All language subtitles for Chicago.Fire.S10E16.WEBRip.x264-ION101

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,658 - Ambulance 61 cuts to the front of the line. 3 00:00:06,702 --> 00:00:07,920 Who do you guys know? 4 00:00:07,964 --> 00:00:09,748 - When people find out about Chief Hawkins, 5 00:00:09,792 --> 00:00:11,533 they're not gonna think he's doing it for all 6 00:00:11,576 --> 00:00:13,578 of his paramedics, they're gonna think he does it for you. 7 00:00:13,622 --> 00:00:15,363 - I got the perfect firefighter for you. 8 00:00:15,406 --> 00:00:17,017 You remember the young guy we helped out? 9 00:00:17,060 --> 00:00:18,235 - Yes, Mason. - Yeah. 10 00:00:18,279 --> 00:00:21,325 - He's great. You are the missing piece. 11 00:00:21,369 --> 00:00:23,458 I know you're happy in St. Paul but... 12 00:00:23,501 --> 00:00:25,373 - This is where I should be? - Yeah. 13 00:00:25,416 --> 00:00:27,375 - She just got off a call with Casey. 14 00:00:27,418 --> 00:00:29,507 - I just hit with this wave 15 00:00:29,551 --> 00:00:31,509 of all the things that I miss about him. 16 00:00:31,553 --> 00:00:34,338 I have to go to Portland and be with Casey. 17 00:00:37,689 --> 00:00:41,998 [baby crying] 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,695 - [groans] 19 00:00:43,739 --> 00:00:46,350 Otis. - [yawns] 20 00:00:46,394 --> 00:00:49,005 - [groans] This baby-- 21 00:00:49,049 --> 00:00:51,225 baby, let me take care of him. 22 00:00:51,268 --> 00:00:52,878 Have to get up for shift soon anyway. 23 00:00:52,922 --> 00:00:54,097 - Are you sure? 24 00:00:54,141 --> 00:00:55,533 - Mm-hmm, yeah. Sleep. 25 00:00:55,577 --> 00:00:57,883 [both yawn] 26 00:00:57,927 --> 00:01:00,103 - Thank you. - Mm. 27 00:01:00,147 --> 00:01:04,194 [soft sentimental music] 28 00:01:04,238 --> 00:01:06,022 - [chuckles] 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,371 - [groans] 30 00:01:09,156 --> 00:01:10,809 - You're the best. 31 00:01:13,638 --> 00:01:16,119 - It's only one shift. - But this is the second time, 32 00:01:16,163 --> 00:01:17,816 and we said no special treatment. 33 00:01:17,860 --> 00:01:19,383 - You needed a partner ASAP. 34 00:01:19,427 --> 00:01:21,690 It's a crisis situation, and that's what I manage. 35 00:01:21,733 --> 00:01:23,170 - A crisis? 36 00:01:23,213 --> 00:01:26,173 You are saying that there were no floaters available? 37 00:01:26,216 --> 00:01:29,741 - Just the usual suspects: Roy, Miles, Wyatt. 38 00:01:29,785 --> 00:01:31,700 - Oh. 39 00:01:31,743 --> 00:01:33,919 - I could still call one of them in, switch places. 40 00:01:33,963 --> 00:01:38,446 - No, no, no, you are right. That is a crisis. 41 00:01:38,489 --> 00:01:44,104 But you are gonna have to ease up on this. 42 00:01:45,627 --> 00:01:47,063 - What would you like me to do? 43 00:01:47,107 --> 00:01:49,761 - Just stop with all the hotness. 44 00:01:49,805 --> 00:01:51,633 We have to keep it professional. 45 00:01:51,676 --> 00:01:53,852 - Mm, of course. 46 00:01:56,028 --> 00:01:58,814 Oh, you're crazy beautiful. 47 00:02:00,816 --> 00:02:04,385 And that's the last I'll say about that today. 48 00:02:09,172 --> 00:02:11,522 - There he is. How you feeling? 49 00:02:11,566 --> 00:02:13,220 - Locked and loaded. Ready to go. 50 00:02:13,263 --> 00:02:15,265 - That's what I want to hear. 51 00:02:15,309 --> 00:02:17,398 - Hey, Gallo, will you be a champ 52 00:02:17,441 --> 00:02:19,008 and get me some more bacon? - Sure thing. 53 00:02:19,051 --> 00:02:20,052 - Make sure it's-- 54 00:02:20,096 --> 00:02:22,142 all: Extra, extra crispy. 55 00:02:22,185 --> 00:02:23,273 - I got you. 56 00:02:24,318 --> 00:02:25,884 - [laughs] 57 00:02:27,451 --> 00:02:29,323 - Thanks for giving me this shot, Lieutenant. 58 00:02:29,366 --> 00:02:31,455 I know how tight everyone is at 51. 59 00:02:31,499 --> 00:02:34,458 - Listen, pretty soon you will also 60 00:02:34,502 --> 00:02:36,504 know our bacon preferences by heart, 61 00:02:36,547 --> 00:02:39,507 our tastes in TV, even our nap schedules. 62 00:02:39,550 --> 00:02:41,465 - Well, I'm used to being the new guy. 63 00:02:41,509 --> 00:02:43,859 I know I gotta earn my way in. - Hmm. 64 00:02:45,948 --> 00:02:48,820 - All right, so what's the plan for pranking Mason? 65 00:02:48,864 --> 00:02:50,996 It's been a while since 51 got to haze a rookie. 66 00:02:51,040 --> 00:02:53,956 - Two words: hose rodeo. 67 00:02:53,999 --> 00:02:55,784 - That's not really a prank. 68 00:02:55,827 --> 00:02:57,960 - It's an initiation. - It doesn't matter, 69 00:02:58,003 --> 00:03:00,092 the white shirts banned hose rodeos after 70 00:03:00,136 --> 00:03:02,182 Pete Irving broke his arm. Klutz. 71 00:03:02,225 --> 00:03:04,227 - I bet we can come up with something really good 72 00:03:04,271 --> 00:03:05,881 if we put our heads together. 73 00:03:05,924 --> 00:03:09,493 - Well, no offense, but I think we all know 74 00:03:09,537 --> 00:03:12,235 there's only one prank aficionado here. 75 00:03:13,497 --> 00:03:15,282 I'll work up a plan. 76 00:03:15,325 --> 00:03:16,718 [alarm blares] 77 00:03:16,761 --> 00:03:20,069 - All units, structure fire. 824 West 88th. 78 00:03:20,112 --> 00:03:23,377 [dramatic music] 79 00:03:23,420 --> 00:03:25,857 ♪ 80 00:03:25,901 --> 00:03:28,686 [sirens blaring] 81 00:03:40,002 --> 00:03:43,614 - Fire's on three. Squad, run a primary search. 82 00:03:43,658 --> 00:03:47,052 - Copy that. - Oh, my God, no! 83 00:03:47,096 --> 00:03:49,968 Somebody help him! Oh, my God! 84 00:03:50,012 --> 00:03:53,407 Oh, God, hold on! [sobbing] 85 00:03:53,450 --> 00:03:55,409 Help him! Oh, God! 86 00:03:55,452 --> 00:03:59,848 ♪ 87 00:04:03,591 --> 00:04:03,808 . 