.
249
00:19:47,987 --> 00:19:48,621
Tell me!
250
00:19:48,821 --> 00:19:49,656
Nope.
251
00:19:58,598 --> 00:19:59,732
Wow.
252
00:20:00,934 --> 00:20:03,369
My favorite view of the sea.
253
00:20:05,271 --> 00:20:10,043
I ran here as a kid when my dad was mad at me.
254
00:20:11,477 --> 00:20:13,046
I'm a little jealous.
255
00:20:13,646 --> 00:20:16,216
Why? He beat the crap out of me.
256
00:20:16,382 --> 00:20:17,951
You saw my bruise.
257
00:20:18,384 --> 00:20:21,721
Because I never got scolded by my dad.
258
00:20:21,888 --> 00:20:22,789
No?
259
00:20:23,623 --> 00:20:26,326
He died when I was 5.
260
00:20:31,497 --> 00:20:32,332
I'm sorry.
261
00:20:33,032 --> 00:20:35,702
You don't need to apologize.
262
00:20:42,108 --> 00:20:45,345
There's something nostalgic about this scenery.
263
00:20:47,113 --> 00:20:48,548
Though it's my first time.
264
00:20:53,086 --> 00:20:54,153
You cold?
265
00:21:04,163 --> 00:21:06,366
Your hand's like ice.
266
00:22:43,563 --> 00:22:46,532
What is this?
267
00:22:46,699 --> 00:22:47,900
Tree seeds.
268
00:22:48,901 --> 00:22:50,103
Seeds?
269
00:22:50,903 --> 00:22:51,904
Look here.
270
00:22:53,439 --> 00:22:55,208
You peel off the skin.
271
00:22:56,676 --> 00:23:00,513
And plant the seeds in the soil.
272
00:23:00,947 --> 00:23:03,316
Will something grow?
273
00:23:03,449 --> 00:23:04,584
You bet.
274
00:23:05,451 --> 00:23:07,220
Healthy little sprouts.
275
00:23:07,387 --> 00:23:09,422
And someday flowers will bloom.
276
00:23:10,156 --> 00:23:12,925
When?
277
00:23:14,127 --> 00:23:15,595
I'm not sure.
278
00:23:18,297 --> 00:23:22,435
I wonder how old you'll be when they do.
279
00:23:30,309 --> 00:23:31,477
See?
280
00:23:31,878 --> 00:23:33,379
What?
281
00:23:34,547 --> 00:23:38,951
If I ever go somewhere far away...
282
00:23:40,987 --> 00:23:46,492
I'll still watch over you.
283
00:23:55,101 --> 00:23:56,302
Sae.
284
00:23:57,336 --> 00:23:58,371
See?
285
00:24:00,473 --> 00:24:02,308
Mom, you're home.
286
00:24:02,608 --> 00:24:07,246
Brought a little souvenir... leftovers.
287
00:24:13,486 --> 00:24:17,356
This is my mom. And this is me.
288
00:24:20,793 --> 00:24:21,828
Where is this?
289
00:24:21,994 --> 00:24:23,095
Canada.
290
00:24:24,030 --> 00:24:24,831
Canada?
291
00:24:25,097 --> 00:24:29,869
Yup. I was born in that town.
292
00:24:31,804 --> 00:24:35,842
But I don't remember a thing about it.
293
00:24:37,243 --> 00:24:42,949
My earliest memories are of living here
in Hokkaido with mom.
294
00:24:43,416 --> 00:24:44,650
And your dad?
295
00:24:46,185 --> 00:24:50,423
I hear he went off to take photos
and never returned.
296
00:24:51,624 --> 00:24:53,192
That's how he was.
297
00:24:56,429 --> 00:24:57,563
Except one thing.
298
00:24:58,698 --> 00:25:01,367
On my fifth birthday...
299
00:25:01,868 --> 00:25:04,937
the father I'd never seen returned home.
300
00:25:05,471 --> 00:25:06,506
Why?
301
00:25:08,541 --> 00:25:10,877
He'd learned of his illness.
302
00:25:11,811 --> 00:25:12,945
Illness?
303
00:25:13,179 --> 00:25:16,315
Yeah... cancer.
304
00:25:23,289 --> 00:25:24,423
Someday.
305
00:25:28,327 --> 00:25:33,666
Someday I'd like to see your birthplace.
306
00:25:38,571 --> 00:25:39,805
Me, too.
307
00:25:51,684 --> 00:25:52,818
Why?
308
00:25:53,619 --> 00:25:55,888
Why, Tamotsu!?
309
00:25:56,756 --> 00:25:58,858
We vowed we'd both be fishermen.
310
00:25:59,559 --> 00:26:03,496
Well, I lost interest. That's all.
311
00:26:03,996 --> 00:26:07,433
Where are you going to work?
312
00:26:07,600 --> 00:26:10,636
His uncle's transport company in Kushiro.
313
00:26:11,871 --> 00:26:14,440
What brought this on all of a sudden?
314
00:26:15,541 --> 00:26:16,742
Jealousy.
315
00:26:19,679 --> 00:26:22,148
Seeing you with Sae.
316
00:26:22,315 --> 00:26:23,983
Man, you're slow.
317
00:26:24,650 --> 00:26:29,722
Why throw it all away over that?
318
00:26:29,889 --> 00:26:32,825
He's just impulsive.
319
00:26:32,992 --> 00:26:35,227
He'll be back.
320
00:26:44,103 --> 00:26:46,906
So is Sae going to test for a Tokyo university?
321
00:26:50,443 --> 00:26:51,544
I see.
322
00:26:54,714 --> 00:26:55,848
Hiroshi?
323
00:26:58,217 --> 00:27:02,154
I think I'm a hypocrite.
324
00:27:04,924 --> 00:27:08,928
I tell Sae I'm all for her
getting into a university.
325
00:27:10,229 --> 00:27:13,599
But I sometimes hope she'll fail.
326
00:27:13,766 --> 00:27:14,900
Why?
327
00:27:15,534 --> 00:27:23,376
Because. If she does, she might stay.
328
00:27:28,280 --> 00:27:29,382
What?
329
00:27:30,616 --> 00:27:32,852
What's so funny about that?
330
00:27:34,053 --> 00:27:36,922
Don't piss me off.
331
00:27:47,033 --> 00:27:49,669
(Waseda Acceptance Score: Poor)
332
00:27:52,038 --> 00:27:54,440
The brother of a middle school friend...
333
00:27:54,607 --> 00:27:58,344
just opened up a fancy restaurant in Suehiro.
334
00:27:58,944 --> 00:28:03,649
He says he can get us a table for Christmas Eve.
335
00:28:04,417 --> 00:28:07,019
I just got paid, too.
336
00:28:13,993 --> 00:28:15,027
You could at least put down
337
00:28:15,194 --> 00:28:17,129
the books when we're together.
338
00:28:17,496 --> 00:28:19,565
It's the only time we have.
339
00:28:20,499 --> 00:28:22,835
The test is soon.
340
00:28:23,002 --> 00:28:23,736
I know.
341
00:28:23,903 --> 00:28:25,271
No, you don't.
342
00:28:25,771 --> 00:28:28,808
You've never studied for entrance exams before.
343
00:28:47,126 --> 00:28:50,463
Then let's stop going home together.
344
00:28:51,163 --> 00:28:54,433
I'll only distract you from your studies.
345
00:28:55,701 --> 00:28:57,770
Take all the time you need.
346
00:29:28,634 --> 00:29:30,269
Don't do that!
347
00:29:37,777 --> 00:29:39,979
Don't just decide to leave.
348
00:29:50,422 --> 00:29:53,993
You shouldn't have gotten off the train.
349
00:29:54,894 --> 00:29:56,662
You want to catch a cold?
350
00:29:58,564 --> 00:30:00,099
No...
351
00:30:03,536 --> 00:30:04,637
I'm sorry.
352
00:30:11,210 --> 00:30:12,344
The truth is...
353
00:30:15,047 --> 00:30:20,953
I keep asking myself
why I want to go to school in Tokyo.
354
00:30:23,823 --> 00:30:29,395
If I stayed, then we could be together, right?
355
00:30:35,201 --> 00:30:41,774
But I always end up realizing I have to do this.
356
00:30:43,742 --> 00:30:45,978
Ever since I decided to go to college...
357
00:30:46,712 --> 00:30:51,951
I've really never thought of anything else.
358
00:30:58,390 --> 00:31:01,794
I can't quit now.
359
00:31:06,765 --> 00:31:10,870
It would make me feel like a weak person.
360
00:31:16,242 --> 00:31:17,910
Is that strange?
361
00:31:19,812 --> 00:31:21,180
Nope.
362
00:31:23,148 --> 00:31:24,950
Go for it, Sae.
363
00:31:26,619 --> 00:31:30,122
Go master English...
364
00:31:31,023 --> 00:31:34,193
and become a woman of the world.
365
00:31:35,294 --> 00:31:42,101
Meanwhile... I'll become a man of the seas
a master fisherman.
366
00:32:42,127 --> 00:32:43,095
See!
367
00:32:49,902 --> 00:32:50,936
What's wrong?
368
00:32:53,872 --> 00:32:54,940
I passed.
