All language subtitles for Demon Slayer - Kimetsu no Yaiba - S03E04 - Tonight WEBDL-1080p.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,910 --> 00:00:15,390
منزل توكيتو
2
00:00:13,550 --> 00:00:15,390
!أيّتها الأويران! أيّتها الأويران
3
00:00:15,890 --> 00:00:17,890
!لنلعب! لنلعب
4
00:00:18,390 --> 00:00:19,930
.حسنًا، حسنًا
5
00:00:19,930 --> 00:00:21,390
!أيّتها الأويران
6
00:00:22,140 --> 00:00:24,150
!اقرئي لي قصّة
7
00:00:24,150 --> 00:00:27,440
أطفال يافعون
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,020
.سيسعدني ذلك
9
00:00:26,020 --> 00:00:27,690
أيّها أقرأ لك؟
10
00:00:27,440 --> 00:00:31,320
الآنسة الصّغيرة
11
00:00:27,690 --> 00:00:30,320
.دعيني أرى
12
00:00:30,320 --> 00:00:31,320
!وأنا أيضًا
13
00:00:31,320 --> 00:00:33,490
الآنسة الصّغيرة
14
00:00:31,900 --> 00:00:33,490
!اقرئي قصّة لي أيضًا
15
00:00:33,910 --> 00:00:38,410
،حسنًا، إذًا دعيني أقرأ هذه أوّلاً
وسأقرأ لك تلك بعدما أنتهي، موافقة؟
16
00:00:38,990 --> 00:00:40,790
!يمكنك قراءة قصّتي لاحقًا
17
00:00:40,790 --> 00:00:42,410
!وقصّتي أيضًا
18
00:00:42,750 --> 00:00:45,040
!أنت تقلّدينني دائمًا
19
00:00:45,040 --> 00:00:46,630
—هذا لأنّ
20
00:00:46,630 --> 00:00:48,050
على مهلكما
21
00:00:48,960 --> 00:00:50,920
!صحيح، تذكّرت
22
00:00:51,420 --> 00:00:55,090
.في البداية، لديّ ما أمنحه لكما
23
00:00:55,430 --> 00:00:56,760
ما هو؟ ما هو؟
24
00:00:56,760 --> 00:00:59,060
ما الّذي ستمنحين لنا أيّتها الأويران؟
25
00:01:08,320 --> 00:01:09,530
لكن
26
00:01:09,820 --> 00:01:13,200
هذان كنزك، أليس كذلك أيّتها الأويران؟
27
00:01:13,780 --> 00:01:16,530
.لا بأس. لا تقلقا حيال ذلك
28
00:01:16,530 --> 00:01:21,080
.أريد أن أمنحهما إليكما لأنّني أحبّكما
29
00:01:24,460 --> 00:01:26,710
!شكرًا لك
30
00:01:27,170 --> 00:01:30,000
!أيّتها الأويران! أيّتها الأويران
!ضعي هذا المشط عليّ
31
00:01:30,000 --> 00:01:31,880
!بسرعة! بسرعة
32
00:01:32,420 --> 00:01:35,380
حسنًا، حسنًا. لكلّ دورها، موافقتان؟
33
00:03:08,310 --> 00:03:12,940
الحلقة 4
اللّيلة
34
00:03:13,570 --> 00:03:14,940
لا يمكن العثور عليها؟
35
00:03:15,230 --> 00:03:20,280
.نعم. اسمها زنكو
.إنّها الفتاة ذات الشّعر الأصفر
36
00:03:20,610 --> 00:03:25,290
،أخذناها إلى فراشها بعد فقدانها للوعي
.لكنّها ليست في غرفتها
37
00:03:25,700 --> 00:03:27,660
هل أطلب منهم البحث عنها؟
38
00:03:28,000 --> 00:03:29,210
.ما من داعٍ
39
00:03:29,210 --> 00:03:31,040
.انسي الأمر. لا تبحثي عنها
40
00:03:31,330 --> 00:03:33,540
!هذا أشينوكي! فلا أهتمّ لذلك
41
00:03:33,880 --> 00:03:36,170
.لا بدّ أنّها هربت لمكان ما
42
00:03:36,170 --> 00:03:37,550