88 00:04:03,852 --> 00:04:06,463 - Truck, I need a 35-foot ladder on the B side right now. 89 00:04:06,507 --> 00:04:09,684 Everybody, out of the way. Let's go, move. 90 00:04:09,727 --> 00:04:13,209 - All right, you heard the man. Let's move, move, move. 91 00:04:13,253 --> 00:04:15,429 - Hey, we're gonna get you down, okay? 92 00:04:15,472 --> 00:04:17,300 You just stay calm. We're gonna get you down. 93 00:04:17,344 --> 00:04:18,649 - Let's hurry up with that ladder. 94 00:04:18,693 --> 00:04:20,825 - Watch out. - Ladder's here. 95 00:04:20,869 --> 00:04:23,132 [dramatic music] 96 00:04:23,175 --> 00:04:24,699 - Let's go, let's go. - Here we go. 97 00:04:24,742 --> 00:04:28,137 Put it there. - Come on, come on. 98 00:04:28,180 --> 00:04:30,313 - [groans] - Whoa, whoa. 99 00:04:30,357 --> 00:04:31,619 Clear the ladder! Clear the ladder! 100 00:04:31,662 --> 00:04:33,664 - [screams] - [groans] 101 00:04:33,708 --> 00:04:36,450 - Hey, buddy, you okay? Does it hurt anywhere? 102 00:04:36,493 --> 00:04:40,454 - [speaking Spanish] [coughs] 103 00:04:40,497 --> 00:04:41,542 - Is someone else up there? 104 00:04:41,585 --> 00:04:43,631 - Wait... [speaking Spanish] 105 00:04:43,674 --> 00:04:47,025 - Sí. [speaking Spanish] 106 00:04:47,069 --> 00:04:49,463 - It's two young boys. 107 00:04:49,506 --> 00:04:51,639 - All right, Truck, give me a primary search on three. 108 00:04:51,682 --> 00:04:55,643 Cruz, get him checked out. Hey, nice catch. 109 00:04:55,686 --> 00:04:57,949 - Let's get that ladder raised. Gallo, go grab Mouch, 110 00:04:57,993 --> 00:04:59,473 you're going in through the front door. 111 00:04:59,516 --> 00:05:01,475 Mason, you and me are going in through a window. 112 00:05:01,518 --> 00:05:03,825 We got two kids in that fire. 113 00:05:03,868 --> 00:05:08,438 ♪ 114 00:05:08,482 --> 00:05:10,962 - [sighs] Oh, man. 115 00:05:11,006 --> 00:05:15,010 - [speaking Spanish] 116 00:05:15,053 --> 00:05:16,228 - Javi. 117 00:05:16,272 --> 00:05:17,708 - Javi, soy Joe. 118 00:05:17,752 --> 00:05:20,232 - Take a deep breath for me. - Respira. 119 00:05:22,147 --> 00:05:24,324 - [coughs] - Muy bien. 120 00:05:24,367 --> 00:05:25,673 - Light smoke inhalation. 121 00:05:25,716 --> 00:05:27,457 We need to take him to Med for observation. 122 00:05:49,261 --> 00:05:55,703 ♪ 123 00:05:55,746 --> 00:05:56,878 - There. 124 00:06:15,549 --> 00:06:17,681 Easy, Gallo. Let Engine hit it. 125 00:06:17,725 --> 00:06:19,640 - All right, feed us some line. 126 00:06:21,163 --> 00:06:24,732 - Fire's in the front room. We can't get inside yet. 127 00:06:24,775 --> 00:06:29,998 ♪ 128 00:06:30,041 --> 00:06:31,434 - Fire department, call out. 129 00:06:32,783 --> 00:06:34,481 - We're in through the Bravo side. 130 00:06:34,524 --> 00:06:37,484 Searching now. - Fire department, call out. 131 00:06:39,877 --> 00:06:41,270 Clear. 132 00:06:41,313 --> 00:06:42,880 - All right, sweep back to front. 133 00:06:42,924 --> 00:06:45,317 Search every corner. We know that they're in here. 134 00:06:45,361 --> 00:06:46,580 All right, let's go. 135 00:06:50,366 --> 00:06:51,585 - Let's go. 136 00:06:55,545 --> 00:06:57,547 - Anything? - No, you? 137 00:06:59,375 --> 00:07:01,464 - Fire department, call out. 138 00:07:05,076 --> 00:07:06,513 - Hey, Lieutenant! 139 00:07:06,556 --> 00:07:13,520 ♪ 140 00:07:18,525 --> 00:07:20,962 - We found them. Bringing them out now. 141 00:07:21,005 --> 00:07:22,703 - I got you. 142 00:07:28,186 --> 00:07:30,493 - [speaking Spanish] 143 00:07:33,322 --> 00:07:35,542 - Hey, you can take this one in--light smoke inhalation. 144 00:07:40,503 --> 00:07:41,722 - Come on, little guy. 145 00:07:44,246 --> 00:07:45,813 - Javi... [speaks Spanish] 146 00:07:45,856 --> 00:07:47,292 He just wants to make sure that his friends are all right. 147 00:07:47,336 --> 00:07:51,340 It's okay. [speaks Spanish] 148 00:07:51,383 --> 00:07:54,474 - Alberto! Dominic! 149 00:07:54,517 --> 00:07:56,040 - This one's got the worst of it. 150 00:07:56,084 --> 00:07:57,172 - Okay. 151 00:07:57,215 --> 00:08:00,088 - There you go. His left arm. 152 00:08:00,131 --> 00:08:01,959 - Okay. Let me see, buddy. 153 00:08:03,570 --> 00:08:06,224 Okay, I'm gonna IV him. 154 00:08:06,268 --> 00:08:08,531 - Hey, slow, deep breaths. 155 00:08:08,575 --> 00:08:15,669 ♪ 156 00:08:19,847 --> 00:08:21,065 - [whimpers] - No, no, no! 157 00:08:25,287 --> 00:08:27,724 Javi, Javi, Javi. [speaks Spanish] 158 00:08:33,164 --> 00:08:35,036 Javi, Javi. 159 00:08:39,954 --> 00:08:46,917 ♪ 160 00:08:54,534 --> 00:08:57,580 [siren wailing] 161 00:09:03,064 --> 00:09:05,893 - Well, it looks like this one burned hot and fast. 162 00:09:05,936 --> 00:09:06,850 - Hey, Seager. 163 00:09:06,894 --> 00:09:08,591 - Do we know how it happened? 164 00:09:08,635 --> 00:09:11,463 - Maybe. Fire started over here. 165 00:09:13,640 --> 00:09:15,772 See the V-pattern? 166 00:09:15,816 --> 00:09:18,079 I'm thinking the power strip caught the curtain on fire. 167 00:09:18,122 --> 00:09:22,474 - That's funny. I thought it started over here? 168 00:09:22,518 --> 00:09:23,737 I don't know what I'm talking about, 169 00:09:23,780 --> 00:09:26,000 but it's a pretty good depth of char, right? 170 00:09:26,043 --> 00:09:27,567 - Sure is. 171 00:09:27,610 --> 00:09:30,091 Looks like we got two points of origin. 172 00:09:31,396 --> 00:09:33,616 No wait, there's another one. 173 00:09:35,444 --> 00:09:38,273 - Um, is this another V-pattern? 174 00:09:38,316 --> 00:09:41,798 [suspenseful music] 175 00:09:41,842 --> 00:09:43,278 - Multiple points of origin? 176 00:09:43,321 --> 00:09:45,802 - Hey, we got a highly suspicious fire here. 177 00:09:45,846 --> 00:09:48,413 - Please let me see for myself. Oh, my God. 178 00:09:48,457 --> 00:09:51,112 - Ma'am, you can't be in here. - I tried to tell her. 179 00:09:51,155 --> 00:09:53,767 - But this is my apartment. - It's not safe right now. 180 00:09:53,810 --> 00:09:55,682 - Ma'am, why don't you wait downstairs for a minute? 