Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,585 --> 00:00:43,919
CERTIFICADO DE NACIMIENTO
Lulu - Pastor belga - Hembra
2
00:00:44,003 --> 00:00:44,837
Nacimiento: 12/08/2014 - Adopción: 5 meses
3
00:00:44,920 --> 00:00:46,005
Propietario:
75° Regimiento de Infantería
4
00:00:46,088 --> 00:00:47,006
Base Lewis-McChord, Washington
5
00:00:47,047 --> 00:00:49,800
Contrato de adopción
Responsable: Sargento Riley Rodríguez
6
00:00:49,842 --> 00:00:51,218
Calificaciones
ADIESTRAMIENTO DEPORTIVO 1
7
00:00:51,302 --> 00:00:54,054
Ataque frontal con cachiporra
VELOZ, ESTABLE Y SEGURO
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,266
VERIFICACIÓN ORTOPÉDICA
Fecha: 22/02/2017
9
00:00:57,308 --> 00:01:00,770
Formulario de entrenamiento y utilización
NOMBRE del PERRO: Lulu
10
00:01:00,811 --> 00:01:03,314
Responsable: SGTO. RODRÍGUEZ
Tipo de entrenamiento
11
00:01:03,355 --> 00:01:05,649
75° REGIMIENTO DE INFANTERÍA
EVALUADOR: DONOVAN HUNTER
12
00:01:05,733 --> 00:01:07,610
CALIFICACIONES DE AGILIDAD
NOMBRES
13
00:01:07,651 --> 00:01:10,112
Curso en Aerotransporte
RANGERS - JUNIO 2016
14
00:01:10,154 --> 00:01:12,740
Certificado de Graduación
15
00:01:16,911 --> 00:01:20,831
BAGDAD, IRAK
16
00:01:31,175 --> 00:01:35,012
Informe de Búsqueda
17
00:01:38,098 --> 00:01:41,811
FAVORITOS DE LULU
EPISODIOS DE GREY'S - AMO A McDREAMY
18
00:01:41,852 --> 00:01:45,564
Sargento de Infantería y canino realizan
diez misiones de rescate
19
00:01:45,606 --> 00:01:48,442
¡CONTIENE A LA BESTIA! JAJA
PRIMER PELOTÓN
20
00:01:58,077 --> 00:01:59,745
Sargento y canino en misión de rescate
21
00:01:59,829 --> 00:02:01,872
Sargento y canino liberan a 20 rehenes
22
00:02:05,584 --> 00:02:09,004
PERRO / RAZA - OBJETIVO
OBSERVACIONES - FECHA
23
00:02:09,046 --> 00:02:12,925
HELICÓPTERO MILITAR LISTO PARA VOLAR
DESDE ZONA DE CONFLICTO
24
00:02:17,555 --> 00:02:21,267
NUNCA TE ADIESTRÉ.
TÚ ME ADIESTRASTE A MÍ.
25
00:02:21,308 --> 00:02:25,563
COMPORTAMIENTO - ANSIEDAD / FOTOFOBIA
Lesión craneal / NERVIOSISMO - ¡IR LENTO!
26
00:02:25,646 --> 00:02:28,732
CERTIFICADO DE BAJA DEL SERVICIO ACTIVO
27
00:02:28,816 --> 00:02:29,817
¿QUEBRADA?
28
00:02:29,900 --> 00:02:31,110
YA HABÍAS RECIBIDO HERIDAS,
PERO ESTA FUE PEOR.
29
00:02:31,193 --> 00:02:32,903
TODAVÍA ME SIENTO CULPABLE.
NO VOY A MENTIR.
30
00:02:32,987 --> 00:02:34,822
ERES UNA GUERRERA
Y MERECES TODO MI RESPETO.
31
00:02:34,905 --> 00:02:36,949
ERES AMOR DESINTERESADO.
TU HERMANO, RILEY
32
00:02:37,032 --> 00:02:39,660
BAGRAM, AFGANISTÁN - SEGUIMIENTO
DE MISIÓN DE ROTACIÓN, 2017
33
00:02:39,743 --> 00:02:41,370
BAGRAM - REHABILITACIÓN
34
00:02:41,453 --> 00:02:46,500
ERES MÁS QUE UNA PERRA.
35
00:03:36,592 --> 00:03:38,385
- ¿Quieres queso?
- Sí.
36
00:03:38,469 --> 00:03:40,095
¿Lechuga y tomate?
37
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
Agrega un poco de lechuga, tomate
38
00:03:42,348 --> 00:03:44,016
y unos pimientos.
39
00:03:45,476 --> 00:03:46,560
Listo.
40
00:03:49,396 --> 00:03:51,106
¿Estás drogado?
41
00:03:51,857 --> 00:03:53,651
Dije pimientos, no pepinos.
42
00:03:54,902 --> 00:03:57,821
Perdón, señor, me equivoqué.
43
00:03:59,198 --> 00:04:00,407
¿Mayonesa? ¿Mostaza?
44
00:04:00,491 --> 00:04:01,825
Mayonesa y...
45
00:04:01,909 --> 00:04:03,744
Agrégale sal y pimienta, amigo.
46
00:04:08,624 --> 00:04:10,334
Seguridad Internacional Black Canopy.
47
00:04:10,417 --> 00:04:12,002
Hola, Dorith. Soy Jackson Briggs.
48
00:04:12,086 --> 00:04:13,295
Quería saber mi estado
49
00:04:13,379 --> 00:04:15,005
para la rotación de Pakistán.
50
00:04:15,089 --> 00:04:16,382
Así armo el viaje.
51
00:04:17,132 --> 00:04:19,426
Sr. Briggs, sabe
que no podemos enviar un soldado
52
00:04:19,510 --> 00:04:21,679
con lesiones cerebrales
a una zona de guerra.
53
00:04:21,762 --> 00:04:24,598
No, ya les mandé el alta médica completa.
54
00:04:24,682 --> 00:04:27,559
Pero necesitamos
que lo certifique su superior.
55
00:04:28,435 --> 00:04:30,312
Sí, se lo dije como 12 veces.
56
00:04:30,396 --> 00:04:31,397
Ya los conoces.
57
00:04:31,480 --> 00:04:32,815
Es imposible comunicarse en misión.
58
00:04:32,898 --> 00:04:35,943
Pero falta poco.
Empecemos con la incorporación
59
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
y organicemos mi traslado.
60
00:04:38,737 --> 00:04:40,739
Sr. Briggs, sabe
que no podemos hacer eso.
61
00:04:41,699 --> 00:04:44,076
Tengo muchas agencias que me quieren,
62
00:04:44,159 --> 00:04:45,327
así que...
63
00:04:46,662 --> 00:04:50,165
No puedo esperar
hasta la rotación del año que viene.
64
00:04:50,249 --> 00:04:52,668
Y no podemos incorporarlo
sin esa recomendación.
65
00:04:53,669 --> 00:04:56,839
Bueno, ¿para cuándo necesito tenerla?
66
00:04:57,214 --> 00:04:59,633
La rotación cierra el miércoles próximo.
67
00:05:00,384 --> 00:05:02,219
Bien, tendrás noticias mías.
68
00:05:48,390 --> 00:05:50,476
- Hola.
- Briggs, habla Jones.
69
00:05:50,601 --> 00:05:52,144
Hola, capitán.
70
00:05:52,227 --> 00:05:53,395
¿Estás ocupado?
71
00:05:53,479 --> 00:05:54,813
No, es buen momento.
72
00:05:55,397 --> 00:05:58,192
Lo llamé por la solicitud
para seguridad diplomática.
73
00:05:58,275 --> 00:05:59,276
A ver si puede ayudarme.
74
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
Yo te llamo por Rodríguez.
75
00:06:01,445 --> 00:06:02,905
Falleció anoche.
76
00:06:02,988 --> 00:06:04,573
Si ya te enteraste, dime.
77
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
No.
78
00:06:08,368 --> 00:06:09,787
No, no sabía.
79
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
Lo lamento, Briggs.
80
00:06:11,413 --> 00:06:13,832
Nos juntamos para despedirlo
en el cuartel de Patton.
81
00:06:14,833 --> 00:06:16,960
- ¿Cuándo?
- Mañana por la noche.
82
00:06:19,088 --> 00:06:20,089
Está bien.
83
00:06:20,964 --> 00:06:23,592
- ¿Briggs?
- Sí, allí estaré.
84
00:06:49,701 --> 00:06:52,037
El sargento Rodríguez era una leyenda
85
00:06:52,663 --> 00:06:53,872
que nunca se rindió.
86
00:06:55,666 --> 00:06:58,919
Su llama ardió intensamente y se consumió.
87
00:07:00,754 --> 00:07:02,297
Ranger paracaidista en el cielo.
88
00:07:02,381 --> 00:07:04,007
Ranger paracaidista en el cielo.
89
00:07:04,091 --> 00:07:05,968
¡A los rangers nos divisan por las botas!
90
00:07:06,051 --> 00:07:07,094
¡Por las botas!
91
00:07:07,177 --> 00:07:09,304
¡Gloriosos! ¡Victoriosos!
92
00:07:09,388 --> 00:07:12,975
¡Un barril de cerveza para todos!
93
00:07:16,478 --> 00:07:17,563
Rayos.
94
00:07:18,272 --> 00:07:19,273
GANA LA LOTERÍA
95
00:07:29,283 --> 00:07:32,369
GRACIAS por su SERVICIO
96
00:07:32,452 --> 00:07:34,371
Necesito que llames y digas:
"Él es bueno".
97
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
- No.
- Nada más.
98
00:07:35,539 --> 00:07:36,957
- Necesito dinero.
- No llamaré.
99
00:07:37,040 --> 00:07:38,208
Solo trato de ganar dinero.
100
00:07:38,292 --> 00:07:39,918
- No llamaré.
- Con $200 000 al año
101
00:07:40,002 --> 00:07:41,503
me alcanza.
102
00:07:42,421 --> 00:07:43,839
Solo pido una llamada.
103
00:07:43,922 --> 00:07:45,257
Ojalá tuviera ese poder,
104
00:07:45,340 --> 00:07:47,509
pero sigo siendo E-6, así que...
105
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
No podré llamar.
106
00:07:48,886 --> 00:07:50,220
Cómo lo quiero. Cállate.
107
00:07:50,304 --> 00:07:52,097
No opines de él.
108
00:08:14,786 --> 00:08:15,996
Suerte, hermano.
109
00:08:18,040 --> 00:08:20,250
¡Tabú! ¡Tabú!
110
00:08:20,334 --> 00:08:21,168
Arriba, Kiernan. Vamos.
111
00:08:21,251 --> 00:08:22,085
TRAGOS
112
00:08:22,169 --> 00:08:23,712
- No.
- Me harás enojar.
113
00:08:23,795 --> 00:08:25,297
- Ven.
- Vamos. Espere.
114
00:08:25,380 --> 00:08:27,132
- Arriba.
- Llevémoslo a casa.
115
00:08:27,216 --> 00:08:28,342
Llevémoslo.
116
00:08:29,426 --> 00:08:31,220
Bueno, Briggs, dilo.
117
00:08:31,303 --> 00:08:32,554
CARNE A LAS BRASAS
118
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
- ¿Qué?
- Ya sabes qué.
119
00:08:34,806 --> 00:08:36,225
Es usted
120
00:08:36,308 --> 00:08:38,101
el que no me contesta
llamadas ni mensajes.
121
00:08:38,227 --> 00:08:39,394
¿Qué va a pensar
una chica como yo?
122
00:08:39,478 --> 00:08:41,230
Debe captar la indirecta.
123
00:08:41,313 --> 00:08:42,439
"Hola, soy el capitán Jones.
124
00:08:42,522 --> 00:08:44,608
"Llamo por el sargento Briggs.
125
00:08:44,691 --> 00:08:45,859
"Tiene muchos cojones.
126
00:08:45,943 --> 00:08:47,110
"Está todo en orden, puede ir".
127
00:08:47,194 --> 00:08:48,737
Ya llamó por otros 50 soldados.
128
00:08:48,820 --> 00:08:50,113
Sin traumatismo encefálico.
129
00:08:50,197 --> 00:08:51,240
Habla con los médicos.
130
00:08:51,323 --> 00:08:52,741
Bear tiene media mano.
131
00:08:52,991 --> 00:08:54,243
Y usted, un pedazo
132
00:08:54,326 --> 00:08:55,619
de metralla incrustado en la nalga.
133
00:08:55,702 --> 00:08:56,995
Kiernan apenas recuerda su nombre.
134
00:08:57,079 --> 00:08:58,914
- Cállate.
- Hay 100 tipos con traumatismos
135
00:08:58,997 --> 00:09:01,166
caminando por este estacionamiento.
136
00:09:01,667 --> 00:09:02,751
Y eso no los detiene.
137
00:09:02,834 --> 00:09:03,961
Adentro.
138
00:09:05,295 --> 00:09:06,797
Porque no están registrados.
139
00:09:07,589 --> 00:09:09,800
Revise su correo.
Tengo un alta médica completa.
140
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
¿Sí? ¿Cuánto la pagaste?
141
00:09:11,593 --> 00:09:13,011
Eso no importa.
142
00:09:13,095 --> 00:09:14,554
Señor, dígame, ¿qué quiere?
143
00:09:14,638 --> 00:09:15,639
Haré lo que sea.
144
00:09:17,516 --> 00:09:19,434
Lo siento, vuelve a tu casa.
145
00:09:20,102 --> 00:09:21,311
Se va a meter en...
146
00:09:21,395 --> 00:09:22,396
¿Quiere que...?
147
00:09:22,479 --> 00:09:23,897
Me voy a arrodillar.
148
00:09:24,898 --> 00:09:26,441
Estoy de rodillas, señor. Vamos.
149
00:09:26,525 --> 00:09:27,985
¿En serio se va a ir?
150
00:09:28,068 --> 00:09:29,278
Para eso, saque el arma
151
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
de la guantera y máteme
152
00:09:30,821 --> 00:09:31,822
si no puedo volver al ruedo,
153
00:09:31,905 --> 00:09:32,990
máteme de una vez.
154
00:09:33,073 --> 00:09:34,366
Acabe con mi sufrimiento.
155
00:09:34,449 --> 00:09:36,702
Briggs, vuelve a casa. Es una orden.
156
00:09:36,785 --> 00:09:39,621
Señor, ¿adónde va? ¡Señor!
157
00:09:40,539 --> 00:09:41,623
¡Señor!
158
00:09:56,930 --> 00:09:58,432
¡A volar!
159
00:09:59,850 --> 00:10:02,311
¿Así que el sargento Briggs
tiene cojones?
160
00:10:03,770 --> 00:10:05,022
Hola, capitán.
161
00:10:05,105 --> 00:10:06,815
Me imaginé que seguirías acá.
162
00:10:06,898 --> 00:10:08,066
Arréglate.
163
00:10:08,150 --> 00:10:09,735
Te veo en el batallón en media hora.
164
00:10:11,069 --> 00:10:12,571
¿Va a hacer esa llamada?
165
00:10:13,947 --> 00:10:15,907
Capitán, todos lo critican,
166
00:10:15,991 --> 00:10:17,451
pero siempre supe de su bondad
167
00:10:17,534 --> 00:10:19,119
y les digo: "Con el capitán, no.
168
00:10:19,995 --> 00:10:20,996
"No".
169
00:10:34,968 --> 00:10:36,720
- ¿Qué tal?
- Hola.
170
00:10:36,928 --> 00:10:38,513
POLICÍA MILITAR
171
00:10:38,597 --> 00:10:39,806
Gracias.
172
00:10:41,350 --> 00:10:42,851
Está vencido, señor.
173
00:10:42,934 --> 00:10:44,102
Vamos, viejo.
174
00:10:44,186 --> 00:10:46,521
¿Sabes cuántas veces
entré y salí por aquí con eso?
175
00:10:47,064 --> 00:10:48,065
¿Perdón?
176
00:10:48,607 --> 00:10:51,234
Bueno, piénsalo.
¿Qué chances hay de que sea de ISIS?
177
00:10:52,569 --> 00:10:54,446
Salga del vehículo, señor.
178
00:10:54,738 --> 00:10:55,947
¿Quieres que salga?
179
00:10:56,031 --> 00:10:57,032
- Hola.
- Con gusto...
180
00:10:57,115 --> 00:10:58,533
Él está con mi batallón.
181
00:10:59,493 --> 00:11:00,786
Con su batallón.
182
00:11:03,288 --> 00:11:04,498
Tiene que desechar esto.
183
00:11:04,581 --> 00:11:06,416
¿Qué dijiste? Disculpa, ¿qué?
184
00:11:09,044 --> 00:11:10,670
Gracias por tu servicio.
185
00:11:10,796 --> 00:11:12,672
¡Enérgicamente me enfrentaré
a los enemigos de mi país!
186
00:11:13,006 --> 00:11:15,258
¡Enérgicamente me enfrentaré
a los enemigos de mi país!
187
00:11:15,425 --> 00:11:17,719
¡Los derrotaré
en el campo de batalla!
188
00:11:17,803 --> 00:11:19,721
¡Los derrotaré
en el campo de batalla!
189
00:11:19,805 --> 00:11:22,140
- Porque estoy mejor entrenado.
- Porque estoy mejor entrenado.
190
00:11:22,224 --> 00:11:23,475
¡Y lucharé con todas mis fuerzas!
191
00:11:23,600 --> 00:11:25,102
¡Y lucharé con todas mis fuerzas!
192
00:11:25,185 --> 00:11:26,603
Un ranger no se rinde.
193
00:11:26,686 --> 00:11:28,313
Un ranger no se rinde.
194
00:11:28,397 --> 00:11:30,148
Nunca dejaré a un camarada caído...
195
00:11:30,232 --> 00:11:31,817
Me dejaron sin mi estacionamiento.
196
00:11:31,900 --> 00:11:33,402
Tuve que caminar desde el comedor.
197
00:11:33,485 --> 00:11:35,028
- Sigue con eso.
- ¿Adónde van?
198
00:11:35,112 --> 00:11:37,239
Estaremos en Siria en 24 horas.
199
00:11:37,823 --> 00:11:39,324
Están cargando el C-17.