369
00:32:57,042 --> 00:32:58,877
I made it into Waseda.
370
00:33:01,447 --> 00:33:02,581
You did?
371
00:33:04,483 --> 00:33:07,786
I don't believe it. I thought I had no chance.
372
00:33:08,053 --> 00:33:09,121
Come on.
373
00:33:10,122 --> 00:33:14,393
I knew you would. I never doubted it for a moment.
374
00:33:17,296 --> 00:33:18,297
Thanks!
375
00:33:19,631 --> 00:33:23,402
Congratulations!
376
00:33:36,949 --> 00:33:38,617
Aren't you going?
377
00:33:38,784 --> 00:33:39,718
Where?
378
00:33:39,885 --> 00:33:42,287
To see Sae off!
379
00:33:42,888 --> 00:33:43,922
No.
380
00:33:44,189 --> 00:33:45,124
Why not?
381
00:33:45,324 --> 00:33:49,928
Leave him alone. He doesn't have to go.
382
00:33:50,562 --> 00:33:53,499
You don't chase after an escaped fish.
383
00:33:53,665 --> 00:33:55,968
Grow up, Shu.
384
00:33:56,135 --> 00:33:58,203
People aren't fish!
385
00:33:58,370 --> 00:34:00,906
The human heart is complicated.
386
00:34:01,073 --> 00:34:02,474
Why are you here anyway, Tamotsu?
387
00:34:02,641 --> 00:34:05,177
I thought you'd left us.
388
00:34:06,111 --> 00:34:08,514
Well, I'm back.
389
00:34:08,847 --> 00:34:10,049
Whatever.
390
00:34:10,983 --> 00:34:15,954
I won't be an ass. Go see her off.
391
00:34:16,655 --> 00:34:17,289
Sae's expecting you...
392
00:34:17,456 --> 00:34:19,425
I said I'm not going!
393
00:34:20,859 --> 00:34:22,061
Just drop it.
394
00:34:31,837 --> 00:34:33,372
Take care, gramps.
395
00:34:34,473 --> 00:34:36,708
Some food for the plane, Sae.
396
00:34:36,942 --> 00:34:38,644
Wow, thanks!
397
00:34:38,811 --> 00:34:40,212
This, too.
398
00:34:40,546 --> 00:34:43,615
Thanks. Be good.
399
00:34:44,016 --> 00:34:47,286
Sae... take care.
400
00:34:48,087 --> 00:34:51,090
You too, Minami. Visit me anytime.
401
00:34:51,290 --> 00:34:52,958
I plan to.
402
00:34:53,125 --> 00:34:55,160
I already got tickets for Golden Week.
403
00:34:55,494 --> 00:34:56,628
I'll be waiting.
404
00:34:57,029 --> 00:34:58,130
Time to go.
405
00:34:58,730 --> 00:35:01,366
Take good care of yourself.
406
00:35:01,633 --> 00:35:03,569
And you'd better eat right.
407
00:35:10,142 --> 00:35:12,077
All right. Just go.
408
00:35:12,344 --> 00:35:14,980
This is what you wanted, remember?
409
00:35:18,016 --> 00:35:19,051
Mom?
410
00:35:19,351 --> 00:35:20,285
What?
411
00:35:23,822 --> 00:35:24,823
Thank you.
412
00:35:31,063 --> 00:35:32,297
Good luck.
413
00:35:41,640 --> 00:35:44,076
I remember when I was 20.
414
00:35:45,110 --> 00:35:49,848
I drove your mother to the airport just like this.
415
00:35:51,783 --> 00:35:56,288
She told me she was going overseas
to be with your father.
416
00:35:56,755 --> 00:35:59,858
She kept it secret from her parents.
417
00:36:02,060 --> 00:36:04,863
I tried to stop her.
418
00:36:05,030 --> 00:36:07,799
But she wouldn't listen.
419
00:36:09,234 --> 00:36:10,636
"Uncle Masato?"
420
00:36:10,802 --> 00:36:11,837
What?
421
00:36:12,004 --> 00:36:14,673
You liked my mom, didn't you?
422
00:36:15,140 --> 00:36:18,143
What did that matter?
423
00:36:18,644 --> 00:36:22,181
Plus, I could never tell her.
424
00:36:22,514 --> 00:36:23,782
Too scared?
425
00:36:23,949 --> 00:36:28,654
Yeah. But that moment was different.
426
00:36:29,221 --> 00:36:31,190
It was my last chance.
427
00:36:32,257 --> 00:36:38,397
Don't go, I love you! I love you! Don't go!
428
00:36:39,665 --> 00:36:43,402
I screamed that in my head
all the way to the airport.
429
00:36:43,569 --> 00:36:45,037
Stop the car!
430
00:36:45,204 --> 00:36:46,872
Please pull over!
431
00:37:05,424 --> 00:37:06,725
Kohei
432
00:37:10,696 --> 00:37:12,497
Kohei!
433
00:37:17,769 --> 00:37:20,539
(Good luck, Sae!)
434
00:37:22,541 --> 00:37:26,612
Sae, good luck!
435
00:37:27,980 --> 00:37:32,351
Good luck, Sae!
436
00:37:38,357 --> 00:37:43,929
Thanks! I'll write!
437
00:37:45,564 --> 00:37:47,432
Okay!
438
00:37:51,370 --> 00:37:56,842
See you soon! See you!
439
00:38:03,615 --> 00:38:04,583
Let's go.
440
00:39:54,192 --> 00:39:55,594
You like photography?
441
00:39:59,364 --> 00:40:03,335
I took these. What do you think?
442
00:40:03,735 --> 00:40:05,771
I'm not joining any clubs.
443
00:40:06,171 --> 00:40:08,840
You wouldn't need a camera.
444
00:40:09,007 --> 00:40:10,075
You could model.
445
00:40:10,575 --> 00:40:12,144
32"-23"-32"?
446
00:40:12,377 --> 00:40:14,679
Give me your number.
447
00:40:14,846 --> 00:40:16,748
I don't have the time.
448
00:40:17,516 --> 00:40:21,586
Nor the money. I have to find part-time work.
449
00:40:23,255 --> 00:40:27,659
Hey, I know a great job for you!
450
00:40:28,193 --> 00:40:29,060
What?
451
00:40:29,861 --> 00:40:30,729
$20 an hour,
452
00:40:30,896 --> 00:40:32,597
4 days a week.
453
00:40:34,466 --> 00:40:36,435
It's an evening job, though.
454
00:40:38,470 --> 00:40:39,438
Excuse me.
455
00:40:46,344 --> 00:40:47,345
Refill.
456
00:40:50,816 --> 00:40:53,752
This came for you today.
457
00:40:54,853 --> 00:40:57,556
Why didn't you tell me?
458
00:40:58,190 --> 00:40:59,024
Give it!
459
00:40:59,191 --> 00:41:00,392
Dust!
460
00:41:01,326 --> 00:41:02,194
Hey!
461
00:41:02,360 --> 00:41:04,663
You eating or not?
462
00:41:26,718 --> 00:41:28,153
Hello?
463
00:41:31,122 --> 00:41:32,224
It's me.
464
00:41:32,557 --> 00:41:33,592
Kohei.
465
00:41:34,626 --> 00:41:37,796
Just testing out the phone number you sent me.
466
00:41:38,930 --> 00:41:41,633
Thanks. You're my first caller.
467
00:41:41,800 --> 00:41:44,436
Really? Good.
468
00:41:47,072 --> 00:41:48,373
How are you?
469
00:41:49,007 --> 00:41:51,476
Good. You?
470
00:41:52,277 --> 00:41:54,913
Me, too. Where are you?
471
00:41:55,146 --> 00:41:57,082
Public phone by the wharf.
472
00:41:57,716 --> 00:42:00,385
We go out real early these days.
473
00:42:00,552 --> 00:42:03,755
We're all in bed by 8 p.m.
474
00:42:05,557 --> 00:42:06,725
Wow.
475
00:42:07,125 --> 00:42:08,226
Wow what?
476
00:42:09,094 --> 00:42:11,263
I missed that Hokkaido accent.
477
00:42:12,430 --> 00:42:16,134
What do you mean? I don't have an accent.
478
00:42:19,237 --> 00:42:20,572
Not funny.
479
00:42:20,872 --> 00:42:22,140
It is.
480
00:42:23,475 --> 00:42:25,243
Stop laughing.
481
00:42:29,247 --> 00:42:32,284
1582 is a important date
482
00:42:32,450 --> 00:42:33,852
which I remember this way...
483
00:42:34,019 --> 00:42:36,788
My 15-inch shorts have 82 berries.
484
00:42:39,424 --> 00:42:42,827
It's important for the Battle of Tenmokuzan...
485
00:42:42,994 --> 00:42:45,797
and the Battle of Yamazaki.
486
00:42:45,964 --> 00:42:49,234
Keep these two together in your head.
487
00:42:52,003 --> 00:42:53,671
I use the money I earn here
488
00:42:53,838 --> 00:42:56,507
to go take pictures overseas.
489
00:42:58,176 --> 00:43:00,111
What about school?
490
00:43:01,012 --> 00:43:03,114
I wish you hadn't asked.
