All language subtitles for Dogwood.Tree.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,495 --> 00:00:29,130 "Hanamizuki (Dogwood):" 4 00:00:29,296 --> 00:00:31,165 "a deciduous flowering tree." 5 00:00:31,332 --> 00:00:33,200 "Blooms white and pink flowers in spring" 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,002 "just as the cherry blossom season ends." 7 00:00:36,404 --> 00:00:38,172 "In the language of flowers:" 8 00:00:38,339 --> 00:00:42,310 "to reciprocate." 9 00:01:03,130 --> 00:01:12,473 < HANAMIZUKI > - May your love bloom for a hundred years- 10 00:01:19,613 --> 00:01:24,985 (Nova Scotia, Canada) 11 00:01:38,666 --> 00:01:44,004 Where are you from? 12 00:01:45,039 --> 00:01:47,642 Me? New York. 13 00:01:48,442 --> 00:01:49,977 Are you by yourself? 14 00:01:50,244 --> 00:01:52,947 Yes, I'm by myself. 15 00:01:56,283 --> 00:01:57,751 Where are you going? 16 00:02:00,788 --> 00:02:02,089 A light house. 17 00:02:02,323 --> 00:02:03,791 Light house? 18 00:02:04,125 --> 00:02:07,862 Yes, where I meant to be. 19 00:02:25,012 --> 00:02:32,186 (Doto region, Hokkaido) 20 00:02:48,135 --> 00:02:49,236 In love? 21 00:02:50,004 --> 00:02:52,239 She was electrifying! 22 00:02:52,406 --> 00:02:55,809 From a Tanbe girl? You're dreaming. 23 00:02:55,976 --> 00:02:59,713 I'm not. I saw her in school uniform 24 00:02:59,880 --> 00:03:01,348 on an early morning train. 25 00:03:01,515 --> 00:03:02,583 Which school? 26 00:03:02,750 --> 00:03:05,152 Kushiro Ryonan, I think. 27 00:03:09,523 --> 00:03:10,958 What? 28 00:03:11,258 --> 00:03:13,427 Forget it. We don't have the 29 00:03:13,594 --> 00:03:15,162 brains to talk to her. 30 00:03:15,329 --> 00:03:16,430 Oh, come on! 31 00:03:16,597 --> 00:03:19,166 Brains don't matter, right? 32 00:03:19,333 --> 00:03:20,568 That's right! 33 00:03:21,502 --> 00:03:23,270 Fish and women are the same. 34 00:03:24,271 --> 00:03:27,041 It's all in how you lay the trap. 35 00:03:27,441 --> 00:03:30,477 You've got a long line of netting, right? 36 00:03:30,678 --> 00:03:32,646 And one opening. 37 00:03:33,047 --> 00:03:37,885 When she wanders in, you snag her! 38 00:03:38,419 --> 00:03:39,353 Gotcha. 39 00:03:39,520 --> 00:03:41,555 That would explain the salmon-faced 40 00:03:41,722 --> 00:03:43,691 chick I saw Shu with. 41 00:03:45,459 --> 00:03:46,427 Why you...! 42 00:03:47,728 --> 00:03:48,495 I'm serious. 43 00:03:48,662 --> 00:03:50,998 She ain't no salmon! 44 00:03:51,165 --> 00:03:53,667 Hey! Get back to work! 45 00:03:55,135 --> 00:03:58,239 Kohei! Your driver's test! 46 00:03:59,039 --> 00:04:01,075 Damn! I forgot! 47 00:04:05,079 --> 00:04:05,746 Bye, Mom! 48 00:04:05,913 --> 00:04:07,715 Sae, your lunch! 49 00:04:08,249 --> 00:04:09,416 I'm working tonight, remember? 50 00:04:09,583 --> 00:04:10,351 Oh, yeah. 51 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 Go get 'em. 52 00:04:12,419 --> 00:04:14,321 - I will. - Good luck! 53 00:04:26,500 --> 00:04:27,501 Hi, Sae! 54 00:04:28,068 --> 00:04:29,270 - School? - Yup. 55 00:04:29,436 --> 00:04:31,872 - Milk? - No time. 56 00:04:32,840 --> 00:04:35,142 Sae, don't go too fast! 57 00:04:35,309 --> 00:04:36,443 I won't! 58 00:04:36,644 --> 00:04:37,645 Morning Ryoko. 59 00:04:38,078 --> 00:04:40,614 Can you give me a hand? 60 00:04:44,952 --> 00:04:46,320 See! 61 00:04:46,487 --> 00:04:48,722 Minami! Where're you going? 62 00:04:48,889 --> 00:04:50,357 My grandma's. 63 00:04:50,557 --> 00:04:51,992 Today's your big day. 64 00:04:52,159 --> 00:04:55,195 Good luck. You'll pass for sure. 65 00:04:55,729 --> 00:04:56,597 Thanks. 66 00:05:43,077 --> 00:05:49,951 Sa... Sae. 67 00:06:15,476 --> 00:06:17,378 Your attention, please! 68 00:06:17,644 --> 00:06:20,781 I'm afraid we just hit a deer! 69 00:06:21,582 --> 00:06:22,783 - A deer? - A deer? 70 00:06:23,951 --> 00:06:26,320 He's huge. 71 00:06:26,487 --> 00:06:27,855 Give it a pull. 72 00:06:32,059 --> 00:06:33,460 Wait! 73 00:06:34,728 --> 00:06:36,130 Don't go! 74 00:06:39,266 --> 00:06:40,367 Wait! 75 00:06:40,934 --> 00:06:42,302 Wait! 76 00:06:54,815 --> 00:06:55,983 In a hurry? 77 00:06:56,784 --> 00:06:57,684 What? 78 00:06:58,352 --> 00:06:59,553 Something important? 79 00:07:01,121 --> 00:07:02,322 An exam. 80 00:07:02,656 --> 00:07:04,992 An exam? Me too. 81 00:07:05,793 --> 00:07:06,627 Really? 82 00:07:06,794 --> 00:07:07,828 What time? 83 00:07:08,562 --> 00:07:09,430 Ten. 84 00:07:14,701 --> 00:07:15,869 Hello? 85 00:07:19,106 --> 00:07:20,374 Hello? 86 00:07:24,445 --> 00:07:25,813 It's Kohei! 87 00:07:27,114 --> 00:07:28,816 I need to borrow your phone! 88 00:07:34,388 --> 00:07:38,225 He must be out in the fields. I'll check. 89 00:07:38,392 --> 00:07:39,593 Wait! 90 00:07:41,462 --> 00:07:43,096 Can you drive? 91 00:07:43,263 --> 00:07:47,868 Huh? Uh, sure. 92 00:07:48,602 --> 00:07:51,672 Maybe we could borrow this. 93 00:07:51,905 --> 00:07:52,773 What? 94 00:07:53,006 --> 00:07:54,041 You mean... 95 00:07:54,208 --> 00:07:55,876 I can't be late. 96 00:07:57,311 --> 00:08:00,781 Please. My life's on the line. 97 00:08:16,864 --> 00:08:19,099 What about your exam? Will you make it? 98 00:08:19,533 --> 00:08:22,302 Urn... probably. 99 00:08:22,870 --> 00:08:24,905 Really? That's good. 100 00:09:01,542 --> 00:09:02,409 Brakes! 101 00:09:02,509 --> 00:09:03,644 I can't! 102 00:09:25,032 --> 00:09:26,033 See! 103 00:09:26,667 --> 00:09:27,668 Mom. 104 00:09:28,001 --> 00:09:29,236 Are you hurt? 105 00:09:29,403 --> 00:09:31,171 She's fine. 106 00:09:31,672 --> 00:09:37,511 She was hurrying to school. But really, driving without a license? 107 00:09:37,844 --> 00:09:40,814 What? You drove a car? 108 00:09:40,981 --> 00:09:44,151 No, your daughter wasn't driving. 109 00:09:44,318 --> 00:09:46,687 A boy from Fisheries High. 110 00:09:47,087 --> 00:09:48,989 He had a learner's permit apparently. 111 00:09:49,156 --> 00:09:54,161 But a permit's a permit. Not a driver's license. 112 00:09:58,765 --> 00:10:00,734 Don't you ever do that again! 113 00:10:00,901 --> 00:10:02,269 It was an emergency! 114 00:10:03,337 --> 00:10:04,405 No excuse! 115 00:10:04,571 --> 00:10:07,874 Kohei meant nothing wrong! 116 00:10:08,041 --> 00:10:09,309 Nothing wrong? 117 00:10:09,710 --> 00:10:13,447 Luckily, nobody got hurt but he stole a damn car! 118 00:10:13,614 --> 00:10:15,549 Stop! 119 00:10:15,716 --> 00:10:17,584 Your blood pressure! 120 00:10:17,751 --> 00:10:18,852 Let go! 121 00:10:19,019 --> 00:10:21,254 Calm down! 122 00:10:21,955 --> 00:10:23,991 Recommendations aren't just based on grades, 123 00:10:24,157 --> 00:10:26,593 but judgment as well. 124 00:10:26,760 --> 00:10:28,362 I understand you were in a hurry. 125 00:10:29,563 --> 00:10:32,366 But to take a ride... 126 00:10:32,532 --> 00:10:36,069 from a Fisheries High School boy 127 00:10:36,236 --> 00:10:37,838 with no driver's license? 128 00:10:38,605 --> 00:10:39,106 About that... 129 00:10:39,272 --> 00:10:40,641 Expelled. 130 00:10:41,174 --> 00:10:41,875 Huh? 131 00:10:42,042 --> 00:10:43,610 The boy. 132 00:10:43,777 --> 00:10:46,546 He drove without a license, sped, 133 00:10:46,713 --> 00:10:48,715 and then crashed the car he stole. 134 00:10:51,485 --> 00:10:54,921 Let this be a warning. Stay away from those boys. 135 00:11:00,594 --> 00:11:01,528 Sae. 136 00:11:11,204 --> 00:11:12,105 Hey... 137 00:11:16,910 --> 00:11:20,047 I was wondering how things went. 138 00:11:21,381 --> 00:11:24,184 Your exam... what happened? 139 00:11:26,253 --> 00:11:28,922 Wait, hold on a sec. 140 00:11:30,290 --> 00:11:31,692 Talk to me. 141 00:11:51,878 --> 00:11:53,146 I didn't get it. 142 00:11:54,281 --> 00:11:55,348 What? 143 00:11:57,718 --> 00:11:59,753 The recommendation for Waseda. 144 00:12:01,088 --> 00:12:02,989 It went to another girl. 145 00:12:06,460 --> 00:12:07,561 Oh. 146 00:12:14,634 --> 00:12:16,536 How'd you get the bruise? 147 00:12:20,574 --> 00:12:23,210 You didn't have to cover for me. 148 00:12:24,611 --> 00:12:26,313 No, I just thought... 149 00:12:29,015 --> 00:12:33,186 You said your life was on the line. 150 00:12:34,387 --> 00:12:36,590 I've never been smart. 151 00:12:36,857 --> 00:12:39,159 Getting expelled is no biggie. 152 00:12:39,860 --> 00:12:42,729 It's a vacation. Lucky for me. 153 00:12:51,071 --> 00:12:52,873 Give it another shot. 154 00:12:53,974 --> 00:12:55,041 What? 155 00:12:55,208 --> 00:12:57,544 The entrance exam is in February. 156 00:12:57,711 --> 00:12:59,246 You seem smart enough... 