200
00:11:39,408 --> 00:11:40,992
Señor, le agradezco mucho
201
00:11:41,076 --> 00:11:42,077
y no voy a defraudarlo.
202
00:11:42,160 --> 00:11:43,620
Llevo tres años trabajando
203
00:11:43,703 --> 00:11:44,913
para estar listo.
204
00:11:44,996 --> 00:11:46,456
Así me gusta.
205
00:11:46,540 --> 00:11:49,584
Kennelo, ¿qué dije de usar
de las pesas de tu mamá?
206
00:11:49,668 --> 00:11:50,752
Es para gustarle a tu mamá.
207
00:11:50,836 --> 00:11:52,629
Solo te digo...
208
00:11:52,712 --> 00:11:53,922
Trabaja los cuádriceps.
209
00:11:54,005 --> 00:11:55,632
Te voy a hacer un hermanito.
210
00:11:56,925 --> 00:11:58,802
¿Qué tiene que hacer? ¿Entrevistarme
211
00:11:58,885 --> 00:12:00,929
para ver si me quedan neuronas o...?
212
00:12:01,012 --> 00:12:02,514
Sí, algo así.
213
00:12:03,140 --> 00:12:04,975
Haré todo lo que me diga.
214
00:12:06,101 --> 00:12:07,519
¿Su oficina no es allá?
215
00:12:07,602 --> 00:12:08,812
Así es.
216
00:12:12,065 --> 00:12:14,025
¿Las cosas de Riley están listas?
217
00:12:14,109 --> 00:12:15,402
Casi, señor.
218
00:12:16,403 --> 00:12:17,404
¿Estás bien?
219
00:12:18,822 --> 00:12:20,323
Sí, la vida es así.
220
00:12:20,490 --> 00:12:21,408
DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA
221
00:12:21,491 --> 00:12:22,409
Sí.
222
00:12:23,160 --> 00:12:25,328
Riley era fuerte como una roca.
223
00:12:25,412 --> 00:12:27,414
Díselo al árbol que chocó a 190.
224
00:12:27,497 --> 00:12:29,916
Bueno, Kiernan, vamos.
225
00:12:30,500 --> 00:12:31,960
LIBRO DE AMOR PROPIO
DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA
226
00:12:32,043 --> 00:12:33,503
¿Qué harán con su perra?
227
00:12:33,587 --> 00:12:35,130
Pensé que nunca preguntarías.
228
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
El domingo es el funeral
en las afueras de Nogales.
229
00:12:38,300 --> 00:12:39,509
Ella es la invitada de honor.
230
00:12:40,302 --> 00:12:42,554
Qué idea brillante.
231
00:12:42,637 --> 00:12:44,514
Ojalá no se coma a todos primero.
232
00:12:44,598 --> 00:12:46,975
Bueno, esa parte dependerá de ti.
233
00:12:49,769 --> 00:12:50,979
Un momento, ¿qué?
234
00:12:55,150 --> 00:12:56,651
Anoche enviamos el cuerpo de Riley.
235
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Y esta mañana llamó su madre.
236
00:12:57,819 --> 00:12:59,654
Quiere a su perra condecorada
en el funeral.
237
00:12:59,738 --> 00:13:02,115
¿Me está pidiendo
que vuele con un perro a Arizona?
238
00:13:02,199 --> 00:13:04,117
No, que vayas en auto
con una ranger a Arizona.
239
00:13:04,201 --> 00:13:05,368
La perra no vuela.
240
00:13:05,452 --> 00:13:06,536
¿No la llevan con ustedes?
241
00:13:06,620 --> 00:13:08,038
No congenia con nadie. Va todo bien,
242
00:13:08,121 --> 00:13:10,040
y de golpe, deja a tres en Urgencias.
243
00:13:10,123 --> 00:13:11,750
Tras la explosión, Riley lo intentó,
244
00:13:11,833 --> 00:13:12,792
pero ella está perdida.
245
00:13:12,876 --> 00:13:13,877
LOS RANGERS ABREN CAMINO
246
00:13:13,960 --> 00:13:15,003
Riley debió preverlo
247
00:13:15,086 --> 00:13:16,796
antes de estamparse contra un árbol.
248
00:13:16,880 --> 00:13:18,006
Los nuestros suelen morir.
249
00:13:18,089 --> 00:13:19,299
Espere, aclaremos algo.
250
00:13:19,382 --> 00:13:20,467
Yo acepto hacer esto,
251
00:13:20,550 --> 00:13:21,593
y usted llama a Black Canopy
252
00:13:21,676 --> 00:13:23,512
- y hace que me acepten.
- Terminas,
253
00:13:23,595 --> 00:13:25,055
y hago la llamada. No quiero errores
254
00:13:25,138 --> 00:13:26,723
ni problemas para mí. Tras el funeral,
255
00:13:26,806 --> 00:13:28,099
la dejas en la base White Sands,
256
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
y ellos se ocuparán.
257
00:13:29,267 --> 00:13:30,852
¿White Sands? O sea que la sacrificarán.
258
00:13:30,936 --> 00:13:33,647
No hay ni un adiestrador
que esté tan loco como para adoptarla.
259
00:13:33,730 --> 00:13:36,149
No es lo que más nos gusta. Es lo que es.
260
00:13:36,233 --> 00:13:38,109
¿Y si me deshago de ella,
usted hace la llamada,
261
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
y seguimos con nuestras vidas?
¿Qué opina?
262
00:13:40,320 --> 00:13:41,905
Juégatela por el batallón,
263
00:13:41,988 --> 00:13:43,406
yo me la jugaré por ti.
264
00:13:43,490 --> 00:13:45,242
- Tómalo o déjalo.
- Señor...
265
00:13:47,327 --> 00:13:49,329
¿Listo para llevarte la bomba peluda?
266
00:13:49,412 --> 00:13:50,539
Eso me dijeron.
267
00:13:50,622 --> 00:13:52,165
Te aviso algo, Briggs.
268
00:13:52,541 --> 00:13:54,292
No es la perra que conociste.
269
00:13:54,376 --> 00:13:56,795
Tiene activados
todos los disparadores de combate.
270
00:13:56,878 --> 00:13:58,505
Así que déjala atada
271
00:13:58,588 --> 00:14:00,006
y no la saques en público.
272
00:14:02,425 --> 00:14:03,635
¿Está claro?
273
00:14:06,972 --> 00:14:08,056
Sí.
274
00:14:08,139 --> 00:14:11,226
Si alguien pregunta,
di que la llevas a rehabilitación.
275
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
¿Le pongo yo la correa?
276
00:14:16,064 --> 00:14:17,065
No, acabemos con esto.
277
00:14:17,148 --> 00:14:18,024
Bien.
278
00:14:22,737 --> 00:14:23,738
¿Qué tal, perra?
279
00:14:25,657 --> 00:14:26,658
¿Te acuerdas de mí?
280
00:14:28,285 --> 00:14:30,495
Tu juguete masticable favorito de 2015.
281
00:14:34,958 --> 00:14:36,585
Vamos a hacer un viaje en auto.
282
00:14:37,586 --> 00:14:39,254
De 2400 kilómetros.
283
00:14:39,337 --> 00:14:42,299
Pórtate como si tu papá
nos mirara desde arriba.
284
00:14:43,800 --> 00:14:45,302
Voy a ponerte la correa.
285
00:14:46,052 --> 00:14:47,053
¿Está bien?
286
00:14:48,305 --> 00:14:50,432
Tranquila. Relájate.
287
00:14:51,224 --> 00:14:52,684
Tranquila.
288
00:14:56,730 --> 00:14:58,356
Se ve que te rendiste.
289
00:14:59,399 --> 00:15:02,068
¿De qué tienen miedo?
Está muy apaciguada.
290
00:15:04,321 --> 00:15:05,488
¡Alto!
291
00:15:06,573 --> 00:15:07,407
¡Basta!
292
00:15:07,490 --> 00:15:10,118
Me olvidé de decirte
que no le toques las orejas.
293
00:15:10,201 --> 00:15:11,703
Se me escapó.
294
00:15:14,164 --> 00:15:15,540
Le dejamos de dar Prozac,
295
00:15:15,624 --> 00:15:17,208
así que puede ponerse ciclotímica.
296
00:15:17,292 --> 00:15:18,501
Solo puede tener el bozal
297
00:15:18,585 --> 00:15:20,795
dos horas de corrido, o se afiebra.
298
00:15:20,879 --> 00:15:22,547
Mézclale la comida con agua
299
00:15:22,631 --> 00:15:24,257
y no le toques las orejas.
300
00:15:24,341 --> 00:15:25,550
Más allá de eso, tu Biblia.
301
00:15:25,634 --> 00:15:27,302
- Buen viaje.
- Nos vemos.
302
00:15:29,971 --> 00:15:31,097
Gracias, señor.
303
00:15:31,181 --> 00:15:32,849
La mochila del Sgto. Rodríguez
304
00:15:32,932 --> 00:15:33,933
es para su familia.
305
00:15:34,017 --> 00:15:35,393
Quieren su uniforme en el funeral.
306
00:15:35,477 --> 00:15:36,978
El libro de Lulu se queda con ella.
307
00:15:37,062 --> 00:15:39,773
Si tienes algún problema, ahí está todo.
308
00:15:39,856 --> 00:15:41,399
No llegaré a necesitarlo.
309
00:15:41,483 --> 00:15:44,319
- Oye.
- Los rangers abren camino, señor.
310
00:15:44,402 --> 00:15:45,695
Todo el camino.
311
00:15:51,117 --> 00:15:52,827
- Suerte.
- Muchachos.
312
00:15:52,911 --> 00:15:54,746
Parece que Briggs consiguió novia.
313
00:16:03,797 --> 00:16:06,925
EN OREGÓN SOMOS RAROS
314
00:16:23,733 --> 00:16:24,818
Habla Dorith.
315
00:16:24,901 --> 00:16:26,986
Hola, Dorith, soy Jackson Briggs.
316
00:16:27,070 --> 00:16:29,572
Llamaba para avisar
que solo vuelo en primera
317
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
a países que terminan en "stán".
318
00:16:31,741 --> 00:16:33,493
Aún no llegó su recomendación.
319
00:16:33,576 --> 00:16:35,286
Justamente llamo por eso.
320
00:16:35,370 --> 00:16:37,497
El lunes a primera hora,
321
00:16:37,580 --> 00:16:39,749
los llamará el capitán Luke Jones
322
00:16:39,833 --> 00:16:41,251
del Segundo Batallón de Rangers.
323
00:16:41,334 --> 00:16:43,169
Si llama antes del miércoles,
324
00:16:43,253 --> 00:16:45,505
avisaré que lo esperen a usted
para la rotación.
325
00:16:45,588 --> 00:16:48,133
Sí, será todo un gusto trabajar con...
326
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
Sí, señor, no oigo...
327
00:16:49,759 --> 00:16:52,387
Sí, muchísimas gracias. Yo... Bueno.
328
00:16:53,680 --> 00:16:54,681
¿Qué?
329
00:16:56,433 --> 00:16:58,184
¿Qué es lo que te pasa?
330
00:16:58,309 --> 00:16:59,477
Vamos.
331
00:17:00,478 --> 00:17:02,397
Estás babeando todo el asiento.
332
00:17:05,316 --> 00:17:07,026
Baja el nivel de locura.
333
00:17:07,110 --> 00:17:08,945
Aunque sea un escalón.
334
00:17:09,028 --> 00:17:12,031
Un escalón,
y con eso tal vez nos llevaremos bien.
335
00:17:12,115 --> 00:17:13,825
Y en ese caso,
336
00:17:13,908 --> 00:17:15,535
quizá podamos divertirnos
337
00:17:15,618 --> 00:17:16,828
y despedir bien a Riley.
338
00:17:16,911 --> 00:17:19,080
¿No te suena bien, perra?
339
00:17:20,790 --> 00:17:23,460
Soy lo único que tienes.
340
00:17:23,543 --> 00:17:24,961
Solo me tienes a mí.
341
00:17:26,963 --> 00:17:28,214
Aunque no me creas, no quiero
342
00:17:28,298 --> 00:17:30,633
dejarte el bozal las 24 horas.
343
00:17:30,717 --> 00:17:31,676
No quiero.
344
00:17:32,343 --> 00:17:34,220
Y, la verdad, no quiero viajar
345
00:17:34,304 --> 00:17:36,931
directamente a un pueblo desértico
346
00:17:37,015 --> 00:17:37,974
y quedarme en un motel
347
00:17:38,057 --> 00:17:40,351
mirando el techo cinco días
hasta el funeral.
348
00:17:40,435 --> 00:17:41,519
¿Tú sí?
349
00:17:43,688 --> 00:17:47,442
Vamos. Está bien. De acuerdo.
350
00:17:47,525 --> 00:17:50,403
Bueno, voy a sacarte el bozal,
351
00:17:50,487 --> 00:17:52,113
pero si me muerdes,
352
00:17:52,197 --> 00:17:53,782
te lo dejo hasta Arizona.
353
00:17:54,365 --> 00:17:55,575
Así que cálmate.
354
00:17:56,034 --> 00:17:57,786
¿De acuerdo? Muy bien.
355
00:17:58,161 --> 00:17:59,579
Recuerda todas las veces
356
00:17:59,662 --> 00:18:02,707
que nos divertimos derribando puertas
y matando gente.
357
00:18:03,583 --> 00:18:05,418
Cálmate, yo no soy el malo.
358
00:18:07,378 --> 00:18:10,465
Tranquila, no me muerdas la cara.
359
00:18:10,548 --> 00:18:12,175
Voy a acercarme
360
00:18:12,258 --> 00:18:14,761
sin tocarte las orejas ni cerca de ellas.
361
00:18:14,844 --> 00:18:15,845
Bien,
362
00:18:15,929 --> 00:18:17,138
no las tocaré.
363
00:18:17,222 --> 00:18:18,640
Bien, vamos bien.
364
00:18:18,723 --> 00:18:20,433
Bien, mira eso, lo logramos.
365
00:18:20,517 --> 00:18:21,559
Lo logramos.
366
00:18:21,643 --> 00:18:22,644
Muy bien.
367
00:18:24,062 --> 00:18:25,814
¡Oye, no! ¡Alto!
368
00:18:25,897 --> 00:18:27,607
Basta. Tranquila.
369
00:18:28,316 --> 00:18:30,401
Bien. Entonces, te quedas ahí.
370
00:18:30,485 --> 00:18:33,112
Quédate ahí, que te diviertas.
371
00:18:33,196 --> 00:18:34,072
Adiós, locura.
372
00:18:34,155 --> 00:18:37,492
CLUB DE TIRO OAKTREE
373
00:19:31,838 --> 00:19:33,464
¿Lista para ir a cagar?
374
00:19:34,465 --> 00:19:36,092
¡Oye! ¡No!
375
00:19:36,175 --> 00:19:37,260
¡No!
376
00:19:37,719 --> 00:19:39,721
Te voy a matar.
377
00:19:41,890 --> 00:19:44,642
¡No! ¡Por Dios!
378
00:19:44,726 --> 00:19:46,352
¡Quédate ahí!
379
00:19:48,354 --> 00:19:49,355
Antialérgico
380
00:19:49,439 --> 00:19:51,566
Yo iba a dejar que te divirtieras.
381
00:19:51,649 --> 00:19:53,776
Te iba a dejar correr y retozar,
382
00:19:53,860 --> 00:19:56,571
olfatear unos culos y todo eso, pero no.
383
00:19:56,654 --> 00:19:58,615
Al final, tienen razón ellos,
eres un demonio.
384
00:19:58,698 --> 00:20:00,158
¡Eres un demonio!
385
00:20:01,200 --> 00:20:03,036
Por última vez, discúlpate.
386
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
¿No?
387
00:20:05,580 --> 00:20:07,373
Muy bien. Buenas noches, zorra.
388
00:20:38,780 --> 00:20:42,450
En la selva
La imponente selva
389
00:20:42,533 --> 00:20:46,496
El león duerme hoy
390
00:20:48,915 --> 00:20:49,916
¿Qué pasa?
391
00:20:49,999 --> 00:20:51,250
¿Te está dando sueño?
392
00:20:51,334 --> 00:20:52,752
¿Alguien se siente cansada?
393
00:20:52,835 --> 00:20:56,130
Este año están brutales las alergias.
394
00:20:56,214 --> 00:20:58,675
Eras una leyenda, pero ya no.
395
00:20:58,758 --> 00:21:00,593
Te me quedas dormida.
396
00:21:00,677 --> 00:21:01,928
Espera, ¿qué dijiste?
397
00:21:02,011 --> 00:21:05,306
Que papá vaya
a tomar unas cervezas, tienes razón.
398
00:21:05,390 --> 00:21:08,184
Que te deje dormir una siesta. De acuerdo.
399
00:21:08,309 --> 00:21:10,561
Qué amable eres. Y tienes razón.
400
00:21:10,645 --> 00:21:11,771
Hace rato que no me acuesto con nadie.
401
00:21:11,854 --> 00:21:13,481
Tú más, pero eso no importa.
402
00:21:13,564 --> 00:21:15,483
Es triste, no se lo diremos a nadie.
403
00:21:16,109 --> 00:21:18,903
Portland, que empiece la fiesta.
404
00:21:25,201 --> 00:21:26,953
Lo siento, no servimos transgénicos.
405
00:21:27,036 --> 00:21:29,080
Solo cerveza artesanal biodinámica.
406
00:21:29,163 --> 00:21:30,581
No quiero eso. ¿Y esto?
407
00:21:30,665 --> 00:21:31,666
¿Qué está tomando usted?
408
00:21:31,749 --> 00:21:32,750
- Maker's.
- Maker's.
409
00:21:32,834 --> 00:21:33,835
¿Pueden ser dos de esos?
410
00:21:33,918 --> 00:21:35,336
¿Lo mezclo? ¿Le agrego algo?
411
00:21:35,420 --> 00:21:36,963
Por favor, no. Solo el whisky en un vaso.
412
00:21:37,046 --> 00:21:38,047
- Nada más.
- Bueno.
413
00:21:38,756 --> 00:21:40,800
Y cada uno de esos niños
414
00:21:40,883 --> 00:21:42,093
salió vivo del complejo.
415
00:21:42,176 --> 00:21:44,012
No somos héroes. Es nuestro trabajo.