181 00:09:55,725 --> 00:09:58,946 I'll be right down to get some information from you. 182 00:09:58,989 --> 00:10:00,164 - Come on. 183 00:10:02,993 --> 00:10:05,692 - Was this swing arm engaged when you guys forced entry? 184 00:10:05,735 --> 00:10:07,955 - Huh, I guess so. I didn't even notice. 185 00:10:07,998 --> 00:10:09,130 - No surprise. 186 00:10:09,173 --> 00:10:11,045 You were hell bent on getting in here. 187 00:10:11,088 --> 00:10:14,657 - So whoever started this fire was inside when you arrived. 188 00:10:14,701 --> 00:10:16,398 - But there were only three young boys 189 00:10:16,441 --> 00:10:18,052 in here all by themselves. 190 00:10:18,095 --> 00:10:19,444 - Well, it looks like one of them 191 00:10:19,488 --> 00:10:21,142 tried to burn this place down. 192 00:10:21,185 --> 00:10:24,667 ♪ 193 00:10:28,671 --> 00:10:29,106 . 194 00:10:29,150 --> 00:10:30,934 - Let's load them up, 81. 195 00:10:30,978 --> 00:10:32,414 - It was a quick appointment. 196 00:10:32,457 --> 00:10:34,242 I just needed to get a new prescription. 197 00:10:34,285 --> 00:10:37,419 - How long were you gone? - An hour at the most. 198 00:10:37,462 --> 00:10:40,248 God, these poor boys have been through so much already, 199 00:10:40,291 --> 00:10:43,033 and I was supposed to be looking after them. 200 00:10:43,077 --> 00:10:45,383 - What's your relation to them? 201 00:10:45,427 --> 00:10:46,950 - None. 202 00:10:46,994 --> 00:10:49,953 They're unaccompanied immigrant children from Honduras. 203 00:10:49,997 --> 00:10:51,433 My church helps place them 204 00:10:51,476 --> 00:10:55,045 until any relatives in the States can be located. 205 00:10:55,089 --> 00:10:57,091 They needed more sponsors, and I thought 206 00:10:57,134 --> 00:11:00,224 God was calling to me to volunteer, 207 00:11:00,268 --> 00:11:04,054 but three boys is just more than I can handle. 208 00:11:05,490 --> 00:11:10,278 - Did they give you trouble? - No, no. 209 00:11:10,321 --> 00:11:13,107 They can be rowdy like most boys, 210 00:11:13,150 --> 00:11:15,457 but I'm on my own, 211 00:11:15,500 --> 00:11:18,329 and I don't speak their language. 212 00:11:18,373 --> 00:11:21,681 But you won't find sweeter, more grateful boys. 213 00:11:23,117 --> 00:11:25,380 Please, I need to go check on them. 214 00:11:25,423 --> 00:11:28,122 - Of course. Thank you for your time. 215 00:11:31,647 --> 00:11:34,519 - Hey, Seager, you know, Cruz connected with one of the boys, 216 00:11:34,563 --> 00:11:37,305 and we can stop by Med if you want to meet us there, 217 00:11:37,348 --> 00:11:39,089 talk to the kid. - Yeah? 218 00:11:39,133 --> 00:11:40,134 - Yeah, happy to help. 219 00:11:40,177 --> 00:11:42,614 - Great. See you there. 220 00:11:45,966 --> 00:11:48,882 - Hey, this needs an explanation. 221 00:11:48,925 --> 00:11:51,667 - Uh, a pipe burst at OFI. 222 00:11:51,711 --> 00:11:54,409 We got a mitigation team drying the place out. 223 00:11:54,452 --> 00:11:58,718 So for the next few days, my dashboard is my desk. 224 00:11:58,761 --> 00:12:00,545 - Is Van Meter working out of his car too? 225 00:12:00,589 --> 00:12:02,591 - [chuckles] What do you think? 226 00:12:02,634 --> 00:12:04,636 He pulled rank and requisitioned himself 227 00:12:04,680 --> 00:12:06,551 a temporary office on the sixth floor. 228 00:12:06,595 --> 00:12:08,162 - [chuckles] 229 00:12:22,219 --> 00:12:24,178 - Caught a fire on his first call. 230 00:12:24,221 --> 00:12:26,180 I knew this kid was good luck. 231 00:12:26,223 --> 00:12:28,008 - He did a hell of a job too. 232 00:12:28,051 --> 00:12:30,488 Hey, keep it up. - That's the plan. 233 00:12:32,229 --> 00:12:35,580 - Hey, um, you doing all right? 234 00:12:35,624 --> 00:12:36,581 I know that... 235 00:12:37,800 --> 00:12:40,107 Kids and fires, they can be a tough combo. 236 00:12:40,150 --> 00:12:41,848 - Yeah. 237 00:12:41,891 --> 00:12:43,458 I mean, 238 00:12:43,501 --> 00:12:45,852 I might've gone a little big trying to bust down a door... 239 00:12:45,895 --> 00:12:48,071 [laughs] But as soon as I saw 240 00:12:48,115 --> 00:12:50,030 those boys were gonna be okay, so was I. 241 00:12:50,073 --> 00:12:52,293 - I hear that. 242 00:12:52,336 --> 00:12:55,339 Well then, um, good. 243 00:12:56,514 --> 00:12:57,428 - Hey. 244 00:12:59,082 --> 00:13:01,781 Thanks for checking on me. 245 00:13:02,912 --> 00:13:04,261 - Any time. 246 00:13:18,058 --> 00:13:19,842 - Hell of a way to start a shift. 247 00:13:19,886 --> 00:13:21,757 - No doubt. It's always busy around here. 248 00:13:25,282 --> 00:13:26,370 But you would know that. 249 00:13:26,414 --> 00:13:28,111 You're becoming a regular at 51. 250 00:13:31,506 --> 00:13:33,856 - I like to help out when I can. 251 00:13:33,900 --> 00:13:35,684 - That's great. 252 00:13:35,727 --> 00:13:38,774 Not sure I've ever seen a chief so generous with his time. 253 00:13:38,818 --> 00:13:42,212 [tense music] 254 00:13:42,256 --> 00:13:44,084 - Riding shifts, 255 00:13:44,127 --> 00:13:46,260 getting to know how my medic work, 256 00:13:46,303 --> 00:13:47,783 means I'm constantly learning. 257 00:13:47,827 --> 00:13:49,089 - Hmm. 258 00:13:49,132 --> 00:13:51,700 - Makes me a better chief. 259 00:13:51,743 --> 00:13:54,746 - Well, I'm sure you're learning a lot from Violet. 260 00:13:54,790 --> 00:13:56,313 She's a great paramedic. 261 00:13:56,357 --> 00:14:03,494 ♪ 262 00:14:07,281 --> 00:14:09,239 - So that's Mason? 263 00:14:09,283 --> 00:14:11,024 - I just said it was. 264 00:14:11,067 --> 00:14:13,591 - Why's he got one hair coming up out of his head like a baby? 265 00:14:13,635 --> 00:14:15,855 - That's how you show it's a male person 266 00:14:15,898 --> 00:14:17,247 in stick figure language. 267 00:14:17,291 --> 00:14:20,729 - So what's that stuff, rain? 268 00:14:20,772 --> 00:14:23,819 - That's the flour sprinkling down from the ceiling. 