157 00:12:59,412 --> 00:13:01,515 It's not that easy. 158 00:13:02,816 --> 00:13:04,084 It's too late. 159 00:13:05,819 --> 00:13:07,754 It's too late to start now. 160 00:13:13,960 --> 00:13:15,996 Stop your complaining. 161 00:13:16,463 --> 00:13:20,167 You make it sound like it's the end of the world. 162 00:13:20,667 --> 00:13:23,403 I thought you'd understand. 163 00:13:24,638 --> 00:13:27,774 You want to study English at a Tokyo college. 164 00:13:27,974 --> 00:13:32,112 But how serious are you if you're willing to give up so easily? 165 00:13:35,015 --> 00:13:37,117 It's fine with me. 166 00:13:38,585 --> 00:13:40,487 If you quit, 167 00:13:40,720 --> 00:13:43,323 then I don't have to work nights earning tuition. 168 00:13:45,025 --> 00:13:46,026 See! 169 00:13:46,193 --> 00:13:47,060 What?! 170 00:13:47,761 --> 00:13:52,432 Did you eat all of this sushi roll I had here? 171 00:13:52,799 --> 00:13:54,634 Was I not supposed to? 172 00:13:58,071 --> 00:14:01,408 With an appetite like that, you're obviously fine. 173 00:14:01,675 --> 00:14:04,778 If you were truly depressed, the food wouldn't go down. 174 00:15:02,302 --> 00:15:03,503 I can't eat. 175 00:15:03,770 --> 00:15:04,738 How come? 176 00:15:04,905 --> 00:15:06,773 Ever since I saw that girl. 177 00:15:06,940 --> 00:15:08,341 You ate a sweet roll. 178 00:15:08,608 --> 00:15:13,213 That's a snack. It doesn't count as real eating. 179 00:15:16,950 --> 00:15:18,752 It's her! 180 00:15:19,786 --> 00:15:23,290 The girl! From Kushiro Ryonan! 181 00:15:23,456 --> 00:15:24,357 What? 182 00:15:34,567 --> 00:15:36,670 Me? Does she want me? 183 00:15:36,836 --> 00:15:39,072 I don't know. Go ask her yourself! 184 00:15:48,949 --> 00:15:49,816 Hi. 185 00:15:50,183 --> 00:15:51,017 Hi. 186 00:15:52,485 --> 00:15:54,854 I'm sorry for the other day. 187 00:15:56,323 --> 00:15:57,757 It was all my fault. 188 00:15:59,326 --> 00:16:00,427 No. 189 00:16:01,461 --> 00:16:02,929 About the exam. 190 00:16:03,196 --> 00:16:03,997 Yeah? 191 00:16:04,164 --> 00:16:05,699 I'm going to try again. 192 00:16:07,334 --> 00:16:08,868 Really? 193 00:16:09,035 --> 00:16:10,704 I didn't want you to worry. 194 00:16:10,870 --> 00:16:11,805 I'm not. 195 00:16:11,972 --> 00:16:12,839 Also... 196 00:16:13,006 --> 00:16:14,007 Yes? 197 00:16:16,376 --> 00:16:18,211 Thanks for covering for me. 198 00:16:27,220 --> 00:16:28,488 Wait. 199 00:16:37,697 --> 00:16:39,099 Take these. 200 00:16:40,300 --> 00:16:43,470 I wasn't sure if I should give them to you. 201 00:16:48,608 --> 00:16:49,876 Why? 202 00:16:51,111 --> 00:16:52,278 Why? 203 00:16:54,247 --> 00:16:56,016 Why?! 204 00:16:56,182 --> 00:16:58,585 Hey, Tamotsu! Come on! 205 00:16:59,085 --> 00:16:59,819 Bye. 206 00:17:01,988 --> 00:17:03,790 What's with him? 207 00:17:06,760 --> 00:17:07,927 What is that? 208 00:17:09,295 --> 00:17:10,430 Don't know. 209 00:17:11,131 --> 00:17:12,799 Nothing weird, I hope. 210 00:17:16,036 --> 00:17:18,839 What? Test drills? 211 00:17:19,072 --> 00:17:20,040 Yeah. 212 00:17:29,082 --> 00:17:29,849 (Sorry for all the trouble I caused.) 213 00:17:31,951 --> 00:17:33,386 Terrible handwriting. 214 00:17:41,194 --> 00:17:41,995 What's funny? 215 00:17:42,796 --> 00:17:43,963 This is for high school. 216 00:17:45,465 --> 00:17:47,033 Hey, yeah. 217 00:18:03,083 --> 00:18:04,250 Cram school? 218 00:18:04,751 --> 00:18:05,652 Yeah. 219 00:18:05,885 --> 00:18:09,089 It's the only way I can catch up. 220 00:18:09,322 --> 00:18:11,758 Then I'll find a job in Kushiro. 221 00:18:12,058 --> 00:18:12,926 Why? 222 00:18:13,093 --> 00:18:15,795 So we can go home together. 223 00:18:23,603 --> 00:18:24,871 Over here! 224 00:18:26,206 --> 00:18:27,140 Sorry! 225 00:18:30,343 --> 00:18:33,012 We'd better hurry or we'll miss the train. 226 00:18:33,880 --> 00:18:35,115 Since grade school? 227 00:18:35,281 --> 00:18:36,182 Yeah. 228 00:18:36,349 --> 00:18:40,220 The first time he took me on his boat, I was 9. 229 00:18:41,488 --> 00:18:45,091 My grandpa was a legendary fisherman around here. 230 00:18:45,258 --> 00:18:46,226 - Really? - Yes. 231 00:18:46,459 --> 00:18:47,160 (Koei-Maru) 232 00:18:47,327 --> 00:18:49,129 My dad named his boat 233 00:18:49,295 --> 00:18:53,700 after my grandpa and me. He combined our names. 234 00:18:54,601 --> 00:18:56,603 So you knew then you'd become a fisherman? 235 00:18:57,070 --> 00:19:00,073 Call me a "gifted child." 236 00:19:03,476 --> 00:19:07,380 Have you always wanted to go to college? 237 00:19:07,580 --> 00:19:10,517 Since middle school when my teacher recommended it. 238 00:19:10,884 --> 00:19:12,886 My mom supported it, too. 239 00:19:13,453 --> 00:19:15,655 Your mom's a nurse? 240 00:19:15,889 --> 00:19:20,360 Nurse-slash-barmaid-slash occasional karaoke singer. 241 00:19:20,527 --> 00:19:22,462 That's impressive. 242 00:19:22,629 --> 00:19:24,397 The karaoke's just for fun. 243 00:19:31,905 --> 00:19:33,306 You're pretty heavy. 244 00:19:34,974 --> 00:19:36,843 Brains in the butt, too? 245 00:19:40,079 --> 00:19:41,781 Where are we going? 246 00:19:42,482 --> 00:19:43,550 Not telling. 247 00:19:43,816 --> 00:19:44,784 Why? 248 00:19:45,852 --> 00:19:47,187 It's an abduction. 249 00:19:47,987 --> 00:19:48,621 Tell me! 250 00:19:48,821 --> 00:19:49,656 Nope. 251 00:19:58,598 --> 00:19:59,732 Wow. 252 00:20:00,934 --> 00:20:03,369 My favorite view of the sea. 253 00:20:05,271 --> 00:20:10,043 I ran here as a kid when my dad was mad at me. 254 00:20:11,477 --> 00:20:13,046 I'm a little jealous. 255 00:20:13,646 --> 00:20:16,216 Why? He beat the crap out of me. 256 00:20:16,382 --> 00:20:17,951 You saw my bruise. 257 00:20:18,384 --> 00:20:21,721 Because I never got scolded by my dad. 258 00:20:21,888 --> 00:20:22,789 No? 259 00:20:23,623 --> 00:20:26,326 He died when I was 5. 260 00:20:31,497 --> 00:20:32,332 I'm sorry. 261 00:20:33,032 --> 00:20:35,702 You don't need to apologize. 262 00:20:42,108 --> 00:20:45,345 There's something nostalgic about this scenery. 263 00:20:47,113 --> 00:20:48,548 Though it's my first time. 264 00:20:53,086 --> 00:20:54,153 You cold? 265 00:21:04,163 --> 00:21:06,366 Your hand's like ice. 266 00:22:43,563 --> 00:22:46,532 What is this? 267 00:22:46,699 --> 00:22:47,900 Tree seeds. 268 00:22:48,901 --> 00:22:50,103 Seeds? 269 00:22:50,903 --> 00:22:51,904 Look here. 270 00:22:53,439 --> 00:22:55,208 You peel off the skin. 271 00:22:56,676 --> 00:23:00,513 And plant the seeds in the soil. 272 00:23:00,947 --> 00:23:03,316 Will something grow? 273 00:23:03,449 --> 00:23:04,584 You bet. 274 00:23:05,451 --> 00:23:07,220 Healthy little sprouts. 275 00:23:07,387 --> 00:23:09,422 And someday flowers will bloom. 276 00:23:10,156 --> 00:23:12,925 When? 277 00:23:14,127 --> 00:23:15,595 I'm not sure. 278 00:23:18,297 --> 00:23:22,435 I wonder how old you'll be when they do. 279 00:23:30,309 --> 00:23:31,477 See? 280 00:23:31,878 --> 00:23:33,379 What? 281 00:23:34,547 --> 00:23:38,951 If I ever go somewhere far away... 282 00:23:40,987 --> 00:23:46,492 I'll still watch over you. 283 00:23:55,101 --> 00:23:56,302 Sae. 284 00:23:57,336 --> 00:23:58,371 See? 285 00:24:00,473 --> 00:24:02,308 Mom, you're home. 286 00:24:02,608 --> 00:24:07,246 Brought a little souvenir... leftovers. 287 00:24:13,486 --> 00:24:17,356 This is my mom. And this is me. 288 00:24:20,793 --> 00:24:21,828 Where is this? 289 00:24:21,994 --> 00:24:23,095 Canada. 290 00:24:24,030 --> 00:24:24,831 Canada? 291 00:24:25,097 --> 00:24:29,869 Yup. I was born in that town. 292 00:24:31,804 --> 00:24:35,842 But I don't remember a thing about it. 293 00:24:37,243 --> 00:24:42,949 My earliest memories are of living here in Hokkaido with mom. 294 00:24:43,416 --> 00:24:44,650 And your dad? 295 00:24:46,185 --> 00:24:50,423 I hear he went off to take photos and never returned. 296 00:24:51,624 --> 00:24:53,192 That's how he was. 297 00:24:56,429 --> 00:24:57,563 Except one thing. 298 00:24:58,698 --> 00:25:01,367 On my fifth birthday... 299 00:25:01,868 --> 00:25:04,937 the father I'd never seen returned home. 300 00:25:05,471 --> 00:25:06,506 Why? 301 00:25:08,541 --> 00:25:10,877 He'd learned of his illness. 302 00:25:11,811 --> 00:25:12,945 Illness? 303 00:25:13,179 --> 00:25:16,315 Yeah... cancer. 304 00:25:23,289 --> 00:25:24,423 Someday. 305 00:25:28,327 --> 00:25:33,666 Someday I'd like to see your birthplace. 306 00:25:38,571 --> 00:25:39,805 Me, too. 307 00:25:51,684 --> 00:25:52,818 Why? 308 00:25:53,619 --> 00:25:55,888 Why, Tamotsu!? 309 00:25:56,756 --> 00:25:58,858 We vowed we'd both be fishermen. 