.انسي الأمر فحسب
43
00:03:37,840 --> 00:03:39,550
لكن يا سيّدي
44
00:03:41,550 --> 00:03:43,220
هلاّ أغلقت فمك؟
45
00:03:44,350 --> 00:03:45,560
!انصرفي
46
00:03:46,310 --> 00:03:49,310
!لا تنطقي باسم زنكو ثانية إطلاقًا
47
00:03:51,480 --> 00:03:54,310
.وأخبري الأخريات بذلك أيضًا
48
00:03:55,190 --> 00:03:59,820
!كلّ هذا لأنّنا أغضبنا الأويران وارابيهيمي
49
00:04:00,490 --> 00:04:03,320
.زنكو وأوميتسو
50
00:04:05,530 --> 00:04:07,660
!سبق وأخبرتك
51
00:04:07,950 --> 00:04:10,830
ثمّة شيطان في منزلي، مفهوم؟
52
00:04:11,170 --> 00:04:12,420
حسنًا
53
00:04:12,420 --> 00:04:14,670
!لقد كان شيئًا مثل هذا
54
00:04:14,670 --> 00:04:16,590
!كان هكذا
55
00:04:17,170 --> 00:04:19,760
نعم، أكيد، لذلك
56
00:04:20,090 --> 00:04:21,590
تمهّل لحظة، موافق؟
57
00:04:21,930 --> 00:04:23,010
هكذا؟
58
00:04:23,340 --> 00:04:25,100
هل تفهم هذا إذًا؟
59
00:04:25,640 --> 00:04:29,730
سيصل أوزوي-سان وزنيتسو قريبًا
—لتفقّد الوضع، لذا
60
00:04:29,730 --> 00:04:33,230
!كان هكذا، مفهوم؟ كان واضحًا لي
61
00:04:33,230 --> 00:04:35,150
.نعم، نعم
62
00:04:35,150 --> 00:04:36,610
.لن يأتي زنيتسو
63
00:04:39,690 --> 00:04:42,610
!هذا الرّجل بارع للغاية
64
00:04:42,950 --> 00:04:44,820
.لم يصدر منه أيّ صوت
65
00:04:44,820 --> 00:04:47,490
!ولا حتّى هبّة ريح صغيرة
66
00:04:48,620 --> 00:04:52,120
ماذا تقصد بقول أنّ زنيتسو لن يأتي؟
67
00:04:53,750 --> 00:04:56,960
.أشعر بالسّوء حيال توريطكم في هذا الأمر
68
00:04:58,710 --> 00:05:00,010
أردت
69
00:05:00,510 --> 00:05:04,890
إنقاذ زوجاتي بشدّة لدرجة
.أنّني اتّخذت قرارات سيّئة
70
00:05:05,760 --> 00:05:11,140
.وكما يبدو، زنيتسو مفقود
.لم تصلني أيّة أخبار عنه منذ ليلة الأمس
71
00:05:11,930 --> 00:05:15,690
عليكما المغادرة الآن. رتبتكما
.متدنّية كثيرًا لمهمّة كهذه
72
00:05:16,060 --> 00:05:19,860
إن اتّضح أنّ الشّيطان الّذي هنا من
.الرّتبة العليا، فلن تستطيعا تولّي الأمر
73
00:05:21,740 --> 00:05:24,910
.إن اختفيتما من هنا، فسيفترضون أنّكما متّما فحسب
74
00:05:28,330 --> 00:05:31,580
.سأكمل هذه المهمّة بمفردي
75
00:05:31,910 --> 00:05:33,750
—كلاّ يا أوزوي-سان، إنّنا
76
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
!لا عار في هذا
77
00:05:36,080 --> 00:05:38,290
.الفوز لمن ينجو دائمًا
78
00:05:38,710 --> 00:05:41,210
.لا تتغاضَ عن فرصتك
79
00:05:42,510 --> 00:05:44,470
!عد إلى هنا أيّها العمّ
80
00:05:47,640 --> 00:05:52,980
أتظنّ أنّه لا يستطيع أن يثق بنا لأنّ رتبنا متدنّية؟
81
00:05:53,810 --> 00:05:56,520
.نحن من رتبة كانوي
82
00:05:56,520 --> 00:05:57,900
.ارتفعت رتبنا بالفعل
83
00:05:57,900 --> 00:05:58,730
ماذا؟
84
00:05:59,060 --> 00:06:01,230