269 00:14:23,863 --> 00:14:26,300 - What does the letter H mean? - That's the ladder. 270 00:14:27,997 --> 00:14:30,608 - You can just show us when we get in there, okay? 271 00:14:30,652 --> 00:14:32,349 - Fine. 272 00:14:34,047 --> 00:14:36,397 - Mason still has his nose in the truck manual, 273 00:14:36,440 --> 00:14:38,747 so we should do it soon. - All right. 274 00:14:38,790 --> 00:14:42,664 - Okay, Ritter, you get the flour and the fishing line. 275 00:14:42,707 --> 00:14:44,361 Herrmann, get the ladder and the printer paper. 276 00:14:44,405 --> 00:14:46,581 I'll go get my tool bag. both: Got it. 277 00:14:46,624 --> 00:14:48,800 - Hey, guys, we cannot screw this up. 278 00:14:48,844 --> 00:14:50,585 I have a reputati-- 279 00:14:51,673 --> 00:14:52,630 [sighs] 280 00:14:57,897 --> 00:14:59,594 - Psst, Javi. 281 00:14:59,637 --> 00:15:00,987 - Joe. 282 00:15:01,030 --> 00:15:03,772 - [speaking Spanish] 283 00:15:17,481 --> 00:15:19,527 - Hola, Javi. 284 00:15:19,570 --> 00:15:20,920 We just want to find out 285 00:15:20,963 --> 00:15:22,922 what you know about how the fire started. 286 00:15:43,290 --> 00:15:46,597 Hey, it's gonna be okay. 287 00:15:50,340 --> 00:15:53,430 - [speaking Spanish] 288 00:16:06,791 --> 00:16:08,793 - They had a pack of ping pong balls, 289 00:16:08,837 --> 00:16:11,405 and they wanted to find out if they were flammable or not. 290 00:16:11,448 --> 00:16:14,408 - Those are made of nitrocellulose. 291 00:16:14,451 --> 00:16:16,888 They're basically a low-grade explosive. 292 00:16:26,898 --> 00:16:29,466 - Dominic put them all in a bowl and threw in a match. 293 00:16:35,646 --> 00:16:37,387 He tried to smother them with a pillow. 294 00:16:45,091 --> 00:16:48,355 The bowl flipped over. The balls got scattered. 295 00:16:50,357 --> 00:16:54,665 [apprehensive music] 296 00:16:54,709 --> 00:16:59,627 - It's okay, it's okay. [speaking Spanish] 297 00:17:03,761 --> 00:17:06,764 - This explains the multiple points of origin. 298 00:17:06,808 --> 00:17:09,593 Assuming we find cellulose residue at the scene, 299 00:17:09,637 --> 00:17:12,031 I'm good ruling this one accidental. 300 00:17:12,074 --> 00:17:13,945 - For sure. 301 00:17:16,035 --> 00:17:17,949 Gracias, Javi. 302 00:17:19,429 --> 00:17:22,911 - [speaking Spanish] Gracias. 303 00:17:25,522 --> 00:17:28,830 - Hey, I called Boden on the way over, 304 00:17:28,873 --> 00:17:31,093 and we have a spare office over at 51. 305 00:17:31,137 --> 00:17:33,400 You're welcome to use it as long as you need. 306 00:17:33,443 --> 00:17:37,099 - That is...wow. 307 00:17:37,143 --> 00:17:38,970 I will take you up on that. 308 00:17:42,365 --> 00:17:46,021 - Here you go, Chief, signed and dated. 309 00:17:46,065 --> 00:17:47,805 - Thank you, Mason. 310 00:17:49,590 --> 00:17:51,070 - Does that make it official? 311 00:17:52,723 --> 00:17:54,334 - Sounds to me like you made it official 312 00:17:54,377 --> 00:17:56,118 at that fire this morning. 313 00:17:56,162 --> 00:17:59,121 Kidd says that your sharp eyes saved those two boys. 314 00:17:59,165 --> 00:18:01,167 - That was no big thing. 315 00:18:01,210 --> 00:18:03,865 They stuffed a towel 316 00:18:03,908 --> 00:18:06,172 under the closet door to block out the smoke. 317 00:18:06,215 --> 00:18:08,826 Kidd would've seen it a second later if I hadn't. 318 00:18:10,089 --> 00:18:13,135 - Well, you keep bringing that kind of teamwork, 319 00:18:13,179 --> 00:18:14,832 you'll fit into 51 just fine. 320 00:18:16,617 --> 00:18:17,748 - Thank you, Chief. 321 00:18:28,585 --> 00:18:31,066 - [laughs] 322 00:18:31,110 --> 00:18:33,547 - Don't mind them, they're idiots. 323 00:18:33,590 --> 00:18:36,115 - Oh, hey. 324 00:18:36,158 --> 00:18:37,942 Do you work out of 51? 325 00:18:37,986 --> 00:18:40,293 - I do today. 326 00:18:40,336 --> 00:18:42,817 - Cool. I'm Mason, by the way. 327 00:18:42,860 --> 00:18:45,950 - Hi, Mason. Lieutenant Wendy Seager, OFI. 328 00:18:45,994 --> 00:18:48,083 [phone rings] Oh, sorry. 329 00:18:48,127 --> 00:18:50,651 I have to take this. This is Seager. 330 00:18:56,526 --> 00:18:59,312 Hey, Cruz, that little boy, Javi, 331 00:18:59,355 --> 00:19:01,314 he snuck out of his hospital room and took off. 332 00:19:01,357 --> 00:19:02,663 Nobody knows where he is. 333 00:19:02,706 --> 00:19:05,796 [suspenseful music] 334 00:19:09,104 --> 00:19:09,235 . 335 00:19:09,278 --> 00:19:10,845 - We've got the boy's description, 336 00:19:10,888 --> 00:19:12,194 we've issued an APB, 337 00:19:12,238 --> 00:19:13,587 units are combing the neighborhood 338 00:19:13,630 --> 00:19:14,979 around Chicago Med. 339 00:19:15,023 --> 00:19:16,416 - No, no, he's gotta be far away from Med by now. 340 00:19:16,459 --> 00:19:18,461 My guess is he's going back to his apartment. 341 00:19:18,505 --> 00:19:19,854 It's the only place he knows. 342 00:19:19,897 --> 00:19:21,638 - Yeah, well like I said, we're keeping an eye out. 343 00:19:21,682 --> 00:19:23,205 He'll turn up. 344 00:19:23,249 --> 00:19:25,425 - No, you can't just wait for him to fall into your lap. 345 00:19:25,468 --> 00:19:27,557 You gotta get proactive, target your search. 346 00:19:27,601 --> 00:19:30,386 - Hey, Sergeant Platt sent me down here to give you an update 347 00:19:30,430 --> 00:19:32,519 not to get a lecture on how to do my job. 348 00:19:32,562 --> 00:19:35,391 - I am just asking you to drive the route from Med 349 00:19:35,435 --> 00:19:38,307 to his apartment building a few times, please. 350 00:19:38,351 --> 00:19:40,527 - You really think a 10-year-old could find his way 351 00:19:40,570 --> 00:19:42,920 back there by himself? He can't even speak English. 352 00:19:42,964 --> 00:19:46,315 - [sighs] Well, he managed to make it 353 00:19:46,359 --> 00:19:48,361 all the way from Honduras without any parents. 