416
00:21:44,095 --> 00:21:46,431
Y no tienes que hacer esta cola.
417
00:21:46,514 --> 00:21:48,266
Te pones el casco de RV y ¡bum!
418
00:21:48,391 --> 00:21:49,892
Estás en el mejor bar de la Tierra
419
00:21:49,976 --> 00:21:51,352
con tipos como yo.
420
00:21:51,436 --> 00:21:53,521
¿Y cómo tomas cerveza real?
421
00:21:53,604 --> 00:21:56,357
Tomas cerveza virtual, esa es la gracia.
422
00:21:56,441 --> 00:21:57,442
Debes ser
423
00:21:57,525 --> 00:21:59,193
la mayor admiradora de Billy Ray Cyrus.
424
00:21:59,277 --> 00:22:01,988
Es que me gusta mucho
la música country.
425
00:22:02,071 --> 00:22:04,615
Pero me cuesta un poco superar
426
00:22:04,699 --> 00:22:06,951
la masculinidad tóxica.
427
00:22:07,035 --> 00:22:09,829
Sí, justamente eso te decía.
428
00:22:09,912 --> 00:22:11,289
¿Y cuándo entendiste
429
00:22:11,372 --> 00:22:13,166
que te usaban las grandes petroleras?
430
00:22:13,249 --> 00:22:15,793
Eras un peón
que ponía en marcha el ecocidio
431
00:22:15,877 --> 00:22:17,003
para la élite empresarial.
432
00:22:18,379 --> 00:22:19,672
Los peces gordos del petróleo
433
00:22:19,756 --> 00:22:21,007
creen que son los dueños de todo.
434
00:22:21,090 --> 00:22:23,509
Se creen dueños de la Madre Tierra,
pero ella no es de nadie.
435
00:22:23,593 --> 00:22:26,471
Voy a combatirlos cada día,
hasta que muera.
436
00:22:26,554 --> 00:22:27,555
- Porque no es...
- ¡Vaya!
437
00:22:27,638 --> 00:22:29,599
No quiero ver más patos pegoteados.
438
00:22:29,724 --> 00:22:32,435
Y si invitas a 50 amigos
de Instagram, pagas la mitad.
439
00:22:32,518 --> 00:22:34,353
- ¿Y esto?
- Un trago gratis, yo invito.
440
00:22:34,437 --> 00:22:35,438
Bien.
441
00:22:35,521 --> 00:22:37,774
No, no aceptaré que tú
442
00:22:37,857 --> 00:22:39,442
me pagues la cuenta, no.
443
00:22:39,525 --> 00:22:40,568
¿Vuelvo más tarde?
444
00:22:40,651 --> 00:22:42,111
- No, está todo bien.
- Bueno.
445
00:22:42,195 --> 00:22:43,863
El dinero de ella no vale aquí.
446
00:22:44,280 --> 00:22:45,281
Yo pago.
447
00:22:45,948 --> 00:22:47,950
Esta noche, me dije...
Esto te va a encantar.
448
00:22:48,034 --> 00:22:51,287
Me dije: "Vas a conocer a un albañil
449
00:22:51,370 --> 00:22:53,706
"o a un soldado".
450
00:22:53,790 --> 00:22:56,125
- Interesante.
- "O, no sé,
451
00:22:56,209 --> 00:23:00,088
"a cualquier hombre,
pero sin complejo de salvador blanco".
452
00:23:00,671 --> 00:23:01,672
Suerte.
453
00:23:03,091 --> 00:23:04,092
Espera, ¿qué?
454
00:23:04,425 --> 00:23:06,385
Ojalá busques la ayuda que necesitas.
455
00:23:06,469 --> 00:23:08,221
- Gracias por el trago.
- No. Espera.
456
00:23:08,304 --> 00:23:10,348
Oye, me capturaron los talibanes.
457
00:23:11,099 --> 00:23:12,058
Oye.
458
00:23:14,060 --> 00:23:15,520
Nos tenemos que ir,
459
00:23:15,603 --> 00:23:18,064
porque eres la única chica
de toda esta ciudad
460
00:23:18,147 --> 00:23:20,066
con la que querría conversar.
461
00:23:20,775 --> 00:23:23,111
Toma, es una ofrenda de paz.
462
00:23:23,486 --> 00:23:26,322
Si te relajas, me relajo contigo. Toma.
463
00:23:28,866 --> 00:23:30,451
No quería drogarte,
464
00:23:30,535 --> 00:23:32,245
pero te comiste mis asientos.
465
00:23:32,328 --> 00:23:35,248
Podemos ser amigos,
pero será ojo por ojo.
466
00:23:35,331 --> 00:23:36,374
¿Va a estar todo bien?
467
00:23:36,457 --> 00:23:38,417
¿O hace falta llegar a otro acuerdo?
468
00:23:39,794 --> 00:23:41,504
Bueno, no quieres confiar.
469
00:23:41,587 --> 00:23:43,089
No me importa.
470
00:23:43,172 --> 00:23:46,008
Yo tampoco confío en ti, así que da igual.
471
00:23:47,885 --> 00:23:49,387
¿Es un pastor belga?
472
00:23:51,472 --> 00:23:53,057
Sí.
473
00:23:53,141 --> 00:23:54,809
- Qué belleza.
- Hola, bebé.
474
00:23:54,892 --> 00:23:56,644
- ¿Eres rescatada?
- Algo así.
475
00:23:56,727 --> 00:23:57,770
¿Le gustan los otros perros?
476
00:23:57,854 --> 00:23:59,063
- Sí.
- No.
477
00:23:59,147 --> 00:24:02,567
Es que está... Está un poco triste.
478
00:24:02,650 --> 00:24:04,735
Está de luto.
479
00:24:04,819 --> 00:24:06,612
Perdió a su mejor amigo.
480
00:24:07,196 --> 00:24:08,990
No, pobre.
481
00:24:09,073 --> 00:24:11,450
Sí. ¿Quiénes son estas dulzuras?
482
00:24:11,534 --> 00:24:13,619
- Ella es Lucy.
- Y ella es Maggie.
483
00:24:13,703 --> 00:24:15,454
Qué tiernas.
484
00:24:15,538 --> 00:24:16,539
- Son shih tzus.
- Hermosas.
485
00:24:16,622 --> 00:24:18,332
Me encantan los shih tzus.
486
00:24:18,416 --> 00:24:20,084
- Toma.
- Gracias.
487
00:24:20,418 --> 00:24:21,252
Salud.
488
00:24:21,335 --> 00:24:23,588
Estaba por renunciar
a la ciudad cuando las conocí.
489
00:24:23,671 --> 00:24:25,882
Portland no es para cualquiera.
490
00:24:25,965 --> 00:24:27,341
No sé, me estoy encariñando.
491
00:24:27,425 --> 00:24:32,430
Conocer chicas que hacen música
con plantas no es cosa de todos los días.
492
00:24:34,348 --> 00:24:36,142
En realidad, somos tántricas.
493
00:24:36,893 --> 00:24:37,894
- Bueno.
- Sí.
494
00:24:37,977 --> 00:24:40,730
Aunque a veces somos DJ
en círculos de danza extática.
495
00:24:40,813 --> 00:24:42,607
Qué loco. ¿Es como el yoga?
496
00:24:42,690 --> 00:24:45,359
Hice yoga, pero soy malísimo.
497
00:24:45,776 --> 00:24:48,196
Ayudamos a sanar
moviendo la energía trabada
498
00:24:48,279 --> 00:24:51,908
para que sientas
todo el potencial del placer sexual.
499
00:24:56,996 --> 00:24:59,415
O sea que mueven la energía para...
500
00:24:59,498 --> 00:25:00,666
Vaya. Yo...
501
00:25:00,750 --> 00:25:03,085
Creo que tengo efectivo en la camioneta.
502
00:25:03,169 --> 00:25:04,795
No.
503
00:25:06,422 --> 00:25:09,258
No, la atracción es totalmente genuina.
504
00:25:10,468 --> 00:25:11,469
O sea...
505
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
Siempre y cuando fluya para ti.
506
00:25:14,931 --> 00:25:15,932
No, gracias.
507
00:25:16,515 --> 00:25:17,475
Era chiste.
508
00:25:17,558 --> 00:25:19,852
Todo fluye para mí.
509
00:25:28,319 --> 00:25:30,196
Bien, me encantan los chakras.
510
00:25:30,279 --> 00:25:31,614
¿Eso se fuma o...?
511
00:25:31,697 --> 00:25:32,782
- No.
- ¿No?
512
00:25:36,619 --> 00:25:38,246
Esto es genial.
513
00:25:40,081 --> 00:25:41,582
¿Tu bebé quiere entrar?
514
00:25:41,666 --> 00:25:43,584
No, está bien así. Está feliz.
515
00:25:43,668 --> 00:25:44,961
Es un ladrido de felicidad.
516
00:25:45,044 --> 00:25:46,045
Me avisa que está feliz.
517
00:25:46,128 --> 00:25:48,589
¿Cómo están nuestros corazones?
518
00:25:55,888 --> 00:25:57,265
Mi corazón está
519
00:25:59,350 --> 00:26:01,560
pleno y...
520
00:26:02,561 --> 00:26:03,771
Conseguí un trabajo.
521
00:26:04,563 --> 00:26:07,191
Sí. Las cosas van mejorando.
522
00:26:08,109 --> 00:26:09,986
Me siento excelente.
523
00:26:10,069 --> 00:26:11,070
Estoy listo.
524
00:26:13,072 --> 00:26:15,199
- Yo todavía no.
- Bueno.
525
00:26:15,283 --> 00:26:16,284
Bueno.
526
00:26:16,367 --> 00:26:18,869
Quizá el yab-yum ayude a mover el prana.
527
00:26:18,953 --> 00:26:20,788
Esto es lo que buscaba mi corazón.
528
00:26:21,831 --> 00:26:23,040
Sí, vamos.
529
00:26:24,166 --> 00:26:25,793
Qué lindo, ¿no?
530
00:26:30,423 --> 00:26:31,549
Muy bien.
531
00:26:31,632 --> 00:26:33,592
¿Me das permiso de sacarte la camiseta?
532
00:26:33,676 --> 00:26:36,804
Claro que sí, yo me la saco.
533
00:26:43,060 --> 00:26:44,812
Oye, ¿qué pasa?
534
00:26:45,521 --> 00:26:46,731
¿Qué te altera tanto?
535
00:26:46,814 --> 00:26:48,441
Pobre.
536
00:26:52,278 --> 00:26:53,112
Por Buda.
537
00:26:54,405 --> 00:26:57,491
No, eso es una marca vieja del ejército.
538
00:26:57,575 --> 00:26:58,826
No te preocupes.
539
00:26:58,909 --> 00:27:00,328
- Ustedes...
- ¿De qué es esta?
540
00:27:01,495 --> 00:27:03,164
No sé. Esa es...
541
00:27:03,247 --> 00:27:05,082
La grande es de un cartucho de AK.
542
00:27:05,916 --> 00:27:09,295
Tu cuerpo está sufriendo mucho.
Perdón, no sabíamos.
543
00:27:09,378 --> 00:27:10,629
No, está todo bien.
544
00:27:10,713 --> 00:27:12,256
Está bien. ¿Me das permiso
545
00:27:12,340 --> 00:27:14,175
de sacarte la camiseta?
546
00:27:14,759 --> 00:27:17,428
- Quiero cuidar tu corazón.
- Por eso nos atrajiste.
547
00:27:18,554 --> 00:27:19,847
Qué imbécil.
548
00:27:24,727 --> 00:27:25,728
¿Qué?
549
00:27:26,187 --> 00:27:27,188
Coloca mi mano
550
00:27:27,980 --> 00:27:29,982
donde la lleve el dolor.
551
00:27:31,275 --> 00:27:32,860
Sí, eso haré.
552
00:27:32,943 --> 00:27:35,654
Me gusta el plan. ¿Empezamos por aquí?
553
00:27:35,738 --> 00:27:36,947
Te sacaré de ahí.
554
00:27:39,909 --> 00:27:40,993
Perdón...
555
00:27:42,370 --> 00:27:43,746
- Bueno...
- Perdón, no puedo...
556
00:27:43,829 --> 00:27:45,790
- No puedo seguir el ritmo.
- Voy a verla.
557
00:27:45,873 --> 00:27:46,999
¿Está bien? Voy a verla.
558
00:27:47,083 --> 00:27:50,878
Ustedes quédense
y mantengan esa energía.
559
00:27:52,088 --> 00:27:53,089
¡Oye!
560
00:27:53,672 --> 00:27:54,882
¡Oye! ¿Qué haces?
561
00:27:54,965 --> 00:27:56,342
Libero a un animal maltratado.
562
00:27:56,425 --> 00:27:58,886
Si arrojas esa piedra,
ya verás a quién maltrato.
563
00:27:58,969 --> 00:28:00,638
¡Obvio que te pones violento, bruto!
564
00:28:00,721 --> 00:28:02,640
¿Bruto? Tú tienes una piedra.
565
00:28:02,723 --> 00:28:03,766
Déjala y vete.
566
00:28:03,849 --> 00:28:05,518
- Te juro...
- Los animales son personas.
567
00:28:05,601 --> 00:28:06,769
- Bueno...
- Suéltala, o la suelto yo.
568
00:28:06,852 --> 00:28:07,853
- ¿Entiendes...?
- ¿Todo bien?
569
00:28:07,937 --> 00:28:09,855
- ¿Qué pasa?
- No pasa nada.
570
00:28:09,939 --> 00:28:11,690
Este señor tan amable
vino a ver si la perra...
571
00:28:11,774 --> 00:28:13,984
¡Oye! ¡Vuelve aquí, perra!
572
00:28:14,068 --> 00:28:15,111
¡No!
573
00:28:15,194 --> 00:28:17,613
- ¡Alto!
- ¡Suéltalo! ¡No!
574
00:28:18,364 --> 00:28:19,615
- ¡No!
- Sácala.
575
00:28:19,698 --> 00:28:21,617
- ¡Junto!
- ¡Suelta!
576
00:28:21,700 --> 00:28:23,786
Vamos. Bien. Vamos. ¡Suelta!
577
00:28:25,037 --> 00:28:26,872
- Basta.
- Llamaré a la policía.
578
00:28:26,956 --> 00:28:28,040
¿Qué tratas de hacer?
579
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
Maldita sea.
580
00:28:29,959 --> 00:28:31,460
Arruinaste un trío épico.
581
00:28:31,544 --> 00:28:32,545
No.
582
00:28:33,462 --> 00:28:34,296
¡Zorra!
583
00:28:37,174 --> 00:28:38,592
¿Adónde van?
584
00:28:41,720 --> 00:28:43,722
¿Y mi sufrimiento?
585
00:28:45,224 --> 00:28:46,642
Por Dios, sube al auto.
586
00:29:43,949 --> 00:29:45,743
¿Qué te pasó, perra?
587
00:29:46,285 --> 00:29:47,912
¿Recuerdas cuando murió Maretti?
588
00:29:47,995 --> 00:29:51,165
Riley nos hizo mirar
como 15 horas de Grey's Anatomy.
589
00:29:51,248 --> 00:29:53,042
Estábamos todos sentados, y apareciste tú,
590
00:29:53,125 --> 00:29:55,503
con esa cabezota, hociqueándonos a todos,
591
00:29:55,586 --> 00:29:57,171
tan simpática, haciéndonos reír.
592
00:29:57,254 --> 00:29:58,839
¿Qué fue de esa perra?
593
00:30:00,090 --> 00:30:03,511
El ejército no puede asumir cargas,
y tú eres una carga.
594
00:30:05,971 --> 00:30:07,681
Esa es la diferencia
595
00:30:07,765 --> 00:30:09,141
entre tú y yo.
596
00:30:09,225 --> 00:30:10,309
¿Sabes?
597
00:30:10,935 --> 00:30:13,896
Los médicos dijeron que quedaría
discapacitado para toda mi vida.
598
00:30:13,979 --> 00:30:14,980
Y tu papá no.
599
00:30:15,064 --> 00:30:17,274
A él lo mandaron de vuelta, sin preguntas.
600
00:30:17,733 --> 00:30:18,859
Dijeron que vería siempre mal,
601
00:30:18,943 --> 00:30:21,237
que tendría jaquecas y, bajo presión,
602
00:30:21,320 --> 00:30:23,656
podía tener convulsiones
y morir, o algo así.
603
00:30:23,739 --> 00:30:26,158
Y ya ves que no hay ninguna convulsión.
604
00:30:27,451 --> 00:30:29,912
Pero tú, en cambio, si no lo deseas,
605
00:30:29,995 --> 00:30:31,121
esa mierda no tiene cura.
606
00:30:31,497 --> 00:30:32,498
No.
607
00:30:33,582 --> 00:30:34,583
Para la gente como tú y yo,
608
00:30:34,667 --> 00:30:36,961
es a todo o nada.
609
00:30:37,044 --> 00:30:39,088
Yo no querría esa inyección de mierda
610
00:30:39,171 --> 00:30:40,214
que te van a dar a ti.
611
00:30:40,673 --> 00:30:42,174
Aunque tú no puedes decidir,
612
00:30:42,258 --> 00:30:43,884
pero esa no es muerte para un guerrero.
613
00:30:45,052 --> 00:30:47,763
Preferiría robarme un avión de hélice
y volar bien alto
614
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
hasta que se congelara el motor.
615
00:30:48,931 --> 00:30:51,141
Y ahí me lanzaría en picada
desde la cabina
616
00:30:51,225 --> 00:30:53,435
y me reiría todo el camino
hasta el Valhala.
617
00:30:54,812 --> 00:30:57,064
Bueno, ya basta de quejarte.
618
00:30:58,315 --> 00:31:01,151
Pareces un chihuahua llorón.
619
00:31:01,235 --> 00:31:02,653
Carajo. Bueno, ¡basta!
620
00:31:02,736 --> 00:31:03,696
¡Oye! ¡No!
621
00:31:09,243 --> 00:31:10,452
¡Oye!
622
00:31:10,995 --> 00:31:12,037
¡No!
623
00:31:12,121 --> 00:31:13,122
¡Oye!
624
00:31:17,126 --> 00:31:19,378
Oye. No. Ven aquí.