هل تتذكّر كلّ الرّتب؟
85
00:06:01,230 --> 00:06:05,990
كاناو
86
00:06:01,230 --> 00:06:11,230
الرّتبة السّابقة
87
00:06:01,610 --> 00:06:04,400
أتذكر أنّنا كنّا ميزونوتو، الرّتبة الأدنى على الإطلاق؟
88
00:06:04,740 --> 00:06:07,490
!رتبتنا الآن الرّابعة قبل الأخيرة، كانوي
89
00:06:05,990 --> 00:06:15,990
كاناو
!الرّتبة الحاليّة
90
00:06:07,490 --> 00:06:10,450
!كلاّ! لحقتم بي
91
00:06:11,410 --> 00:06:13,200
!مت بغيظك أيّها البكّاء
92
00:06:13,200 --> 00:06:15,250
!سنتجاوزك قريبًا
93
00:06:15,250 --> 00:06:17,580
ماذا قلت أيّها الخنزير البرّيّ الغبيّ؟
94
00:06:17,580 --> 00:06:19,250
أتريد قتالي؟
95
00:06:20,420 --> 00:06:22,460
نقش
96
00:06:23,130 --> 00:06:24,760
.أجاهز؟ شاهد هذا
97
00:06:25,590 --> 00:06:27,470
.أرني رتبتي
98
00:06:29,180 --> 00:06:32,260
كانوي
99
00:06:32,600 --> 00:06:33,770
ما رأيك؟
100
00:06:36,310 --> 00:06:38,020
ما كان ذلك؟
101
00:06:39,350 --> 00:06:43,030
ماذا؟ فعلوا أمرًا ما بيدك أيضًا
في جبل ويستريا، صحيح؟
102
00:06:43,360 --> 00:06:47,650
،أذكر أنّهم فعلوا شيئًا ما
.لكنّني كنت متعبًا كثيرًا
103
00:06:47,990 --> 00:06:53,490
إنّه يسمّى "نقش زهرة ويستريا"، وعليك
.تكرار تلك العبارة وشدّ عضلاتك لإظهاره
104
00:06:53,490 --> 00:06:56,370
.لم أكن أعلم بذلك
105
00:06:56,370 --> 00:06:58,670
.إنّه علامة على أنّك قاتل شياطين
106
00:07:00,540 --> 00:07:02,800
!ابتهج
107
00:07:03,130 --> 00:07:05,760
!مهلاً! ليس لدينا وقت لهذا! آسف
108
00:07:05,760 --> 00:07:08,930
!سأذهب إلى منزلك أوغيموتو بمجرّد حلول اللّيل
109
00:07:08,930 --> 00:07:13,100
منزل أوغيموتو
110
00:07:09,590 --> 00:07:13,100
.لذلك انتظرني حتّى ذلك الحين
!سيكون من الخطير أن تتحرّك وحدك
111
00:07:13,560 --> 00:07:15,060
ولماذا أفعل ذلك؟
112
00:07:15,060 --> 00:07:17,770
!سأنتهي من التّحقيق بشأن منزلي اليوم
113
00:07:18,850 --> 00:07:22,480
،أخبرتك أنّ الشّيطان في منزلي
!لذلك من الأفضل أن ترافقني الآن
114
00:07:22,770 --> 00:07:24,980
!ما مدى غبائك؟ لا أكاد أصدّقك
115
00:07:25,780 --> 00:07:27,440
ألن يخرسا أبدًا؟
116
00:07:27,440 --> 00:07:30,990
!ذلك ليس ما عنيته
117
00:07:31,700 --> 00:07:35,990
يقوم أوزوي-سان بدوريّات خارج المنازل ليلاً، صحيح؟
118
00:07:35,990 --> 00:07:37,370
!هذا مؤلم، مؤلم، مؤلم
119
00:07:37,370 --> 00:07:39,830
!ومع ذلك، اختفى زنيتسو
120
00:07:39,830 --> 00:07:43,000
!ولا أثر للشّيطان الّذي في منزلك الآن
121
00:07:44,460 --> 00:07:47,510
تمهّل! هلاّ توقّفت عن ضربي؟
122
00:07:47,840 --> 00:07:51,510
!أظنّ أنّ هنالك ممرًّا داخل المبنى
123
00:07:52,550 --> 00:07:53,890
ممرّ؟
124
00:07:54,470 --> 00:07:58,020
صحيح. وبما أنّه لا يدخل أو يخرج
125