354 00:19:48,404 --> 00:19:51,102 I think he can manage a mile of city sidewalks. 355 00:19:52,408 --> 00:19:54,715 Parker, come on, man. 356 00:19:54,758 --> 00:19:56,412 This kid's been through a lot. 357 00:19:56,456 --> 00:19:59,067 [apprehensive music] 358 00:19:59,110 --> 00:20:01,852 824 West 88th Street. - Yeah, I know. 359 00:20:01,896 --> 00:20:02,984 - Thank you. 360 00:20:03,027 --> 00:20:08,337 ♪ 361 00:20:11,122 --> 00:20:13,690 - I thought you were in the common room. 362 00:20:13,734 --> 00:20:15,475 - I was and then I took a shower. 363 00:20:15,518 --> 00:20:16,824 Is there a problem? 364 00:20:16,867 --> 00:20:19,043 - Yes, you can't walk around looking like that. 365 00:20:19,087 --> 00:20:21,829 - [chuckles] I'm not going to. 366 00:20:21,872 --> 00:20:24,962 I'll be dressed in a minute. - That doesn't help me now. 367 00:20:27,226 --> 00:20:29,967 Just gonna gather my things for my own shower 368 00:20:30,011 --> 00:20:32,274 and get out of here stat. 369 00:20:32,318 --> 00:20:34,320 - Can I ask you a question first? 370 00:20:34,363 --> 00:20:35,843 - Okay. 371 00:20:37,236 --> 00:20:38,541 - What's the deal with you and Gallo? 372 00:20:39,977 --> 00:20:41,370 - What do you mean? 373 00:20:41,414 --> 00:20:44,199 - I mean, I get the feeling he's got a thing for you. 374 00:20:44,243 --> 00:20:46,288 - Oh, no. 375 00:20:46,332 --> 00:20:48,943 Well, he used to. 376 00:20:48,986 --> 00:20:50,771 We went out a while back. 377 00:20:50,814 --> 00:20:52,599 - Oh. [laughs] 378 00:20:52,642 --> 00:20:54,340 I didn't know. - Yeah. 379 00:20:54,383 --> 00:20:57,168 No reason you would, it's totally over. 380 00:20:58,822 --> 00:21:02,435 - For you, maybe. For him, I'm not so sure. 381 00:21:02,478 --> 00:21:05,873 - No, that's definitely a misunderstanding. 382 00:21:05,916 --> 00:21:08,310 Trust me. 383 00:21:08,354 --> 00:21:13,315 ♪ 384 00:21:13,359 --> 00:21:14,316 - Hey. 385 00:21:16,536 --> 00:21:17,885 [sighs] 386 00:21:17,928 --> 00:21:21,410 So how long is Seager sticking around? 387 00:21:21,454 --> 00:21:23,891 - A day or two. Why? 388 00:21:23,934 --> 00:21:26,023 - Just curious. 389 00:21:26,067 --> 00:21:28,548 She's got you working on old cases? 390 00:21:28,591 --> 00:21:29,592 - I offered. 391 00:21:32,247 --> 00:21:35,337 - [groans] I swear someday I am gonna 392 00:21:35,381 --> 00:21:37,513 come into your office and see it cleaned out 393 00:21:37,557 --> 00:21:40,299 'cause you transferred to OFI. - [chuckles] 394 00:21:44,825 --> 00:21:45,956 - [groans] 395 00:21:48,655 --> 00:21:49,917 - How did this happen? 396 00:21:49,960 --> 00:21:51,614 You were only holding the line for two minutes. 397 00:21:51,658 --> 00:21:53,355 - Ow, stop pulling at it. 398 00:21:53,399 --> 00:21:57,141 - There's a hole in it somewhere but I can't find it. 399 00:21:57,185 --> 00:21:58,534 - Is this in the right place? 400 00:21:58,578 --> 00:22:00,493 - Is that where it was in the drawing? 401 00:22:00,536 --> 00:22:01,494 - What is all this? 402 00:22:01,537 --> 00:22:05,367 [playful music] 403 00:22:05,411 --> 00:22:10,372 - A well-choreographed and carefully detailed prank 404 00:22:10,416 --> 00:22:13,854 on the new guy as per CFD tradition. 405 00:22:13,897 --> 00:22:16,422 - No. No, shut this down right now. 406 00:22:16,465 --> 00:22:18,511 - What? Why? 407 00:22:18,554 --> 00:22:22,166 - Because it is not easy to join a house as close as 51. 408 00:22:22,210 --> 00:22:24,212 We don't need to give him any more reasons 409 00:22:24,255 --> 00:22:26,519 to feel like an outsider. - It's a tradit-- 410 00:22:26,562 --> 00:22:30,087 - Hey, he is on 81. It's my rig. 411 00:22:30,131 --> 00:22:31,480 I say no prank. 412 00:22:31,524 --> 00:22:37,051 ♪ 413 00:22:37,094 --> 00:22:38,357 - You got it, Lieutenant. 414 00:22:43,449 --> 00:22:46,234 - [sighs] - You're not upset? 415 00:22:46,277 --> 00:22:48,323 - You kidding me? I've just kept you guys from 416 00:22:48,367 --> 00:22:52,022 ruining my reputation as the prankster king of the CFD. 417 00:22:52,066 --> 00:22:53,589 - [laughs] 418 00:22:57,767 --> 00:22:59,726 - Really no debate about it. 419 00:22:59,769 --> 00:23:02,206 The fourth Earl of Sandwich defined his invention 420 00:23:02,250 --> 00:23:05,253 as any kind filling wedged between two pieces of bread. 421 00:23:05,296 --> 00:23:07,298 Ergo, a hotdog is a sandwich. 422 00:23:07,342 --> 00:23:10,389 - But a hotdog bun is only one piece of bread. 423 00:23:10,432 --> 00:23:11,346 - Semantics. 424 00:23:17,352 --> 00:23:18,309 - Javi. 425 00:23:22,488 --> 00:23:25,142 - If you could just stop chewing for two seconds. 426 00:23:27,493 --> 00:23:28,798 - He think 'cause he's the oldest 427 00:23:28,842 --> 00:23:30,800 it was his job to look out for the other two. 428 00:23:30,844 --> 00:23:32,759 Now he's worried that the cops are gonna arrest him 429 00:23:32,802 --> 00:23:34,021 and send him back to Honduras. 430 00:23:34,064 --> 00:23:35,370 - All right, that's not going to happen. 431 00:23:35,414 --> 00:23:37,285 - Mm. - Fire's not on him. 432 00:23:37,328 --> 00:23:39,330 There's no stopping a kid with a bad idea. 433 00:23:43,117 --> 00:23:45,467 What's up, Javi? 434 00:23:45,511 --> 00:23:49,471 You know, when I was your age I broke open a bunch of M80s 435 00:23:49,515 --> 00:23:52,343 and I took a match to the whole pile of black powder and... 436 00:23:52,387 --> 00:23:54,084 pfft. 437 00:23:54,128 --> 00:23:56,565 My best friend told me it was a bad idea but I didn't listen. 438 00:23:56,609 --> 00:24:00,961 Ended up singeing my eyebrows. Luckily, I didn't blind myself. 439 00:24:01,004 --> 00:24:02,179 [chuckles] 440 00:24:04,094 --> 00:24:05,618 - [clears throat] 441 00:24:05,661 --> 00:24:08,577 [speaking Spanish] 442 00:24:12,015 --> 00:24:15,323 [both laughing] 443 00:24:15,366 --> 00:24:17,978 - You tell him the whole story? - Yup. 444 00:24:18,021 --> 00:24:19,153 [alarm blares] 445 00:24:19,196 --> 00:24:21,242 - Ambo 61, person in distress. 