491
00:43:03,381 --> 00:43:05,116
I'm in my 6th year.
492
00:43:07,686 --> 00:43:10,188
You take lots of photos of kids.
493
00:43:10,455 --> 00:43:14,426
Yes, I have the pure mind of a child.
494
00:43:17,963 --> 00:43:19,497
You're supposed to laugh.
495
00:43:20,966 --> 00:43:22,968
Oh... okay.
496
00:43:24,970 --> 00:43:27,072
These are all school photos.
497
00:43:27,372 --> 00:43:29,841
The facial expressions are great.
498
00:43:30,041 --> 00:43:31,610
Beautiful smiles.
499
00:43:50,028 --> 00:43:53,999
This is Hirasawa.
I can't come to the phone right now.
500
00:43:55,367 --> 00:43:59,237
At the tone, please leave your name
and a message.
501
00:44:18,857 --> 00:44:20,759
It's no use pleading your case.
502
00:44:20,925 --> 00:44:23,728
The fishing co-op won't budge.
503
00:44:25,263 --> 00:44:28,967
There must be a way, Chief.
504
00:44:30,769 --> 00:44:31,836
Please.
505
00:44:34,506 --> 00:44:35,674
Look, Ken.
506
00:44:36,908 --> 00:44:42,080
You're not the only one whose catch is down
these past few years.
507
00:44:42,247 --> 00:44:43,748
The whole port is hurting.
508
00:44:43,915 --> 00:44:45,083
I understand.
509
00:44:45,984 --> 00:44:48,319
I promise to make good on my debt.
510
00:44:49,587 --> 00:44:52,691
Give me another shot at it.
511
00:44:55,627 --> 00:44:56,728
Please.
512
00:45:00,832 --> 00:45:03,601
Ritsuko, bring two cups of tea.
513
00:45:05,170 --> 00:45:06,171
Coming.
514
00:45:07,205 --> 00:45:09,641
Let's talk back here.
515
00:45:21,186 --> 00:45:22,220
Kohei.
516
00:45:23,254 --> 00:45:25,356
Where's your work slip?
517
00:45:25,523 --> 00:45:27,392
You're slowing things down.
518
00:45:27,625 --> 00:45:30,462
Sorry. I'll get right on it.
519
00:45:34,265 --> 00:45:39,471
Hiroshi, does Kohei seem
a little out of it to you?
520
00:45:40,138 --> 00:45:41,306
Girlfriend.
521
00:45:42,607 --> 00:45:45,610
She decided to stay in Tokyo over the summer.
522
00:45:45,877 --> 00:45:48,179
Busy with work, apparently.
523
00:45:49,013 --> 00:45:51,382
Work? I doubt it.
524
00:45:51,816 --> 00:45:52,817
Why?
525
00:45:53,618 --> 00:45:55,754
She's found another guy.
526
00:45:56,221 --> 00:45:57,622
A Tokyo college girl
527
00:45:57,789 --> 00:46:01,192
in a long distance relationship
with a country fisherman?
528
00:46:02,427 --> 00:46:04,095
You like Kohei?
529
00:46:04,729 --> 00:46:05,630
What?
530
00:46:06,264 --> 00:46:07,298
You do.
531
00:46:08,099 --> 00:46:11,202
Don't make me laugh. He's not my type.
532
00:46:11,703 --> 00:46:13,972
How about me, then?
533
00:46:17,342 --> 00:46:18,610
Not a chance.
534
00:46:32,190 --> 00:46:34,492
Hey Kohei!
535
00:46:44,869 --> 00:46:45,770
You okay?
536
00:46:47,939 --> 00:46:49,908
Never space out on the boat.
537
00:46:51,342 --> 00:46:52,677
Or you'll lose your life.
538
00:46:53,211 --> 00:46:54,112
Sorry.
539
00:47:01,286 --> 00:47:02,220
Thank you.
540
00:47:02,487 --> 00:47:03,555
Take care.
541
00:47:05,423 --> 00:47:09,027
So you're the young fisherman?
542
00:47:15,567 --> 00:47:17,502
Quite handsome at that.
543
00:47:21,739 --> 00:47:22,907
So tell me.
544
00:47:23,274 --> 00:47:24,776
Tell you what?
545
00:47:25,076 --> 00:47:27,846
Your long-distance relationship.
546
00:47:28,012 --> 00:47:29,547
How's it going?
547
00:47:30,982 --> 00:47:34,452
Not sure.
548
00:47:34,619 --> 00:47:40,491
She's been pretty busy with her job.
549
00:47:41,125 --> 00:47:43,928
She's not returning for summer.
550
00:47:44,429 --> 00:47:48,933
If you dilly dally,
you'll lose her to a Tokyo boy.
551
00:47:49,901 --> 00:47:51,302
Um...
552
00:47:51,502 --> 00:47:52,503
What?
553
00:47:53,071 --> 00:47:57,675
Is it okay for a mother to say that
about her daughter?
554
00:47:58,009 --> 00:48:01,846
She's young. What do you expect?
555
00:48:02,046 --> 00:48:06,517
You can't grow into a good woman
without 1 or 2 romances.
556
00:48:07,752 --> 00:48:09,153
I don't mind...
557
00:48:09,320 --> 00:48:13,524
if it's you or a Tokyo boy.
558
00:48:15,326 --> 00:48:19,364
I want her to experience love...
559
00:48:19,530 --> 00:48:22,600
and pursue it without regret.
560
00:48:24,602 --> 00:48:27,005
If you're serious about her...
561
00:48:27,872 --> 00:48:31,676
you should be on the attack
562
00:48:31,843 --> 00:48:33,544
trying to bring her back here.
563
00:48:35,346 --> 00:48:37,982
You only live once, you know.
564
00:48:41,519 --> 00:48:45,490
And for some people life can be very short.
565
00:49:07,679 --> 00:49:08,579
Excuse me.
566
00:49:16,120 --> 00:49:18,222
(Waseda Station at 5.)
567
00:49:18,389 --> 00:49:20,091
Still early yet.
568
00:49:49,654 --> 00:49:50,955
Did you book the restaurant?
569
00:49:51,122 --> 00:49:53,091
I did.
570
00:49:53,257 --> 00:49:55,593
Romantic reunion, huh? Good luck.
571
00:49:55,760 --> 00:49:56,828
Good luck.
572
00:49:57,028 --> 00:49:59,197
Thanks. See ya.
573
00:50:37,201 --> 00:50:41,672
Seeing someone special?
574
00:50:42,006 --> 00:50:43,641
No comment.
575
00:50:43,941 --> 00:50:45,777
Spin it!
576
00:50:46,944 --> 00:50:48,279
Cut it out!
577
00:50:48,446 --> 00:50:50,581
No way.
578
00:50:50,748 --> 00:50:51,949
Why not?
579
00:50:56,821 --> 00:50:57,989
Kohei.
580
00:51:12,904 --> 00:51:15,907
I've wanted to come here.
581
00:51:16,240 --> 00:51:17,108
Yeah?
582
00:51:17,475 --> 00:51:19,110
My friends tell me it's cheap
583
00:51:19,277 --> 00:51:21,979
but the food's great.
584
00:51:22,280 --> 00:51:23,614
Really?
585
00:51:24,282 --> 00:51:26,417
It was hard getting the reservation.
586
00:51:27,218 --> 00:51:28,186
Oh.
587
00:51:38,996 --> 00:51:40,465
By the way...
588
00:51:45,336 --> 00:51:47,505
your Christmas present.
589
00:51:49,607 --> 00:51:50,741
Thanks.
590
00:52:00,151 --> 00:52:01,719
Why are you angry?
591
00:52:03,454 --> 00:52:06,691
What? I'm not angry.
592
00:52:06,858 --> 00:52:08,226
Yes, you are.
593
00:52:08,392 --> 00:52:09,794
I'm not.
594
00:52:11,095 --> 00:52:14,365
I've been dying to see you, you know.
595
00:52:16,234 --> 00:52:19,837
I was so looking forward to this. So why?
596
00:52:20,004 --> 00:52:22,907
You think I haven't been, either?
597
00:52:31,149 --> 00:52:32,116
I'm leaving.
598
00:52:34,018 --> 00:52:35,019
Kohei.
599
00:52:46,164 --> 00:52:47,198
Kohei.
600
00:52:48,599 --> 00:52:49,934
Kohei, wait!
601
00:52:54,739 --> 00:52:55,706
Kohei.
602
00:53:07,185 --> 00:53:09,320
Ow! Get back here, punk!
603
00:53:13,324 --> 00:53:14,392
Dork!
604
00:53:14,559 --> 00:53:16,060
Let's just go.
605
00:53:24,669 --> 00:53:27,572
Get off of me!
606
00:53:30,408 --> 00:53:32,210
Piss off!
607
00:53:32,376 --> 00:53:33,544
Kohei.
608
00:53:34,745 --> 00:53:37,148
Stop, please!
609
00:53:38,716 --> 00:53:40,451
Help, somebody!
610
00:53:40,618 --> 00:53:41,719
Kohei!
611
00:53:56,434 --> 00:53:57,468
Come in.
612
00:53:59,170 --> 00:54:00,538
Let me turn on the heater.