310 00:25:59,559 --> 00:26:03,496 Well, I lost interest. That's all. 311 00:26:03,996 --> 00:26:07,433 Where are you going to work? 312 00:26:07,600 --> 00:26:10,636 His uncle's transport company in Kushiro. 313 00:26:11,871 --> 00:26:14,440 What brought this on all of a sudden? 314 00:26:15,541 --> 00:26:16,742 Jealousy. 315 00:26:19,679 --> 00:26:22,148 Seeing you with Sae. 316 00:26:22,315 --> 00:26:23,983 Man, you're slow. 317 00:26:24,650 --> 00:26:29,722 Why throw it all away over that? 318 00:26:29,889 --> 00:26:32,825 He's just impulsive. 319 00:26:32,992 --> 00:26:35,227 He'll be back. 320 00:26:44,103 --> 00:26:46,906 So is Sae going to test for a Tokyo university? 321 00:26:50,443 --> 00:26:51,544 I see. 322 00:26:54,714 --> 00:26:55,848 Hiroshi? 323 00:26:58,217 --> 00:27:02,154 I think I'm a hypocrite. 324 00:27:04,924 --> 00:27:08,928 I tell Sae I'm all for her getting into a university. 325 00:27:10,229 --> 00:27:13,599 But I sometimes hope she'll fail. 326 00:27:13,766 --> 00:27:14,900 Why? 327 00:27:15,534 --> 00:27:23,376 Because. If she does, she might stay. 328 00:27:28,280 --> 00:27:29,382 What? 329 00:27:30,616 --> 00:27:32,852 What's so funny about that? 330 00:27:34,053 --> 00:27:36,922 Don't piss me off. 331 00:27:47,033 --> 00:27:49,669 (Waseda Acceptance Score: Poor) 332 00:27:52,038 --> 00:27:54,440 The brother of a middle school friend... 333 00:27:54,607 --> 00:27:58,344 just opened up a fancy restaurant in Suehiro. 334 00:27:58,944 --> 00:28:03,649 He says he can get us a table for Christmas Eve. 335 00:28:04,417 --> 00:28:07,019 I just got paid, too. 336 00:28:13,993 --> 00:28:15,027 You could at least put down 337 00:28:15,194 --> 00:28:17,129 the books when we're together. 338 00:28:17,496 --> 00:28:19,565 It's the only time we have. 339 00:28:20,499 --> 00:28:22,835 The test is soon. 340 00:28:23,002 --> 00:28:23,736 I know. 341 00:28:23,903 --> 00:28:25,271 No, you don't. 342 00:28:25,771 --> 00:28:28,808 You've never studied for entrance exams before. 343 00:28:47,126 --> 00:28:50,463 Then let's stop going home together. 344 00:28:51,163 --> 00:28:54,433 I'll only distract you from your studies. 345 00:28:55,701 --> 00:28:57,770 Take all the time you need. 346 00:29:28,634 --> 00:29:30,269 Don't do that! 347 00:29:37,777 --> 00:29:39,979 Don't just decide to leave. 348 00:29:50,422 --> 00:29:53,993 You shouldn't have gotten off the train. 349 00:29:54,894 --> 00:29:56,662 You want to catch a cold? 350 00:29:58,564 --> 00:30:00,099 No... 351 00:30:03,536 --> 00:30:04,637 I'm sorry. 352 00:30:11,210 --> 00:30:12,344 The truth is... 353 00:30:15,047 --> 00:30:20,953 I keep asking myself why I want to go to school in Tokyo. 354 00:30:23,823 --> 00:30:29,395 If I stayed, then we could be together, right? 355 00:30:35,201 --> 00:30:41,774 But I always end up realizing I have to do this. 356 00:30:43,742 --> 00:30:45,978 Ever since I decided to go to college... 357 00:30:46,712 --> 00:30:51,951 I've really never thought of anything else. 358 00:30:58,390 --> 00:31:01,794 I can't quit now. 359 00:31:06,765 --> 00:31:10,870 It would make me feel like a weak person. 360 00:31:16,242 --> 00:31:17,910 Is that strange? 361 00:31:19,812 --> 00:31:21,180 Nope. 362 00:31:23,148 --> 00:31:24,950 Go for it, Sae. 363 00:31:26,619 --> 00:31:30,122 Go master English... 364 00:31:31,023 --> 00:31:34,193 and become a woman of the world. 365 00:31:35,294 --> 00:31:42,101 Meanwhile... I'll become a man of the seas a master fisherman. 366 00:32:42,127 --> 00:32:43,095 See! 367 00:32:49,902 --> 00:32:50,936 What's wrong? 368 00:32:53,872 --> 00:32:54,940 I passed. 369 00:32:57,042 --> 00:32:58,877 I made it into Waseda. 370 00:33:01,447 --> 00:33:02,581 You did? 371 00:33:04,483 --> 00:33:07,786 I don't believe it. I thought I had no chance. 372 00:33:08,053 --> 00:33:09,121 Come on. 373 00:33:10,122 --> 00:33:14,393 I knew you would. I never doubted it for a moment. 374 00:33:17,296 --> 00:33:18,297 Thanks! 375 00:33:19,631 --> 00:33:23,402 Congratulations! 376 00:33:36,949 --> 00:33:38,617 Aren't you going? 377 00:33:38,784 --> 00:33:39,718 Where? 378 00:33:39,885 --> 00:33:42,287 To see Sae off! 379 00:33:42,888 --> 00:33:43,922 No. 380 00:33:44,189 --> 00:33:45,124 Why not? 381 00:33:45,324 --> 00:33:49,928 Leave him alone. He doesn't have to go. 382 00:33:50,562 --> 00:33:53,499 You don't chase after an escaped fish. 383 00:33:53,665 --> 00:33:55,968 Grow up, Shu. 384 00:33:56,135 --> 00:33:58,203 People aren't fish! 385 00:33:58,370 --> 00:34:00,906 The human heart is complicated. 386 00:34:01,073 --> 00:34:02,474 Why are you here anyway, Tamotsu? 387 00:34:02,641 --> 00:34:05,177 I thought you'd left us. 388 00:34:06,111 --> 00:34:08,514 Well, I'm back. 389 00:34:08,847 --> 00:34:10,049 Whatever. 390 00:34:10,983 --> 00:34:15,954 I won't be an ass. Go see her off. 391 00:34:16,655 --> 00:34:17,289 Sae's expecting you... 392 00:34:17,456 --> 00:34:19,425 I said I'm not going! 393 00:34:20,859 --> 00:34:22,061 Just drop it. 394 00:34:31,837 --> 00:34:33,372 Take care, gramps. 395 00:34:34,473 --> 00:34:36,708 Some food for the plane, Sae. 396 00:34:36,942 --> 00:34:38,644 Wow, thanks! 397 00:34:38,811 --> 00:34:40,212 This, too. 398 00:34:40,546 --> 00:34:43,615 Thanks. Be good. 399 00:34:44,016 --> 00:34:47,286 Sae... take care. 400 00:34:48,087 --> 00:34:51,090 You too, Minami. Visit me anytime. 401 00:34:51,290 --> 00:34:52,958 I plan to. 402 00:34:53,125 --> 00:34:55,160 I already got tickets for Golden Week. 403 00:34:55,494 --> 00:34:56,628 I'll be waiting. 404 00:34:57,029 --> 00:34:58,130 Time to go. 405 00:34:58,730 --> 00:35:01,366 Take good care of yourself. 406 00:35:01,633 --> 00:35:03,569 And you'd better eat right. 407 00:35:10,142 --> 00:35:12,077 All right. Just go. 408 00:35:12,344 --> 00:35:14,980 This is what you wanted, remember? 409 00:35:18,016 --> 00:35:19,051 Mom? 410 00:35:19,351 --> 00:35:20,285 What? 411 00:35:23,822 --> 00:35:24,823 Thank you. 412 00:35:31,063 --> 00:35:32,297 Good luck. 413 00:35:41,640 --> 00:35:44,076 I remember when I was 20. 414 00:35:45,110 --> 00:35:49,848 I drove your mother to the airport just like this. 415 00:35:51,783 --> 00:35:56,288 She told me she was going overseas to be with your father. 416 00:35:56,755 --> 00:35:59,858 She kept it secret from her parents. 417 00:36:02,060 --> 00:36:04,863 I tried to stop her. 418 00:36:05,030 --> 00:36:07,799 But she wouldn't listen. 419 00:36:09,234 --> 00:36:10,636 "Uncle Masato?" 420 00:36:10,802 --> 00:36:11,837 What? 421 00:36:12,004 --> 00:36:14,673 You liked my mom, didn't you? 422 00:36:15,140 --> 00:36:18,143 What did that matter? 423 00:36:18,644 --> 00:36:22,181 Plus, I could never tell her. 424 00:36:22,514 --> 00:36:23,782 Too scared? 425 00:36:23,949 --> 00:36:28,654 Yeah. But that moment was different. 426 00:36:29,221 --> 00:36:31,190 It was my last chance. 427 00:36:32,257 --> 00:36:38,397 Don't go, I love you! I love you! Don't go! 428 00:36:39,665 --> 00:36:43,402 I screamed that in my head all the way to the airport. 429 00:36:43,569 --> 00:36:45,037 Stop the car! 430 00:36:45,204 --> 00:36:46,872 Please pull over! 431 00:37:05,424 --> 00:37:06,725 Kohei 432 00:37:10,696 --> 00:37:12,497 Kohei! 433 00:37:17,769 --> 00:37:20,539 (Good luck, Sae!) 434 00:37:22,541 --> 00:37:26,612 Sae, good luck! 435 00:37:27,980 --> 00:37:32,351 Good luck, Sae! 436 00:37:38,357 --> 00:37:43,929 Thanks! I'll write! 437 00:37:45,564 --> 00:37:47,432 Okay! 438 00:37:51,370 --> 00:37:56,842 See you soon! See you! 439 00:38:03,615 --> 00:38:04,583 Let's go. 440 00:39:54,192 --> 00:39:55,594 You like photography? 441 00:39:59,364 --> 00:40:03,335 I took these. What do you think? 442 00:40:03,735 --> 00:40:05,771 I'm not joining any clubs. 443 00:40:06,171 --> 00:40:08,840 You wouldn't need a camera. 444 00:40:09,007 --> 00:40:10,075 You could model. 445 00:40:10,575 --> 00:40:12,144 32"-23"-32"? 446 00:40:12,377 --> 00:40:14,679 Give me your number. 447 00:40:14,846 --> 00:40:16,748 I don't have the time. 448 00:40:17,516 --> 00:40:21,586 Nor the money. I have to find part-time work. 449 00:40:23,255 --> 00:40:27,659 Hey, I know a great job for you! 450 00:40:28,193 --> 00:40:29,060 What? 451 00:40:29,861 --> 00:40:30,729 $20 an hour, 452 00:40:30,896 --> 00:40:32,597 4 days a week. 453 00:40:34,466 --> 00:40:36,435 It's an evening job, though. 454 00:40:38,470 --> 00:40:39,438 Excuse me. 455 00:40:46,344 --> 00:40:47,345 Refill. 456 00:40:50,816 --> 00:40:53,752 This came for you today. 