625
00:31:20,087 --> 00:31:21,505
¡Oye, perra!
626
00:31:24,383 --> 00:31:25,593
Perra, ven. ¡No!
627
00:31:30,556 --> 00:31:31,557
¡Ven aquí!
628
00:31:40,566 --> 00:31:41,775
¡Oye, perra!
629
00:31:43,736 --> 00:31:44,737
¡Perra!
630
00:32:08,552 --> 00:32:09,637
¡Oye, perra!
631
00:32:19,271 --> 00:32:20,439
¡Oye, ven!
632
00:32:26,487 --> 00:32:27,571
Mierda.
633
00:32:28,947 --> 00:32:32,117
No. No debemos entrar aquí.
634
00:32:32,201 --> 00:32:33,202
Vamos.
635
00:32:37,081 --> 00:32:38,082
¿Hola?
636
00:32:44,088 --> 00:32:45,130
¿Hola?
637
00:32:50,844 --> 00:32:51,845
¡Ven!
638
00:32:53,305 --> 00:32:54,390
¿Perra?
639
00:32:55,015 --> 00:32:56,225
Vamos.
640
00:33:04,358 --> 00:33:05,359
¡Oye!
641
00:33:34,388 --> 00:33:37,391
Carajo. No puede ser.
642
00:33:40,060 --> 00:33:41,061
¡Perra!
643
00:33:46,024 --> 00:33:47,234
¡Oye, perra!
644
00:33:49,027 --> 00:33:50,237
¿Hola?
645
00:33:54,158 --> 00:33:55,159
¡Hola!
646
00:33:57,953 --> 00:33:59,663
Hola, grandulón.
647
00:34:02,124 --> 00:34:04,543
¿Qué me disparaste? ¿Sedante de caballos?
648
00:34:05,586 --> 00:34:06,587
Me gusta bastante.
649
00:34:06,670 --> 00:34:08,297
Empieza a hablar.
650
00:34:09,465 --> 00:34:10,716
¿No viste una perra?
651
00:34:10,799 --> 00:34:12,926
Es marrón y anda correteando.
652
00:34:13,010 --> 00:34:14,636
Tiene cara de loca.
653
00:34:17,014 --> 00:34:18,265
Dime para quién trabajas.
654
00:34:18,348 --> 00:34:19,725
Bueno, mira,
655
00:34:20,225 --> 00:34:22,728
obviamente no soy quien crees que soy.
656
00:34:22,811 --> 00:34:24,646
Sé quién diablos eres.
657
00:34:27,399 --> 00:34:29,735
¿Crees que eres
el primer comando que mandan?
658
00:34:30,068 --> 00:34:31,278
¿Por mis variedades?
659
00:34:32,863 --> 00:34:35,741
A menos que estés dispuesto a llevar esto
660
00:34:35,824 --> 00:34:36,825
hasta las últimas consecuencias,
661
00:34:36,909 --> 00:34:38,494
te recomiendo que me liberes
662
00:34:38,577 --> 00:34:39,995
y me dejes ir por mi maldita perra.
663
00:34:40,078 --> 00:34:42,080
Te doy cinco minutos para despejarte,
664
00:34:42,164 --> 00:34:43,624
o irás a parar con ella.
665
00:35:36,635 --> 00:35:37,719
Eso es.
666
00:35:52,109 --> 00:35:54,027
¿Con quién mierda crees que hablas?
667
00:35:55,654 --> 00:35:57,072
Está por verse.
668
00:35:58,615 --> 00:35:59,616
¡Zorra!
669
00:36:38,655 --> 00:36:40,699
Eso es una estupidez.
670
00:36:43,577 --> 00:36:45,621
Ven, perra. Ven.
671
00:36:45,746 --> 00:36:47,414
¡Ahora! ¡Ven aquí!
672
00:36:47,497 --> 00:36:48,498
¡Ven aquí!
673
00:36:53,128 --> 00:36:54,838
Gus, ¿ya se despertó?
674
00:36:54,922 --> 00:36:56,673
Totalmente. Está atado en el granero.
675
00:36:56,757 --> 00:36:58,008
¿Atado? Dios mío.
676
00:36:58,091 --> 00:36:59,635
¿Qué diablos le hiciste?
677
00:36:59,718 --> 00:37:01,762
Le dije que maté a su perro.
678
00:37:01,845 --> 00:37:03,805
¿Qué sabes de interrogatorios?
679
00:37:03,889 --> 00:37:05,474
Fuiste objetor de conciencia.
680
00:37:05,557 --> 00:37:07,392
¿Por qué no me das las gracias?
681
00:37:07,476 --> 00:37:10,020
Te dije que no consumieras
tantos comestibles.
682
00:37:10,103 --> 00:37:12,189
¿Un cartel? Enfermo paranoico.
683
00:37:12,272 --> 00:37:13,523
- Dile que eres...
- Estás loca, yo...
684
00:37:13,607 --> 00:37:15,817
...un viejo con miedo
que necesita mucha terapia.
685
00:37:15,901 --> 00:37:16,944
Pídele disculpas.
686
00:37:17,027 --> 00:37:18,946
Le disparé un sedante.
687
00:37:19,029 --> 00:37:20,030
No me importa.
688
00:37:20,113 --> 00:37:21,114
- Lo empujé...
- Me estás haciendo
689
00:37:21,198 --> 00:37:22,532
alterar a esta chiquita.
690
00:37:23,867 --> 00:37:24,993
Qué cosita hermosa...
691
00:37:25,077 --> 00:37:26,995
Escucha, salgamos de aquí.
692
00:37:27,079 --> 00:37:29,581
Quiero mirarte la patita.
693
00:37:29,665 --> 00:37:31,041
Eres muy buena.
694
00:37:31,124 --> 00:37:32,209
Muy buena.
695
00:37:32,292 --> 00:37:33,919
Muy buena.
696
00:37:34,002 --> 00:37:35,253
Qué chiquita.
697
00:37:38,215 --> 00:37:39,591
- Cariño.
- Por Dios, yo...
698
00:37:39,675 --> 00:37:40,509
Cállate.
699
00:37:41,426 --> 00:37:42,552
Siéntate.
700
00:37:51,770 --> 00:37:53,438
¿Cómo la hiciste comer de tu mano?
701
00:37:56,274 --> 00:37:58,193
No la obligué a hacer nada.
702
00:37:58,276 --> 00:37:59,194
Solo le hablé.
703
00:38:00,278 --> 00:38:02,364
Por cierto, haz lo que quieras
704
00:38:02,447 --> 00:38:04,032
con el idiota de mi marido.
705
00:38:05,075 --> 00:38:06,910
Gus, discúlpate.
706
00:38:08,161 --> 00:38:10,706
Perdón, amigo. Estuve mal.
707
00:38:20,507 --> 00:38:21,883
Ella es una ternura.
708
00:38:21,967 --> 00:38:23,343
Necesita cariño.
709
00:38:23,427 --> 00:38:25,345
Voy a tocarle la patita.
710
00:38:25,429 --> 00:38:26,722
¿Se va a recuperar?
711
00:38:27,180 --> 00:38:29,850
Me preocupa que se haya roto la pata,
712
00:38:29,933 --> 00:38:31,351
pero haré todo lo posible.
713
00:38:31,852 --> 00:38:34,146
Tienen que dejarnos a... ¿Cómo se llama?
714
00:38:34,229 --> 00:38:35,230
Lulu.
715
00:38:35,313 --> 00:38:36,773
A Lulu y a mí un rato a solas.
716
00:38:36,857 --> 00:38:38,400
Vengan.
717
00:38:38,483 --> 00:38:40,527
Vamos. Gus, sirve para algo
718
00:38:40,610 --> 00:38:42,237
y dale ropa limpia a este hombre,
719
00:38:42,320 --> 00:38:44,656
porque tiene un fuerte olor
720
00:38:44,740 --> 00:38:46,241
a Boris y sus amigos.
721
00:38:46,324 --> 00:38:48,535
Tomen unos comestibles caseros.
722
00:38:48,618 --> 00:38:51,038
Háganse amigos.
723
00:38:52,914 --> 00:38:55,959
Chicos, vamos, basta. Afuera.
724
00:38:56,043 --> 00:38:58,837
No puedes decirme
que lo hiciste con un cordón.
725
00:38:58,920 --> 00:39:01,465
Tienes que debilitar el plástico y listo.
726
00:39:01,548 --> 00:39:04,176
Sé mucho más de permacultura
727
00:39:04,259 --> 00:39:05,677
que de atar a otros tipos.
728
00:39:06,595 --> 00:39:09,723
Necesito saber qué cerca estuve de...
729
00:39:09,806 --> 00:39:11,099
- ¿Morir?
- Sí.
730
00:39:11,183 --> 00:39:12,309
Bastante cerca.
731
00:39:12,392 --> 00:39:14,019
Casi te doy un hachazo en la nuca.
732
00:39:15,562 --> 00:39:17,773
Esto es... Los felicito.
733
00:39:17,856 --> 00:39:19,149
Sí, ¿verdad?
734
00:39:19,608 --> 00:39:21,735
Me alegro
de que quieras tanto a ese perro.
735
00:39:21,818 --> 00:39:23,945
No es así. Ni siquiera es mi perro.
736
00:39:24,321 --> 00:39:25,739
Vamos, pedalea.
737
00:39:25,822 --> 00:39:27,157
Pedalea, tú puedes.
738
00:39:27,240 --> 00:39:29,451
- Vamos.
- ¿De quién rayos es el perro?
739
00:39:33,497 --> 00:39:34,498
Mira, ¿ves eso?
740
00:39:34,581 --> 00:39:35,582
- ¿Ves esto?
- Sí.
741
00:39:35,665 --> 00:39:37,000
Así les enseñan a rastrear al enemigo.
742
00:39:37,084 --> 00:39:39,419
Huelen su ropa como a dos kilómetros.
743
00:39:40,045 --> 00:39:42,672
¿Son dos tipos muertos?
744
00:39:44,091 --> 00:39:47,511
Sí. Son dos talibanes
que cultivaban drogas.
745
00:39:48,220 --> 00:39:49,596
No te escandalices.
746
00:39:49,679 --> 00:39:53,433
Es la guerra.
No todo es color de rosa allí.
747
00:39:53,892 --> 00:39:55,769
Sí, me imagino.
748
00:39:55,852 --> 00:39:59,231
¿Por qué se llama "Libro de amor propio"?
749
00:40:00,065 --> 00:40:01,817
No sé, pero en el ejército,
750
00:40:01,900 --> 00:40:03,318
cada uno debe tener el suyo.
751
00:40:03,401 --> 00:40:06,404
Debemos poner
hasta el último detalle tonto.
752
00:40:08,698 --> 00:40:10,826
Los grandes éxitos de Lulu. ¿Esto es...?
753
00:40:10,909 --> 00:40:11,743
FAVORITOS DE LULU
754
00:40:11,827 --> 00:40:13,411
¿Es su música, de ella...?
755
00:40:13,495 --> 00:40:16,498
No, son otros grandes éxitos.
756
00:40:16,581 --> 00:40:17,499
Ya sabes.
757
00:40:18,458 --> 00:40:20,085
Los videos de la cámara que lleva.
758
00:40:20,168 --> 00:40:21,336
- Dios mío.
- Sí.
759
00:40:21,419 --> 00:40:22,587
Son los...
760
00:40:22,671 --> 00:40:24,005
Sí, paso.
761
00:40:24,422 --> 00:40:25,632
A ver si entiendo.
762
00:40:25,715 --> 00:40:28,677
La perra hizo todo esto,
763
00:40:28,760 --> 00:40:30,387
¿y van a sacrificarla?
764
00:40:31,972 --> 00:40:34,724
No te pongas emotivo, viejo.
765
00:40:34,808 --> 00:40:36,226
No es tan así.
766
00:40:36,726 --> 00:40:39,855
Esa perra nació para hacer lo que hizo,
767
00:40:39,938 --> 00:40:42,774
o sea, vivir una vida legendaria.
768
00:40:43,441 --> 00:40:44,526
Y la vivió.
769
00:40:47,612 --> 00:40:48,989
¿Qué diablos es esto?
770
00:40:49,489 --> 00:40:50,490
"Querida Lulu:
771
00:40:50,574 --> 00:40:53,326
"Me cuesta imaginar la vida
antes de conocerte.
772
00:40:53,410 --> 00:40:56,163
"¿Viniste a este mundo
como una bestia furiosa,
773
00:40:56,246 --> 00:40:58,456
- "o solo eras...?".
- ¿Qué es eso?
774
00:40:58,540 --> 00:41:00,458
Está como escrito arriba, justo ahí.
775
00:41:00,542 --> 00:41:02,252
Hay un par.
776
00:41:02,377 --> 00:41:04,921
Son como poemas,
cartas de amor o algo así.
777
00:41:05,005 --> 00:41:08,008
Rodríguez apenas sabía escribir.
778
00:41:08,091 --> 00:41:10,635
Era incapaz de rimar.
779
00:41:11,011 --> 00:41:12,971
Yo sé lo que es esto. Es...
780
00:41:13,054 --> 00:41:14,222
Cuando tienes una lesión cerebral,
781
00:41:14,306 --> 00:41:16,850
te mandan a unos médicos del cerebro.
782
00:41:16,933 --> 00:41:20,145
Ellos te estudian y te hacen dibujar
783
00:41:20,228 --> 00:41:22,564
y escribir y hacer
esta idiotez de terapia artística.
784
00:41:22,689 --> 00:41:24,357
Nadie se lo toma en serio.
785
00:41:24,441 --> 00:41:25,567
¡Mierda!
786
00:41:25,650 --> 00:41:26,568
¡Perra!
787
00:41:26,651 --> 00:41:28,361
Estás bien.
788
00:41:28,445 --> 00:41:29,696
Mira, está corriendo.
789
00:41:29,779 --> 00:41:32,365
Sí. Solo tenía
un pedacito de alambre de púa
790
00:41:32,449 --> 00:41:34,326
clavado en la pata.
791
00:41:34,409 --> 00:41:36,203
Lo esterilicé y frené el sangrado.
792
00:41:36,286 --> 00:41:37,913
Nunca había visto un perro tan fuerte.
793
00:41:37,996 --> 00:41:39,831
Gracias. Muchas gracias.
794
00:41:39,915 --> 00:41:42,334
Y me ofreció una señal.
795
00:41:42,417 --> 00:41:45,086
- Si te sientes convocado.
- ¿Una señal?
796
00:41:45,170 --> 00:41:47,797
Sí, ella es experta en esas cosas.
797
00:41:47,881 --> 00:41:49,049
Ya sabes,
798
00:41:49,132 --> 00:41:52,469
llegaría al salón de la fama
si existiera uno.
799
00:41:55,096 --> 00:41:58,016
Sin duda, ustedes dos tienen
una conexión kármica.
800
00:41:59,017 --> 00:42:01,228
Debe haber encarnado para encontrarte.
801
00:42:02,229 --> 00:42:04,105
Veo pirámides.
802
00:42:06,066 --> 00:42:07,525
El antiguo Egipto.
803
00:42:07,609 --> 00:42:10,362
Ahora, una niña que juega.
804
00:42:10,445 --> 00:42:12,405
Está muy feliz.
805
00:42:12,697 --> 00:42:14,324
¿Lulu trabaja con niños?
806
00:42:15,492 --> 00:42:17,702
Sí. Le encantan.
807
00:42:18,245 --> 00:42:19,412
Le encantan.
808
00:42:19,496 --> 00:42:22,916
- Y les lame la cara enseguida.
- Increíble.
809
00:42:23,917 --> 00:42:25,669
Creo que podría ser
810
00:42:27,879 --> 00:42:28,964
tu hija.
811
00:42:30,799 --> 00:42:32,634
¿Tiene nombre de niño?
812
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
- ¿Nombre de niño?
- Sam.
813
00:42:39,057 --> 00:42:40,475
¿Qué pasa con mi hija?
814
00:42:40,558 --> 00:42:43,853
Bueno, Lulu la está trayendo
a mi conciencia.
815
00:42:43,937 --> 00:42:45,313
¿Qué edad tiene?
816
00:42:45,689 --> 00:42:46,648
Tres.
817
00:42:46,731 --> 00:42:48,566
Sigamos hablando de la perra.
818
00:42:49,401 --> 00:42:50,485
Bueno.
819
00:42:50,568 --> 00:42:53,196
Siento frío.
820
00:42:54,990 --> 00:42:56,616
Y dureza, sí.
821
00:42:56,700 --> 00:42:59,244
Y ella anhela algo blando.
822
00:42:59,327 --> 00:43:01,121
Sí, una cama.
823
00:43:02,372 --> 00:43:04,374
Un colchón de lujo.
824
00:43:05,292 --> 00:43:07,502
Dice que nunca durmió
en una cama cómoda.
825
00:43:07,585 --> 00:43:08,878
Pregunta si está bien.
826
00:43:08,962 --> 00:43:10,171
¿Me pregunta eso?
827
00:43:10,755 --> 00:43:13,633
Está bien, sí, claro.
828
00:43:13,717 --> 00:43:16,678
Ahora siento calor... Lengua... Gusto.
829
00:43:17,304 --> 00:43:18,305
Sí.
830
00:43:18,638 --> 00:43:20,515
¿Comida india quiere?
831
00:43:20,598 --> 00:43:22,767
¿Me estás tomando el pelo?
832
00:43:22,851 --> 00:43:24,644
- Gus.
- Tercer strike.
833
00:43:24,728 --> 00:43:26,730
Gus, ¿por qué me menosprecias?
834
00:43:26,813 --> 00:43:29,399
El maldito perro no quiere comida india.
835
00:43:36,197 --> 00:43:39,200
Menos mal que no tuvimos que matar
a esos dos bonachones.
836
00:43:39,284 --> 00:43:40,785
Pero si los hubiéramos matado,
837
00:43:40,869 --> 00:43:42,704
tú habrías cavado la fosa más grande,
838
00:43:42,787 --> 00:43:44,622
porque Gus era enorme.
839
00:43:44,706 --> 00:43:46,082
Y la próxima que huelas marihuana,
840
00:43:46,166 --> 00:43:48,043
no salgas corriendo,
avísame y vamos juntos.