446 00:24:21,285 --> 00:24:22,286 - He looks pretty good. 447 00:24:22,330 --> 00:24:23,331 Just make sure he gets hydrated. 448 00:24:23,374 --> 00:24:25,507 - Thank you. - Mm-hmm. 449 00:24:25,551 --> 00:24:27,335 - They grew back? 450 00:24:27,378 --> 00:24:30,033 - Oh, you know a little English, huh? 451 00:24:30,077 --> 00:24:33,820 Oh, you been holding out on us. 452 00:24:33,863 --> 00:24:36,257 [tense music] 453 00:24:36,300 --> 00:24:39,652 ♪ 454 00:24:39,695 --> 00:24:41,131 - I was at my desk, 455 00:24:41,175 --> 00:24:42,785 and I heard this gagging from Amanda's treatment room. 456 00:24:42,829 --> 00:24:44,526 And I went to go check, and I saw her client 457 00:24:44,570 --> 00:24:46,485 run out to the restroom and start throwing up. 458 00:24:46,528 --> 00:24:48,399 - Where are they? - They went back in the room 459 00:24:48,443 --> 00:24:50,314 so her client could lie down, but then they both started 460 00:24:50,358 --> 00:24:53,579 to get dizzy and act weird, and that's when I called. 461 00:24:53,622 --> 00:24:57,017 One of the cryo-masseuses said maybe it's the cucumber water. 462 00:24:57,060 --> 00:24:58,279 They both had some. 463 00:24:58,322 --> 00:25:01,238 - [gasps] I can't breathe. 464 00:25:05,721 --> 00:25:05,939 . 465 00:25:05,982 --> 00:25:07,984 - I'll stay with her. You go. 466 00:25:08,028 --> 00:25:11,118 [dramatic music] 467 00:25:11,161 --> 00:25:14,469 ♪ 468 00:25:14,513 --> 00:25:15,688 - Are you having chest pain? 469 00:25:15,731 --> 00:25:19,300 - I saw skateboard wheels. 470 00:25:19,343 --> 00:25:20,649 - See? She's not making any sense. 471 00:25:20,693 --> 00:25:22,651 - Okay. Let's get on the table. 472 00:25:22,695 --> 00:25:25,741 - They're everywhere, all around. 473 00:25:28,527 --> 00:25:30,616 - All right. 474 00:25:30,659 --> 00:25:32,618 Okay, try and relax. 475 00:25:32,661 --> 00:25:33,967 - What's wrong with her? 476 00:25:34,010 --> 00:25:37,013 - Amanda's oxygen is 78, that is dangerously low. 477 00:25:37,057 --> 00:25:39,581 What treatment is she giving? - Oh, cryotherapy facial. 478 00:25:39,625 --> 00:25:41,540 It's good for anti-aging, improves skin texture-- 479 00:25:41,583 --> 00:25:42,976 - What is the treatment? 480 00:25:43,019 --> 00:25:45,065 - A blast of cold air onto the face. 481 00:25:45,108 --> 00:25:48,590 - Cold air, so... 482 00:25:48,634 --> 00:25:52,028 so that's nitrogen. 483 00:25:52,072 --> 00:25:53,900 Get out, now. 484 00:25:55,858 --> 00:25:57,991 Let's get out of here, Amanda. Come on. 485 00:25:58,034 --> 00:26:03,910 ♪ 486 00:26:03,953 --> 00:26:05,694 It's a nitrogen leak. She's hypoxic. 487 00:26:05,738 --> 00:26:07,522 We have to get them out of here. 488 00:26:07,566 --> 00:26:09,655 - All right, everybody out. Evacuate the spa. 489 00:26:09,698 --> 00:26:12,701 - Ambo 61 to Main. Level 1 hazmat, nitrogen leak 490 00:26:12,745 --> 00:26:14,529 at 1030 West Washington Boulevard. 491 00:26:14,573 --> 00:26:16,444 - Copy, dispatching Hazmat response. 492 00:26:16,487 --> 00:26:19,665 - Let's go. [alarm blaring] 493 00:26:19,708 --> 00:26:22,885 - How do you end up in the States with no family? 494 00:26:22,929 --> 00:26:24,887 - Honduras is a dangerous place. 495 00:26:24,931 --> 00:26:29,109 Food insecurity, gang violence. Javi's got no father. 496 00:26:29,152 --> 00:26:31,851 Lost his mother a year and a half ago. 497 00:26:31,894 --> 00:26:33,461 Finally, his uncle put together 498 00:26:33,504 --> 00:26:35,202 enough money to send him to the States. 499 00:26:35,245 --> 00:26:36,682 - [sighs] Damn. 500 00:26:38,684 --> 00:26:40,076 Is Melissa on her way, too, or...? 501 00:26:40,120 --> 00:26:41,904 - Oh, no. It's just me. 502 00:26:41,948 --> 00:26:43,558 Melissa's decided three children's 503 00:26:43,602 --> 00:26:44,951 too much for her to handle. 504 00:26:44,994 --> 00:26:47,562 She's just gonna keep the youngest boy, Dominic. 505 00:26:47,606 --> 00:26:50,391 And Albert has an older cousin in New York 506 00:26:50,434 --> 00:26:51,610 who's coming to get him soon. 507 00:26:53,786 --> 00:26:55,831 As the liaison for our congregation, 508 00:26:55,875 --> 00:26:59,922 it's my job to find a new place for Javi to stay 509 00:26:59,966 --> 00:27:01,663 until the Immigration and Refugee Service 510 00:27:01,707 --> 00:27:03,404 can find him a new sponsor. 511 00:27:03,447 --> 00:27:06,102 - So he's just gonna keep bouncing around? 512 00:27:06,146 --> 00:27:08,235 - Ultimately, the hope is that they'll be able to track down 513 00:27:08,278 --> 00:27:10,541 any relatives that he might have in the U.S., 514 00:27:10,585 --> 00:27:12,805 but, um, it doesn't always work out. 515 00:27:15,851 --> 00:27:17,940 How did he find his way to the firehouse anyway? 516 00:27:20,116 --> 00:27:22,292 - He got the house number off the sweatshirt I gave him. 517 00:27:22,336 --> 00:27:24,425 - [chuckles] 518 00:27:24,468 --> 00:27:27,733 - But I still don't know why he came here. 519 00:27:27,776 --> 00:27:30,300 - You saved his life. 520 00:27:30,344 --> 00:27:32,476 Obviously, he feels safe with you. 521 00:27:33,869 --> 00:27:35,349 Javi. 522 00:27:35,392 --> 00:27:38,308 [sentimental music] 523 00:27:38,352 --> 00:27:40,397 ♪ 524 00:27:40,441 --> 00:27:42,617 - [speaking Spanish] 525 00:27:46,490 --> 00:27:48,667 - [speaking Spanish] 526 00:27:52,322 --> 00:27:59,503 ♪ 527 00:28:02,245 --> 00:28:04,508 - I know there are a lot of scams out there, 528 00:28:04,552 --> 00:28:06,772 but that one has gotta be high on the list. 529 00:28:06,815 --> 00:28:08,774 - Scam? - They charge money 530 00:28:08,817 --> 00:28:11,341 to blast cold air on people's faces. 