457 00:40:54,853 --> 00:40:57,556 Why didn't you tell me? 458 00:40:58,190 --> 00:40:59,024 Give it! 459 00:40:59,191 --> 00:41:00,392 Dust! 460 00:41:01,326 --> 00:41:02,194 Hey! 461 00:41:02,360 --> 00:41:04,663 You eating or not? 462 00:41:26,718 --> 00:41:28,153 Hello? 463 00:41:31,122 --> 00:41:32,224 It's me. 464 00:41:32,557 --> 00:41:33,592 Kohei. 465 00:41:34,626 --> 00:41:37,796 Just testing out the phone number you sent me. 466 00:41:38,930 --> 00:41:41,633 Thanks. You're my first caller. 467 00:41:41,800 --> 00:41:44,436 Really? Good. 468 00:41:47,072 --> 00:41:48,373 How are you? 469 00:41:49,007 --> 00:41:51,476 Good. You? 470 00:41:52,277 --> 00:41:54,913 Me, too. Where are you? 471 00:41:55,146 --> 00:41:57,082 Public phone by the wharf. 472 00:41:57,716 --> 00:42:00,385 We go out real early these days. 473 00:42:00,552 --> 00:42:03,755 We're all in bed by 8 p.m. 474 00:42:05,557 --> 00:42:06,725 Wow. 475 00:42:07,125 --> 00:42:08,226 Wow what? 476 00:42:09,094 --> 00:42:11,263 I missed that Hokkaido accent. 477 00:42:12,430 --> 00:42:16,134 What do you mean? I don't have an accent. 478 00:42:19,237 --> 00:42:20,572 Not funny. 479 00:42:20,872 --> 00:42:22,140 It is. 480 00:42:23,475 --> 00:42:25,243 Stop laughing. 481 00:42:29,247 --> 00:42:32,284 1582 is a important date 482 00:42:32,450 --> 00:42:33,852 which I remember this way... 483 00:42:34,019 --> 00:42:36,788 My 15-inch shorts have 82 berries. 484 00:42:39,424 --> 00:42:42,827 It's important for the Battle of Tenmokuzan... 485 00:42:42,994 --> 00:42:45,797 and the Battle of Yamazaki. 486 00:42:45,964 --> 00:42:49,234 Keep these two together in your head. 487 00:42:52,003 --> 00:42:53,671 I use the money I earn here 488 00:42:53,838 --> 00:42:56,507 to go take pictures overseas. 489 00:42:58,176 --> 00:43:00,111 What about school? 490 00:43:01,012 --> 00:43:03,114 I wish you hadn't asked. 491 00:43:03,381 --> 00:43:05,116 I'm in my 6th year. 492 00:43:07,686 --> 00:43:10,188 You take lots of photos of kids. 493 00:43:10,455 --> 00:43:14,426 Yes, I have the pure mind of a child. 494 00:43:17,963 --> 00:43:19,497 You're supposed to laugh. 495 00:43:20,966 --> 00:43:22,968 Oh... okay. 496 00:43:24,970 --> 00:43:27,072 These are all school photos. 497 00:43:27,372 --> 00:43:29,841 The facial expressions are great. 498 00:43:30,041 --> 00:43:31,610 Beautiful smiles. 499 00:43:50,028 --> 00:43:53,999 This is Hirasawa. I can't come to the phone right now. 500 00:43:55,367 --> 00:43:59,237 At the tone, please leave your name and a message. 501 00:44:18,857 --> 00:44:20,759 It's no use pleading your case. 502 00:44:20,925 --> 00:44:23,728 The fishing co-op won't budge. 503 00:44:25,263 --> 00:44:28,967 There must be a way, Chief. 504 00:44:30,769 --> 00:44:31,836 Please. 505 00:44:34,506 --> 00:44:35,674 Look, Ken. 506 00:44:36,908 --> 00:44:42,080 You're not the only one whose catch is down these past few years. 507 00:44:42,247 --> 00:44:43,748 The whole port is hurting. 508 00:44:43,915 --> 00:44:45,083 I understand. 509 00:44:45,984 --> 00:44:48,319 I promise to make good on my debt. 510 00:44:49,587 --> 00:44:52,691 Give me another shot at it. 511 00:44:55,627 --> 00:44:56,728 Please. 512 00:45:00,832 --> 00:45:03,601 Ritsuko, bring two cups of tea. 513 00:45:05,170 --> 00:45:06,171 Coming. 514 00:45:07,205 --> 00:45:09,641 Let's talk back here. 515 00:45:21,186 --> 00:45:22,220 Kohei. 516 00:45:23,254 --> 00:45:25,356 Where's your work slip? 517 00:45:25,523 --> 00:45:27,392 You're slowing things down. 518 00:45:27,625 --> 00:45:30,462 Sorry. I'll get right on it. 519 00:45:34,265 --> 00:45:39,471 Hiroshi, does Kohei seem a little out of it to you? 520 00:45:40,138 --> 00:45:41,306 Girlfriend. 521 00:45:42,607 --> 00:45:45,610 She decided to stay in Tokyo over the summer. 522 00:45:45,877 --> 00:45:48,179 Busy with work, apparently. 523 00:45:49,013 --> 00:45:51,382 Work? I doubt it. 524 00:45:51,816 --> 00:45:52,817 Why? 525 00:45:53,618 --> 00:45:55,754 She's found another guy. 526 00:45:56,221 --> 00:45:57,622 A Tokyo college girl 527 00:45:57,789 --> 00:46:01,192 in a long distance relationship with a country fisherman? 528 00:46:02,427 --> 00:46:04,095 You like Kohei? 529 00:46:04,729 --> 00:46:05,630 What? 530 00:46:06,264 --> 00:46:07,298 You do. 531 00:46:08,099 --> 00:46:11,202 Don't make me laugh. He's not my type. 532 00:46:11,703 --> 00:46:13,972 How about me, then? 533 00:46:17,342 --> 00:46:18,610 Not a chance. 534 00:46:32,190 --> 00:46:34,492 Hey Kohei! 535 00:46:44,869 --> 00:46:45,770 You okay? 536 00:46:47,939 --> 00:46:49,908 Never space out on the boat. 537 00:46:51,342 --> 00:46:52,677 Or you'll lose your life. 538 00:46:53,211 --> 00:46:54,112 Sorry. 539 00:47:01,286 --> 00:47:02,220 Thank you. 540 00:47:02,487 --> 00:47:03,555 Take care. 541 00:47:05,423 --> 00:47:09,027 So you're the young fisherman? 542 00:47:15,567 --> 00:47:17,502 Quite handsome at that. 543 00:47:21,739 --> 00:47:22,907 So tell me. 544 00:47:23,274 --> 00:47:24,776 Tell you what? 545 00:47:25,076 --> 00:47:27,846 Your long-distance relationship. 546 00:47:28,012 --> 00:47:29,547 How's it going? 547 00:47:30,982 --> 00:47:34,452 Not sure. 548 00:47:34,619 --> 00:47:40,491 She's been pretty busy with her job. 549 00:47:41,125 --> 00:47:43,928 She's not returning for summer. 550 00:47:44,429 --> 00:47:48,933 If you dilly dally, you'll lose her to a Tokyo boy. 551 00:47:49,901 --> 00:47:51,302 Um... 552 00:47:51,502 --> 00:47:52,503 What? 553 00:47:53,071 --> 00:47:57,675 Is it okay for a mother to say that about her daughter? 554 00:47:58,009 --> 00:48:01,846 She's young. What do you expect? 555 00:48:02,046 --> 00:48:06,517 You can't grow into a good woman without 1 or 2 romances. 556 00:48:07,752 --> 00:48:09,153 I don't mind... 557 00:48:09,320 --> 00:48:13,524 if it's you or a Tokyo boy. 558 00:48:15,326 --> 00:48:19,364 I want her to experience love... 559 00:48:19,530 --> 00:48:22,600 and pursue it without regret. 560 00:48:24,602 --> 00:48:27,005 If you're serious about her... 561 00:48:27,872 --> 00:48:31,676 you should be on the attack 562 00:48:31,843 --> 00:48:33,544 trying to bring her back here. 563 00:48:35,346 --> 00:48:37,982 You only live once, you know. 564 00:48:41,519 --> 00:48:45,490 And for some people life can be very short. 565 00:49:07,679 --> 00:49:08,579 Excuse me. 566 00:49:16,120 --> 00:49:18,222 (Waseda Station at 5.) 567 00:49:18,389 --> 00:49:20,091 Still early yet. 568 00:49:49,654 --> 00:49:50,955 Did you book the restaurant? 569 00:49:51,122 --> 00:49:53,091 I did. 570 00:49:53,257 --> 00:49:55,593 Romantic reunion, huh? Good luck. 571 00:49:55,760 --> 00:49:56,828 Good luck. 572 00:49:57,028 --> 00:49:59,197 Thanks. See ya. 573 00:50:37,201 --> 00:50:41,672 Seeing someone special? 574 00:50:42,006 --> 00:50:43,641 No comment. 575 00:50:43,941 --> 00:50:45,777 Spin it! 576 00:50:46,944 --> 00:50:48,279 Cut it out! 577 00:50:48,446 --> 00:50:50,581 No way. 578 00:50:50,748 --> 00:50:51,949 Why not? 579 00:50:56,821 --> 00:50:57,989 Kohei. 580 00:51:12,904 --> 00:51:15,907 I've wanted to come here. 581 00:51:16,240 --> 00:51:17,108 Yeah? 582 00:51:17,475 --> 00:51:19,110 My friends tell me it's cheap 583 00:51:19,277 --> 00:51:21,979 but the food's great. 584 00:51:22,280 --> 00:51:23,614 Really? 585 00:51:24,282 --> 00:51:26,417 It was hard getting the reservation. 586 00:51:27,218 --> 00:51:28,186 Oh. 587 00:51:38,996 --> 00:51:40,465 By the way... 588 00:51:45,336 --> 00:51:47,505 your Christmas present. 589 00:51:49,607 --> 00:51:50,741 Thanks. 590 00:52:00,151 --> 00:52:01,719 Why are you angry? 591 00:52:03,454 --> 00:52:06,691 What? I'm not angry. 592 00:52:06,858 --> 00:52:08,226 Yes, you are. 593 00:52:08,392 --> 00:52:09,794 I'm not. 594 00:52:11,095 --> 00:52:14,365 I've been dying to see you, you know. 595 00:52:16,234 --> 00:52:19,837 I was so looking forward to this. So why? 596 00:52:20,004 --> 00:52:22,907 You think I haven't been, either? 597 00:52:31,149 --> 00:52:32,116 I'm leaving. 598 00:52:34,018 --> 00:52:35,019 Kohei. 599 00:52:46,164 --> 00:52:47,198 Kohei. 600 00:52:48,599 --> 00:52:49,934 Kohei, wait! 601 00:52:54,739 --> 00:52:55,706 Kohei. 602 00:53:07,185 --> 00:53:09,320 Ow! Get back here, punk! 603 00:53:13,324 --> 00:53:14,392 Dork! 604 00:53:14,559 --> 00:53:16,060 Let's just go. 605 00:53:24,669 --> 00:53:27,572 Get off of me! 606 00:53:30,408 --> 00:53:32,210 Piss off! 607 00:53:32,376 --> 00:53:33,544 Kohei. 608 00:53:34,745 --> 00:53:37,148 Stop, please! 609 00:53:38,716 --> 00:53:40,451 Help, somebody! 610 00:53:40,618 --> 00:53:41,719 Kohei! 