00:07:58,730 --> 00:08:02,600
ففرص كون الشّيطان يعمل
.في الدّاخل كبيرة جدًّا
126
00:08:02,940 --> 00:08:04,770
إن كان الشّيطان يعمل في المنزل
127
00:08:05,110 --> 00:08:07,780
ويخفي نفسه كبشريّ بدهاء
128
00:08:08,070 --> 00:08:12,780
فسيكون أكثر حذرًا حيال قتل
.البشر لكي لا يُكتشف أمره
129
00:08:13,160 --> 00:08:14,830
.فهمت
130
00:08:14,830 --> 00:08:17,830
.إخفاء آثار جريمة قتل سيكون مزعجًا
131
00:08:18,160 --> 00:08:21,040
.ومسح كلّ الدّماء سيكون مهمّة صعبة
132
00:08:21,330 --> 00:08:23,210
.هذا حيّ يعرف بحياته اللّيليّة
133
00:08:23,540 --> 00:08:28,050
،إنّه ملائم تمامًا للشّياطين بطرق شتّى
.لكنّه غير ملائم لهم أيضًا
134
00:08:28,050 --> 00:08:30,380
.عليهم العمل ليلاً
135
00:08:30,380 --> 00:08:33,090
.سيثيرون الشّبهات إن لم يتواجدوا
136
00:08:33,090 --> 00:08:34,300
.معك حقّ
137
00:08:34,930 --> 00:08:40,020
أظنّ أنّ زوجات أوزوي-سان على
!قيد الحياة أيضًا وليس زنيتسو فقط
138
00:08:40,020 --> 00:08:43,940
.سأقوم بحركتي آخذًا ذلك في حسباني
!سأنقذهم مهما كلّف الأمر
139
00:08:44,480 --> 00:08:47,690
.أريدك أن تقوم بحركتك آخذًا ذلك في حسبانك أيضًا
140
00:08:48,150 --> 00:08:49,440
ومهما حدث
141
00:08:50,490 --> 00:08:52,280
.لا أريدك أن تموت
142
00:08:53,570 --> 00:08:55,370
أموافق على هذا؟
143
00:08:59,200 --> 00:09:02,120
إنّ كلّ ما قلتَه توًّا
144
00:09:02,710 --> 00:09:06,380
!هو ما كنتُ أوشك على قوله بنفسي
145
00:09:09,710 --> 00:09:10,960
أيّتها الأويران
146
00:09:10,960 --> 00:09:12,880
.أحضرنا لك شايًا
147
00:09:13,340 --> 00:09:18,140
،شكرًا لك. بإمكاني القيام بالباقي وحدي
.اذهبا وتناولا عشاءكما
148
00:09:18,470 --> 00:09:19,770
!حسنًا
149
00:09:22,480 --> 00:09:23,890
!سنستأذن لتناول العشاء
150
00:09:23,890 --> 00:09:26,020
!نستأذن
151
00:09:29,360 --> 00:09:31,530
!أحبّك أيّتها الأويران كويناتسو
152
00:09:31,530 --> 00:09:33,610
!أحبّك أيضًا
153
00:09:35,490 --> 00:09:38,580
!نعم! نعم! أحبّكما أيضًا
154
00:09:38,580 --> 00:09:40,620
!بما أنّنا وضّحنا ذلك الآن، فهيّا اذهبا
155
00:09:40,910 --> 00:09:42,830
!حالًا
156
00:09:43,710 --> 00:09:45,830
ألم تبدو الأويران سعيدة جدًّا؟
157
00:09:45,830 --> 00:09:47,130
فعلاً؟
158
00:09:52,010 --> 00:09:53,880
يا لهتين الصّغيرتين
159
00:09:58,260 --> 00:09:59,140
كويناتسو-سان؟
160
00:10:02,020 --> 00:10:04,140
سومي-تشان؟
161
00:10:04,440 --> 00:10:06,650
.اعذريني على فظاظتي
162
00:10:06,980 --> 00:10:09,520
.لكنّني سأغادر منزل توكيتو
163
00:10:09,860 --> 00:10:15,030
هلاّ قدّمتِ للسّيّد أجرتي لقاء المأكل والمشرب؟
164
00:10:19,280 --> 00:10:20,870
سومي-تشان
165
00:10:20,870 --> 00:10:22,540
هذه الملابس
166