613
00:54:21,892 --> 00:54:23,060
Wipe your face.
614
00:54:24,829 --> 00:54:26,530
Let's disinfect your wound.
615
00:54:55,760 --> 00:54:57,795
I'm not finished.
616
00:55:01,265 --> 00:55:02,500
I missed you.
617
00:55:09,106 --> 00:55:12,410
I missed you so much.
618
00:56:36,227 --> 00:56:37,228
Did I wake you?
619
00:56:38,195 --> 00:56:39,130
No.
620
00:56:47,538 --> 00:56:48,539
What's that?
621
00:56:51,776 --> 00:56:52,777
Well...
622
00:56:53,477 --> 00:56:55,279
your Christmas present.
623
00:56:56,981 --> 00:56:58,249
You made it?
624
00:56:59,550 --> 00:57:01,419
Tokyo has everything.
625
00:57:02,286 --> 00:57:05,289
I wasn't sure what to give you.
626
00:57:09,126 --> 00:57:13,631
This is my dream boat.
627
00:57:19,670 --> 00:57:22,039
"Good luck, Sae!"
628
00:57:30,314 --> 00:57:31,482
Thanks.
629
00:57:36,754 --> 00:57:38,556
Thank you, Kohei.
630
00:57:41,058 --> 00:57:44,061
Thank you for this.
631
00:57:53,170 --> 00:57:54,605
Kohei?
632
00:57:55,439 --> 00:57:56,540
What?
633
00:58:05,216 --> 00:58:06,817
Even apart...
634
00:58:10,321 --> 00:58:12,256
we're okay, right?
635
00:58:16,227 --> 00:58:17,528
Of course.
636
00:58:20,564 --> 00:58:24,602
My feelings won't change.
637
00:58:26,871 --> 00:58:28,005
Ever.
638
00:58:28,939 --> 00:58:30,341
Forever.
639
00:58:32,343 --> 00:58:33,744
I promise.
640
00:58:56,867 --> 00:58:58,869
You're a senior, right?
641
00:58:59,503 --> 00:59:00,337
Yes.
642
00:59:01,138 --> 00:59:03,173
No offers yet?
643
00:59:04,375 --> 00:59:05,309
No.
644
00:59:05,709 --> 00:59:09,980
It's getting a little late in the game,
don't you think?
645
00:59:13,984 --> 00:59:17,888
It says here you hope to work overseas
646
00:59:18,055 --> 00:59:20,024
and use your English.
647
00:59:20,357 --> 00:59:21,225
Yes.
648
00:59:21,625 --> 00:59:25,529
In that case, I'd advise studying abroad
649
00:59:25,696 --> 00:59:27,331
or looking for work overseas.
650
00:59:48,285 --> 00:59:49,386
See!
651
00:59:51,255 --> 00:59:52,590
Over here!
652
00:59:56,393 --> 00:59:58,262
Long time, no see!
653
01:00:01,198 --> 01:00:02,232
New York?
654
01:00:02,499 --> 01:00:04,969
Yeah. I'm leaving now.
655
01:00:05,669 --> 01:00:09,707
I plan to stay at a friend's place for a while,
and take photos.
656
01:00:10,507 --> 01:00:14,445
Sounds wonderful.
657
01:00:14,845 --> 01:00:16,146
Hardly.
658
01:00:19,950 --> 01:00:21,185
Know what?
659
01:00:21,352 --> 01:00:22,353
What?
660
01:00:22,953 --> 01:00:24,855
I'm lost.
661
01:00:25,055 --> 01:00:26,023
What?
662
01:00:27,958 --> 01:00:31,829
I've been applying for jobs since last year,
but nothing.
663
01:00:34,064 --> 01:00:39,103
With all the companies in this town, nothing.
664
01:00:42,840 --> 01:00:47,111
I put my mother through
665
01:00:47,277 --> 01:00:50,047
such hardship for this.
666
01:00:52,416 --> 01:00:54,785
Why am I in Tokyo?
667
01:00:59,423 --> 01:01:01,492
I don't know, either.
668
01:01:02,826 --> 01:01:03,861
What?
669
01:01:04,294 --> 01:01:06,463
What am I working for?
670
01:01:06,630 --> 01:01:08,499
Why take pictures?
671
01:01:10,868 --> 01:01:14,271
What do I really want?
672
01:01:21,445 --> 01:01:23,914
But... don't torture yourself.
673
01:01:24,515 --> 01:01:27,818
There's more to life than working in Tokyo.
674
01:01:32,623 --> 01:01:33,691
Take care.
675
01:01:57,014 --> 01:01:58,382
What is it, Dad?
676
01:02:00,417 --> 01:02:01,585
Take a seat.
677
01:02:19,670 --> 01:02:20,738
I'm sorry.
678
01:02:23,240 --> 01:02:24,308
Dad.
679
01:02:29,046 --> 01:02:30,414
I'm really sorry.
680
01:02:50,634 --> 01:02:51,835
Hello?
681
01:02:53,637 --> 01:02:57,541
Sae? Were you up?
682
01:02:58,242 --> 01:03:00,477
Yeah. What's wrong?
683
01:03:02,813 --> 01:03:06,583
I wanted to hear your voice.
684
01:03:09,453 --> 01:03:12,022
How was the interview
685
01:03:12,489 --> 01:03:14,525
with the trading company?
686
01:03:15,759 --> 01:03:17,094
Rejected again.
687
01:03:18,595 --> 01:03:22,166
Oh. That stinks.
688
01:03:23,133 --> 01:03:24,568
Sure does.
689
01:03:25,302 --> 01:03:27,371
I'm sorry.
690
01:03:33,177 --> 01:03:36,947
What? Is something wrong?
691
01:03:40,417 --> 01:03:41,585
Kohei?
692
01:03:45,656 --> 01:03:46,757
Sae...
693
01:03:49,092 --> 01:03:50,460
I'm thinking...
694
01:03:54,731 --> 01:03:56,333
of quitting fishing.
695
01:03:56,667 --> 01:03:57,734
What?
696
01:03:58,535 --> 01:04:01,471
My dad told me last night.
697
01:04:03,407 --> 01:04:05,509
We're selling the boat.
698
01:04:06,643 --> 01:04:12,816
When my dad heard I wanted to succeed him...
699
01:04:12,983 --> 01:04:18,822
he borrowed money from the fishing co-op
to buy the boat.
700
01:04:21,225 --> 01:04:26,797
That debt has grown too big.
701
01:04:28,832 --> 01:04:37,174
My dad plans to sell the boat
and work for someone else.
702
01:04:38,108 --> 01:04:39,543
But I...
703
01:04:47,050 --> 01:04:49,553
I want to be with you.
704
01:04:49,720 --> 01:04:55,592
I can find work there. I promise.
705
01:04:59,263 --> 01:05:03,567
I want to live with you, Sae.
706
01:05:10,307 --> 01:05:13,510
Something this important...
707
01:05:15,112 --> 01:05:17,514
is hard for me to answer.
708
01:05:21,318 --> 01:05:22,819
Not right away.
709
01:05:30,327 --> 01:05:32,195
You abandoning this town?
710
01:05:32,863 --> 01:05:34,998
We vowed we'd both become fishermen!
711
01:05:35,399 --> 01:05:38,468
What does Tokyo have?
712
01:05:38,635 --> 01:05:39,269
Move.
713
01:05:39,436 --> 01:05:40,637
No!
714
01:05:42,172 --> 01:05:46,777
You bailing out on your dad?
So you can be with Sae!
715
01:05:47,511 --> 01:05:49,513
You have no idea how I feel!
716
01:05:52,182 --> 01:05:54,718
You have no idea!
717
01:05:54,885 --> 01:05:56,420
Damn right, I don't!
718
01:05:57,254 --> 01:05:58,255
Let me go!
719
01:05:58,422 --> 01:05:59,222
No way!
720
01:05:59,389 --> 01:06:00,691
Knock it off!
721
01:06:03,560 --> 01:06:05,629
It's our last day out.
722
01:06:08,665 --> 01:06:09,933
Go get ready.
723
01:07:15,365 --> 01:07:16,533
Kohei.
724
01:07:19,703 --> 01:07:22,372
Remember how I opposed your
725
01:07:23,440 --> 01:07:25,542
going to Fisheries High School?
726
01:07:27,978 --> 01:07:29,079
Yeah.
727
01:07:31,048 --> 01:07:33,650
I didn't expect that.
728
01:07:36,953 --> 01:07:39,589
When you said you'd inherit the business...
729
01:07:41,458 --> 01:07:43,360
I felt so proud.
730
01:07:47,597 --> 01:07:49,232
You know that.
731
01:07:56,673 --> 01:07:57,741
Kohei.
732
01:08:00,043 --> 01:08:02,145
Fishing isn't everything.
733
01:08:05,949 --> 01:08:08,418
Find your own path, Son.
734
01:09:14,518 --> 01:09:15,685
What happened?
735
01:09:20,056 --> 01:09:23,860
Come quick! The captain!
736
01:09:24,427 --> 01:09:25,295
What is it?
737
01:09:30,000 --> 01:09:31,201
Captain!