611 00:53:56,434 --> 00:53:57,468 Come in. 612 00:53:59,170 --> 00:54:00,538 Let me turn on the heater. 613 00:54:21,892 --> 00:54:23,060 Wipe your face. 614 00:54:24,829 --> 00:54:26,530 Let's disinfect your wound. 615 00:54:55,760 --> 00:54:57,795 I'm not finished. 616 00:55:01,265 --> 00:55:02,500 I missed you. 617 00:55:09,106 --> 00:55:12,410 I missed you so much. 618 00:56:36,227 --> 00:56:37,228 Did I wake you? 619 00:56:38,195 --> 00:56:39,130 No. 620 00:56:47,538 --> 00:56:48,539 What's that? 621 00:56:51,776 --> 00:56:52,777 Well... 622 00:56:53,477 --> 00:56:55,279 your Christmas present. 623 00:56:56,981 --> 00:56:58,249 You made it? 624 00:56:59,550 --> 00:57:01,419 Tokyo has everything. 625 00:57:02,286 --> 00:57:05,289 I wasn't sure what to give you. 626 00:57:09,126 --> 00:57:13,631 This is my dream boat. 627 00:57:19,670 --> 00:57:22,039 "Good luck, Sae!" 628 00:57:30,314 --> 00:57:31,482 Thanks. 629 00:57:36,754 --> 00:57:38,556 Thank you, Kohei. 630 00:57:41,058 --> 00:57:44,061 Thank you for this. 631 00:57:53,170 --> 00:57:54,605 Kohei? 632 00:57:55,439 --> 00:57:56,540 What? 633 00:58:05,216 --> 00:58:06,817 Even apart... 634 00:58:10,321 --> 00:58:12,256 we're okay, right? 635 00:58:16,227 --> 00:58:17,528 Of course. 636 00:58:20,564 --> 00:58:24,602 My feelings won't change. 637 00:58:26,871 --> 00:58:28,005 Ever. 638 00:58:28,939 --> 00:58:30,341 Forever. 639 00:58:32,343 --> 00:58:33,744 I promise. 640 00:58:56,867 --> 00:58:58,869 You're a senior, right? 641 00:58:59,503 --> 00:59:00,337 Yes. 642 00:59:01,138 --> 00:59:03,173 No offers yet? 643 00:59:04,375 --> 00:59:05,309 No. 644 00:59:05,709 --> 00:59:09,980 It's getting a little late in the game, don't you think? 645 00:59:13,984 --> 00:59:17,888 It says here you hope to work overseas 646 00:59:18,055 --> 00:59:20,024 and use your English. 647 00:59:20,357 --> 00:59:21,225 Yes. 648 00:59:21,625 --> 00:59:25,529 In that case, I'd advise studying abroad 649 00:59:25,696 --> 00:59:27,331 or looking for work overseas. 650 00:59:48,285 --> 00:59:49,386 See! 651 00:59:51,255 --> 00:59:52,590 Over here! 652 00:59:56,393 --> 00:59:58,262 Long time, no see! 653 01:00:01,198 --> 01:00:02,232 New York? 654 01:00:02,499 --> 01:00:04,969 Yeah. I'm leaving now. 655 01:00:05,669 --> 01:00:09,707 I plan to stay at a friend's place for a while, and take photos. 656 01:00:10,507 --> 01:00:14,445 Sounds wonderful. 657 01:00:14,845 --> 01:00:16,146 Hardly. 658 01:00:19,950 --> 01:00:21,185 Know what? 659 01:00:21,352 --> 01:00:22,353 What? 660 01:00:22,953 --> 01:00:24,855 I'm lost. 661 01:00:25,055 --> 01:00:26,023 What? 662 01:00:27,958 --> 01:00:31,829 I've been applying for jobs since last year, but nothing. 663 01:00:34,064 --> 01:00:39,103 With all the companies in this town, nothing. 664 01:00:42,840 --> 01:00:47,111 I put my mother through 665 01:00:47,277 --> 01:00:50,047 such hardship for this. 666 01:00:52,416 --> 01:00:54,785 Why am I in Tokyo? 667 01:00:59,423 --> 01:01:01,492 I don't know, either. 668 01:01:02,826 --> 01:01:03,861 What? 669 01:01:04,294 --> 01:01:06,463 What am I working for? 670 01:01:06,630 --> 01:01:08,499 Why take pictures? 671 01:01:10,868 --> 01:01:14,271 What do I really want? 672 01:01:21,445 --> 01:01:23,914 But... don't torture yourself. 673 01:01:24,515 --> 01:01:27,818 There's more to life than working in Tokyo. 674 01:01:32,623 --> 01:01:33,691 Take care. 675 01:01:57,014 --> 01:01:58,382 What is it, Dad? 676 01:02:00,417 --> 01:02:01,585 Take a seat. 677 01:02:19,670 --> 01:02:20,738 I'm sorry. 678 01:02:23,240 --> 01:02:24,308 Dad. 679 01:02:29,046 --> 01:02:30,414 I'm really sorry. 680 01:02:50,634 --> 01:02:51,835 Hello? 681 01:02:53,637 --> 01:02:57,541 Sae? Were you up? 682 01:02:58,242 --> 01:03:00,477 Yeah. What's wrong? 683 01:03:02,813 --> 01:03:06,583 I wanted to hear your voice. 684 01:03:09,453 --> 01:03:12,022 How was the interview 685 01:03:12,489 --> 01:03:14,525 with the trading company? 686 01:03:15,759 --> 01:03:17,094 Rejected again. 687 01:03:18,595 --> 01:03:22,166 Oh. That stinks. 688 01:03:23,133 --> 01:03:24,568 Sure does. 689 01:03:25,302 --> 01:03:27,371 I'm sorry. 690 01:03:33,177 --> 01:03:36,947 What? Is something wrong? 691 01:03:40,417 --> 01:03:41,585 Kohei? 692 01:03:45,656 --> 01:03:46,757 Sae... 693 01:03:49,092 --> 01:03:50,460 I'm thinking... 694 01:03:54,731 --> 01:03:56,333 of quitting fishing. 695 01:03:56,667 --> 01:03:57,734 What? 696 01:03:58,535 --> 01:04:01,471 My dad told me last night. 697 01:04:03,407 --> 01:04:05,509 We're selling the boat. 698 01:04:06,643 --> 01:04:12,816 When my dad heard I wanted to succeed him... 699 01:04:12,983 --> 01:04:18,822 he borrowed money from the fishing co-op to buy the boat. 700 01:04:21,225 --> 01:04:26,797 That debt has grown too big. 701 01:04:28,832 --> 01:04:37,174 My dad plans to sell the boat and work for someone else. 702 01:04:38,108 --> 01:04:39,543 But I... 703 01:04:47,050 --> 01:04:49,553 I want to be with you. 704 01:04:49,720 --> 01:04:55,592 I can find work there. I promise. 705 01:04:59,263 --> 01:05:03,567 I want to live with you, Sae. 706 01:05:10,307 --> 01:05:13,510 Something this important... 707 01:05:15,112 --> 01:05:17,514 is hard for me to answer. 708 01:05:21,318 --> 01:05:22,819 Not right away. 709 01:05:30,327 --> 01:05:32,195 You abandoning this town? 710 01:05:32,863 --> 01:05:34,998 We vowed we'd both become fishermen! 711 01:05:35,399 --> 01:05:38,468 What does Tokyo have? 712 01:05:38,635 --> 01:05:39,269 Move. 713 01:05:39,436 --> 01:05:40,637 No! 714 01:05:42,172 --> 01:05:46,777 You bailing out on your dad? So you can be with Sae! 715 01:05:47,511 --> 01:05:49,513 You have no idea how I feel! 716 01:05:52,182 --> 01:05:54,718 You have no idea! 717 01:05:54,885 --> 01:05:56,420 Damn right, I don't! 718 01:05:57,254 --> 01:05:58,255 Let me go! 719 01:05:58,422 --> 01:05:59,222 No way! 720 01:05:59,389 --> 01:06:00,691 Knock it off! 721 01:06:03,560 --> 01:06:05,629 It's our last day out. 722 01:06:08,665 --> 01:06:09,933 Go get ready. 723 01:07:15,365 --> 01:07:16,533 Kohei. 724 01:07:19,703 --> 01:07:22,372 Remember how I opposed your 725 01:07:23,440 --> 01:07:25,542 going to Fisheries High School? 726 01:07:27,978 --> 01:07:29,079 Yeah. 727 01:07:31,048 --> 01:07:33,650 I didn't expect that. 728 01:07:36,953 --> 01:07:39,589 When you said you'd inherit the business... 729 01:07:41,458 --> 01:07:43,360 I felt so proud. 730 01:07:47,597 --> 01:07:49,232 You know that. 731 01:07:56,673 --> 01:07:57,741 Kohei. 732 01:08:00,043 --> 01:08:02,145 Fishing isn't everything. 733 01:08:05,949 --> 01:08:08,418 Find your own path, Son. 734 01:09:14,518 --> 01:09:15,685 What happened? 735 01:09:20,056 --> 01:09:23,860 Come quick! The captain! 736 01:09:24,427 --> 01:09:25,295 What is it? 737 01:09:30,000 --> 01:09:31,201 Captain! 738 01:09:31,768 --> 01:09:34,671 You all right, Captain? 739 01:09:35,672 --> 01:09:38,808 Captain! 740 01:09:39,609 --> 01:09:40,877 Hiroshi, a blanket! 741 01:09:41,077 --> 01:09:44,080 Call for help! Hurry! 742 01:09:44,247 --> 01:09:45,882 Reel in the net! 743 01:09:46,616 --> 01:09:49,619 Kohei, give me a hand! 744 01:09:50,620 --> 01:09:51,588 What happened? 745 01:09:51,855 --> 01:09:54,558 Ken's down! Heart attack, I think! 746 01:09:54,824 --> 01:09:57,661 Ritsuko, call his wife! 747 01:09:58,295 --> 01:09:59,196 Okay. 748 01:10:01,665 --> 01:10:03,333 Get moving! 749 01:10:05,402 --> 01:10:07,037 Captain! 750 01:10:07,704 --> 01:10:09,306 Captain! 751 01:10:10,707 --> 01:10:12,108 Come on! 752 01:10:13,243 --> 01:10:17,113 Hang in there! 753 01:10:18,748 --> 01:10:20,283 Dad. 754 01:10:21,585 --> 01:10:22,852 Dad! 755 01:10:25,555 --> 01:10:26,790 Dad! 756 01:10:42,272 --> 01:10:46,009 Sae, I think... 757 01:10:47,744 --> 01:10:49,879 God is punishing me... 758 01:10:53,416 --> 01:10:54,784 for wanting... 759 01:10:58,922 --> 01:11:00,857 to quit fishing. 760 01:11:06,463 --> 01:11:08,198 And for... 761 01:11:11,901 --> 01:11:13,970 abandoning the sea. 762 01:11:19,843 --> 01:11:21,177 And now... 763 01:11:23,713 --> 01:11:25,815 he's gone. 764 01:11:31,121 --> 01:11:32,555 My dad... 765 01:11:35,592 --> 01:11:39,596 overworked himself for me. 766 01:11:43,433 --> 01:11:44,901 Sae... 767 01:11:49,873 --> 01:11:52,008 I can't leave. 768 01:11:54,811 --> 01:11:58,915 I can't go to Tokyo. 769 01:12:01,918 --> 01:12:04,020 I have my mom... 770 01:12:07,223 --> 01:12:09,826 and sister to care for. 771 01:12:18,568 --> 01:12:19,936 Okay. 772 01:12:32,549 --> 01:12:34,351 You were... 773 01:12:36,152 --> 01:12:39,155 meant for the sea, Kohei. 