00:10:23,370 --> 00:10:25,870
،كان عليّ التّنكّر كفتاة لأسباب معيّنة
167
00:10:25,870 --> 00:10:27,710
!لكنّني رجل
168
00:10:28,130 --> 00:10:30,290
.حسنًا، كنت أعلم ذلك
169
00:10:30,290 --> 00:10:32,130
.الأمر واضح من النّظرة الأولى
170
00:10:32,420 --> 00:10:33,710
وصوتك
171
00:10:35,090 --> 00:10:36,180
ماذا؟
172
00:10:37,260 --> 00:10:41,180
.عرفت أنّك ولد من البداية
173
00:10:41,470 --> 00:10:45,230
تساءلت بالفعل ما غايتك، لكن
174
00:10:47,690 --> 00:10:50,690
من كان يدري أنّ أمري قد كُشف؟
175
00:10:51,940 --> 00:10:54,150
لديك أسبابك الخاصّة، صحيح؟
176
00:10:54,150 --> 00:10:57,490
كنت قلقًا على سوما-تشان بالفعل، صحيح؟
177
00:10:57,490 --> 00:11:01,240
!نعم! تلك هي الحقيقة! لم أكذب حيال ذلك
178
00:11:01,990 --> 00:11:05,620
!أعدك أنّني سأنقذ كلّ من اختفوا
179
00:11:06,960 --> 00:11:08,370
.شكرًا لك
180
00:11:08,370 --> 00:11:10,630
.أراح ذلك بالي
181
00:11:11,420 --> 00:11:15,630
.لمعلوماتك، سأغادر هذا الحيّ غدًا
182
00:11:16,260 --> 00:11:19,640
!هكذا إذًا؟ لا بدّ أنّك سعيدة جدًّا
183
00:11:19,970 --> 00:11:23,890
.ثمّة من يريد جعل حتّى امرأة مثلي زوجة له
184
00:11:23,890 --> 00:11:26,640
!سعادتي لا توصف حاليًّا
185
00:11:27,600 --> 00:11:28,770
لكن
186
00:11:29,600 --> 00:11:34,980
ذلك سبب إضافيّ لقلقي الشّديد
.حيال من سأترك خلفي
187
00:11:34,980 --> 00:11:38,110
،حتّى إن ساورني شعور سيّئ حيال أمر ما
188
00:11:38,570 --> 00:11:41,950
.فلا أملك الوسيلة لأبحث في الأمر
189
00:11:42,450 --> 00:11:44,450
.لا تُلامين على ذلك
190
00:11:44,450 --> 00:11:48,040
.لا تقلقي رجاءً. واصلي الابتسام دائمًا لو سمحت
191
00:11:49,120 --> 00:11:52,920
لا أريدك أن تختفي أيضًا
192
00:11:53,250 --> 00:11:54,800
.يا سومي-تشان
193
00:12:04,890 --> 00:12:06,680
.حسنًا، سأغادر
194
00:12:09,640 --> 00:12:11,810
.أتمنّى لك السّعادة
195
00:12:12,690 --> 00:12:14,150
.شكرًا لك
196
00:12:14,150 --> 00:12:16,020
.وأنت أيضًا يا سومي-تشان
197
00:12:16,020 --> 00:12:18,820
.كما أعتمد عليك لإنقاذ سوما-تشان
198
00:12:19,190 --> 00:12:20,320
!حاضر
199
00:12:37,380 --> 00:12:39,090
هل نسيت أمرًا ما؟
200
00:12:41,430 --> 00:12:43,140
.هذا صحيح
201
00:12:43,140 --> 00:12:47,100
.عليّ التهامك قبل أن أنسى
202
00:12:47,100 --> 00:12:55,770
رتبة عليا - ستّة
203
00:12:48,220 --> 00:12:51,350
.بما أنّ اللّيلة هي الأخيرة لك هنا
204
00:12:51,350 --> 00:12:54,020
صحيح يا كويناتسو؟
205
00:13:02,950 --> 00:13:04,110
!هذا سيّئ
206
00:13:04,110 --> 00:13:06,410
!توشك الشّمس أن تغرب تمامًا
207
00:13:06,740 --> 00:13:09,330
!عليّ الذّهاب لمنزل إينوسكي أوّلاً
208
00:13:14,710 --> 00:13:16,420
.ثمّة رائحة
209