841
00:43:48,126 --> 00:43:49,294
No matarás
842
00:43:49,377 --> 00:43:50,920
¡Oye! ¡No!
843
00:43:51,004 --> 00:43:52,088
NO MATARÁS
844
00:43:52,172 --> 00:43:53,048
¿Por qué?
845
00:43:53,757 --> 00:43:55,175
¡Oye, perra!
846
00:43:59,095 --> 00:44:01,431
Choza del minero
TIENDA DE REGALOS
847
00:44:04,309 --> 00:44:06,353
¡No!
848
00:44:06,436 --> 00:44:08,021
¡Para! ¡No!
849
00:44:08,146 --> 00:44:10,190
Este es mi unicornio.
850
00:44:17,238 --> 00:44:19,616
No. ¡Alto!
851
00:44:19,699 --> 00:44:23,411
Para. Está bien, vamos. Vamos.
852
00:44:23,495 --> 00:44:25,038
Vamos. Perdón.
853
00:44:35,340 --> 00:44:37,967
Hola, soy Niki. Deja un mensaje.
854
00:44:44,682 --> 00:44:46,059
¿Qué miras?
855
00:44:48,937 --> 00:44:51,314
¿De qué te quejas? Estamos aquí por ti.
856
00:44:54,734 --> 00:44:55,819
Ponte cómoda.
857
00:44:55,902 --> 00:44:57,612
Vas a dormir ahí esta noche.
858
00:45:05,703 --> 00:45:06,788
¿Extrañas tu jaula?
859
00:45:07,872 --> 00:45:10,834
Mira. Es Alcatraz, ahí.
860
00:45:10,917 --> 00:45:12,377
Podemos hacer un paseo
861
00:45:12,460 --> 00:45:14,879
y tal vez dejarte ahí.
862
00:45:16,047 --> 00:45:17,966
Te quedan unos tres días más
863
00:45:18,049 --> 00:45:20,009
en estas tierras, así que habla ahora
864
00:45:20,093 --> 00:45:21,553
o calla para siempre.
865
00:45:22,887 --> 00:45:24,222
No tiene nada de malo
866
00:45:24,305 --> 00:45:26,224
querer un colchón grande y cómodo.
867
00:45:26,307 --> 00:45:27,600
Te entiendo.
868
00:45:27,684 --> 00:45:29,144
Me operaron tres veces la espalda.
869
00:45:29,227 --> 00:45:31,938
La comodidad es lo primero,
pero la verdad
870
00:45:32,522 --> 00:45:34,566
es que no aceptarán
a dos trogloditas como nosotros
871
00:45:34,649 --> 00:45:35,650
en un hotel fino.
872
00:45:35,733 --> 00:45:37,485
Y no me cierra el Holiday Inn.
873
00:45:37,569 --> 00:45:39,070
Pero tengo una idea.
874
00:45:39,154 --> 00:45:40,572
¿Quieres una cama?
875
00:45:42,073 --> 00:45:44,117
Hay que ir por todo.
876
00:45:44,659 --> 00:45:45,869
¿Estás conmigo?
877
00:45:46,828 --> 00:45:47,704
Oye.
878
00:45:47,787 --> 00:45:49,998
¿Estás de acuerdo?
879
00:45:52,125 --> 00:45:53,751
Voy a tomar eso como un sí.
880
00:46:08,433 --> 00:46:09,893
Bienvenido al Grand Regal.
881
00:46:09,976 --> 00:46:10,977
¿Qué tal?
882
00:46:12,937 --> 00:46:13,855
Que disfrute.
883
00:46:13,938 --> 00:46:14,939
Gracias.
884
00:46:18,943 --> 00:46:21,654
Hola. Bienvenido al Grand Regal, señor.
885
00:46:21,738 --> 00:46:22,947
- Hola, perdón.
- Hola.
886
00:46:23,031 --> 00:46:24,032
¿Desea registrarse?
887
00:46:24,115 --> 00:46:25,283
Sí, por favor.
888
00:46:25,366 --> 00:46:26,868
Quería saber si tienen
889
00:46:26,951 --> 00:46:28,786
un cuarto para mí y mi pequeña.
890
00:46:29,245 --> 00:46:30,788
Déjeme ver.
891
00:46:32,540 --> 00:46:34,292
¿Es una condecoración? ¿Fue herida?
892
00:46:37,253 --> 00:46:39,255
Sí.
893
00:46:39,339 --> 00:46:41,341
Gracias por tu servicio.
894
00:46:45,803 --> 00:46:47,639
¿Qué dije? Justo cuando entramos,
895
00:46:47,722 --> 00:46:50,099
dije: "Nunca en la historia
896
00:46:50,183 --> 00:46:51,643
"un veterano ciego y su perro condecorado
897
00:46:51,726 --> 00:46:54,270
"entraron en un hotel
sin conseguir cuarto gratis".
898
00:46:54,354 --> 00:46:55,772
¿Y por qué dije eso?
899
00:46:56,314 --> 00:46:57,899
¿Por qué dije que pasa eso?
900
00:46:58,525 --> 00:46:59,609
Tienes razón.
901
00:46:59,692 --> 00:47:02,111
Por la libertad. Por eso.
902
00:47:02,946 --> 00:47:04,113
¿Quién es un genio?
903
00:47:04,197 --> 00:47:06,199
¿Qué te pasa?
904
00:47:07,033 --> 00:47:08,952
¿Por qué...? ¿Tienes calor?
905
00:47:09,035 --> 00:47:10,036
¿Quieres agua?
906
00:47:11,871 --> 00:47:15,833
Vamos a quitarte el chaleco.
Vamos, levántate.
907
00:47:15,917 --> 00:47:17,335
¡Arriba! Vamos.
908
00:47:19,337 --> 00:47:21,214
Qué mal hueles.
909
00:47:21,297 --> 00:47:22,465
Bueno, perra, ven.
910
00:47:22,549 --> 00:47:23,800
Vamos, entremos.
911
00:47:23,883 --> 00:47:25,468
El agua está bien.
912
00:47:25,552 --> 00:47:26,970
Ven aquí. Vamos. Ven.
913
00:47:27,512 --> 00:47:29,055
Vamos. Ven aquí.
914
00:47:29,138 --> 00:47:32,225
Ven, ven aquí. Métete en la bañera.
915
00:47:33,101 --> 00:47:34,310
Vamos.
916
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Bueno.
917
00:47:40,692 --> 00:47:42,902
Eres una chiquita.
918
00:47:43,695 --> 00:47:45,697
Qué chiquita tan buena.
919
00:47:46,406 --> 00:47:48,241
Vamos, chiquita.
920
00:47:48,324 --> 00:47:51,119
Vamos, date un baño de chiquita.
921
00:47:51,202 --> 00:47:52,412
Eso es, vamos.
922
00:47:53,371 --> 00:47:55,331
Vamos. Tranquila.
923
00:47:55,415 --> 00:47:57,458
Te bañaré como a una chiquita.
924
00:47:57,542 --> 00:47:59,168
No quiero matarte.
925
00:48:00,670 --> 00:48:02,964
Sí, muy bien.
926
00:48:03,047 --> 00:48:04,591
Muy bien. Vamos.
927
00:48:04,674 --> 00:48:06,718
Vamos, ¡sí! Sí, vamos.
928
00:48:06,801 --> 00:48:08,011
No, ven aquí.
929
00:48:08,094 --> 00:48:09,220
Ven aquí.
930
00:48:09,304 --> 00:48:10,847
Está linda y calentita.
931
00:48:10,930 --> 00:48:13,558
Está linda y calentita. Sí.
932
00:48:13,641 --> 00:48:14,601
¡Sí!
933
00:48:15,101 --> 00:48:19,814
Ya usamos los cuatro baños
de burbujas y las sales.
934
00:48:19,897 --> 00:48:22,317
¿Llamo al spa y pedimos un turno
935
00:48:22,400 --> 00:48:24,819
de masaje para perros? ¿Sí?
936
00:48:26,112 --> 00:48:27,113
No eres la chica
937
00:48:27,196 --> 00:48:29,824
con la que quería bañarme,
938
00:48:30,658 --> 00:48:33,745
pero a esta altura,
acepto lo que haya.
939
00:48:34,120 --> 00:48:35,121
Muy bien.
940
00:48:35,455 --> 00:48:37,332
La última parte.
941
00:48:38,374 --> 00:48:39,375
Allá vamos.
942
00:48:41,377 --> 00:48:43,921
Un segundo. Un minuto.
943
00:48:44,005 --> 00:48:45,214
Espere, ya voy.
944
00:48:47,550 --> 00:48:48,760
Sí, un segundo.
945
00:48:51,137 --> 00:48:53,139
Un segundo, sí.
946
00:48:53,222 --> 00:48:54,432
Voy.
947
00:48:55,224 --> 00:48:57,143
Buenas noches. Servicio de habitaciones.
948
00:48:57,226 --> 00:48:58,394
- Buenas noches.
- Buenas noches.
949
00:48:58,478 --> 00:48:59,646
- ¿Puedo entrar?
- Sí, por favor.
950
00:48:59,729 --> 00:49:00,855
Yo tengo la puerta.
951
00:49:00,938 --> 00:49:04,025
Un bistec de lomo jugoso
952
00:49:04,108 --> 00:49:05,735
y un plato de samosas indias.
953
00:49:05,818 --> 00:49:06,986
- ¿Algo más?
- No.
954
00:49:07,070 --> 00:49:08,696
- Todo se ve perfecto.
- Bien.
955
00:49:08,780 --> 00:49:10,615
- Muchas gracias.
- Buenas noches.
956
00:49:17,080 --> 00:49:19,832
Perra, te perdiste la cara de ese tipo.
957
00:49:20,833 --> 00:49:22,001
¡Oye! ¡No!
958
00:49:22,085 --> 00:49:23,378
¡Bajate! ¡Bájate de ahí!
959
00:49:23,461 --> 00:49:24,796
¡No! ¡Basta!
960
00:49:24,879 --> 00:49:26,297
¡No! Qué...
961
00:49:26,923 --> 00:49:29,425
¿Sabes qué? Ni siquiera me importaba.
962
00:49:29,509 --> 00:49:31,094
Esa era tu cama. Yo voy a salir.
963
00:49:45,608 --> 00:49:48,111
Dime si no estoy elegante.
964
00:49:48,194 --> 00:49:51,531
Mira qué linda, sentada en el sofá,
toda tranquila.
965
00:49:51,614 --> 00:49:53,658
Me hubieras dicho
que bastaba con prender la TV
966
00:49:53,783 --> 00:49:56,577
y poner tus grandes éxitos
de mutilaciones para que te calmaras.
967
00:49:57,995 --> 00:49:58,996
Eres narcisista.
968
00:49:59,080 --> 00:50:01,332
¿Qué? ¿No te gustó la comida india?
969
00:50:01,416 --> 00:50:02,875
No se puede confiar en los mentalistas.
970
00:50:03,584 --> 00:50:05,420
Pero no te preocupes.
971
00:50:05,503 --> 00:50:07,380
Tengo justo lo que quieres.
972
00:50:07,463 --> 00:50:11,259
Pura belleza madurada
y pegada al hueso. ¿Lista?
973
00:50:12,885 --> 00:50:14,887
Tómala, degústala. Vamos.
974
00:50:16,514 --> 00:50:18,433
No tengas miedo. Sácamela de la mano.
975
00:50:20,309 --> 00:50:21,352
Como quieras.
976
00:50:26,441 --> 00:50:28,443
No hagas estupideces.
977
00:50:38,703 --> 00:50:39,704
¿Qué?
978
00:50:40,705 --> 00:50:41,706
Diablos, no.
979
00:50:41,789 --> 00:50:43,249
¿Crees que vienes conmigo?
980
00:50:43,332 --> 00:50:45,209
¿Crees que me olvidé de Portland?
981
00:50:45,293 --> 00:50:46,210
No.
982
00:50:46,294 --> 00:50:47,920
Nunca me olvidaré de Portland.
983
00:50:48,004 --> 00:50:49,005
Jamás.
984
00:50:49,505 --> 00:50:50,673
Vuelve a echarte.
985
00:50:52,091 --> 00:50:54,761
Tú pediste la cama, yo te la conseguí.
Ve a echarte.
986
00:50:57,388 --> 00:51:00,808
¡Oye, no!
987
00:51:03,936 --> 00:51:05,938
¡Oye, perra, no!
988
00:51:21,454 --> 00:51:23,873
Eres una idiota de primera, ¿sabías?
989
00:51:42,183 --> 00:51:44,602
¿Hueles eso? Es dinero.
990
00:51:45,895 --> 00:51:47,730
Felicitaciones, por cierto.
991
00:51:48,272 --> 00:51:49,690
- Gracias.
- Gracias.
992
00:51:59,158 --> 00:52:00,993
- Lo siento.
- Señor, perdóneme.
993
00:52:01,077 --> 00:52:03,663
- ¿Estás bien?
- Sí, Sr. Briggs.
994
00:52:03,746 --> 00:52:05,414
- Claro.
- Espera, conozco tu voz.
995
00:52:05,498 --> 00:52:08,376
- ¿Quién eres?
- Nos conocimos en la recepción.
996
00:52:08,459 --> 00:52:09,335
- Sí.
- Callan.
997
00:52:09,418 --> 00:52:11,462
Sí, Callan, el ángel de la recepción.
998
00:52:11,546 --> 00:52:12,880
Estoy buscando un lugar para cenar.
999
00:52:12,964 --> 00:52:14,549
- Hay...
- ¿Alguna recomendación?
1000
00:52:14,632 --> 00:52:17,426
Sí, hay un bar de ostras excelente
en el Embarcadero.
1001
00:52:17,510 --> 00:52:18,511
Adoro las ostras.
1002
00:52:18,594 --> 00:52:20,137
Realmente agudizan los sentidos.
1003
00:52:20,221 --> 00:52:21,556
¿A qué hora sales?
1004
00:52:21,639 --> 00:52:22,723
A las 7:00.
1005
00:52:22,807 --> 00:52:24,225
¿A las 7:00? ¿Qué hora es ahora?
1006
00:52:24,308 --> 00:52:26,686
No. ¡No! ¡Perra!
1007
00:52:26,769 --> 00:52:28,479
¡Ven aquí, perra!
1008
00:52:28,563 --> 00:52:29,772
Perra, ¡no!
1009
00:52:30,314 --> 00:52:31,816
Cuidado.
1010
00:52:33,025 --> 00:52:36,362
¡Perra! ¡No, perra! ¡No, perra!
1011
00:52:36,445 --> 00:52:38,072
Perra, ¡no! ¡Muévanse!
1012
00:52:40,741 --> 00:52:42,618
¡No!
1013
00:52:44,579 --> 00:52:45,997
¡Abajo!
1014
00:52:46,080 --> 00:52:47,665
Abajo.
1015
00:52:48,291 --> 00:52:49,417
¡No!
1016
00:52:50,918 --> 00:52:52,503
- Tranquilo.
- ¿Se encuentra bien?
1017
00:52:52,587 --> 00:52:54,088
Que traigan a un médico.
1018
00:52:54,171 --> 00:52:56,215
Lo siento mucho.
1019
00:53:00,011 --> 00:53:01,345
¡No!
1020
00:53:01,804 --> 00:53:03,639
¿Está bien? Tranquilo.
1021
00:53:03,723 --> 00:53:06,142
Bueno. Aquí vamos.
1022
00:53:09,395 --> 00:53:11,606
Dios mío, puedo ver.
1023
00:53:13,733 --> 00:53:16,152
Puedo ver. Amigos, ¡puedo ver!
1024
00:53:20,698 --> 00:53:23,910
¡Oye!
1025
00:53:23,993 --> 00:53:26,787
¿Estaba haciéndose pasar por ciego
1026
00:53:26,871 --> 00:53:29,415
como ejercicio
de adiestramiento de lazarillos?
1027
00:53:30,041 --> 00:53:31,334
Sí, eso es.
1028
00:53:32,168 --> 00:53:35,171
Cuando de repente,
sin que usted lo supiera,
1029
00:53:36,088 --> 00:53:38,049
¿su perro se soltó,
1030
00:53:38,132 --> 00:53:40,009
atravesó el vestíbulo corriendo
1031
00:53:40,092 --> 00:53:41,969
- y volteó a la víctima?
- Correcto.
1032
00:53:42,053 --> 00:53:43,471
¿Y nunca había visto que el perro mostrara
1033
00:53:43,554 --> 00:53:45,473
una conducta agresiva antes de esto?
1034
00:53:45,556 --> 00:53:48,434
Nunca. En general, adora a la gente.
1035
00:53:48,517 --> 00:53:50,770
No es propio de ella. No entiendo.
1036
00:53:50,853 --> 00:53:52,480
No salgo de mi asombro.
1037
00:53:54,607 --> 00:53:56,275
¿Quiere agregar algo más?
1038
00:53:56,359 --> 00:53:57,693
¿Cómo está el tipo? ¿Bien?
1039
00:53:57,818 --> 00:53:58,819
- Sí.
- Parecía estar bien.
1040
00:53:58,903 --> 00:54:01,906
Nos pondremos en contacto
con el Dr. Al-Farid por la mañana.
1041
00:54:02,865 --> 00:54:05,242
Quiere hacer una denuncia.
Empezaremos por ahí.
1042
00:54:05,326 --> 00:54:07,912
Hasta entonces, quédese tranquilo.
1043
00:54:07,995 --> 00:54:10,039
Genial, ¿y la perra? ¿Está bien?
1044
00:54:10,122 --> 00:54:12,416
Eso hay que preguntárselo
a Control de Animales.
1045
00:54:12,500 --> 00:54:13,876
Bueno. ¿Cuándo la recupero?
1046
00:54:13,960 --> 00:54:15,920
¿Tengo que pagar fianza o algo así?
1047
00:54:16,003 --> 00:54:18,756
¿Pagar fianza? Es viernes por la noche.
1048
00:54:18,839 --> 00:54:21,342
El juez regresa el lunes a la mañana.
1049
00:54:21,425 --> 00:54:24,887
Y estoy obligado a mantener
a todos los sospechosos
1050
00:54:24,971 --> 00:54:26,973
de delitos de odio bajo custodia.