774 01:12:44,194 --> 01:12:45,562 You're right. 775 01:12:51,334 --> 01:12:52,869 I knew from the start... 776 01:12:55,972 --> 01:12:58,375 that I wasn't a part... 777 01:12:59,609 --> 01:13:01,845 of your future. 778 01:13:02,379 --> 01:13:03,279 What? 779 01:13:09,185 --> 01:13:10,353 Sae. 780 01:13:12,722 --> 01:13:14,290 Listen. 781 01:13:17,694 --> 01:13:19,462 You've got to... 782 01:13:22,298 --> 01:13:24,267 chase your dream. 783 01:13:31,307 --> 01:13:32,442 Good-bye. 784 01:13:48,758 --> 01:13:57,100 "Good luck, Sae!" 785 01:14:18,321 --> 01:14:21,558 Shu? You leaving. 786 01:14:23,993 --> 01:14:28,331 I just visited Captain's grave. 787 01:14:31,334 --> 01:14:32,368 Ma'am. 788 01:14:35,939 --> 01:14:40,277 Thank you for everything. 789 01:14:47,350 --> 01:14:48,518 Kohei. 790 01:15:02,999 --> 01:15:04,000 See ya. 791 01:15:19,015 --> 01:15:22,218 Come on you guys, cheer up! 792 01:15:22,385 --> 01:15:23,620 Stop your moping! 793 01:15:26,322 --> 01:15:27,423 Kohei! 794 01:15:29,926 --> 01:15:31,127 I'm not moping. 795 01:15:31,294 --> 01:15:32,228 Yes, you are. 796 01:15:32,395 --> 01:15:36,266 Let him be. He likes stewing in 797 01:15:36,432 --> 01:15:38,434 self-pity over the girl he lost. 798 01:15:38,601 --> 01:15:41,404 That's not all I stew about. 799 01:15:41,838 --> 01:15:46,142 You've got to learn to break with the past. 800 01:15:47,911 --> 01:15:50,013 Or you'll never move forward. 801 01:15:50,179 --> 01:15:51,714 Who're you to talk? 802 01:15:51,948 --> 01:15:53,917 Tamotsu's found a girl. 803 01:15:56,119 --> 01:15:57,887 Only in his dreams. 804 01:15:58,054 --> 01:16:00,924 It's true. I even told her I liked her. 805 01:16:01,090 --> 01:16:04,627 And wouldn't you know it? The feeling was mutual. 806 01:16:04,794 --> 01:16:08,264 Impossible. Who'd ever want you? 807 01:16:36,759 --> 01:16:37,627 Awake? 808 01:16:42,065 --> 01:16:43,166 Where is everybody? 809 01:16:43,633 --> 01:16:44,867 They went home. 810 01:16:48,004 --> 01:16:50,106 Don't catch a cold. 811 01:16:55,545 --> 01:16:58,181 You okay, Kohei? 812 01:17:01,484 --> 01:17:03,953 It's painful to see you this way. 813 01:17:08,725 --> 01:17:09,926 Want a drink? 814 01:17:13,062 --> 01:17:14,063 Kohei? 815 01:17:31,014 --> 01:17:32,048 Kohei. 816 01:17:43,292 --> 01:17:44,594 What do you mean? 817 01:17:45,862 --> 01:17:48,731 No, I told you that the deadline was yesterday. 818 01:17:49,699 --> 01:17:54,604 Okay then, make sure you make it by 5pm today. 819 01:17:55,171 --> 01:17:58,074 Yes, 5pm, okay? 820 01:17:58,708 --> 01:17:59,609 Thank you. 821 01:18:01,477 --> 01:18:03,012 I was gonna help with the job. 822 01:18:03,179 --> 01:18:06,049 I get used to these kind of trouble. 823 01:18:09,686 --> 01:18:11,688 Here's the information for today's interview. 824 01:18:16,059 --> 01:18:16,859 I'm off. 825 01:18:17,126 --> 01:18:18,761 Okay, good luck. 826 01:18:20,363 --> 01:18:22,098 She has been working very hard. 827 01:18:22,732 --> 01:18:25,168 Yea, she's really changed a lot from last year. 828 01:18:28,237 --> 01:18:34,110 (New York) 829 01:19:40,910 --> 01:19:43,746 Sae, don't work too hard or else you'll burn out. 830 01:19:43,913 --> 01:19:45,982 But I have a deadline to meet. 831 01:19:49,485 --> 01:19:52,789 What a surprise. Welcome back. 832 01:19:53,356 --> 01:19:54,257 Thanks, I'm back! 833 01:19:54,724 --> 01:19:57,493 Oh my God, Jun! Welcome back. 834 01:19:57,660 --> 01:20:01,230 Welcome back! 835 01:20:10,439 --> 01:20:11,274 Yum. 836 01:20:13,643 --> 01:20:15,244 Big appetite. 837 01:20:15,845 --> 01:20:18,014 I didn't eat very well over there. 838 01:20:18,581 --> 01:20:20,183 But I'll eat anything here. 839 01:20:21,217 --> 01:20:23,786 Anything, huh? 840 01:20:23,953 --> 01:20:25,188 No, no, no. 841 01:20:25,555 --> 01:20:27,957 Your cooking especially. 842 01:20:30,660 --> 01:20:33,896 So how was Cambodia? Take any good photos? 843 01:20:34,463 --> 01:20:36,766 Loads of them. 844 01:20:37,800 --> 01:20:39,902 I'm taking them to newspapers. 845 01:20:40,269 --> 01:20:43,539 Can I help you develop them? 846 01:20:44,006 --> 01:20:44,974 Please. 847 01:20:45,241 --> 01:20:46,008 Yes! 848 01:20:50,947 --> 01:20:51,714 What? 849 01:20:52,114 --> 01:20:55,251 You're smiling a lot. 850 01:20:55,418 --> 01:20:57,420 Not like when you first arrived. 851 01:20:57,787 --> 01:20:58,788 Really? 852 01:20:59,922 --> 01:21:02,291 The anguish was written all over your face. 853 01:21:03,025 --> 01:21:06,729 You came here on your own, found a place to live. 854 01:21:07,163 --> 01:21:09,732 You could've asked for my help. 855 01:21:10,600 --> 01:21:11,567 Sorry. 856 01:21:12,869 --> 01:21:15,938 I probably wouldn't have been much help, anyway. 857 01:21:17,740 --> 01:21:22,144 When I first saw you here in New York, though... 858 01:21:22,311 --> 01:21:23,946 you seemed different, too. 859 01:21:24,513 --> 01:21:25,381 How so? 860 01:21:26,515 --> 01:21:31,320 You seemed so alive. 861 01:21:41,697 --> 01:21:42,932 On that morning... 862 01:21:43,499 --> 01:21:49,472 I was standing right here when the buildings came down. 863 01:21:53,843 --> 01:21:55,244 So terrifying. 864 01:21:59,048 --> 01:22:00,650 I was shaking. 865 01:22:03,252 --> 01:22:07,890 This means war, I thought. 866 01:22:16,699 --> 01:22:18,234 Not that I'm anyone special. 867 01:22:18,401 --> 01:22:22,872 But I needed to do something. 868 01:22:25,007 --> 01:22:30,780 Maybe there was something I could convey through my photos. 869 01:22:35,184 --> 01:22:36,585 I see. 870 01:22:40,690 --> 01:22:44,860 I've nothing to show for it yet... 871 01:22:47,063 --> 01:22:51,267 but I really like your photos. 872 01:22:52,902 --> 01:22:54,937 So if I can assist... 873 01:22:55,104 --> 01:22:56,372 Sae. 874 01:22:56,739 --> 01:22:57,673 Yes? 875 01:22:58,708 --> 01:23:01,210 You don't have to be so formal with me. 876 01:23:01,577 --> 01:23:05,381 I risked life and limb to come and see you. 877 01:23:07,016 --> 01:23:08,317 Always exaggerating. 878 01:23:12,154 --> 01:23:14,590 You're not supposed to laugh here. 879 01:23:16,659 --> 01:23:17,526 What? 880 01:23:23,165 --> 01:23:24,266 Sae. 881 01:23:28,938 --> 01:23:30,172 Marry me. 882 01:23:49,525 --> 01:23:50,559 Minami. 883 01:23:52,962 --> 01:23:54,130 See! 884 01:23:57,199 --> 01:23:58,300 Congratulations. 885 01:23:58,801 --> 01:24:00,369 Thanks for coming. 886 01:24:01,537 --> 01:24:04,206 You look beautiful. 887 01:24:04,373 --> 01:24:07,443 Really? I went on a crash diet to wear this. 888 01:24:07,843 --> 01:24:08,844 It's gorgeous. 889 01:24:10,446 --> 01:24:14,884 You look so sophisticated... like a New Yorker. 890 01:24:15,217 --> 01:24:16,185 Minami? 891 01:24:17,319 --> 01:24:19,688 My relatives are here in droves. 892 01:24:21,724 --> 01:24:23,059 Congratulations. 893 01:24:28,431 --> 01:24:30,399 You live in New York, right? 894 01:24:30,699 --> 01:24:31,934 Wow. 895 01:24:32,301 --> 01:24:33,803 Fluent in English? 896 01:24:33,969 --> 01:24:35,738 No way. Still struggling. 897 01:24:36,038 --> 01:24:37,306 Come on. 898 01:24:37,473 --> 01:24:38,407 It's true. 899 01:24:39,408 --> 01:24:40,709 Let's talk later. 900 01:24:58,127 --> 01:24:59,128 Kohei. 901 01:25:00,663 --> 01:25:01,897 Thanks. 902 01:25:02,465 --> 01:25:04,533 Look at all these people. 903 01:25:05,000 --> 01:25:06,402 How's Tamotsu? 904 01:25:06,569 --> 01:25:08,170 Nervous as hell. 905 01:25:29,425 --> 01:25:30,793 How've you been? 906 01:25:31,026 --> 01:25:32,128 Good. 907 01:25:33,796 --> 01:25:39,068 Ritsuko... my wife. I got married. 908 01:25:39,335 --> 01:25:41,103 I heard... from Minami. 909 01:25:41,570 --> 01:25:42,471 I see. 910 01:25:42,805 --> 01:25:43,706 Hello. 911 01:25:44,640 --> 01:25:46,542 I'm Sae Hirasawa. 912 01:25:46,775 --> 01:25:48,777 Ritsuko Kiuchi. How do you do? 913 01:25:49,879 --> 01:25:53,349 Ritsuko! Quick meeting on the party afterwards! 914 01:25:53,516 --> 01:25:56,452 Okay, already. Please excuse me. 915 01:25:59,021 --> 01:26:02,625 She's always like that. Not very social. 916 01:26:04,126 --> 01:26:08,464 She's sure helped out a lot at home, though. 917 01:26:09,732 --> 01:26:10,733 I see. 918 01:26:15,004 --> 01:26:16,138 You look well. 919 01:26:16,605 --> 01:26:20,442 You, too. You look hardier. 920 01:26:20,609 --> 01:26:23,546 Hardly. Just turning into an old man. 921 01:26:26,949 --> 01:26:28,484 So you live in New York? 922 01:26:28,784 --> 01:26:29,718 Yeah. 923 01:26:30,386 --> 01:26:31,587 So you came all this way. 924 01:26:31,954 --> 01:26:33,455 Yup. 925 01:26:34,056 --> 01:26:35,024 I see. 926 01:26:42,398 --> 01:26:44,567 How's work? 927 01:26:45,034 --> 01:26:47,703 Never gets any easier. 