531 00:28:11,385 --> 00:28:13,953 Cold air! It is winter in Chicago. 532 00:28:13,996 --> 00:28:16,825 Just go outside, get naked, get a full body treatment, 533 00:28:16,869 --> 00:28:19,741 no risk of nitrogen poisoning. 534 00:28:19,785 --> 00:28:21,134 - Not that I need to hype you up 535 00:28:21,177 --> 00:28:22,831 any more than I already do, but... 536 00:28:22,875 --> 00:28:25,051 - Oh, well, hype is always welcome. 537 00:28:27,140 --> 00:28:28,489 - All your chemistry know-how... 538 00:28:28,532 --> 00:28:30,186 - Uh-huh. 539 00:28:30,230 --> 00:28:32,623 - It's extremely attractive. 540 00:28:32,667 --> 00:28:37,019 - Mm, well, maybe I should get a lab coat? 541 00:28:38,717 --> 00:28:42,198 - [sighs] Look into that. 542 00:28:42,242 --> 00:28:43,504 - Oh. 543 00:28:43,547 --> 00:28:50,685 ♪ 544 00:28:56,430 --> 00:28:58,345 Do you think he saw us? 545 00:28:58,388 --> 00:29:00,739 - No, I don't think so. 546 00:29:13,012 --> 00:29:15,405 - The guys from facilities assure me they will have OFI 547 00:29:15,449 --> 00:29:19,192 back together by next shift, but you let Seager know 548 00:29:19,235 --> 00:29:21,368 if she sees one spot of mold in her office, 549 00:29:21,411 --> 00:29:23,065 she can come right back here. 550 00:29:23,109 --> 00:29:26,590 - Uh, maybe you should be the one to extend the invitation 551 00:29:26,634 --> 00:29:28,549 'cause everybody else seems to think 552 00:29:28,592 --> 00:29:31,421 I'm trying to get OFI moved to 51. 553 00:29:31,465 --> 00:29:33,597 - Yeah, so you can play fire cop. 554 00:29:36,252 --> 00:29:38,777 - Word gets around. [both laugh] 555 00:29:41,910 --> 00:29:44,217 Did you hear what Chief just called me? 556 00:29:44,260 --> 00:29:45,784 - Uh, no. 557 00:29:48,264 --> 00:29:50,397 Hey, um. 558 00:29:50,440 --> 00:29:53,617 How's everything going with Casey and the Darden boys? 559 00:29:53,661 --> 00:29:55,750 - Good. 560 00:29:55,794 --> 00:29:57,143 He's happy to have Brett out there for a while, 561 00:29:57,186 --> 00:29:59,449 I can tell you that. 562 00:29:59,493 --> 00:30:01,800 - His cell still the same? 563 00:30:01,843 --> 00:30:05,760 - Yeah, that's how cell phones work. 564 00:30:05,804 --> 00:30:08,502 Same number anywhere you go. 565 00:30:08,545 --> 00:30:09,677 - Cool. 566 00:30:16,510 --> 00:30:17,946 - You survived your first shift. 567 00:30:17,990 --> 00:30:20,340 - So far. - [laughs] 568 00:30:24,300 --> 00:30:26,476 Is there something wrong with the hinges? 569 00:30:26,520 --> 00:30:28,174 - I know something's coming. 570 00:30:28,217 --> 00:30:31,177 First day rite of passage, new guy always gets pranked. 571 00:30:31,220 --> 00:30:34,136 [playful music] 572 00:30:34,180 --> 00:30:40,012 ♪ 573 00:30:40,055 --> 00:30:41,143 Huh. 574 00:30:46,409 --> 00:30:50,152 - I will see you tonight at Molly's, right? 575 00:30:50,196 --> 00:30:51,458 You take it easy. 576 00:30:51,501 --> 00:30:58,465 ♪ 577 00:30:58,508 --> 00:31:00,293 Bower. 578 00:31:00,336 --> 00:31:02,773 - Yeah? - Hey, have you seen Herrmann? 579 00:31:02,817 --> 00:31:04,819 - Yeah, seen him drive away. 580 00:31:04,863 --> 00:31:09,302 - Uh...Mouch, Ritter, anyone from second shift? 581 00:31:09,345 --> 00:31:10,259 - Nope. 582 00:31:14,263 --> 00:31:16,831 - No, Kylie's not here either. - Whoa. 583 00:31:16,875 --> 00:31:20,269 What's up? 584 00:31:20,313 --> 00:31:22,924 I need to prank Mason. 585 00:31:22,968 --> 00:31:26,710 I have zero ideas, and it needs to happen fast. 586 00:31:26,754 --> 00:31:28,408 Like, within the next ten minutes. 587 00:31:31,715 --> 00:31:34,457 Any chance you could help? 588 00:31:34,501 --> 00:31:37,896 - Yeah, sure. - Okay. 589 00:31:37,939 --> 00:31:44,424 ♪ 590 00:31:46,034 --> 00:31:48,254 - Okay, I have an idea. 591 00:31:48,297 --> 00:31:50,909 - Oh, my God, I love you. Okay. 592 00:31:50,952 --> 00:31:58,046 ♪ 593 00:32:04,270 --> 00:32:06,925 [both laugh] - Look at him. 594 00:32:10,754 --> 00:32:12,843 - He had no idea it was coming. 595 00:32:23,071 --> 00:32:25,160 - We killed it. - Hell, yeah, we did. 596 00:32:31,427 --> 00:32:33,647 - Hey, there. 597 00:32:33,690 --> 00:32:34,996 - Hey. 598 00:32:35,040 --> 00:32:36,519 - The boy is napping. 599 00:32:41,437 --> 00:32:42,961 Okay. 600 00:32:46,007 --> 00:32:50,490 Uh-oh, bad shift? 601 00:32:50,533 --> 00:32:53,014 - Uh, no. No, no, no. 602 00:32:53,058 --> 00:32:54,407 Pretty good, actually. 603 00:32:54,450 --> 00:32:56,409 We saved three kids from a fire. 604 00:32:56,452 --> 00:32:59,107 - Wow, that is good. 605 00:33:02,241 --> 00:33:03,546 So? 606 00:33:06,201 --> 00:33:08,334 - Um... 607 00:33:08,377 --> 00:33:11,163 one of these boys, his name's Javi... 608 00:33:11,206 --> 00:33:12,294 - Mm-hmm. 609 00:33:12,338 --> 00:33:14,470 - [sighs] It's such a sad story. 610 00:33:14,514 --> 00:33:17,169 He's only 10-years-old, unaccompanied immigrant, 611 00:33:17,212 --> 00:33:18,431 and now because of this fire 612 00:33:18,474 --> 00:33:20,476 his sponsor can't take care of him anymore. 613 00:33:20,520 --> 00:33:23,827 They're hoping they can find him a new one but until then... 614 00:33:25,655 --> 00:33:27,135 He needs a place to stay. 615 00:33:27,179 --> 00:33:30,312 [sentimental music] 616 00:33:30,356 --> 00:33:31,748 ♪ 617 00:33:31,792 --> 00:33:33,098 Look, Chloe... 618 00:33:36,014 --> 00:33:39,495 This kid has been through so much. 619 00:33:41,106 --> 00:33:43,064 And he's kind of latched on to me. 620 00:33:47,503 --> 00:33:49,157 - Okay. 621 00:33:49,201 --> 00:33:53,814 - Okay, look, I know-- 622 00:33:53,857 --> 00:33:56,860 I know that we don't have room here for a 10-year-old. 623 00:33:59,733 --> 00:34:01,735 But I also know 624 00:34:01,778 --> 00:34:03,824 we have room in our hearts. 625 00:34:03,867 --> 00:34:11,049 ♪ 626 00:34:28,675 --> 00:34:28,892 . 