00:13:16,750 --> 00:13:18,920
.رائحة حلوة. خافتة
210
00:13:19,920 --> 00:13:21,010
!إنّه شيطان
211
00:13:21,340 --> 00:13:22,550
!إنّها رائحة شيطان
212
00:13:22,550 --> 00:13:23,970
!إنّه قريب
213
00:13:24,300 --> 00:13:25,930
!مستحيل
214
00:13:37,400 --> 00:13:38,440
!لقد تأخّر
215
00:13:38,860 --> 00:13:41,490
!أوشك اللّيل أن يحلّ، ولم يأت بعد
216
00:13:41,490 --> 00:13:43,950
!ذلك الغبيّ سويتشيرو
217
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
سأقوم بحركتي
218
00:13:46,450 --> 00:13:49,950
!وروح "أفسحوا الطّريق!" في قلبي
219
00:13:53,580 --> 00:13:55,960
!أيّتها الفئران! أريد سيفاي
220
00:14:00,840 --> 00:14:03,840
.لذلك الرّجل مهارات مجنونة
221
00:14:04,300 --> 00:14:06,180
!عضلات! عضلات
222
00:14:06,800 --> 00:14:07,680
!عضلات
223
00:14:08,010 --> 00:14:12,180
!وَضَعَ هذه "الفئران مفتولة العضلات" لمساعدتي
224
00:14:12,430 --> 00:14:15,190
!أريد استعمال بعض النّينجو أيضًا
225
00:14:15,690 --> 00:14:16,850
!عضلات
226
00:14:17,350 --> 00:14:18,440
!عضلات
227
00:14:19,060 --> 00:14:20,440
!عضلات! عضلات
228
00:14:25,150 --> 00:14:27,450
!لنذهب لذبح بعض الشّياطين
229
00:14:28,120 --> 00:14:29,530
أفسحوا
230
00:14:29,780 --> 00:14:31,030
!الطّريق
231
00:14:40,130 --> 00:14:42,550
ما الّذي حدث لزنكو وهيناتسورو؟
232
00:14:44,010 --> 00:14:45,920
.وكن وجيزًا في شرحك
233
00:14:46,760 --> 00:14:49,220
لا تطرح أيّ سؤال، مفهوم؟
234
00:14:52,930 --> 00:14:54,930
.اختفت زنكو
235
00:14:56,640 --> 00:15:00,810
.مرضت هيناتسورو وغادرت إلى الكيريميسي
236
00:15:01,150 --> 00:15:04,030
.أخبرني بكلّ ما تظنّ أنّه ذو فائدة
237
00:15:04,400 --> 00:15:06,320
بمن تشكّ؟
238
00:15:08,700 --> 00:15:10,320
.بإمكانك أن تثق بي، فتكلّم
239
00:15:15,370 --> 00:15:18,580
.سأقتل أيًّا كان وإن كان ذلك آخر ما أقوم به
240
00:15:19,460 --> 00:15:21,290
.سأنتقم لأجلك
241
00:15:23,090 --> 00:15:24,420
أوميتسو
242
00:15:27,090 --> 00:15:30,340
.أويران تُدعى وارابيهيمي
243
00:15:30,680 --> 00:15:35,020
.إنّها في غرفة لا أنوار فيها في الجانب الشّماليّ
244
00:15:50,530 --> 00:15:51,700
.ليست هنا
245
00:15:52,120 --> 00:15:54,700
.لا بدّ أنّها تطارد بشرًا
246
00:15:58,290 --> 00:16:02,210
سأذهب حيث توجد هيناتسورو
.بينما أحاول تحديد تواجد الشّيطانة
247
00:16:02,710 --> 00:16:05,960
،إن كانت ما زالت حيّة
.فستكون لديها بعض المعلومات
248
00:16:07,090 --> 00:16:11,470
في كلّ الأحوال، ستعود الشّيطانة
.إلى هنا قبل الفجر
249
00:16:12,260 --> 00:16:16,220
!سأتخلّص منها بيديّ هاتين
250
00:16:32,410 --> 00:16:33,950
!الرّائحة قويّة
251
00:16:34,280 --> 00:16:35,990
!لا مجال للشّكّ
252
00:16:36,290 --> 00:16:37,160