928 01:26:48,337 --> 01:26:50,039 But I'm hanging in there. 929 01:26:52,208 --> 01:26:53,309 Oh. 930 01:26:53,809 --> 01:26:54,977 Yeah. 931 01:27:01,217 --> 01:27:02,251 See? 932 01:27:06,922 --> 01:27:08,224 Nothing. 933 01:27:10,392 --> 01:27:14,096 Your attention, please. We present the bride and groom! 934 01:27:30,179 --> 01:27:34,316 Whenever he gets nervous, his right arm and leg move together. 935 01:27:36,619 --> 01:27:37,553 You're right. 936 01:27:49,398 --> 01:27:50,599 Sae's come back. 937 01:27:52,401 --> 01:27:53,869 The food is skimpy. 938 01:27:54,103 --> 01:27:55,738 We're not getting our money's worth. 939 01:28:33,342 --> 01:28:35,644 Join me in a drink? 940 01:28:36,211 --> 01:28:40,983 Sure. Why not. 941 01:28:41,183 --> 01:28:45,554 It's been a while since you were home. And I've got some news. 942 01:28:46,188 --> 01:28:46,989 What? 943 01:28:47,423 --> 01:28:49,958 It's a little embarrassing. 944 01:28:52,261 --> 01:28:53,529 Tell me. 945 01:28:54,930 --> 01:28:59,034 I received a marriage proposal! 946 01:29:01,103 --> 01:29:03,505 No! Who? 947 01:29:03,939 --> 01:29:06,608 I can't tell you that. 948 01:30:04,333 --> 01:30:05,234 I'm home. 949 01:30:05,401 --> 01:30:06,568 Welcome back. 950 01:30:06,735 --> 01:30:08,003 Soy sauce was... 951 01:30:08,170 --> 01:30:09,772 on sale in Nakabetsu. 952 01:30:09,938 --> 01:30:11,006 Thanks. 953 01:30:11,473 --> 01:30:13,642 I'll do that, Mom. You sit and rest. 954 01:30:14,109 --> 01:30:15,844 Thanks. 955 01:30:19,481 --> 01:30:20,315 Where's Kohei? 956 01:30:20,616 --> 01:30:22,551 Went out in his truck. 957 01:30:23,419 --> 01:30:24,319 Went where? 958 01:30:24,753 --> 01:30:27,890 He didn't say. The wharf, maybe. 959 01:30:29,858 --> 01:30:31,026 Oh. 960 01:30:38,767 --> 01:30:42,004 I thought of taking it overseas with me. 961 01:30:44,173 --> 01:30:47,876 I may not return to Japan again. 962 01:30:50,579 --> 01:30:53,715 In New York for good, huh? 963 01:30:54,316 --> 01:30:55,384 Yes. 964 01:30:58,086 --> 01:31:02,591 I'm still working like a part-timer. 965 01:31:03,192 --> 01:31:05,794 But I have bigger plans. 966 01:31:08,764 --> 01:31:09,832 What's more... 967 01:31:12,301 --> 01:31:14,670 I may be getting married. 968 01:31:17,673 --> 01:31:21,510 I see. Congratulations. 969 01:31:21,877 --> 01:31:22,811 Thanks. 970 01:31:25,180 --> 01:31:27,082 An American? 971 01:31:28,016 --> 01:31:28,984 Japanese. 972 01:31:34,490 --> 01:31:35,757 I assume... 973 01:31:37,159 --> 01:31:41,497 the man you're marrying... 974 01:31:42,865 --> 01:31:43,999 is a good guy? 975 01:31:49,471 --> 01:31:51,139 Good. 976 01:31:52,541 --> 01:31:54,042 I'm glad. 977 01:32:01,083 --> 01:32:05,854 You went and fulfilled your dream. 978 01:32:08,257 --> 01:32:11,493 Hardly. Just getting started. 979 01:32:14,329 --> 01:32:15,764 You spoke with an accent. 980 01:32:30,712 --> 01:32:33,181 I'm glad I came back. 981 01:32:37,419 --> 01:32:42,124 To be able to talk to you like this. 982 01:32:44,927 --> 01:32:46,028 I'm glad. 983 01:33:31,340 --> 01:33:32,541 Here's fine. 984 01:33:41,216 --> 01:33:42,351 Thanks. 985 01:33:48,724 --> 01:33:51,693 Take care of yourself. 986 01:33:53,629 --> 01:33:54,596 You, too. 987 01:35:53,582 --> 01:35:54,649 Sae. 988 01:36:11,433 --> 01:36:12,968 Be happy. 989 01:36:16,371 --> 01:36:17,773 Kohei. 990 01:37:40,755 --> 01:37:41,890 Where've you been? 991 01:37:43,658 --> 01:37:45,827 Where were you all this time, Kohei? 992 01:37:47,629 --> 01:37:49,865 Drinking with Hiroshi. 993 01:37:50,799 --> 01:37:52,367 Hiroshi called. 994 01:37:55,203 --> 01:37:57,305 Everyone's looking for you. 995 01:38:00,041 --> 01:38:02,344 Nobody could reach you on 996 01:38:02,644 --> 01:38:04,446 your cell phone. 997 01:38:10,785 --> 01:38:12,554 Bad news. 998 01:38:15,123 --> 01:38:17,626 The fishing co-op won't be lending 999 01:38:18,593 --> 01:38:19,995 us any more money. 1000 01:38:24,399 --> 01:38:26,568 Bankruptcy is all that's left. 1001 01:38:30,205 --> 01:38:32,941 What were you doing at a time like this? 1002 01:38:35,844 --> 01:38:37,679 What were you doing? 1003 01:38:55,196 --> 01:38:56,464 Hi I'm back. 1004 01:38:59,200 --> 01:39:00,235 How was Japan? 1005 01:39:00,568 --> 01:39:01,937 It was great. 1006 01:39:02,237 --> 01:39:04,839 Thanks for giving me a vacation, George. 1007 01:39:06,675 --> 01:39:07,642 This is from Junichi. 1008 01:39:07,976 --> 01:39:08,843 What? 1009 01:39:09,177 --> 01:39:10,946 The project that he's waiting for had came in. 1010 01:39:11,279 --> 01:39:12,580 Big great for him. 1011 01:39:13,515 --> 01:39:14,449 Thank you. 1012 01:39:20,121 --> 01:39:21,890 (Dear Sae... sudden job from a newspaper.) 1013 01:39:22,057 --> 01:39:23,725 (Will be gone a while.) 1014 01:39:23,892 --> 01:39:26,361 (Will anxiously await your answer to) 1015 01:39:26,528 --> 01:39:28,263 (my proposal when I return.) 1016 01:39:28,496 --> 01:39:31,466 What? A love letter? 1017 01:39:40,241 --> 01:39:40,976 Jesse... 1018 01:39:42,744 --> 01:39:45,513 We would probably get married after he gets back. 1019 01:39:45,680 --> 01:39:47,582 Oh my god! You're getting marry? 1020 01:39:47,749 --> 01:39:49,751 Congratulations! I'm so excited for you! 1021 01:39:56,358 --> 01:39:57,559 Congratulations! 1022 01:39:58,326 --> 01:40:01,029 (Debt Rescheduling Pledge) 1023 01:40:06,935 --> 01:40:07,936 That'll do it. 1024 01:40:10,238 --> 01:40:15,210 Thank you for your patience and understanding. 1025 01:40:19,381 --> 01:40:20,315 Kohei! 1026 01:40:29,157 --> 01:40:32,727 It's all over. 1027 01:40:34,896 --> 01:40:36,064 Kohei. 1028 01:40:38,166 --> 01:40:42,604 Let me drive you to the station. 1029 01:40:44,205 --> 01:40:50,345 We're okay. Hurry and go see Ritsuko. 1030 01:40:54,382 --> 01:40:55,383 Kohei. 1031 01:40:56,551 --> 01:40:58,720 I'm so thankful... 1032 01:41:01,222 --> 01:41:04,225 for all you've done. 1033 01:41:13,701 --> 01:41:14,702 I'm back. 1034 01:41:25,246 --> 01:41:26,114 Ritsuko. 1035 01:41:35,824 --> 01:41:36,558 Ristuko! 1036 01:41:36,724 --> 01:41:39,194 (Application for Divorce) 1037 01:42:48,863 --> 01:42:51,432 We interrupt this program for late-breaking news. 1038 01:42:51,933 --> 01:42:56,738 The body of a Japanese photojournalist 1039 01:42:56,905 --> 01:42:58,506 has been found near Karbala in Iraq... 1040 01:42:58,673 --> 01:43:02,243 apparently shot and killed by armed militant forces in the region. 1041 01:43:02,610 --> 01:43:06,648 The victim was a freelance Japanese photojournalist in New York. 1042 01:43:06,814 --> 01:43:09,017 Junichi Kitami, 31. 1043 01:43:09,551 --> 01:43:11,519 He entered Iraq on the 20th and 1044 01:43:11,686 --> 01:43:14,189 was traveling by car alone. 1045 01:43:37,745 --> 01:43:40,882 (Two Years Later) 1046 01:44:23,458 --> 01:44:25,327 Thank you. 1047 01:44:27,428 --> 01:44:32,634 Thanks for coming to Junichi Kitami memorial exhibition. 1048 01:44:33,134 --> 01:44:37,038 As you all know, Junichi loves freedom, 1049 01:44:37,205 --> 01:44:43,077 art, humor. And was loved by everyone. 1050 01:44:45,480 --> 01:44:50,185 When I was lost in my life, he lighted my way. 1051 01:44:52,654 --> 01:44:58,092 After experiencing 9/11 here in New York, 1052 01:44:59,327 --> 01:45:01,963 He found his purpose in art. 1053 01:45:02,830 --> 01:45:08,536 Which was to photograph the beautiful smiles of children in war zone. 1054 01:45:10,938 --> 01:45:15,076 I still remember how he always used to say. 1055 01:45:16,077 --> 01:45:20,682 Even though these children lived in horrific situations. 1056 01:45:21,316 --> 01:45:25,620 They have the most lively gorgeous eyes. 1057 01:45:26,354 --> 01:45:28,790 And it's my calling to show, 1058 01:45:29,257 --> 01:45:32,427 what life behind the smile. 1059 01:45:36,664 --> 01:45:41,235 He lost his life in Iraq in May 2003. 1060 01:45:41,869 --> 01:45:47,875 But I truly believed Junichi is still with us. 1061 01:45:52,980 --> 01:45:58,519 I hope he and his message will continue live in your heart. 1062 01:45:59,854 --> 01:46:03,658 Thank you for loving and supporting Junichi. 1063 01:46:11,399 --> 01:46:14,836 It was a honor to know you Junichi. 1064 01:46:19,707 --> 01:46:21,609 Thanks you, Junichi. 1065 01:46:27,815 --> 01:46:29,851 Thank you all for your coming! 1066 01:46:53,508 --> 01:46:56,811 You surprised me just showing up like this. 1067 01:46:57,311 --> 01:47:02,850 Well I had to. You hadn't been home in 2 years! 