627 00:34:28,936 --> 00:34:30,807 - [speaking Spanish] 628 00:34:41,688 --> 00:34:43,124 - [clears throat] 629 00:34:43,168 --> 00:34:46,780 [speaking Spanish] 630 00:34:59,227 --> 00:35:00,315 - Sí. 631 00:35:23,686 --> 00:35:25,949 - Thank you. 632 00:35:25,993 --> 00:35:27,168 - You're welcome. 633 00:35:27,212 --> 00:35:30,171 [sentimental music] 634 00:35:30,215 --> 00:35:37,309 ♪ 635 00:35:38,614 --> 00:35:41,661 - Are we sure this is the right thing, Joe? 636 00:35:41,704 --> 00:35:44,707 I mean, we barely know this boy. 637 00:35:49,147 --> 00:35:51,236 - All I know is Javi's staying with them for a couple nights. 638 00:35:51,279 --> 00:35:53,238 - That is a lot to take on with the baby. 639 00:35:53,281 --> 00:35:55,240 - What, only two kids in a house? 640 00:35:55,283 --> 00:35:58,112 Sounds like serenity to me. 641 00:35:58,156 --> 00:36:01,681 - So how does 51 compare to St. Paul? 642 00:36:01,724 --> 00:36:05,032 - No competition. 51's the best. 643 00:36:05,075 --> 00:36:08,035 - Told you they're a great bunch of pain in the asses, 644 00:36:08,078 --> 00:36:09,906 didn't I? - You did. 645 00:36:11,647 --> 00:36:14,084 But there's one way St. Paul outshined you. 646 00:36:14,128 --> 00:36:15,782 - Woof. 647 00:36:15,825 --> 00:36:17,436 - I don't want to sound critical, 648 00:36:17,479 --> 00:36:22,615 but that prank was, like, maybe a 2 out of 10. 649 00:36:22,658 --> 00:36:23,572 - What prank? 650 00:36:23,616 --> 00:36:25,400 - Sticky notes on the car. 651 00:36:25,444 --> 00:36:28,273 [chuckles] That's kind of lame. 652 00:36:28,316 --> 00:36:30,492 - Sticky notes on a car? 653 00:36:30,536 --> 00:36:32,320 We wouldn't be caught dead doing that. 654 00:36:32,364 --> 00:36:36,759 - Why? Like, what's so wrong with it? 655 00:36:38,326 --> 00:36:41,155 Listen, it was the best 656 00:36:41,199 --> 00:36:43,201 that Seager and I could come up with in ten minutes. 657 00:36:43,244 --> 00:36:47,030 These guys had some elaborate scheme to pull one over on you, 658 00:36:47,074 --> 00:36:48,902 and I stopped it 659 00:36:48,945 --> 00:36:50,643 'cause I wanted you to feel part of the team. 660 00:36:50,686 --> 00:36:53,298 But I realized that I had made a big mistake, 661 00:36:53,341 --> 00:36:55,256 so I had to come up with something fast. 662 00:36:55,300 --> 00:36:56,736 - Appreciate that, 663 00:36:56,779 --> 00:37:00,218 but I promise I can hold my own, Lieutenant. 664 00:37:05,571 --> 00:37:09,575 - You must never speak of this to anyone. 665 00:37:09,618 --> 00:37:13,100 I have a prank reputation to uphold. 666 00:37:13,143 --> 00:37:17,496 - So did I back in St. Paul. 667 00:37:17,539 --> 00:37:20,368 - Uh-oh, sounds like the gauntlet's been thrown down. 668 00:37:23,893 --> 00:37:25,112 - So you and Seager, huh? 669 00:37:25,155 --> 00:37:27,157 - [chuckles] Yeah. 670 00:37:27,201 --> 00:37:28,289 - Must've been pretty desperate. 671 00:37:28,333 --> 00:37:32,989 - I was, but she was all right. 672 00:37:33,033 --> 00:37:35,862 You know, in case it comes up, 673 00:37:35,905 --> 00:37:38,908 I may have told her that I loved her. 674 00:37:43,609 --> 00:37:44,740 - Gallo. 675 00:37:44,784 --> 00:37:46,351 - Hey, Righetti, how's it going? 676 00:37:46,394 --> 00:37:48,788 - Got a question for you. - What's up? 677 00:37:48,831 --> 00:37:50,485 - Well, today at Med I saw one of your medics 678 00:37:50,529 --> 00:37:52,270 making out with Chief Hawkins. 679 00:37:53,923 --> 00:37:55,621 What's that about? 680 00:37:55,664 --> 00:37:58,363 - No clue. - Hmm. 681 00:37:58,406 --> 00:38:00,800 Well, now it makes sense why 61 jumped the line 682 00:38:00,843 --> 00:38:02,932 to get their heater fixed, right? 683 00:38:02,976 --> 00:38:04,064 [apprehensive music] 684 00:38:04,107 --> 00:38:05,065 - [scoffs] 685 00:38:05,108 --> 00:38:11,593 ♪ 686 00:38:11,637 --> 00:38:12,725 - [moans] 687 00:38:14,596 --> 00:38:17,469 Produces sulfenic acid... - Mm. 688 00:38:17,512 --> 00:38:21,255 - Which turns into propanethial S-oxide. 689 00:38:21,299 --> 00:38:23,344 - Oh, cool. - Yeah. 690 00:38:27,609 --> 00:38:32,614 And the propanethial S-oxide... [phone ringing] 691 00:38:32,658 --> 00:38:35,835 Reacts to the lachrymal glands, 692 00:38:35,878 --> 00:38:39,186 and that's why onions make you cry. 693 00:38:39,229 --> 00:38:40,492 - [laughs] 694 00:38:44,147 --> 00:38:47,499 [phone ringing] 695 00:38:51,633 --> 00:38:54,375 - The CFD brass. - Oh. 696 00:38:54,419 --> 00:38:56,334 - I have to pick it up. - Mm-hmm. 697 00:38:57,813 --> 00:38:59,598 - Hello? 698 00:38:59,641 --> 00:39:01,948 Mm-hmm, mm-hmm. 699 00:39:01,991 --> 00:39:04,994 [apprehensive music] 700 00:39:05,038 --> 00:39:07,910 Yeah, yes. 701 00:39:07,954 --> 00:39:09,129 I'll be there. 702 00:39:09,172 --> 00:39:13,220 ♪ 703 00:39:13,263 --> 00:39:16,615 That was the deputy chief paramedic. 704 00:39:16,658 --> 00:39:18,443 He wants to see me in his office 705 00:39:18,486 --> 00:39:20,140 first thing tomorrow morning. 706 00:39:20,183 --> 00:39:27,060 ♪ 707 00:39:32,500 --> 00:39:34,807 [baby crying] 708 00:39:34,850 --> 00:39:36,374 - [groans] 709 00:39:38,941 --> 00:39:40,465 - No, it's my turn. 710 00:39:44,251 --> 00:39:47,341 - [singing in Spanish] 711 00:39:47,385 --> 00:39:54,479 ♪ 712 00:39:56,568 --> 00:39:59,353 - Is that a lullaby? 713 00:39:59,397 --> 00:40:00,789 - Yeah, it's the same one 714 00:40:00,833 --> 00:40:02,487 my mom used to sing to me when I was a kid. 715 00:40:02,530 --> 00:40:05,446 [soft sentimental music] 716 00:40:05,490 --> 00:40:12,148 ♪ 717 00:40:18,328 --> 00:40:20,156 It's gonna be okay. 718 00:40:20,200 --> 00:40:21,593 - Yeah. 719 00:40:21,636 --> 00:40:28,774 ♪ 720 00:40:38,261 --> 00:40:41,221 [dramatic music] 721 00:40:41,264 --> 00:40:48,446 ♪ 722 00:41:08,291 --> 00:41:11,469 [wolf howls] 47726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.