738
01:09:31,768 --> 01:09:34,671
You all right, Captain?
739
01:09:35,672 --> 01:09:38,808
Captain!
740
01:09:39,609 --> 01:09:40,877
Hiroshi, a blanket!
741
01:09:41,077 --> 01:09:44,080
Call for help! Hurry!
742
01:09:44,247 --> 01:09:45,882
Reel in the net!
743
01:09:46,616 --> 01:09:49,619
Kohei, give me a hand!
744
01:09:50,620 --> 01:09:51,588
What happened?
745
01:09:51,855 --> 01:09:54,558
Ken's down! Heart attack, I think!
746
01:09:54,824 --> 01:09:57,661
Ritsuko, call his wife!
747
01:09:58,295 --> 01:09:59,196
Okay.
748
01:10:01,665 --> 01:10:03,333
Get moving!
749
01:10:05,402 --> 01:10:07,037
Captain!
750
01:10:07,704 --> 01:10:09,306
Captain!
751
01:10:10,707 --> 01:10:12,108
Come on!
752
01:10:13,243 --> 01:10:17,113
Hang in there!
753
01:10:18,748 --> 01:10:20,283
Dad.
754
01:10:21,585 --> 01:10:22,852
Dad!
755
01:10:25,555 --> 01:10:26,790
Dad!
756
01:10:42,272 --> 01:10:46,009
Sae, I think...
757
01:10:47,744 --> 01:10:49,879
God is punishing me...
758
01:10:53,416 --> 01:10:54,784
for wanting...
759
01:10:58,922 --> 01:11:00,857
to quit fishing.
760
01:11:06,463 --> 01:11:08,198
And for...
761
01:11:11,901 --> 01:11:13,970
abandoning the sea.
762
01:11:19,843 --> 01:11:21,177
And now...
763
01:11:23,713 --> 01:11:25,815
he's gone.
764
01:11:31,121 --> 01:11:32,555
My dad...
765
01:11:35,592 --> 01:11:39,596
overworked himself for me.
766
01:11:43,433 --> 01:11:44,901
Sae...
767
01:11:49,873 --> 01:11:52,008
I can't leave.
768
01:11:54,811 --> 01:11:58,915
I can't go to Tokyo.
769
01:12:01,918 --> 01:12:04,020
I have my mom...
770
01:12:07,223 --> 01:12:09,826
and sister to care for.
771
01:12:18,568 --> 01:12:19,936
Okay.
772
01:12:32,549 --> 01:12:34,351
You were...
773
01:12:36,152 --> 01:12:39,155
meant for the sea, Kohei.
774
01:12:44,194 --> 01:12:45,562
You're right.
775
01:12:51,334 --> 01:12:52,869
I knew from the start...
776
01:12:55,972 --> 01:12:58,375
that I wasn't a part...
777
01:12:59,609 --> 01:13:01,845
of your future.
778
01:13:02,379 --> 01:13:03,279
What?
779
01:13:09,185 --> 01:13:10,353
Sae.
780
01:13:12,722 --> 01:13:14,290
Listen.
781
01:13:17,694 --> 01:13:19,462
You've got to...
782
01:13:22,298 --> 01:13:24,267
chase your dream.
783
01:13:31,307 --> 01:13:32,442
Good-bye.
784
01:13:48,758 --> 01:13:57,100
"Good luck, Sae!"
785
01:14:18,321 --> 01:14:21,558
Shu? You leaving.
786
01:14:23,993 --> 01:14:28,331
I just visited Captain's grave.
787
01:14:31,334 --> 01:14:32,368
Ma'am.
788
01:14:35,939 --> 01:14:40,277
Thank you for everything.
789
01:14:47,350 --> 01:14:48,518
Kohei.
790
01:15:02,999 --> 01:15:04,000
See ya.
791
01:15:19,015 --> 01:15:22,218
Come on you guys, cheer up!
792
01:15:22,385 --> 01:15:23,620
Stop your moping!
793
01:15:26,322 --> 01:15:27,423
Kohei!
794
01:15:29,926 --> 01:15:31,127
I'm not moping.
795
01:15:31,294 --> 01:15:32,228
Yes, you are.
796
01:15:32,395 --> 01:15:36,266
Let him be. He likes stewing in
797
01:15:36,432 --> 01:15:38,434
self-pity over the girl he lost.
798
01:15:38,601 --> 01:15:41,404
That's not all I stew about.
799
01:15:41,838 --> 01:15:46,142
You've got to learn to break with the past.
800
01:15:47,911 --> 01:15:50,013
Or you'll never move forward.
801
01:15:50,179 --> 01:15:51,714
Who're you to talk?
802
01:15:51,948 --> 01:15:53,917
Tamotsu's found a girl.
803
01:15:56,119 --> 01:15:57,887
Only in his dreams.
804
01:15:58,054 --> 01:16:00,924
It's true. I even told her I liked her.
805
01:16:01,090 --> 01:16:04,627
And wouldn't you know it? The feeling was mutual.
806
01:16:04,794 --> 01:16:08,264
Impossible. Who'd ever want you?
807
01:16:36,759 --> 01:16:37,627
Awake?
808
01:16:42,065 --> 01:16:43,166
Where is everybody?
809
01:16:43,633 --> 01:16:44,867
They went home.
810
01:16:48,004 --> 01:16:50,106
Don't catch a cold.
811
01:16:55,545 --> 01:16:58,181
You okay, Kohei?
812
01:17:01,484 --> 01:17:03,953
It's painful to see you this way.
813
01:17:08,725 --> 01:17:09,926
Want a drink?
814
01:17:13,062 --> 01:17:14,063
Kohei?
815
01:17:31,014 --> 01:17:32,048
Kohei.
816
01:17:43,292 --> 01:17:44,594
What do you mean?
817
01:17:45,862 --> 01:17:48,731
No, I told you that the deadline was yesterday.
818
01:17:49,699 --> 01:17:54,604
Okay then, make sure you make it by 5pm today.
819
01:17:55,171 --> 01:17:58,074
Yes, 5pm, okay?
820
01:17:58,708 --> 01:17:59,609
Thank you.
821
01:18:01,477 --> 01:18:03,012
I was gonna help with the job.
822
01:18:03,179 --> 01:18:06,049
I get used to these kind of trouble.
823
01:18:09,686 --> 01:18:11,688
Here's the information for today's interview.
824
01:18:16,059 --> 01:18:16,859
I'm off.
825
01:18:17,126 --> 01:18:18,761
Okay, good luck.
826
01:18:20,363 --> 01:18:22,098
She has been working very hard.
827
01:18:22,732 --> 01:18:25,168
Yea, she's really changed a lot from last year.
828
01:18:28,237 --> 01:18:34,110
(New York)
829
01:19:40,910 --> 01:19:43,746
Sae, don't work too hard or else you'll burn out.
830
01:19:43,913 --> 01:19:45,982
But I have a deadline to meet.
831
01:19:49,485 --> 01:19:52,789
What a surprise. Welcome back.
832
01:19:53,356 --> 01:19:54,257
Thanks, I'm back!
833
01:19:54,724 --> 01:19:57,493
Oh my God, Jun! Welcome back.
834
01:19:57,660 --> 01:20:01,230
Welcome back!
835
01:20:10,439 --> 01:20:11,274
Yum.
836
01:20:13,643 --> 01:20:15,244
Big appetite.
837
01:20:15,845 --> 01:20:18,014
I didn't eat very well over there.
838
01:20:18,581 --> 01:20:20,183
But I'll eat anything here.
839
01:20:21,217 --> 01:20:23,786
Anything, huh?
840
01:20:23,953 --> 01:20:25,188
No, no, no.
841
01:20:25,555 --> 01:20:27,957
Your cooking especially.
842
01:20:30,660 --> 01:20:33,896
So how was Cambodia? Take any good photos?
843
01:20:34,463 --> 01:20:36,766
Loads of them.
844
01:20:37,800 --> 01:20:39,902
I'm taking them to newspapers.
845
01:20:40,269 --> 01:20:43,539
Can I help you develop them?
846
01:20:44,006 --> 01:20:44,974
Please.
847
01:20:45,241 --> 01:20:46,008
Yes!
848
01:20:50,947 --> 01:20:51,714
What?
849
01:20:52,114 --> 01:20:55,251
You're smiling a lot.
850
01:20:55,418 --> 01:20:57,420
Not like when you first arrived.
851
01:20:57,787 --> 01:20:58,788
Really?
852
01:20:59,922 --> 01:21:02,291
The anguish was written all over your face.
853
01:21:03,025 --> 01:21:06,729
You came here on your own, found a place to live.
854
01:21:07,163 --> 01:21:09,732
You could've asked for my help.
855
01:21:10,600 --> 01:21:11,567
Sorry.
856
01:21:12,869 --> 01:21:15,938
I probably wouldn't have been much help, anyway.
857
01:21:17,740 --> 01:21:22,144
When I first saw you here in New York, though...
858
01:21:22,311 --> 01:21:23,946
you seemed different, too.
859
01:21:24,513 --> 01:21:25,381
How so?
860
01:21:26,515 --> 01:21:31,320
You seemed so alive.