1051
00:54:27,056 --> 00:54:28,224
¿Delitos de odio?
1052
00:54:28,307 --> 00:54:29,892
No se la agarre conmigo.
Vaya al Ayuntamiento.
1053
00:54:29,976 --> 00:54:31,310
¿Cómo que delito de odio? Espere.
1054
00:54:31,394 --> 00:54:33,229
Un segundo. Bueno. Quiero...
1055
00:54:33,813 --> 00:54:34,939
Quiero ser sincero.
1056
00:54:36,065 --> 00:54:37,692
¿Sí? Yo fui ranger del ejército.
1057
00:54:38,651 --> 00:54:40,778
El responsable de la perra
era amigo mío y falleció.
1058
00:54:40,861 --> 00:54:43,781
Tengo que llevarla
a su funeral en Arizona, el domingo.
1059
00:54:43,864 --> 00:54:46,409
La familia de un héroe de guerra
cuenta con que yo
1060
00:54:46,492 --> 00:54:47,910
lleve a esa perra.
1061
00:54:47,994 --> 00:54:50,830
Volveré el lunes a primera hora. Lo juro.
1062
00:54:50,913 --> 00:54:53,541
Pero tengo que llevarla.
Tengo que irme hoy.
1063
00:54:56,210 --> 00:54:58,129
- ¿Fue ranger del ejército?
- Sí.
1064
00:55:01,048 --> 00:55:02,550
¿Por qué diablos no lo dijo?
1065
00:55:03,592 --> 00:55:04,844
- Disculpe.
- En lugar de exponerme
1066
00:55:04,927 --> 00:55:07,346
como 20 minutos
a ese cuento de Ray Charles.
1067
00:55:07,430 --> 00:55:08,973
Yo estuve en la compañía 202.
1068
00:55:09,056 --> 00:55:10,307
Amigo, te digo una cosa.
1069
00:55:10,391 --> 00:55:11,434
Te voy a ser franco.
1070
00:55:11,517 --> 00:55:13,352
Eso de meterse en el hotel
1071
00:55:13,436 --> 00:55:15,396
con el bastón y los lentes oscuros...
1072
00:55:15,479 --> 00:55:17,606
Ustedes sí que tienen bolas de acero.
1073
00:55:17,690 --> 00:55:19,108
- No. Fue una estupidez.
- Los admiro mucho.
1074
00:55:19,191 --> 00:55:21,610
Te hago una pregunta. Dime la verdad.
1075
00:55:22,862 --> 00:55:24,864
Mandaste a esa bestia
contra el cabeza de turbante, ¿no?
1076
00:55:25,698 --> 00:55:26,532
¿Qué?
1077
00:55:26,615 --> 00:55:28,909
Para vengarte
por lo que nos quitaron, ¿verdad?
1078
00:55:28,993 --> 00:55:30,077
- ¿Verdad?
- No. Yo... No.
1079
00:55:30,161 --> 00:55:31,787
- Para nada.
- Vamos. Tranquilo.
1080
00:55:31,871 --> 00:55:33,873
Soy una tumba. No diré nada.
1081
00:55:33,956 --> 00:55:36,333
Y los Alfa 31 somos discretos.
1082
00:55:36,417 --> 00:55:37,418
- ¿Sabes?
- ¿Alfa 31?
1083
00:55:37,501 --> 00:55:39,712
Sí, nosotros nos ocupamos
de cuidarlos a ustedes.
1084
00:55:40,296 --> 00:55:42,715
En la puerta de entrada.
1085
00:55:42,798 --> 00:55:44,050
Eras policía militar.
1086
00:55:44,133 --> 00:55:45,217
- Así es.
- Claro.
1087
00:55:45,301 --> 00:55:46,510
¿Qué insinúas?
1088
00:55:46,594 --> 00:55:48,929
No insinúo nada.
1089
00:55:49,597 --> 00:55:51,015
No, digo que...
1090
00:55:51,599 --> 00:55:54,435
La policía militar
sí que tiene un trabajo difícil.
1091
00:55:55,186 --> 00:55:56,812
Nunca dormí mejor sabiendo que ustedes
1092
00:55:56,896 --> 00:55:58,814
nos cuidaban en el puesto de guardia
1093
00:55:58,898 --> 00:56:00,357
del vallado.
1094
00:56:00,441 --> 00:56:01,650
Te lo agradezco, hermano.
1095
00:56:02,359 --> 00:56:03,736
Y agradezco que no seas
1096
00:56:03,819 --> 00:56:05,780
como los otros rangers que conozco.
1097
00:56:06,113 --> 00:56:07,156
Con esas barbas largas
1098
00:56:07,239 --> 00:56:09,033
volando al viento, como si fueran Moisés,
1099
00:56:09,658 --> 00:56:13,454
pasando por la puerta principal,
sin mostrar identificación,
1100
00:56:13,537 --> 00:56:15,831
mostrándonos el dedo,
"gracias por tu servicio".
1101
00:56:15,915 --> 00:56:17,249
No eres uno de esos tipos, ¿verdad?
1102
00:56:17,333 --> 00:56:18,584
- No, yo...
- No.
1103
00:56:18,667 --> 00:56:19,919
- No, yo no...
- ¿Sabes qué?
1104
00:56:20,002 --> 00:56:22,088
Te creo. ¿Sabes qué más creo?
1105
00:56:22,171 --> 00:56:26,926
Que un militar blanco
le lanzó el perro a un médico musulmán
1106
00:56:27,009 --> 00:56:29,762
en el centro neurálgico
del progresismo estadounidense.
1107
00:56:29,845 --> 00:56:30,930
No hagas esto.
1108
00:56:31,347 --> 00:56:33,516
No hagas esto.
Dame a mi perro y déjame ir.
1109
00:56:33,599 --> 00:56:35,267
¡Ahora es tu perro!
1110
00:56:37,019 --> 00:56:38,437
Que descanses, zorra.
1111
00:56:46,237 --> 00:56:47,238
¿Briggs?
1112
00:56:49,740 --> 00:56:51,534
Arriba. Rueda de identificación.
1113
00:56:56,789 --> 00:56:58,124
A la izquierda.
1114
00:57:00,251 --> 00:57:01,961
¿En serio? ¿Una identificación?
1115
00:57:02,920 --> 00:57:03,921
Soy yo, ¿verdad?
1116
00:57:04,004 --> 00:57:05,506
Den un paso a la derecha.
1117
00:57:06,132 --> 00:57:08,759
¿Qué estamos haciendo?
¿Ustedes tenían perros?
1118
00:57:09,593 --> 00:57:11,011
Él es de los que tienen gato.
1119
00:57:11,095 --> 00:57:12,012
Silencio, número tres.
1120
00:57:12,096 --> 00:57:13,180
Todos sabemos que fui yo.
1121
00:57:13,264 --> 00:57:14,473
Sí, fue él.
1122
00:57:15,099 --> 00:57:16,100
Miren hacia adelante.
1123
00:57:16,725 --> 00:57:17,726
Es él.
1124
00:57:18,144 --> 00:57:19,353
Listo. Gracias, señor.
1125
00:57:19,603 --> 00:57:22,064
¿Puedo...? ¿Saben qué?
1126
00:57:22,148 --> 00:57:23,899
Voy a confesar. ¿Qué tal?
1127
00:57:23,983 --> 00:57:25,067
Atrás, número tres.
1128
00:57:25,151 --> 00:57:27,361
No, lo siento. ¿Puedo confesar? ¿Se puede?
1129
00:57:27,444 --> 00:57:28,904
Tengo el almuerzo.
1130
00:57:28,988 --> 00:57:30,489
Fue mi culpa. Yo no...
1131
00:57:30,573 --> 00:57:31,866
Mi perra
1132
00:57:31,949 --> 00:57:34,743
hizo lo que fue entrenada para hacer.
1133
00:57:34,827 --> 00:57:36,662
Y por desgracia, fue entrenada
1134
00:57:36,745 --> 00:57:39,915
para atacar a tipos
que se parecen al Dr. Al-Farid.
1135
00:57:39,999 --> 00:57:41,917
- Suficiente, número tres.
- Alto, que hable.
1136
00:57:42,001 --> 00:57:43,460
Lo dije, pero lo lamento, es la verdad.
1137
00:57:43,961 --> 00:57:45,796
Ella sirvió siete años, ocho despliegues,
1138
00:57:45,880 --> 00:57:48,716
y salvó a más personas
de las que puedan contar.
1139
00:57:48,799 --> 00:57:50,134
No soy un cretino racista,
1140
00:57:50,217 --> 00:57:52,303
pero confesaré lo que quieran
1141
00:57:52,386 --> 00:57:54,013
o haré lo que me digan
1142
00:57:54,096 --> 00:57:55,931
siempre y cuando me prometan
1143
00:57:56,015 --> 00:57:58,851
que la llevarán
a ese funeral este domingo.
1144
00:57:58,934 --> 00:58:00,769
¿Podemos hacer ese trato?
1145
00:58:03,105 --> 00:58:04,273
Por favor.
1146
00:58:04,356 --> 00:58:05,774
Bien. Sácalo de aquí.
1147
00:58:05,858 --> 00:58:08,027
- ¿En serio? Nada.
- Próximos cinco.
1148
00:58:08,110 --> 00:58:09,111
¿Es todo?
1149
00:58:09,612 --> 00:58:11,197
Espera, número tres.
1150
00:58:17,828 --> 00:58:19,830
¿Te hiciste pasar por ciego
1151
00:58:19,914 --> 00:58:21,540
para conseguir el hotel gratis?
1152
00:58:23,292 --> 00:58:24,585
Sí, hice eso.
1153
00:58:25,961 --> 00:58:27,004
Una mentalista
1154
00:58:27,087 --> 00:58:28,505
dijo que quería...
1155
00:58:28,589 --> 00:58:30,466
Que mi perra quería un colchón cómodo.
1156
00:58:30,549 --> 00:58:31,759
Y una... No importa.
1157
00:58:31,842 --> 00:58:33,677
Es una locura.
1158
00:58:35,596 --> 00:58:37,223
Sí, es una locura.
1159
00:58:37,640 --> 00:58:40,476
Y si quieres mi opinión no profesional,
estás loco.
1160
00:58:41,936 --> 00:58:43,354
Sí, eso es justo.
1161
00:58:44,897 --> 00:58:48,317
Pero cuanto más lo pienso, más locura es
1162
00:58:48,400 --> 00:58:51,278
dejar mi consultorio y volver desde Boston
1163
00:58:51,362 --> 00:58:52,947
para procesar a un veterano
1164
00:58:53,364 --> 00:58:54,949
que quiere llevar a su perro a un funeral.
1165
00:58:57,576 --> 00:58:59,411
Pero promete que, cuando termine todo,
1166
00:58:59,495 --> 00:59:01,121
buscarás ayuda profesional.
1167
00:59:03,415 --> 00:59:04,625
Sí, señor.
1168
00:59:06,168 --> 00:59:08,587
- Salaam.
- Salaam.
1169
00:59:18,806 --> 00:59:21,809
Hola, ¿qué tal, perra?
1170
00:59:21,892 --> 00:59:24,520
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
1171
00:59:25,020 --> 00:59:27,273
Nunca pensé
que estaría tan feliz de verte.
1172
00:59:27,356 --> 00:59:28,899
¿Siempre jadea tanto?
1173
00:59:28,983 --> 00:59:31,694
Sí. Es acalorada, como yo, supongo.
1174
00:59:31,777 --> 00:59:33,237
Eso no es calor.
1175
00:59:33,320 --> 00:59:35,239
Es ansiedad. Es por el trauma.
1176
00:59:35,823 --> 00:59:38,575
Trató de morder a mi compañero
cuando le rozó apenas las orejas.
1177
00:59:39,076 --> 00:59:41,453
Hágase responsable de ella,
o busque alguien.
1178
00:59:41,537 --> 00:59:43,372
Bueno, gracias.
1179
00:59:50,004 --> 00:59:51,422
¿Lista para salir de aquí?
1180
00:59:52,881 --> 00:59:55,718
Tus pertenencias. Puedes irte.
1181
00:59:56,802 --> 00:59:58,429
No quiero volver a verte.
1182
00:59:59,096 --> 01:00:02,057
¿Escuchaste al señor?
No quiere volver a vernos.
1183
01:00:02,141 --> 01:00:03,142
Vamos.
1184
01:00:05,811 --> 01:00:07,104
Y, oficial,
1185
01:00:08,105 --> 01:00:09,732
gracias por tu servicio, zorra.
1186
01:00:14,111 --> 01:00:15,112
Vamos.
1187
01:00:15,195 --> 01:00:16,405
Sí, sigue caminando.
1188
01:00:18,115 --> 01:00:19,325
¿Qué miran?
1189
01:00:20,743 --> 01:00:21,744
Tienes que saber
1190
01:00:21,827 --> 01:00:22,911
Cuándo seguir
1191
01:00:22,995 --> 01:00:24,079
Cuándo seguir
1192
01:00:24,163 --> 01:00:25,748
Y cuándo retirarte
1193
01:00:25,831 --> 01:00:26,832
Cuándo retirarte
1194
01:00:26,915 --> 01:00:28,917
Cuándo alejarte
1195
01:00:30,461 --> 01:00:32,296
Eres una perra muy fotogénica.
1196
01:00:33,172 --> 01:00:34,256
Heroica.
1197
01:00:38,802 --> 01:00:40,554
¿Por qué no me dijiste
que tenías un hermano?
1198
01:00:40,637 --> 01:00:41,930
Vive en Los Ángeles.
1199
01:00:42,014 --> 01:00:43,349
Tenemos algo en común tú y yo.
1200
01:00:43,432 --> 01:00:45,434
Tengo familia en esa maldita ciudad.
1201
01:00:48,395 --> 01:00:50,314
¿Sabes qué? Hagamos un trato.
1202
01:00:51,106 --> 01:00:52,733
Si no te pones psicótica en este viaje,
1203
01:00:52,816 --> 01:00:55,444
y ganamos tiempo, vamos a visitarlo.
1204
01:00:56,403 --> 01:00:59,740
Tal vez, ¿de acuerdo? ¿Trato hecho?
1205
01:00:59,823 --> 01:01:00,824
¿La pata?
1206
01:01:02,284 --> 01:01:04,286
La pata. Lo entendiste.
1207
01:01:06,538 --> 01:01:08,207
Bien, trato hecho.
1208
01:01:08,290 --> 01:01:10,542
Por Dios. Está bien.
1209
01:01:14,880 --> 01:01:16,382
Muy bien, vamos.
1210
01:01:16,715 --> 01:01:17,716
Arriba.
1211
01:01:52,543 --> 01:01:53,961
Bien, llegó la hora.
1212
01:01:54,586 --> 01:01:56,171
Si tardo mucho ahí dentro,
1213
01:01:56,255 --> 01:01:59,091
tienes permiso de ponerte
psicótica como siempre, y saldré.
1214
01:02:02,928 --> 01:02:03,846
¿Con o sin chaqueta?
1215
01:02:03,929 --> 01:02:04,930
La chaqueta es demasiado.
1216
01:02:05,013 --> 01:02:06,223
¿Qué hago hablando contigo?
1217
01:02:24,741 --> 01:02:27,828
Mami, se apagó Jorge el Curioso.
1218
01:02:27,911 --> 01:02:30,122
Bueno, hija. Enseguida voy.
1219
01:02:37,212 --> 01:02:38,839
Mami, ¿quién es ese?
1220
01:02:42,593 --> 01:02:44,803
Un amigo de mamá.
1221
01:02:45,846 --> 01:02:49,057
Ve a mi cuarto, te llevo tu pasta
en unos minutos, ¿sí?
1222
01:03:47,324 --> 01:03:49,159
Bueno, ¿lo quieres? Toma.
1223
01:03:53,288 --> 01:03:56,124
Ya probé con mi familia,
probemos con la tuya.
1224
01:04:12,683 --> 01:04:14,142
¿Qué? Si tu hermano no está,
1225
01:04:14,226 --> 01:04:15,602
no vamos a esperar.
1226
01:04:17,354 --> 01:04:18,188
No.
1227
01:04:18,272 --> 01:04:19,481
- ¡Nuke!
- Hola, Noah.
1228
01:04:19,565 --> 01:04:21,358
Perdón por venir sin avisar.
1229
01:04:21,441 --> 01:04:22,901
Lulu, ¿eres tú?
1230
01:04:22,985 --> 01:04:24,152
Fui compañero de equipo de Riley
1231
01:04:24,236 --> 01:04:26,863
y quise traerla a ver a su hermano.
1232
01:04:28,031 --> 01:04:29,324
- Cuidado con...
- Sí.
1233
01:04:29,408 --> 01:04:31,827
Tiene las orejas sensibles, ¿no, linda?
1234
01:04:31,910 --> 01:04:34,162
Muy bien. Oye.
1235
01:04:34,246 --> 01:04:35,539
Sí.
1236
01:04:36,248 --> 01:04:37,624
¿Ahora das abrazos?
1237
01:04:37,708 --> 01:04:39,668
Sí. Lulu da los mejores abrazos.
1238
01:04:39,751 --> 01:04:41,378
¿Nunca te dio un abrazo Lulu?
1239
01:04:41,461 --> 01:04:43,589
No, nosotros no nos abrazamos.
1240
01:04:44,673 --> 01:04:46,091
¿Usas talla M o L?
1241
01:04:46,883 --> 01:04:47,884
¿Te acobardaste?
1242
01:04:47,968 --> 01:04:49,094
No, no me acobardé.
1243
01:04:49,177 --> 01:04:51,013
Hace tres días que me quiere matar.
1244
01:04:52,389 --> 01:04:54,474
Vamos. Dámelo, vamos.
1245
01:04:54,558 --> 01:04:56,560
Calma. Te estás divirtiendo.
1246
01:04:56,643 --> 01:04:58,061
Esto es divertido.
1247
01:04:58,145 --> 01:04:59,479
¿Divertido? Mírala.
1248
01:04:59,563 --> 01:05:00,772
Quiere asesinarme.
1249
01:05:00,856 --> 01:05:02,024
- Cálmate.
- No es divertido.
1250
01:05:02,107 --> 01:05:03,400
- Cálmate.
- Vamos.
