All language subtitles for Anamika.S01E02.HINDI.720p.MXP.WEBRip.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:17,417 --> 00:00:19,500 Berapa untuk satu jam? - 100 rupee. 4 00:00:25,500 --> 00:00:35,500 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 5 00:00:52,917 --> 00:00:57,917 'Kau tidak punya kenangan tapi kau memiliki naluri yang hidup.' 6 00:00:58,292 --> 00:01:03,458 Tubuhmu tahu betul bahwa pikiranmu telah lupa. 7 00:01:04,083 --> 00:01:06,000 Ikuti instingmu. 8 00:01:06,083 --> 00:01:10,083 Ikuti... Ikuti saja instingmu, Anamika. 9 00:01:38,750 --> 00:01:41,667 Luthra. Amritsar. 10 00:01:47,458 --> 00:01:50,208 Bodoh! Berapa kali aku harus memberitahumu? 11 00:01:50,708 --> 00:01:52,708 Jangan menggunakan narkoba selama jam kerja dan sebaliknya. 12 00:01:52,792 --> 00:01:55,875 Maaf, bang. Aku... Aku akan mengerjakannya, bang, segera. 13 00:01:55,958 --> 00:01:57,625 Dengar, aku tidak pernah stres 14 00:01:57,708 --> 00:02:00,750 tapi kalau kau melakukan kesalahan aku tidak akan mengampunimu. 15 00:02:01,333 --> 00:02:03,750 Kullo, berapa lama lagi? 16 00:02:03,833 --> 00:02:05,920 Bang, hampir selesai. Hampir selesai. 17 00:02:06,000 --> 00:02:08,583 Aku mendapat telepon dari Walia, cepatlah. 18 00:02:08,667 --> 00:02:10,750 Bang, dia akan berusaha cepat. Tidak perlu khawatir. 19 00:02:11,125 --> 00:02:14,042 Dengar, jangan khawatir kalau kau melihat polisi. 20 00:02:14,292 --> 00:02:16,875 Teruslah bernyanyi dan bersepeda. 21 00:02:17,042 --> 00:02:18,625 Ya, ya, bang. Selesai. 22 00:02:18,708 --> 00:02:22,167 Dan lain kali kalau aku melihatmu menggunakan narkoba... Awas! 23 00:02:23,542 --> 00:02:26,125 Sialan! Aku harus berurusan dengan semua orang bodoh di sini. 24 00:02:30,083 --> 00:02:32,125 Bang, kau berada di Amritsar? 25 00:02:32,875 --> 00:02:34,250 Tidak ada pesan atau panggilan? 26 00:02:34,625 --> 00:02:36,750 Kau mengambil kartu SIM atas namamu? 27 00:02:37,500 --> 00:02:38,542 Ya. 28 00:02:38,625 --> 00:02:40,333 Apakah kau telah memancing selama bertahun-tahun? 29 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Apa kau tidak tahu persis pekerjaan yang kita lakukan? 30 00:02:43,667 --> 00:02:46,583 Sialan, kau akan mati dan membawa kami turut serta. 31 00:02:47,333 --> 00:02:49,333 Aku salah besar! 32 00:02:49,750 --> 00:02:51,792 Bang, apakah sesuatu yang tidak diinginkan terjadi? 33 00:02:55,083 --> 00:02:57,458 Dia akan menikah dengannya. 34 00:02:59,250 --> 00:03:04,208 Tapi kau menghancurkan mimpinya. Sekarang kalau kau menyentuh harimau yang sedang tidur, 35 00:03:04,542 --> 00:03:06,000 Kau harus menanggung akibatnya. 36 00:03:07,417 --> 00:03:09,750 Apa maksudmu? Apa yang akan terjadi? 37 00:03:11,292 --> 00:03:16,917 Bersiaplah memperbaiki diri dan berdoa agar dia tidak berada di dekatnya. 38 00:04:26,750 --> 00:04:30,083 Anamika, biasanya mereka yang balas dendam, 39 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 menjadi mangsa kemarahan mereka sendiri. 40 00:04:33,542 --> 00:04:37,000 Dan saat kau tidak mengenal siapa dirimu, 41 00:04:37,375 --> 00:04:39,333 bagaimana kau akan mengenali musuhmu? 