861
01:21:41,697 --> 01:21:42,932
On that morning...
862
01:21:43,499 --> 01:21:49,472
I was standing right here
when the buildings came down.
863
01:21:53,843 --> 01:21:55,244
So terrifying.
864
01:21:59,048 --> 01:22:00,650
I was shaking.
865
01:22:03,252 --> 01:22:07,890
This means war, I thought.
866
01:22:16,699 --> 01:22:18,234
Not that I'm anyone special.
867
01:22:18,401 --> 01:22:22,872
But I needed to do something.
868
01:22:25,007 --> 01:22:30,780
Maybe there was something
I could convey through my photos.
869
01:22:35,184 --> 01:22:36,585
I see.
870
01:22:40,690 --> 01:22:44,860
I've nothing to show for it yet...
871
01:22:47,063 --> 01:22:51,267
but I really like your photos.
872
01:22:52,902 --> 01:22:54,937
So if I can assist...
873
01:22:55,104 --> 01:22:56,372
Sae.
874
01:22:56,739 --> 01:22:57,673
Yes?
875
01:22:58,708 --> 01:23:01,210
You don't have to be so formal with me.
876
01:23:01,577 --> 01:23:05,381
I risked life and limb to come and see you.
877
01:23:07,016 --> 01:23:08,317
Always exaggerating.
878
01:23:12,154 --> 01:23:14,590
You're not supposed to laugh here.
879
01:23:16,659 --> 01:23:17,526
What?
880
01:23:23,165 --> 01:23:24,266
Sae.
881
01:23:28,938 --> 01:23:30,172
Marry me.
882
01:23:49,525 --> 01:23:50,559
Minami.
883
01:23:52,962 --> 01:23:54,130
See!
884
01:23:57,199 --> 01:23:58,300
Congratulations.
885
01:23:58,801 --> 01:24:00,369
Thanks for coming.
886
01:24:01,537 --> 01:24:04,206
You look beautiful.
887
01:24:04,373 --> 01:24:07,443
Really? I went on a crash diet to wear this.
888
01:24:07,843 --> 01:24:08,844
It's gorgeous.
889
01:24:10,446 --> 01:24:14,884
You look so sophisticated... like a New Yorker.
890
01:24:15,217 --> 01:24:16,185
Minami?
891
01:24:17,319 --> 01:24:19,688
My relatives are here in droves.
892
01:24:21,724 --> 01:24:23,059
Congratulations.
893
01:24:28,431 --> 01:24:30,399
You live in New York, right?
894
01:24:30,699 --> 01:24:31,934
Wow.
895
01:24:32,301 --> 01:24:33,803
Fluent in English?
896
01:24:33,969 --> 01:24:35,738
No way. Still struggling.
897
01:24:36,038 --> 01:24:37,306
Come on.
898
01:24:37,473 --> 01:24:38,407
It's true.
899
01:24:39,408 --> 01:24:40,709
Let's talk later.
900
01:24:58,127 --> 01:24:59,128
Kohei.
901
01:25:00,663 --> 01:25:01,897
Thanks.
902
01:25:02,465 --> 01:25:04,533
Look at all these people.
903
01:25:05,000 --> 01:25:06,402
How's Tamotsu?
904
01:25:06,569 --> 01:25:08,170
Nervous as hell.
905
01:25:29,425 --> 01:25:30,793
How've you been?
906
01:25:31,026 --> 01:25:32,128
Good.
907
01:25:33,796 --> 01:25:39,068
Ritsuko... my wife. I got married.
908
01:25:39,335 --> 01:25:41,103
I heard... from Minami.
909
01:25:41,570 --> 01:25:42,471
I see.
910
01:25:42,805 --> 01:25:43,706
Hello.
911
01:25:44,640 --> 01:25:46,542
I'm Sae Hirasawa.
912
01:25:46,775 --> 01:25:48,777
Ritsuko Kiuchi. How do you do?
913
01:25:49,879 --> 01:25:53,349
Ritsuko! Quick meeting on the party afterwards!
914
01:25:53,516 --> 01:25:56,452
Okay, already. Please excuse me.
915
01:25:59,021 --> 01:26:02,625
She's always like that. Not very social.
916
01:26:04,126 --> 01:26:08,464
She's sure helped out a lot at home, though.
917
01:26:09,732 --> 01:26:10,733
I see.
918
01:26:15,004 --> 01:26:16,138
You look well.
919
01:26:16,605 --> 01:26:20,442
You, too. You look hardier.
920
01:26:20,609 --> 01:26:23,546
Hardly. Just turning into an old man.
921
01:26:26,949 --> 01:26:28,484
So you live in New York?
922
01:26:28,784 --> 01:26:29,718
Yeah.
923
01:26:30,386 --> 01:26:31,587
So you came all this way.
924
01:26:31,954 --> 01:26:33,455
Yup.
925
01:26:34,056 --> 01:26:35,024
I see.
926
01:26:42,398 --> 01:26:44,567
How's work?
927
01:26:45,034 --> 01:26:47,703
Never gets any easier.
928
01:26:48,337 --> 01:26:50,039
But I'm hanging in there.
929
01:26:52,208 --> 01:26:53,309
Oh.
930
01:26:53,809 --> 01:26:54,977
Yeah.
931
01:27:01,217 --> 01:27:02,251
See?
932
01:27:06,922 --> 01:27:08,224
Nothing.
933
01:27:10,392 --> 01:27:14,096
Your attention, please.
We present the bride and groom!
934
01:27:30,179 --> 01:27:34,316
Whenever he gets nervous,
his right arm and leg move together.
935
01:27:36,619 --> 01:27:37,553
You're right.
936
01:27:49,398 --> 01:27:50,599
Sae's come back.
937
01:27:52,401 --> 01:27:53,869
The food is skimpy.
938
01:27:54,103 --> 01:27:55,738
We're not getting our money's worth.
939
01:28:33,342 --> 01:28:35,644
Join me in a drink?
940
01:28:36,211 --> 01:28:40,983
Sure. Why not.
941
01:28:41,183 --> 01:28:45,554
It's been a while since you were home.
And I've got some news.
942
01:28:46,188 --> 01:28:46,989
What?
943
01:28:47,423 --> 01:28:49,958
It's a little embarrassing.
944
01:28:52,261 --> 01:28:53,529
Tell me.
945
01:28:54,930 --> 01:28:59,034
I received a marriage proposal!
946
01:29:01,103 --> 01:29:03,505
No! Who?
947
01:29:03,939 --> 01:29:06,608
I can't tell you that.
948
01:30:04,333 --> 01:30:05,234
I'm home.
949
01:30:05,401 --> 01:30:06,568
Welcome back.
950
01:30:06,735 --> 01:30:08,003
Soy sauce was...
951
01:30:08,170 --> 01:30:09,772
on sale in Nakabetsu.
952
01:30:09,938 --> 01:30:11,006
Thanks.
953
01:30:11,473 --> 01:30:13,642
I'll do that, Mom. You sit and rest.
954
01:30:14,109 --> 01:30:15,844
Thanks.
955
01:30:19,481 --> 01:30:20,315
Where's Kohei?
956
01:30:20,616 --> 01:30:22,551
Went out in his truck.
957
01:30:23,419 --> 01:30:24,319
Went where?
958
01:30:24,753 --> 01:30:27,890
He didn't say. The wharf, maybe.
959
01:30:29,858 --> 01:30:31,026
Oh.
960
01:30:38,767 --> 01:30:42,004
I thought of taking it overseas with me.
961
01:30:44,173 --> 01:30:47,876
I may not return to Japan again.
962
01:30:50,579 --> 01:30:53,715
In New York for good, huh?
963
01:30:54,316 --> 01:30:55,384
Yes.
964
01:30:58,086 --> 01:31:02,591
I'm still working like a part-timer.
965
01:31:03,192 --> 01:31:05,794
But I have bigger plans.
966
01:31:08,764 --> 01:31:09,832
What's more...
967
01:31:12,301 --> 01:31:14,670
I may be getting married.
968
01:31:17,673 --> 01:31:21,510
I see. Congratulations.
969
01:31:21,877 --> 01:31:22,811
Thanks.
970
01:31:25,180 --> 01:31:27,082
An American?
971
01:31:28,016 --> 01:31:28,984
Japanese.
972
01:31:34,490 --> 01:31:35,757
I assume...
973
01:31:37,159 --> 01:31:41,497
the man you're marrying...
974
01:31:42,865 --> 01:31:43,999
is a good guy?
975
01:31:49,471 --> 01:31:51,139
Good.
976
01:31:52,541 --> 01:31:54,042
I'm glad.
977
01:32:01,083 --> 01:32:05,854
You went and fulfilled your dream.
978
01:32:08,257 --> 01:32:11,493
Hardly. Just getting started.
979
01:32:14,329 --> 01:32:15,764
You spoke with an accent.
980
01:32:30,712 --> 01:32:33,181
I'm glad I came back.
981
01:32:37,419 --> 01:32:42,124
To be able to talk to you like this.
982
01:32:44,927 --> 01:32:46,028
I'm glad.
983
01:33:31,340 --> 01:33:32,541
Here's fine.
984
01:33:41,216 --> 01:33:42,351
Thanks.