1068 01:47:03,017 --> 01:47:04,819 Sorry to worry you. 1069 01:47:08,322 --> 01:47:10,558 He seemed a great man. 1070 01:47:11,225 --> 01:47:12,093 Huh? 1071 01:47:12,727 --> 01:47:14,262 Mr. Kitami. 1072 01:47:14,929 --> 01:47:18,900 You can tell by his photographs. 1073 01:47:24,071 --> 01:47:26,274 That was a nice speech you gave. 1074 01:47:28,376 --> 01:47:31,679 I bet Mr. Kitami was real pleased. 1075 01:47:32,880 --> 01:47:33,948 You think? 1076 01:47:34,115 --> 01:47:37,885 Of course. Look how much you did. 1077 01:47:42,557 --> 01:47:47,962 So far from home. And all on your own. 1078 01:47:53,401 --> 01:47:56,137 You've come a long way. 1079 01:48:00,274 --> 01:48:01,843 Really. 1080 01:48:03,478 --> 01:48:07,782 You make me so proud. 1081 01:48:28,269 --> 01:48:29,804 Listen, Sae. 1082 01:48:32,206 --> 01:48:37,378 If you ever want to come home, you're always welcome. 1083 01:48:39,347 --> 01:48:44,552 You'll find the home and yard just the way you left it. 1084 01:48:50,358 --> 01:48:51,492 Thanks. 1085 01:48:58,099 --> 01:48:59,166 But... 1086 01:49:01,402 --> 01:49:03,738 I'll need some time to think. 1087 01:49:08,309 --> 01:49:11,579 Time alone. 1088 01:53:52,226 --> 01:53:55,129 (Good luck, Sae!) 1089 01:54:01,769 --> 01:54:03,137 This ship is... 1090 01:54:03,838 --> 01:54:07,675 A Japanese guy left it here few days ago. 1091 01:54:08,042 --> 01:54:09,143 A Japanese guy? 1092 01:54:09,376 --> 01:54:10,678 A young fisherman. 1093 01:54:10,878 --> 01:54:15,850 A big tuna boat came to the port for supplies. 1094 01:54:16,217 --> 01:54:17,418 A tuna boat...? 1095 01:54:19,019 --> 01:54:23,724 He said the original owner of this ship was born here. 1096 01:54:30,164 --> 01:54:32,166 He might still be at the port. 1097 01:55:31,225 --> 01:55:36,163 Kohei! 1098 01:55:39,900 --> 01:55:46,407 Kohei! 1099 01:56:23,310 --> 01:56:24,745 Shovel to the mouth. 1100 01:56:24,912 --> 01:56:26,447 I know. 1101 01:56:38,926 --> 01:56:39,893 See! 1102 01:56:42,896 --> 01:56:44,965 See! 1103 01:56:47,801 --> 01:56:49,303 Welcome home! 1104 01:56:51,071 --> 01:56:52,072 Thanks. 1105 01:56:54,842 --> 01:56:55,676 See! 1106 01:57:02,016 --> 01:57:05,285 When did you guys take these pictures? 1107 01:57:05,452 --> 01:57:09,390 At my age, I was so embarrassed to do it. 1108 01:57:09,556 --> 01:57:12,626 What's to be embarrassed about? 1109 01:57:12,893 --> 01:57:14,928 It's a commemoration. 1110 01:57:15,462 --> 01:57:19,033 Isn't that a fine-looking woman? 1111 01:57:19,366 --> 01:57:20,534 Yes. 1112 01:57:20,734 --> 01:57:23,737 That's enough. The end. 1113 01:57:29,109 --> 01:57:30,410 "Uncle Masato?" 1114 01:57:31,578 --> 01:57:34,515 Way to go. You won your first love. 1115 01:57:37,317 --> 01:57:38,419 Yeah. 1116 01:57:47,194 --> 01:57:50,531 This has turned into a lonely town. 1117 01:57:51,932 --> 01:57:52,933 Really? 1118 01:57:53,467 --> 01:57:57,371 Everybody's moved away. 1119 01:57:58,305 --> 01:58:00,607 Hiroshi moved to Nemuro. 1120 01:58:01,241 --> 01:58:04,411 We're all that remains. 1121 01:58:09,216 --> 01:58:10,884 How's Kohei? 1122 01:58:14,822 --> 01:58:18,125 We're not too sure. 1123 01:58:18,959 --> 01:58:22,763 His mother and sister are living with relatives in Obihiro. 1124 01:58:23,263 --> 01:58:26,567 Kohei and Ritsuko split up. 1125 01:58:27,401 --> 01:58:31,438 He said he was looking for work and just left. 1126 01:58:34,441 --> 01:58:37,845 But knowing Kohei, I'm sure he's fine. 1127 01:58:38,245 --> 01:58:41,448 Yeah, he'd better be or else. 1128 01:58:51,358 --> 01:58:52,559 Welcome. 1129 01:58:54,995 --> 01:58:56,563 (Marry me) 1130 01:58:57,498 --> 01:59:01,068 I've had it with fishermen. 1131 01:59:01,602 --> 01:59:02,803 I quit. 1132 01:59:03,470 --> 01:59:04,371 What? 1133 01:59:06,273 --> 01:59:09,743 I lied. What else can I do? 1134 01:59:11,845 --> 01:59:13,280 128 yen. 1135 01:59:17,718 --> 01:59:19,052 I get off at 6. 1136 01:59:19,386 --> 01:59:20,254 What? 1137 01:59:22,156 --> 01:59:23,590 Wait in the parking lot. 1138 01:59:25,626 --> 01:59:28,762 Oh, okay. Sure! 1139 01:59:29,129 --> 01:59:30,797 Keep the change. 1140 01:59:32,499 --> 01:59:33,567 I'll be waiting. 1141 01:59:37,905 --> 01:59:38,872 Welcome. 1142 01:59:42,609 --> 01:59:45,379 The colors are gorgeous this year. 1143 01:59:48,649 --> 01:59:50,817 This tree has grown big. 1144 01:59:52,186 --> 01:59:53,187 Yeah. 1145 01:59:58,592 --> 02:00:00,827 He was so impulsive. 1146 02:00:02,596 --> 02:00:03,564 Huh? 1147 02:00:05,699 --> 02:00:10,737 Your father. He really was. 1148 02:00:13,574 --> 02:00:18,345 You know what he last said to me? 1149 02:00:20,080 --> 02:00:23,083 I'm so glad I met you. 1150 02:00:25,052 --> 02:00:27,487 Thanks for having Sae. 1151 02:00:27,654 --> 02:00:31,325 And thanks for sticking with me to the end. 1152 02:00:33,193 --> 02:00:34,061 Oh. 1153 02:00:37,264 --> 02:00:39,666 That was enough. 1154 02:00:45,339 --> 02:00:47,874 We're lucky, you and me. 1155 02:00:51,411 --> 02:00:56,917 Your father's been watching over us all this time. 1156 02:00:58,552 --> 02:00:59,553 Yeah. 1157 02:02:46,693 --> 02:02:47,894 Kohei? 1158 02:02:49,796 --> 02:02:50,930 Sae. 1159 02:03:02,075 --> 02:03:03,043 This. 1160 02:03:04,945 --> 02:03:06,313 (Thank) 1161 02:03:06,480 --> 02:03:09,483 Did you write this? 1162 02:03:27,968 --> 02:03:29,770 Welcome home. 1163 02:03:37,177 --> 02:03:38,011 Thanks. 1164 02:03:38,879 --> 02:03:45,118 "Reaching up to touch the sky" 1165 02:03:45,352 --> 02:03:52,192 "Opening to blue In the month of May" 1166 02:03:52,559 --> 02:03:57,964 "Come to me Won't you meet me please" 1167 02:03:58,131 --> 02:04:01,468 - I'm back. "By the riverside" 1168 02:04:01,468 --> 02:04:02,803 Welcome. 1169 02:04:07,274 --> 02:04:13,113 "I'll bring a gift for you from my garden" 1170 02:04:14,080 --> 02:04:19,686 "The first bud of spring From the dogwood tree" 1171 02:04:20,020 --> 02:04:24,624 "I see your beauty blush" 1172 02:04:24,791 --> 02:04:29,463 "Your pale petals touch my heart" 1173 02:04:29,629 --> 02:04:33,433 "May your dreams of falling End in flight" 1174 02:04:33,600 --> 02:04:38,238 "This is my wish for you" 1175 02:04:38,405 --> 02:04:43,043 "That you and your love live on" 1176 02:04:43,210 --> 02:04:49,115 "For a 100 years wrapped in light" 1177 02:04:50,517 --> 02:04:56,590 "The Midsummer sun is too hot" 1178 02:04:56,823 --> 02:05:03,463 "And these burdens are too heavy to bear" 1179 02:05:03,830 --> 02:05:09,970 "I know together we can't go on" 1180 02:05:10,337 --> 02:05:16,243 "Our little boat can't carry us there" 1181 02:05:18,545 --> 02:05:20,647 "Now we must part" 1182 02:05:20,814 --> 02:05:24,017 "The water is wide" 1183 02:05:24,951 --> 02:05:30,590 "Sail on before me to the other side" 1184 02:05:31,124 --> 02:05:40,667 "But I will carry on hoping that someday, some way" 1185 02:05:40,867 --> 02:05:42,636 "The waves that threaten" 1186 02:05:42,802 --> 02:05:44,504 "will fade away" 1187 02:05:44,671 --> 02:05:49,109 "This is my wish for you" 1188 02:05:49,276 --> 02:05:54,114 "That you and your love live on" 1189 02:05:54,281 --> 02:06:01,922 "For a 100 years wrapped in light" 1190 02:06:31,718 --> 02:06:37,424 "Chasing a butterfly" 1191 02:06:38,258 --> 02:06:44,998 "Raising a white sail" 1192 02:06:45,432 --> 02:06:51,438 "And on mother's day" 1193 02:06:51,771 --> 02:06:57,844 "Send a sign from our dogwood tree" 1194 02:06:59,679 --> 02:07:05,585 "You don't have to wait" 1195 02:07:06,353 --> 02:07:12,025 "You don't even have to know" 1196 02:07:12,459 --> 02:07:22,069 "I see your beauty blush Your pale petals touch my heart" 1197 02:07:22,235 --> 02:07:25,939 "May your dreams of falling end in flight" 1198 02:07:26,106 --> 02:07:30,711 "This is my wish for you" 1199 02:07:30,877 --> 02:07:35,682 "That you and your love live on" 1200 02:07:35,849 --> 02:07:39,519 "For a 100 years wrapped in light" 1201 02:07:39,686 --> 02:07:49,196 "But I will carry on hoping that someday, some way" 1202 02:07:49,429 --> 02:07:51,164 "The waves that threaten" 1203 02:07:51,331 --> 02:07:52,799 "Will fade away" 1204 02:07:52,966 --> 02:07:57,704 "This is my wish for you" 1205 02:07:57,871 --> 02:08:02,676 "That you and your love live on" 1206 02:08:02,842 --> 02:08:09,249 "For a 100 years wrapped in light" 1207 02:08:11,651 --> 02:08:24,831 "That you and your love live on For a 100 years wrapped in light" 1208 02:08:32,839 --> 02:08:33,907 Thanks. 1209 02:08:36,009 --> 02:08:39,579 (0)2010 "HANAMIZUKI" Production Committee 69775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.