1251
01:05:03,483 --> 01:05:04,693
Vamos, nos divertiremos.
1252
01:05:05,569 --> 01:05:06,987
Es divertido. Muérdeme.
1253
01:05:07,070 --> 01:05:08,655
Muérdeme. Sé que te gusta.
1254
01:05:08,739 --> 01:05:10,157
Sé que lo deseas.
1255
01:05:11,992 --> 01:05:13,619
Recuérdame por qué queremos que me muerda.
1256
01:05:13,702 --> 01:05:16,288
Ella no sabe qué es la guerra,
solo sabe que es su trabajo.
1257
01:05:16,830 --> 01:05:18,915
Muéstrale que el trabajo
puede volver a ser divertido,
1258
01:05:18,999 --> 01:05:20,917
que no va a pasar nada malo.
1259
01:05:21,001 --> 01:05:22,252
Así se forma un vínculo.
1260
01:05:22,336 --> 01:05:23,754
No necesito formar un vínculo.
1261
01:05:23,837 --> 01:05:25,756
Solo... ¿Qué? ¿No te divierto?
1262
01:05:25,839 --> 01:05:26,757
- Sí la diviertes.
- Vamos.
1263
01:05:26,840 --> 01:05:27,924
Levanta el brazo un poco más.
1264
01:05:28,008 --> 01:05:29,217
Está levantado. Tómalo.
1265
01:05:29,301 --> 01:05:30,385
Vamos, tómalo.
1266
01:05:30,469 --> 01:05:33,764
- Muy bien, Nuke. ¡Bien!
- Muy bien.
1267
01:05:33,847 --> 01:05:36,808
Muéstrale que es amor.
Eres su juguete masticable. Diviértanse.
1268
01:05:36,892 --> 01:05:39,436
Muy bien, Nuke. Bien.
1269
01:05:39,519 --> 01:05:40,979
¿O sea que Nuke
1270
01:05:41,063 --> 01:05:42,939
estaba tan perturbado como Lulu?
1271
01:05:43,023 --> 01:05:45,275
Trabajé a diario durante seis meses
1272
01:05:45,359 --> 01:05:48,070
para convencerlos
de que me dejaran adoptarlo.
1273
01:05:48,153 --> 01:05:49,404
Pensé que nunca pasaría.
1274
01:05:50,030 --> 01:05:52,532
Y ahora, Nuke cuida a los niños.
1275
01:05:52,616 --> 01:05:53,825
Chicos, ¡hamburguesas!
1276
01:05:53,909 --> 01:05:54,951
Mierda.
1277
01:06:00,332 --> 01:06:02,417
Papá, ¿esto cayó al suelo?
1278
01:06:02,501 --> 01:06:04,961
- No.
- Estás mintiendo. Lo vi caer.
1279
01:06:05,045 --> 01:06:07,047
Me cayó en la mano, hija. ¿Sabes?
1280
01:06:07,130 --> 01:06:08,340
No tiene nada. No pasa nada.
1281
01:06:11,927 --> 01:06:13,762
Sábado.
1282
01:06:15,347 --> 01:06:16,765
Apenas puedo con los perros.
1283
01:06:16,848 --> 01:06:18,266
No sé cómo haces todo esto.
1284
01:06:18,350 --> 01:06:19,351
Sí, entiendo.
1285
01:06:20,018 --> 01:06:23,647
Yo apenas podía con Nuke,
pero cuando dejó de resistirse,
1286
01:06:23,730 --> 01:06:26,566
me di cuenta de que quizá
yo podía hacer lo mismo.
1287
01:06:29,069 --> 01:06:30,654
¿Crees que Riley
podría haber curado a Lulu?
1288
01:06:31,405 --> 01:06:33,615
Manteniéndola en el ejército, no.
1289
01:06:34,282 --> 01:06:37,119
Hay que saber cuándo retirarse a tiempo.
1290
01:06:38,829 --> 01:06:41,248
Pero los nuestros suelen morir.
1291
01:06:43,959 --> 01:06:45,711
Mándale un abrazo a la mamá de Riley.
1292
01:06:45,794 --> 01:06:48,630
No hablaban mucho, pero él la adoraba.
1293
01:06:48,714 --> 01:06:50,340
Sí, lo haré.
1294
01:06:52,300 --> 01:06:58,140
Por favor. ¡No! ¡Mierda! No puede ser.
1295
01:06:59,141 --> 01:07:01,977
Qué lindo barrio que es este.
1296
01:07:03,228 --> 01:07:05,689
Me robaron todo lo mío y lo de Riley.
1297
01:07:05,772 --> 01:07:07,441
Mis medicamentos.
1298
01:07:07,524 --> 01:07:10,235
Menos mal, al menos
les daré su chapa a los padres.
1299
01:07:11,153 --> 01:07:13,155
Bien. Te dejaron el unicornio.
1300
01:07:14,281 --> 01:07:16,199
Lulu, ven.
1301
01:07:17,451 --> 01:07:18,452
Busca.
1302
01:07:20,162 --> 01:07:21,788
Sí, Lulu, ve, busca.
1303
01:07:25,542 --> 01:07:27,377
- Muy bien.
- Lulu, busca.
1304
01:07:28,712 --> 01:07:30,338
Busca.
1305
01:07:32,299 --> 01:07:33,508
¿Qué hay aquí?
1306
01:07:34,217 --> 01:07:35,469
Sí. Eso es.
1307
01:07:35,552 --> 01:07:37,471
Muy bien, Nuke. Muy bien.
1308
01:07:37,554 --> 01:07:39,389
Bien. Vamos, Nuke.
1309
01:07:39,473 --> 01:07:41,308
Ven, Nuke. Nuke. Busca.
1310
01:07:42,058 --> 01:07:43,935
Creo que vamos bien.
1311
01:07:44,019 --> 01:07:45,020
Busca.
1312
01:07:45,437 --> 01:07:46,521
Busca.
1313
01:07:46,605 --> 01:07:48,231
Sí, cariño, sí.
1314
01:07:48,315 --> 01:07:50,525
Ya puse el agua, debe estar hirviendo.
1315
01:07:50,609 --> 01:07:52,152
Sí, con pesto está bien.
1316
01:07:52,235 --> 01:07:54,237
Le estoy mostrando a mi amigo la rambla.
1317
01:07:54,321 --> 01:07:56,198
Perdón, Tiffany, quería ver los muelles.
1318
01:07:56,281 --> 01:07:58,241
Sí, está bien. Volvemos pronto, ¿sí?
1319
01:07:58,658 --> 01:07:59,493
Busca.
1320
01:08:01,119 --> 01:08:03,038
- ¡Nuke!
- ¡Hola!
1321
01:08:05,165 --> 01:08:07,000
Sí, Lulu, ve, busca.
1322
01:08:09,419 --> 01:08:10,962
Busca.
1323
01:08:11,046 --> 01:08:13,256
No la sueltes. Busca, Nuke.
1324
01:08:14,966 --> 01:08:16,092
Busca.
1325
01:08:16,176 --> 01:08:17,385
Busca, Nuke.
1326
01:08:22,224 --> 01:08:24,935
Busca.
1327
01:08:25,477 --> 01:08:28,480
Búscalo, Nuke.
1328
01:08:32,275 --> 01:08:33,944
- ¡Oye!
- Busca.
1329
01:08:34,027 --> 01:08:35,612
¡Joe! Cierra la boca.
1330
01:08:37,531 --> 01:08:40,992
Busca.
1331
01:08:42,536 --> 01:08:43,954
Busca.
1332
01:08:46,206 --> 01:08:47,207
Busca.
1333
01:08:49,835 --> 01:08:50,919
Busca.
1334
01:08:52,337 --> 01:08:54,172
Bien, sí, lo encontró.
1335
01:08:55,924 --> 01:08:57,676
- Muy bien, Nuke.
- Sí, es aquí.
1336
01:08:58,844 --> 01:09:01,471
Sí, son mis cosas. Están por todas partes.
1337
01:09:01,555 --> 01:09:04,391
Ese drogón debe estar inhalando
mis pastillas de la migraña.
1338
01:09:07,227 --> 01:09:08,979
Acá están las cosas de Riley.
1339
01:09:09,062 --> 01:09:10,272
El libro de ella.
1340
01:09:11,690 --> 01:09:14,651
¿Qué haces, viejo? Es propiedad privada.
1341
01:09:14,734 --> 01:09:16,027
- ¿Sí? ¿Eso es tuyo?
- Sí.
1342
01:09:16,111 --> 01:09:18,113
- Jackson, vamos.
- ¿Te llamas Rodríguez?
1343
01:09:18,196 --> 01:09:20,198
Soy veterano
del ejército de Estados Unidos.
1344
01:09:20,282 --> 01:09:21,700
¿Sí? Sácate eso ya mismo.
1345
01:09:21,783 --> 01:09:23,785
- No me saco una mierda.
- ¿En qué batallón estabas?
1346
01:09:24,327 --> 01:09:25,579
Es confidencial.
1347
01:09:27,455 --> 01:09:30,458
¡Quítatelo!
1348
01:09:32,502 --> 01:09:34,671
Maldita sea, viejo.
1349
01:09:34,754 --> 01:09:37,173
¿Sirvo a mi país,
1350
01:09:37,257 --> 01:09:38,884
y me lo agradecen así?
1351
01:09:38,967 --> 01:09:40,093
¡Soy héroe de guerra!
1352
01:09:40,176 --> 01:09:41,177
¡Vete al carajo!
1353
01:09:41,261 --> 01:09:42,971
¿Estarás bien sin tus pastillas?
1354
01:09:43,054 --> 01:09:44,681
No sé por qué no dejé que se comiera
1355
01:09:44,764 --> 01:09:46,808
a ese cretino ladrón de medallas.
1356
01:09:46,892 --> 01:09:49,519
En esos lugares,
nunca sabes quién es veterano.
1357
01:09:50,103 --> 01:09:51,563
Si hubieras venido hace cinco años,
1358
01:09:51,646 --> 01:09:53,607
me habrías visto a mí ahí mismo,
1359
01:09:53,690 --> 01:09:56,026
en el mejor de los casos.
1360
01:09:56,109 --> 01:09:57,861
Sí, pero no fue así.
1361
01:09:57,944 --> 01:09:59,237
Porque nosotros no somos eso.
1362
01:09:59,321 --> 01:10:00,405
¿Sí?
1363
01:10:00,488 --> 01:10:01,573
¿Y Riley?
1364
01:10:02,240 --> 01:10:03,450
¿Riley qué?
1365
01:10:03,533 --> 01:10:06,620
No podía salir de la cama
sin meterse tres Percocet.
1366
01:10:07,454 --> 01:10:10,081
Es un desayuno de campeones, como él.
1367
01:10:10,749 --> 01:10:13,126
No te cuento las veces que me llamó
1368
01:10:13,209 --> 01:10:16,087
y nos emborrachamos
hablando de que íbamos a retirarnos.
1369
01:10:16,546 --> 01:10:20,675
Todos nos metemos algo
para no quedarnos afuera, ¿sabes?
1370
01:10:20,759 --> 01:10:22,594
¿Y se supone que es para siempre?
1371
01:10:23,470 --> 01:10:25,055
Él hablaba de arrojarse
1372
01:10:25,138 --> 01:10:26,765
del Gran Cañón a máxima velocidad,
1373
01:10:26,848 --> 01:10:29,684
pero en cambio se estampó contra un árbol.
1374
01:10:34,314 --> 01:10:35,941
Yo intenté hacerlo hablar.
1375
01:10:36,775 --> 01:10:38,568
¿Con quién? ¿Con un psicólogo?
1376
01:10:38,652 --> 01:10:39,736
Era una buena idea.
1377
01:10:39,861 --> 01:10:43,239
No, con otros que hubieran vivido
lo mismo, o al menos con Dios.
1378
01:10:44,157 --> 01:10:45,158
¿Con Dios?
1379
01:10:45,492 --> 01:10:47,452
No sabías una mierda sobre Riley.
1380
01:10:47,535 --> 01:10:49,579
Cuando digo Dios,
quiero decir cualquier cosa.
1381
01:10:49,663 --> 01:10:52,540
Podría ser una piedra,
un zapato, su maldito peluquero.
1382
01:10:53,249 --> 01:10:56,336
Pero todos tenemos que elegir algo
en algún momento.
1383
01:10:56,711 --> 01:10:57,712
Bueno...
1384
01:11:00,340 --> 01:11:03,969
Él no eligió nada, y ya está.
1385
01:11:05,679 --> 01:11:07,597
Así que no sirve de nada quejarse.
1386
01:11:07,681 --> 01:11:09,724
Nos entrenamos para cargar
1387
01:11:09,808 --> 01:11:11,101
con el mundo entero.
1388
01:11:11,184 --> 01:11:12,477
Y al final de todo,
1389
01:11:12,560 --> 01:11:14,521
lo más difícil fue
golpearle la puerta a un amigo.
1390
01:11:17,023 --> 01:11:18,024
Adiós, Lulu.
1391
01:11:18,108 --> 01:11:19,985
Saluda a tu papi de mi parte.
1392
01:11:21,361 --> 01:11:22,696
Voy a rezar por ustedes.
1393
01:11:23,363 --> 01:11:24,990
Vamos a estar bien.
1394
01:11:26,199 --> 01:11:27,200
Ven aquí.
1395
01:11:27,283 --> 01:11:28,910
Hola, chicos.
1396
01:11:56,396 --> 01:11:58,773
Frontera México - Estados Unidos 92 km
1397
01:12:08,700 --> 01:12:09,951
Espero que estés lista para mañana,
1398
01:12:10,035 --> 01:12:12,454
porque sabes lo que quieren, ¿no?
1399
01:12:13,663 --> 01:12:18,084
Quieren al perro condecorado,
todo triste y estoico,
1400
01:12:18,585 --> 01:12:21,421
extrañando a su papá condecorado.
1401
01:12:23,673 --> 01:12:25,133
Y sin duda, no quieren...
1402
01:12:25,216 --> 01:12:27,469
Sin duda, no quieren un perro
que quiera comerse a todos
1403
01:12:27,552 --> 01:12:30,180
apenas la escolta
empiece a disparar las salvas.
1404
01:12:32,682 --> 01:12:34,309
Ellos no te conocen.
1405
01:12:34,934 --> 01:12:36,561
De eso no hay duda.
1406
01:12:38,104 --> 01:12:40,231
No saben lo que implica
ser un héroe de guerra.
1407
01:12:41,608 --> 01:12:44,152
Las cosas que has hecho para eso.
1408
01:12:45,361 --> 01:12:46,780
Si supieran la verdad,
1409
01:12:47,697 --> 01:12:51,785
se cagarían de miedo.
1410
01:12:55,997 --> 01:12:57,248
Cuando salí,
1411
01:12:57,916 --> 01:13:00,043
tu papá me dio una madera de mierda
1412
01:13:00,126 --> 01:13:02,128
con la palabra "gracias" tallada.
1413
01:13:05,256 --> 01:13:06,966
¿Qué más vas a decirle a alguien
1414
01:13:07,050 --> 01:13:09,886
que vive contigo
las cosas que vivimos juntos?
1415
01:13:12,597 --> 01:13:14,015
¿Me escuchas?
1416
01:13:15,600 --> 01:13:17,435
Hablo con un perro.
1417
01:13:21,940 --> 01:13:23,108
¿Qué?
1418
01:13:23,191 --> 01:13:24,484
No.
1419
01:13:26,236 --> 01:13:27,362
No. Vamos.
1420
01:13:28,154 --> 01:13:29,739
No me hagas esto ahora.
1421
01:13:36,746 --> 01:13:37,747
No.
1422
01:13:47,006 --> 01:13:48,299
Bueno...
1423
01:13:48,550 --> 01:13:50,135
Claro, no hay señal.
1424
01:13:50,218 --> 01:13:51,719
¿Cómo va a haber señal?
1425
01:13:52,303 --> 01:13:53,721
No vamos a quedarnos esperando.
1426
01:14:22,417 --> 01:14:23,626
Oye.
1427
01:14:26,754 --> 01:14:27,755
¿Hola?
1428
01:14:31,634 --> 01:14:32,635
Oye. Vamos.
1429
01:14:47,108 --> 01:14:48,151
Vamos.
1430
01:14:51,404 --> 01:14:53,031
Bien, tenemos que irnos.
1431
01:14:53,781 --> 01:14:55,200
Vamos. Sigamos.
1432
01:14:56,951 --> 01:14:58,995
Oye, no.
1433
01:14:59,078 --> 01:15:00,705
No. Relájate.
1434
01:15:01,372 --> 01:15:04,209
Oye. ¡Oye!
1435
01:15:04,292 --> 01:15:05,919
¡No! ¡Alto! ¡Cálmate!
1436
01:15:06,002 --> 01:15:08,004
Basta. Son truenos, nada más.
1437
01:15:08,796 --> 01:15:10,924
Es una tormenta. Tenemos que irnos. Basta.
1438
01:15:11,841 --> 01:15:13,468
Cálmate. ¡Basta!
1439
01:15:13,551 --> 01:15:14,469
¡Oye!
1440
01:15:14,552 --> 01:15:17,263
Está bien, ¿quieres atacar? Vamos. Ven.
1441
01:15:17,347 --> 01:15:19,224
Vamos, no vas a hacer una mierda.
1442
01:15:20,433 --> 01:15:21,851
¡Vamos, adelante!
1443
01:15:31,736 --> 01:15:32,946
Qué cobarde.
1444
01:16:34,716 --> 01:16:37,093
Calma. No voy a obligarte a salir.
1445
01:16:37,176 --> 01:16:39,304
¿Qué tal si nos relajamos un rato?
1446
01:16:39,387 --> 01:16:40,388
Relájate.
1447
01:16:41,806 --> 01:16:43,391
Tranquila.
1448
01:16:43,474 --> 01:16:45,310
Son truenos y algunos rayos.
1449
01:16:46,602 --> 01:16:49,439
¿Qué te parece esto?
A ver si se me ocurre
1450
01:16:49,522 --> 01:16:51,524
algo que nos distraiga.
1451
01:16:52,025 --> 01:16:54,360
Cruza las patas. A ver si esto funciona.