985
01:33:48,724 --> 01:33:51,693
Take care of yourself.
986
01:33:53,629 --> 01:33:54,596
You, too.
987
01:35:53,582 --> 01:35:54,649
Sae.
988
01:36:11,433 --> 01:36:12,968
Be happy.
989
01:36:16,371 --> 01:36:17,773
Kohei.
990
01:37:40,755 --> 01:37:41,890
Where've you been?
991
01:37:43,658 --> 01:37:45,827
Where were you all this time, Kohei?
992
01:37:47,629 --> 01:37:49,865
Drinking with Hiroshi.
993
01:37:50,799 --> 01:37:52,367
Hiroshi called.
994
01:37:55,203 --> 01:37:57,305
Everyone's looking for you.
995
01:38:00,041 --> 01:38:02,344
Nobody could reach you on
996
01:38:02,644 --> 01:38:04,446
your cell phone.
997
01:38:10,785 --> 01:38:12,554
Bad news.
998
01:38:15,123 --> 01:38:17,626
The fishing co-op won't be lending
999
01:38:18,593 --> 01:38:19,995
us any more money.
1000
01:38:24,399 --> 01:38:26,568
Bankruptcy is all that's left.
1001
01:38:30,205 --> 01:38:32,941
What were you doing at a time like this?
1002
01:38:35,844 --> 01:38:37,679
What were you doing?
1003
01:38:55,196 --> 01:38:56,464
Hi I'm back.
1004
01:38:59,200 --> 01:39:00,235
How was Japan?
1005
01:39:00,568 --> 01:39:01,937
It was great.
1006
01:39:02,237 --> 01:39:04,839
Thanks for giving me a vacation, George.
1007
01:39:06,675 --> 01:39:07,642
This is from Junichi.
1008
01:39:07,976 --> 01:39:08,843
What?
1009
01:39:09,177 --> 01:39:10,946
The project that he's waiting for had came in.
1010
01:39:11,279 --> 01:39:12,580
Big great for him.
1011
01:39:13,515 --> 01:39:14,449
Thank you.
1012
01:39:20,121 --> 01:39:21,890
(Dear Sae... sudden job from a newspaper.)
1013
01:39:22,057 --> 01:39:23,725
(Will be gone a while.)
1014
01:39:23,892 --> 01:39:26,361
(Will anxiously await your answer to)
1015
01:39:26,528 --> 01:39:28,263
(my proposal when I return.)
1016
01:39:28,496 --> 01:39:31,466
What? A love letter?
1017
01:39:40,241 --> 01:39:40,976
Jesse...
1018
01:39:42,744 --> 01:39:45,513
We would probably get married after he gets back.
1019
01:39:45,680 --> 01:39:47,582
Oh my god! You're getting marry?
1020
01:39:47,749 --> 01:39:49,751
Congratulations! I'm so excited for you!
1021
01:39:56,358 --> 01:39:57,559
Congratulations!
1022
01:39:58,326 --> 01:40:01,029
(Debt Rescheduling Pledge)
1023
01:40:06,935 --> 01:40:07,936
That'll do it.
1024
01:40:10,238 --> 01:40:15,210
Thank you for your patience and understanding.
1025
01:40:19,381 --> 01:40:20,315
Kohei!
1026
01:40:29,157 --> 01:40:32,727
It's all over.
1027
01:40:34,896 --> 01:40:36,064
Kohei.
1028
01:40:38,166 --> 01:40:42,604
Let me drive you to the station.
1029
01:40:44,205 --> 01:40:50,345
We're okay. Hurry and go see Ritsuko.
1030
01:40:54,382 --> 01:40:55,383
Kohei.
1031
01:40:56,551 --> 01:40:58,720
I'm so thankful...
1032
01:41:01,222 --> 01:41:04,225
for all you've done.
1033
01:41:13,701 --> 01:41:14,702
I'm back.
1034
01:41:25,246 --> 01:41:26,114
Ritsuko.
1035
01:41:35,824 --> 01:41:36,558
Ristuko!
1036
01:41:36,724 --> 01:41:39,194
(Application for Divorce)
1037
01:42:48,863 --> 01:42:51,432
We interrupt this program for late-breaking news.
1038
01:42:51,933 --> 01:42:56,738
The body of a Japanese photojournalist
1039
01:42:56,905 --> 01:42:58,506
has been found near Karbala in Iraq...
1040
01:42:58,673 --> 01:43:02,243
apparently shot and killed by armed
militant forces in the region.
1041
01:43:02,610 --> 01:43:06,648
The victim was a freelance
Japanese photojournalist in New York.
1042
01:43:06,814 --> 01:43:09,017
Junichi Kitami, 31.
1043
01:43:09,551 --> 01:43:11,519
He entered Iraq on the 20th and
1044
01:43:11,686 --> 01:43:14,189
was traveling by car alone.
1045
01:43:37,745 --> 01:43:40,882
(Two Years Later)
1046
01:44:23,458 --> 01:44:25,327
Thank you.
1047
01:44:27,428 --> 01:44:32,634
Thanks for coming to
Junichi Kitami memorial exhibition.
1048
01:44:33,134 --> 01:44:37,038
As you all know, Junichi loves freedom,
1049
01:44:37,205 --> 01:44:43,077
art, humor. And was loved by everyone.
1050
01:44:45,480 --> 01:44:50,185
When I was lost in my life, he lighted my way.
1051
01:44:52,654 --> 01:44:58,092
After experiencing 9/11 here in New York,
1052
01:44:59,327 --> 01:45:01,963
He found his purpose in art.
1053
01:45:02,830 --> 01:45:08,536
Which was to photograph the beautiful smiles
of children in war zone.
1054
01:45:10,938 --> 01:45:15,076
I still remember how he always used to say.
1055
01:45:16,077 --> 01:45:20,682
Even though these children
lived in horrific situations.
1056
01:45:21,316 --> 01:45:25,620
They have the most lively gorgeous eyes.
1057
01:45:26,354 --> 01:45:28,790
And it's my calling to show,
1058
01:45:29,257 --> 01:45:32,427
what life behind the smile.
1059
01:45:36,664 --> 01:45:41,235
He lost his life in Iraq in May 2003.
1060
01:45:41,869 --> 01:45:47,875
But I truly believed Junichi is still with us.
1061
01:45:52,980 --> 01:45:58,519
I hope he and his message
will continue live in your heart.
1062
01:45:59,854 --> 01:46:03,658
Thank you for loving and supporting Junichi.
1063
01:46:11,399 --> 01:46:14,836
It was a honor to know you Junichi.
1064
01:46:19,707 --> 01:46:21,609
Thanks you, Junichi.
1065
01:46:27,815 --> 01:46:29,851
Thank you all for your coming!
1066
01:46:53,508 --> 01:46:56,811
You surprised me just showing up like this.
1067
01:46:57,311 --> 01:47:02,850
Well I had to. You hadn't been home in 2 years!
1068
01:47:03,017 --> 01:47:04,819
Sorry to worry you.
1069
01:47:08,322 --> 01:47:10,558
He seemed a great man.
1070
01:47:11,225 --> 01:47:12,093
Huh?
1071
01:47:12,727 --> 01:47:14,262
Mr. Kitami.
1072
01:47:14,929 --> 01:47:18,900
You can tell by his photographs.
1073
01:47:24,071 --> 01:47:26,274
That was a nice speech you gave.
1074
01:47:28,376 --> 01:47:31,679
I bet Mr. Kitami was real pleased.
1075
01:47:32,880 --> 01:47:33,948
You think?
1076
01:47:34,115 --> 01:47:37,885
Of course. Look how much you did.
1077
01:47:42,557 --> 01:47:47,962
So far from home. And all on your own.
1078
01:47:53,401 --> 01:47:56,137
You've come a long way.
1079
01:48:00,274 --> 01:48:01,843
Really.
1080
01:48:03,478 --> 01:48:07,782
You make me so proud.
1081
01:48:28,269 --> 01:48:29,804
Listen, Sae.
1082
01:48:32,206 --> 01:48:37,378
If you ever want to come home,
you're always welcome.
1083
01:48:39,347 --> 01:48:44,552
You'll find the home
and yard just the way you left it.
1084
01:48:50,358 --> 01:48:51,492
Thanks.
1085
01:48:58,099 --> 01:48:59,166
But...
1086
01:49:01,402 --> 01:49:03,738
I'll need some time to think.
1087
01:49:08,309 --> 01:49:11,579
Time alone.
1088
01:53:52,226 --> 01:53:55,129
(Good luck, Sae!)
1089
01:54:01,769 --> 01:54:03,137
This ship is...
1090
01:54:03,838 --> 01:54:07,675
A Japanese guy left it here few days ago.
1091
01:54:08,042 --> 01:54:09,143
A Japanese guy?
1092
01:54:09,376 --> 01:54:10,678
A young fisherman.
1093
01:54:10,878 --> 01:54:15,850
A big tuna boat came to the port for supplies.
1094
01:54:16,217 --> 01:54:17,418
A tuna boat...?
1095
01:54:19,019 --> 01:54:23,724
He said the original owner of this ship
was born here.