!كويناتسو-سان
253
00:16:40,750 --> 00:16:42,790
هل أنت قاتل شياطين؟
254
00:16:43,380 --> 00:16:45,790
.ها قد أتيت
255
00:16:46,380 --> 00:16:48,210
كم عددكم؟
256
00:16:48,210 --> 00:16:52,340
أعلم أنّ أحدكم هو الشّقيّ الصّغير
!القبيح أصفر الشّعر
257
00:16:53,930 --> 00:16:55,680
أيوجد هاشيرا برفقتكم؟
258
00:16:56,010 --> 00:16:57,310
أم أنّه سيأتي لاحقًا؟
259
00:16:58,930 --> 00:17:01,190
.أعلم أنّك لستَ هاشيرا
260
00:17:01,520 --> 00:17:03,690
.تبدو ضعيفًا
261
00:17:04,100 --> 00:17:06,940
.لا فائدة منك لي إن لم تكن هاشيرا
262
00:17:06,940 --> 00:17:08,570
أفهمت؟
263
00:17:09,570 --> 00:17:11,070
جسدها
264
00:17:11,070 --> 00:17:12,650
ما الّذي يحدث؟
265
00:17:12,990 --> 00:17:15,160
.لا أرى جسد كويناتسو-سان
266
00:17:15,490 --> 00:17:17,370
.إنّها لا تنزف
267
00:17:17,370 --> 00:17:19,330
!لا توجد رائحة دماء
268
00:17:20,040 --> 00:17:25,330
.لا ألتهم أبدًا العجائز أو القبيحين
269
00:17:23,170 --> 00:17:26,590
رتبة عليا - ستّة
270
00:17:28,630 --> 00:17:30,170
السّادسة
271
00:17:30,510 --> 00:17:31,840
!من الرّتب العليا
272
00:17:32,170 --> 00:17:33,800
!أفلتيها
273
00:17:36,050 --> 00:17:39,470
من تظنّ نفسك لتأمرني؟
كيف تجرؤ
274
00:17:54,860 --> 00:17:56,240
!إنّها سريعة
275
00:17:56,570 --> 00:17:58,370
!لم أتوقّع ذلك
276
00:17:58,870 --> 00:18:00,200
رتبة عليا
277
00:18:01,620 --> 00:18:04,080
.لا قوّة في أطرافي
278
00:18:04,500 --> 00:18:06,210
!جسدي مُخدَّر
279
00:18:07,540 --> 00:18:08,960
!اهدأ
280
00:18:10,380 --> 00:18:12,510
.يستجيب جسدي بشكل جيّد
281
00:18:13,880 --> 00:18:17,090
!وإلاّ، ما كنت لأكون حيًّا الآن
282
00:18:19,100 --> 00:18:21,720
أطرافي ضعيفة الآن
283
00:18:22,100 --> 00:18:24,140
!لأنّني خائف
284
00:18:26,150 --> 00:18:31,230
جسدي خدِر لأنّني أصبت ظهري
.بشدّة، لذا لا عجب في ذلك
285
00:18:32,110 --> 00:18:36,110
!سلاح الشّيطانة هو حزامها
!إنّ لديه قدرات خارقة للطّبيعة
286
00:18:36,110 --> 00:18:38,660
!بإمكانها امتصاص البشر إلى داخله
287
00:18:39,780 --> 00:18:42,620
لذلك السّبب مهما بحثت وبحثت
،في داخل المبنى
288
00:18:42,620 --> 00:18:46,000
!لم أستطع إيجاد ممرّ سرّيّ يتّسع للبشر
289
00:18:47,080 --> 00:18:51,130
كلّ ما تحتاجه لاختطاف البشر
!هو شقّ كبير كفاية لذلك الحزام
290
00:18:52,130 --> 00:18:53,510
أما زلت حيًّا؟
291
00:18:55,840 --> 00:18:58,260
.لستَ ضعيفًا كما توقّعت
292
00:18:59,050 --> 00:19:02,390
.تعجبني عيناك. إنّهما جميلتان
293
00:19:03,850 --> 00:19:07,640
.سأقتلع عينيك من محجريهما فحسب وسألتهمهما
294
00:19:13,610 --> 00:19:14,690
!الصّندوق
295
00:19:15,690 --> 00:19:17,200
.إنّه ليس مكسورًا
296