1452
01:16:54,444 --> 01:16:55,653
¿Qué te gusta más?
1453
01:16:56,863 --> 01:16:58,072
¿A quién no le gusta San Francisco?
1454
01:16:58,156 --> 01:16:59,365
¿Quieres ver tus grandes éxitos?
1455
01:16:59,449 --> 01:17:01,492
¿O quieres ver Grey's?
1456
01:17:01,576 --> 01:17:02,785
Voy a poner Grey's.
1457
01:17:06,456 --> 01:17:07,665
Funciona.
1458
01:17:11,711 --> 01:17:15,131
Vamos a descansar,
vamos a acomodarnos y relajarnos.
1459
01:17:19,427 --> 01:17:21,262
A mirar un poco de televisión basura.
1460
01:17:23,056 --> 01:17:26,893
Algo de comer, porque no se puede
mirar TV basura sin comer algo.
1461
01:17:31,814 --> 01:17:32,815
¿Qué?
1462
01:17:33,983 --> 01:17:34,942
¿Quieres un poco?
1463
01:17:43,451 --> 01:17:44,452
Mira eso.
1464
01:17:45,495 --> 01:17:48,331
Se ve que necesitabas pelear
para que nos lleváramos bien.
1465
01:17:53,002 --> 01:17:56,214
¿Tu Shakespeare latino
alguna vez te leyó sus cartas de amor?
1466
01:17:58,758 --> 01:18:00,176
Hay unas bastante buenas.
1467
01:18:03,221 --> 01:18:04,305
A ver.
1468
01:18:07,975 --> 01:18:09,060
¿Qué tal...?
1469
01:18:10,561 --> 01:18:11,562
Bien.
1470
01:18:15,149 --> 01:18:20,738
"Me desperté por un instante
y te vi cubierta de tierra.
1471
01:18:23,324 --> 01:18:24,951
"Ya habías recibido heridas,
1472
01:18:26,119 --> 01:18:27,537
"pero esta fue peor.
1473
01:18:29,747 --> 01:18:31,374
"Todavía me siento culpable.
1474
01:18:32,917 --> 01:18:34,669
"No voy a mentir,
1475
01:18:34,752 --> 01:18:37,088
"pero sé que hiciste
lo que hiciste esa noche
1476
01:18:37,171 --> 01:18:39,799
"para que ninguno de tus hermanos
tuviera que morir".
1477
01:18:40,216 --> 01:18:41,634
Es bastante bueno.
1478
01:18:44,429 --> 01:18:45,888
"Cuando te llevaron,
1479
01:18:45,972 --> 01:18:48,808
"estaba seguro
de que se nos acabaría el tiempo
1480
01:18:50,643 --> 01:18:52,270
"y ahí me di cuenta...
1481
01:18:54,689 --> 01:18:56,691
"Nunca te adiestré.
1482
01:18:59,152 --> 01:19:01,112
"Tú me adiestraste a mí.
1483
01:19:04,031 --> 01:19:06,451
"Tu hermano, Riley".
1484
01:19:09,078 --> 01:19:10,288
¿Te acostaste con Corrine?
1485
01:19:11,247 --> 01:19:12,331
Sí.
1486
01:19:12,915 --> 01:19:14,083
¿Qué? Bueno.
1487
01:19:14,167 --> 01:19:15,835
¿Mientras me ocupaba de mi hija enferma?
1488
01:19:15,918 --> 01:19:18,337
No puedo creer que te guste esta basura.
1489
01:19:19,046 --> 01:19:20,131
Es increíble.
1490
01:19:20,381 --> 01:19:21,883
Bueno, salió el sol.
1491
01:19:21,966 --> 01:19:22,967
Llegó la hora.
1492
01:19:25,052 --> 01:19:28,389
Hay casi cero posibilidades de que hagamos
1493
01:19:28,473 --> 01:19:30,016
cien kilómetros en seis horas
1494
01:19:30,099 --> 01:19:32,018
sin señal de celular y sin auto.
1495
01:19:32,101 --> 01:19:34,979
Pero, hasta donde yo sé,
1496
01:19:35,062 --> 01:19:36,898
un ranger no se rinde.
1497
01:19:39,859 --> 01:19:42,820
No sé tú,
pero yo tengo que llegar a un funeral.
1498
01:19:45,031 --> 01:19:46,032
Vamos.
1499
01:19:48,826 --> 01:19:50,578
GRACIAS
1500
01:19:50,661 --> 01:19:51,746
Vamos.
1501
01:20:11,140 --> 01:20:12,558
¡Oye!
1502
01:20:30,952 --> 01:20:31,953
Oye.
1503
01:20:33,996 --> 01:20:35,998
Por favor. Vamos.
1504
01:20:36,332 --> 01:20:38,834
Vamos, por favor. ¡Vamos!
1505
01:21:50,698 --> 01:21:52,074
Vamos a llegar.
1506
01:21:52,158 --> 01:21:53,159
Vamos.
1507
01:21:55,036 --> 01:21:56,037
Vamos.
1508
01:22:00,041 --> 01:22:01,042
Vamos.
1509
01:22:04,211 --> 01:22:05,421
Casi llegamos.
1510
01:22:08,591 --> 01:22:09,884
El amor y la paz del Señor.
1511
01:22:09,967 --> 01:22:11,344
Quedarás perfecta.
1512
01:22:11,427 --> 01:22:14,221
Tendrás tu aspecto heroico,
como hubiera querido Riley.
1513
01:22:14,764 --> 01:22:15,848
Bien.
1514
01:22:15,931 --> 01:22:17,767
¿Sabes qué más le hubiera gustado a Riley?
1515
01:22:17,850 --> 01:22:21,270
Que no mordieras a nadie,
así que inténtalo.
1516
01:22:21,937 --> 01:22:23,022
Vamos.
1517
01:22:23,356 --> 01:22:24,982
Que el Señor te bendiga.
1518
01:22:25,900 --> 01:22:28,486
Que el Señor los bendiga y los cuide.
1519
01:22:29,779 --> 01:22:32,448
Que haga brillar su rostro
sobre todos y cada uno,
1520
01:22:33,324 --> 01:22:34,950
y tenga piedad de ustedes.
1521
01:22:35,534 --> 01:22:37,453
Que los mire con amor
1522
01:22:37,912 --> 01:22:39,121
y les conceda paz.
1523
01:22:40,373 --> 01:22:41,707
Que bendiga a sus hijos
1524
01:22:41,791 --> 01:22:43,209
y sus familias
1525
01:22:44,168 --> 01:22:46,420
para que conozcan el amor y la felicidad.
1526
01:22:47,338 --> 01:22:48,172
No.
1527
01:22:48,255 --> 01:22:49,882
Que conozcan ese amor profundamente.
1528
01:22:51,467 --> 01:22:53,427
Y que el Señor siempre los acompañe.
1529
01:22:53,511 --> 01:22:54,512
No debemos llorar por...
1530
01:22:56,013 --> 01:22:56,847
Lulu.
1531
01:22:59,725 --> 01:23:01,352
Vamos. Tranquila. Perdón.
1532
01:23:05,022 --> 01:23:06,440
No. Tranquila.
1533
01:23:08,859 --> 01:23:10,069
Bien. Tranquila.
1534
01:23:11,779 --> 01:23:13,030
Está bien, ve.
1535
01:23:14,073 --> 01:23:15,282
Tranquila.
1536
01:23:30,464 --> 01:23:33,300
Regocijémonos por nuestro querido hermano.
1537
01:23:35,094 --> 01:23:37,263
Pues ha montado su última guardia
1538
01:23:37,346 --> 01:23:39,265
y ha llegado a su misión final.
1539
01:23:39,724 --> 01:23:42,351
En el nombre del Padre, del Hijo
1540
01:23:42,435 --> 01:23:45,521
y el Espíritu Santo. Amén.
1541
01:23:47,773 --> 01:23:50,359
Escolta. Presenten armas.
1542
01:23:51,736 --> 01:23:54,155
Derecha.
1543
01:23:55,656 --> 01:23:58,868
¡Carguen salvas!
1544
01:23:59,326 --> 01:24:00,536
¡Preparen!
1545
01:24:01,912 --> 01:24:04,331
¡Apunten! ¡Fuego!
1546
01:24:05,040 --> 01:24:06,667
- Tranquila.
- ¡Apunten!
1547
01:24:08,002 --> 01:24:09,003
¡Fuego!
1548
01:24:09,420 --> 01:24:12,590
- Estás bien.
- ¡Apunten! ¡Fuego!
1549
01:24:12,923 --> 01:24:14,759
- Preparen...
- Estás bien.
1550
01:24:14,842 --> 01:24:17,636
¡Alto el fuego!
1551
01:24:18,220 --> 01:24:20,306
¡Presenten armas!
1552
01:24:20,389 --> 01:24:23,350
Estás bien.
1553
01:24:57,635 --> 01:25:00,012
En nombre del presidente
de Estados Unidos,
1554
01:25:00,095 --> 01:25:02,848
el ejército de Estados Unidos
y una nación agradecida.
1555
01:25:15,903 --> 01:25:16,904
Gracias.
1556
01:25:20,908 --> 01:25:22,117
Bueno.
1557
01:25:23,452 --> 01:25:24,870
Vámonos.
1558
01:25:33,128 --> 01:25:34,129
Sí, señor.
1559
01:25:34,213 --> 01:25:36,841
Sí. Estoy en horario
para dejarla a primera hora.
1560
01:25:37,424 --> 01:25:38,717
Le diré que usted lo va a llamar.
1561
01:25:38,801 --> 01:25:40,261
Y gracias por hacer esa llamada.
1562
01:25:40,344 --> 01:25:42,221
- Muchas gracias.
- De nada, hermano.
1563
01:25:42,304 --> 01:25:43,389
Una cosa más.
1564
01:25:43,472 --> 01:25:46,308
Ella está mucho mejor.
1565
01:25:46,725 --> 01:25:48,686
Está totalmente cambiada.
1566
01:25:48,769 --> 01:25:50,396
Quizá haya alguien en la base
1567
01:25:50,521 --> 01:25:51,897
con quien podamos hablar.
1568
01:25:51,981 --> 01:25:54,400
Sabes que eso no depende de nosotros.
1569
01:25:55,943 --> 01:25:58,070
- Solo entrégala.
- Sí.
1570
01:25:58,153 --> 01:25:59,363
Buena suerte, Briggs.
1571
01:25:59,822 --> 01:26:00,823
Sí, señor.
1572
01:26:01,949 --> 01:26:02,950
Bueno.
1573
01:26:09,039 --> 01:26:10,541
Vamos.
1574
01:26:10,624 --> 01:26:12,459
Vamos a hacer una estupidez.
1575
01:26:14,253 --> 01:26:15,462
Gracias, señor.
1576
01:26:40,905 --> 01:26:42,114
¿Quieres irte?
1577
01:26:46,994 --> 01:26:48,621
¿Ves algo que quieres ir a buscar?
1578
01:27:08,223 --> 01:27:09,433
Eres libre, vete.
1579
01:27:11,518 --> 01:27:13,896
Adelante. No te voy a detener.
1580
01:27:16,815 --> 01:27:18,233
¿Me escuchas? Oye.
1581
01:27:18,317 --> 01:27:19,318
Oye.
1582
01:27:20,444 --> 01:27:21,445
Vamos.
1583
01:27:22,738 --> 01:27:23,822
Vete.
1584
01:27:24,865 --> 01:27:26,241
Vamos, vete. No. Oye.
1585
01:27:26,742 --> 01:27:29,161
No te estoy diciendo que gires así.
1586
01:27:29,703 --> 01:27:30,913
Vete. Vamos.
1587
01:27:32,081 --> 01:27:33,916
Oye.
1588
01:27:36,752 --> 01:27:39,171
Vamos.
1589
01:27:39,880 --> 01:27:41,298
Oye.
1590
01:27:57,523 --> 01:27:59,733
No tienes idea, ¿verdad, perra?
1591
01:30:00,687 --> 01:30:01,688
Estoy bien.
1592
01:30:03,065 --> 01:30:04,274
Estoy bien, nena.
1593
01:30:05,984 --> 01:30:07,194
Estoy bien.
1594
01:30:08,737 --> 01:30:10,948
Estoy bien.
1595
01:30:12,324 --> 01:30:13,408
Estoy bien.
1596
01:30:18,580 --> 01:30:19,581
Estoy bien.
1597
01:30:37,558 --> 01:30:38,559
Estás bien.
1598
01:30:40,435 --> 01:30:41,436
Estás bien.
1599
01:31:29,193 --> 01:31:31,612
Bueno, Lulu, vamos.
1600
01:31:36,116 --> 01:31:38,285
EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS
Base de misiles White Sands
1601
01:31:46,501 --> 01:31:48,003
- ¿Identificación?
- Sí.
1602
01:31:48,086 --> 01:31:49,379
POLICÍA MILITAR
1603
01:31:49,463 --> 01:31:51,089
Su identificación está vencida.
1604
01:31:51,173 --> 01:31:52,090
Está obligado por ley a desechar...
1605
01:31:52,174 --> 01:31:53,175
Sí, ya lo sé.
1606
01:31:53,258 --> 01:31:54,927
Solo vine a dejarle el perro
1607
01:31:55,010 --> 01:31:56,678
a un tal cabo Levitz.
1608
01:31:57,262 --> 01:31:58,347
¡Oye, Levitz!
1609
01:31:59,264 --> 01:32:00,474
Por favor, estacione ahí.
1610
01:32:00,557 --> 01:32:01,558
Sí.
1611
01:32:13,654 --> 01:32:15,614
Carajo. ¿Los rangers
no saben lo que es llamar?
1612
01:32:15,697 --> 01:32:18,533
Hace una hora que me estoy cocinando aquí.
1613
01:32:18,992 --> 01:32:20,077
Podría ser peor.
1614
01:32:20,869 --> 01:32:22,246
Podrías estar trabajando.
1615
01:32:22,329 --> 01:32:23,747
Dicen que es una asesina,
1616
01:32:23,830 --> 01:32:25,999
así que colócale bien el bozal.
1617
01:32:26,083 --> 01:32:26,917
Sí.
1618
01:32:28,627 --> 01:32:29,628
No te preocupes.
1619
01:32:30,045 --> 01:32:31,672
No te va a traer problemas.
1620
01:32:32,381 --> 01:32:33,382
¿Verdad, nena?
1621
01:32:34,258 --> 01:32:36,677
Es la última vez, ¿sabes? La última vez.
1622
01:32:37,427 --> 01:32:39,429
Te lo voy a poner una vez más.
1623
01:32:41,431 --> 01:32:43,558
Mira, la perra está mucho mejor.
1624
01:32:43,642 --> 01:32:45,602
Procura que los técnicos veterinarios
1625
01:32:45,727 --> 01:32:47,354
la revalúen y le den una oportunidad.
1626
01:32:47,854 --> 01:32:49,564
Sí, tienen su protocolo.
1627
01:32:51,024 --> 01:32:52,442
Me oíste. Ocúpate de eso.
1628
01:32:53,819 --> 01:32:55,904
Apenas terminemos aquí,
llama al capitán Jones.
1629
01:32:55,988 --> 01:32:56,863
Eso me pidieron.
1630
01:32:56,947 --> 01:32:58,156
¿Qué haces? Mira...
1631
01:32:58,240 --> 01:32:59,658
¿Quieres hacerla enojar?
1632
01:33:05,455 --> 01:33:07,874
Bueno, no pasa nada. ¿De acuerdo?
1633
01:33:09,042 --> 01:33:10,752
No tengo todo el día, vamos.
1634
01:33:10,836 --> 01:33:12,254
Solo te voy a poner esto.
1635
01:33:18,927 --> 01:33:20,137
Vuélvelos locos.
1636
01:33:20,679 --> 01:33:21,888
Muy bien, vamos.
1637
01:33:50,625 --> 01:33:52,461
No.
1638
01:33:53,628 --> 01:33:54,838
Vamos.
1639
01:34:10,395 --> 01:34:12,397
Por Dios. Calma.
1640
01:34:23,950 --> 01:34:25,911
Oye. Espera.
1641
01:34:25,994 --> 01:34:27,496
Espera.
1642
01:34:27,579 --> 01:34:28,997
Hola. No, está bien.
1643
01:34:29,081 --> 01:34:30,415
Me equivoqué. No le...
1644
01:34:30,499 --> 01:34:32,334
No le puse el chaleco.
1645
01:34:32,417 --> 01:34:34,378
Hace más caso con el chaleco.
1646
01:34:34,461 --> 01:34:36,088
Ya sabes cómo son ellas con la moda.
1647
01:34:36,171 --> 01:34:37,798
Enseguida vuelvo. ¡Arriba!
1648
01:34:39,216 --> 01:34:40,217
Sube.
1649
01:34:41,593 --> 01:34:43,804
Señor, olvidó su identificación.
1650
01:34:45,305 --> 01:34:46,807
¿Por qué no te la quedas?
1651
01:34:47,140 --> 01:34:48,350
Gracias por tu servicio.
1652
01:34:50,977 --> 01:34:52,646
Oye, ¿y el perro?
1653
01:34:52,771 --> 01:34:54,940
¿Qué estás mirando?
1654
01:34:55,649 --> 01:34:59,069
No nos pongamos sensibles, ¿sí?
1655
01:35:19,256 --> 01:35:20,465
Querida Lulu:
1656
01:35:23,677 --> 01:35:26,096
Hoy recibí los papeles
de adopción del ejército.
1657
01:35:33,186 --> 01:35:35,564
Riley estaría muy orgulloso.
1658
01:35:38,567 --> 01:35:40,402
Quizá incluso de los dos.
1659
01:35:49,619 --> 01:35:52,247
No soy bueno para esto de los poemas,
1660
01:35:52,330 --> 01:35:57,210
así que iré al grano.
1661
01:35:59,629 --> 01:36:00,630
Gracias.
1662
01:36:02,382 --> 01:36:04,384
Gracias por salvarme la vida.
1663
01:36:07,596 --> 01:36:09,055
LIBRO DE AMOR PROPIO
1664
01:41:03,808 --> 01:41:05,810
A LA MEMORIA DE LULU
1665
01:41:06,144 --> 01:41:08,146
Subtítulos: María Victoria Rodil
105491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.