1096
01:54:30,164 --> 01:54:32,166
He might still be at the port.
1097
01:55:31,225 --> 01:55:36,163
Kohei!
1098
01:55:39,900 --> 01:55:46,407
Kohei!
1099
01:56:23,310 --> 01:56:24,745
Shovel to the mouth.
1100
01:56:24,912 --> 01:56:26,447
I know.
1101
01:56:38,926 --> 01:56:39,893
See!
1102
01:56:42,896 --> 01:56:44,965
See!
1103
01:56:47,801 --> 01:56:49,303
Welcome home!
1104
01:56:51,071 --> 01:56:52,072
Thanks.
1105
01:56:54,842 --> 01:56:55,676
See!
1106
01:57:02,016 --> 01:57:05,285
When did you guys take these pictures?
1107
01:57:05,452 --> 01:57:09,390
At my age, I was so embarrassed to do it.
1108
01:57:09,556 --> 01:57:12,626
What's to be embarrassed about?
1109
01:57:12,893 --> 01:57:14,928
It's a commemoration.
1110
01:57:15,462 --> 01:57:19,033
Isn't that a fine-looking woman?
1111
01:57:19,366 --> 01:57:20,534
Yes.
1112
01:57:20,734 --> 01:57:23,737
That's enough. The end.
1113
01:57:29,109 --> 01:57:30,410
"Uncle Masato?"
1114
01:57:31,578 --> 01:57:34,515
Way to go. You won your first love.
1115
01:57:37,317 --> 01:57:38,419
Yeah.
1116
01:57:47,194 --> 01:57:50,531
This has turned into a lonely town.
1117
01:57:51,932 --> 01:57:52,933
Really?
1118
01:57:53,467 --> 01:57:57,371
Everybody's moved away.
1119
01:57:58,305 --> 01:58:00,607
Hiroshi moved to Nemuro.
1120
01:58:01,241 --> 01:58:04,411
We're all that remains.
1121
01:58:09,216 --> 01:58:10,884
How's Kohei?
1122
01:58:14,822 --> 01:58:18,125
We're not too sure.
1123
01:58:18,959 --> 01:58:22,763
His mother and sister are living
with relatives in Obihiro.
1124
01:58:23,263 --> 01:58:26,567
Kohei and Ritsuko split up.
1125
01:58:27,401 --> 01:58:31,438
He said he was looking for work and just left.
1126
01:58:34,441 --> 01:58:37,845
But knowing Kohei, I'm sure he's fine.
1127
01:58:38,245 --> 01:58:41,448
Yeah, he'd better be or else.
1128
01:58:51,358 --> 01:58:52,559
Welcome.
1129
01:58:54,995 --> 01:58:56,563
(Marry me)
1130
01:58:57,498 --> 01:59:01,068
I've had it with fishermen.
1131
01:59:01,602 --> 01:59:02,803
I quit.
1132
01:59:03,470 --> 01:59:04,371
What?
1133
01:59:06,273 --> 01:59:09,743
I lied. What else can I do?
1134
01:59:11,845 --> 01:59:13,280
128 yen.
1135
01:59:17,718 --> 01:59:19,052
I get off at 6.
1136
01:59:19,386 --> 01:59:20,254
What?
1137
01:59:22,156 --> 01:59:23,590
Wait in the parking lot.
1138
01:59:25,626 --> 01:59:28,762
Oh, okay. Sure!
1139
01:59:29,129 --> 01:59:30,797
Keep the change.
1140
01:59:32,499 --> 01:59:33,567
I'll be waiting.
1141
01:59:37,905 --> 01:59:38,872
Welcome.
1142
01:59:42,609 --> 01:59:45,379
The colors are gorgeous this year.
1143
01:59:48,649 --> 01:59:50,817
This tree has grown big.
1144
01:59:52,186 --> 01:59:53,187
Yeah.
1145
01:59:58,592 --> 02:00:00,827
He was so impulsive.
1146
02:00:02,596 --> 02:00:03,564
Huh?
1147
02:00:05,699 --> 02:00:10,737
Your father. He really was.
1148
02:00:13,574 --> 02:00:18,345
You know what he last said to me?
1149
02:00:20,080 --> 02:00:23,083
I'm so glad I met you.
1150
02:00:25,052 --> 02:00:27,487
Thanks for having Sae.
1151
02:00:27,654 --> 02:00:31,325
And thanks for sticking with me to the end.
1152
02:00:33,193 --> 02:00:34,061
Oh.
1153
02:00:37,264 --> 02:00:39,666
That was enough.
1154
02:00:45,339 --> 02:00:47,874
We're lucky, you and me.
1155
02:00:51,411 --> 02:00:56,917
Your father's been watching over us all this time.
1156
02:00:58,552 --> 02:00:59,553
Yeah.
1157
02:02:46,693 --> 02:02:47,894
Kohei?
1158
02:02:49,796 --> 02:02:50,930
Sae.
1159
02:03:02,075 --> 02:03:03,043
This.
1160
02:03:04,945 --> 02:03:06,313
(Thank)
1161
02:03:06,480 --> 02:03:09,483
Did you write this?
1162
02:03:27,968 --> 02:03:29,770
Welcome home.
1163
02:03:37,177 --> 02:03:38,011
Thanks.
1164
02:03:38,879 --> 02:03:45,118
"Reaching up to touch the sky"
1165
02:03:45,352 --> 02:03:52,192
"Opening to blue In the month of May"
1166
02:03:52,559 --> 02:03:57,964
"Come to me Won't you meet me please"
1167
02:03:58,131 --> 02:04:01,468
- I'm back.
"By the riverside"
1168
02:04:01,468 --> 02:04:02,803
Welcome.
1169
02:04:07,274 --> 02:04:13,113
"I'll bring a gift for you from my garden"
1170
02:04:14,080 --> 02:04:19,686
"The first bud of spring
From the dogwood tree"
1171
02:04:20,020 --> 02:04:24,624
"I see your beauty blush"
1172
02:04:24,791 --> 02:04:29,463
"Your pale petals touch my heart"
1173
02:04:29,629 --> 02:04:33,433
"May your dreams of falling End in flight"
1174
02:04:33,600 --> 02:04:38,238
"This is my wish for you"
1175
02:04:38,405 --> 02:04:43,043
"That you and your love live on"
1176
02:04:43,210 --> 02:04:49,115
"For a 100 years wrapped in light"
1177
02:04:50,517 --> 02:04:56,590
"The Midsummer sun is too hot"
1178
02:04:56,823 --> 02:05:03,463
"And these burdens are too heavy to bear"
1179
02:05:03,830 --> 02:05:09,970
"I know together we can't go on"
1180
02:05:10,337 --> 02:05:16,243
"Our little boat can't carry us there"
1181
02:05:18,545 --> 02:05:20,647
"Now we must part"
1182
02:05:20,814 --> 02:05:24,017
"The water is wide"
1183
02:05:24,951 --> 02:05:30,590
"Sail on before me to the other side"
1184
02:05:31,124 --> 02:05:40,667
"But I will carry on hoping
that someday, some way"
1185
02:05:40,867 --> 02:05:42,636
"The waves that threaten"
1186
02:05:42,802 --> 02:05:44,504
"will fade away"
1187
02:05:44,671 --> 02:05:49,109
"This is my wish for you"
1188
02:05:49,276 --> 02:05:54,114
"That you and your love live on"
1189
02:05:54,281 --> 02:06:01,922
"For a 100 years wrapped in light"
1190
02:06:31,718 --> 02:06:37,424
"Chasing a butterfly"
1191
02:06:38,258 --> 02:06:44,998
"Raising a white sail"
1192
02:06:45,432 --> 02:06:51,438
"And on mother's day"
1193
02:06:51,771 --> 02:06:57,844
"Send a sign from our dogwood tree"
1194
02:06:59,679 --> 02:07:05,585
"You don't have to wait"
1195
02:07:06,353 --> 02:07:12,025
"You don't even have to know"
1196
02:07:12,459 --> 02:07:22,069
"I see your beauty blush
Your pale petals touch my heart"
1197
02:07:22,235 --> 02:07:25,939
"May your dreams of falling
end in flight"
1198
02:07:26,106 --> 02:07:30,711
"This is my wish for you"
1199
02:07:30,877 --> 02:07:35,682
"That you and your love live on"
1200
02:07:35,849 --> 02:07:39,519
"For a 100 years wrapped in light"
1201
02:07:39,686 --> 02:07:49,196
"But I will carry on hoping
that someday, some way"
1202
02:07:49,429 --> 02:07:51,164
"The waves that threaten"
1203
02:07:51,331 --> 02:07:52,799
"Will fade away"
1204
02:07:52,966 --> 02:07:57,704
"This is my wish for you"
1205
02:07:57,871 --> 02:08:02,676
"That you and your love live on"
1206
02:08:02,842 --> 02:08:09,249
"For a 100 years wrapped in light"
1207
02:08:11,651 --> 02:08:24,831
"That you and your love live on
For a 100 years wrapped in light"
1208
02:08:32,839 --> 02:08:33,907
Thanks.
1209
02:08:36,009 --> 02:08:39,579
(0)2010 "HANAMIZUKI" Production Committee
69775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.