00:19:17,780 --> 00:19:20,820
!سيتحطّم بكلّ تأكيد إن هاجمتني مرّة أخرى
297
00:19:23,700 --> 00:19:26,960
.آسف يا نيزوكو. انقطع حزام الكتف
298
00:19:26,960 --> 00:19:28,920
!لا يمكنني حملك بينما أقاتل
299
00:19:32,460 --> 00:19:34,250
.لا تغادري الصّندوق
300
00:19:34,250 --> 00:19:36,760
.إلاّ إن كانت حياتك في خطر
301
00:19:43,260 --> 00:19:44,600
تنفّس الماء
302
00:19:44,930 --> 00:19:46,350
!الشّكل الرّابع
303
00:19:48,100 --> 00:19:49,940
!المدّ الضّارب... هيجان
304
00:20:27,810 --> 00:20:32,600
.هجماتك الجوّيّة ليست سيّئة تمامًا
305
00:20:32,600 --> 00:20:33,730
وأيضًا
306
00:20:34,270 --> 00:20:36,860
.أبليت حسنًا بفصل ذلك الجزء
307
00:20:36,860 --> 00:20:39,820
.إنّه حيث أحتجز كويناتسو
308
00:20:45,700 --> 00:20:48,830
!كم هذا ظريف؟ رغم قبحك
309
00:20:53,580 --> 00:20:58,050
.بدأتَ تروق لي يا هذا
310
00:20:58,050 --> 00:21:01,340
.أنت أشبه بجرذ على شفير الموت
311
00:21:04,760 --> 00:21:07,350
.السّادسة من الرّتبة العليا
312
00:21:07,810 --> 00:21:08,970
أيمكنني النّجاح؟
313
00:21:09,310 --> 00:21:13,270
بدون أوزوي-سان وزنيتسو وإينوسكي
314
00:21:14,610 --> 00:21:16,860
هل أنا ندّ لواحدة من الرّتب العليا وحدي؟
315
00:21:17,570 --> 00:21:18,730
.كلاّ
316
00:21:19,400 --> 00:21:21,360
!ليست مسألة إن كنت أستطيع
317
00:21:25,870 --> 00:21:27,700
!بل عليّ ذلك
318
00:23:11,930 --> 00:23:12,930
نين-نين
319
00:23:12,930 --> 00:23:13,970
!نين-نين
320
00:23:13,970 --> 00:23:15,230
!شكرًا على عملكم الشّاقّ
321
00:23:15,230 --> 00:23:16,060
!عضلات
322
00:23:16,350 --> 00:23:18,520
من هؤلاء؟
323
00:23:18,520 --> 00:23:19,520
.إنّها نينجو
324
00:23:20,020 --> 00:23:21,520
!الفئران مفتولة العضلات
325
00:23:21,860 --> 00:23:24,150
بإمكانها التّواجد في أماكن
ضيّقة لا نتّسع لها نحن
326
00:23:24,150 --> 00:23:24,900
!عضلات
327
00:23:25,150 --> 00:23:27,070
.وتساعد على قتل الشّياطين خلف الكواليس
328
00:23:27,070 --> 00:23:28,030
!عضلات! عضلات
329
00:23:28,450 --> 00:23:30,780
.بإمكانك أن تقول أنّها فيلق قتلة شياطين في الظّلال
330
00:23:31,120 --> 00:23:33,370
!سننتقل الآن لسرّ حقبة تايشو
331
00:23:33,700 --> 00:23:37,920
نهتمّ بجمع الفئران المتفانية فحسب
،لتدريبها كفئران مفتولة العضلات
332
00:23:37,920 --> 00:23:41,840
ولكنّ كونها نرجسيّة بما يكفي لتقع
.في حبّ عضلاتها أمر ضروريّ أيضًا
333
00:23:41,840 --> 00:23:44,960
.بتعبير آخر، يجب أن تمتلك ميولاً للبهرجة
334
00:23:45,550 --> 00:23:47,880
"!تاليًا في الحلقة 5: "ستصير الأمور أكثر بهرجة بكثير
335
00:23:48,220 --> 00:23:49,890
!عضلات
336
00:23:49,050 --> 00:23:51,970
يُتبع
337
00:23:49,890 --> 00:23:51,970
.لهذه الفئران مهارات مجنونة
27286