42 00:04:39,667 --> 00:04:42,750 Hanya dengan mendapatkan nomor Luthra, apa yang akan kau capai? 43 00:04:42,958 --> 00:04:45,792 Kau sangat keras kepala. 44 00:04:47,000 --> 00:04:49,042 Aku tahu kau tidak akan mendengarkanku. 45 00:05:09,250 --> 00:05:11,667 FASILITAS KOREKSI SAFDARJUNG 46 00:05:30,375 --> 00:05:31,920 Mungkinkah ini salah paham 47 00:05:32,000 --> 00:05:34,042 atau rekamannya asli? 48 00:05:34,583 --> 00:05:36,458 Itu asli, Pak. Itu dia. 49 00:05:39,958 --> 00:05:42,042 Di mana dia selama ini? 50 00:05:43,458 --> 00:05:45,042 Dan sekarang dia kembali... 51 00:05:46,792 --> 00:05:48,000 kenapa? 52 00:05:49,708 --> 00:05:50,750 Hubungi Rhea. 53 00:05:50,833 --> 00:05:53,875 Dia adalah salah satu agen terbaik kita tapi ironisnya sekarang dia adalah musuh. 54 00:05:54,667 --> 00:05:58,167 Kita, kepala lembaga tertutup, hanya takut akan hal ini. 55 00:05:58,917 --> 00:05:59,962 Apa maksudmu, Pak? 56 00:06:00,042 --> 00:06:02,792 Tidak ada yang lebih berbahaya daripada agen terlatih. 57 00:06:03,083 --> 00:06:06,750 Apalagi kalau dia menggunakan pelatihan untuk kepentingan pribadinya. 58 00:06:07,000 --> 00:06:11,583 Pak, meski dia terlatih dengan baik, kami juga tidak kurang. 59 00:06:11,667 --> 00:06:12,833 Tepat, Pak. 60 00:06:12,917 --> 00:06:14,833 Itu sebabnya aku memanggil kalian semua ke sini. 61 00:06:15,083 --> 00:06:16,208 Kapoor. - Pak. 62 00:06:16,292 --> 00:06:17,542 Buka file agen M. 63 00:06:19,292 --> 00:06:22,500 Tiga tahun lalu, dia di bawah perlindungan pada misi rahasia. 64 00:06:23,042 --> 00:06:24,958 Lalu suatu hari dia tiba-tiba menghilang. 65 00:06:25,292 --> 00:06:26,542 Kesimpulan, Desai. 66 00:06:26,833 --> 00:06:30,875 Pak, aku merasa dia jatuh cinta dengan dokter itu selama misi. 67 00:06:31,542 --> 00:06:33,000 Benar. - Tapi, Pak, 68 00:06:33,083 --> 00:06:35,875 kalau dia tidak menunjukkan bahaya apa-apa selama tiga tahun, 69 00:06:35,958 --> 00:06:37,250 lalu kenapa dia melakukannya sekarang? 70 00:06:37,458 --> 00:06:38,708 Pikirkan baik-baik, Rhea. 71 00:06:39,667 --> 00:06:44,833 kalau rahasia agen rahasia bocor keluar dari agensi 72 00:06:45,542 --> 00:06:47,333 kepada orang lain, maka itu menjadi lebih kuat dari agensi itu sendiri 73 00:06:47,833 --> 00:06:50,625 dan dalam permainan kekuatan ini itu bisa sangat berbahaya. 74 00:06:51,208 --> 00:06:52,458 Benar. 75 00:06:53,333 --> 00:06:55,583 Jadi, apa kabar Intel pak? 76 00:06:55,667 --> 00:07:00,958 Sesuai info terakhir, dia naik bus dari Faridabad ke Amritsar. 77 00:07:01,583 --> 00:07:03,667 Tapi sebelum kita bisa menangkapnya, dia menghilang. 78 00:07:04,292 --> 00:07:07,583 Karenanya aku ingin Namita membantumu dalam kasus ini ... 79 00:07:07,750 --> 00:07:09,042 Aku akan melakukan yang terbaik, Pak. 80 00:07:09,458 --> 00:07:12,458 Aku sudah mengaktifkan satelit mengawasi Amritsar. 81 00:07:12,750 --> 00:07:14,667 Ini tidak akan mudah, Namita. 82 00:07:15,292 --> 00:07:18,792 Aku ulangi, dia adalah salah satu yang terbaik. 83 00:07:45,375 --> 00:07:46,958 Apa yang akan kau lakukan, bodoh? 84 00:07:47,167 --> 00:07:50,125 Kau dipekerjakan untuk melindungi Luthra bukan untuk menghangatkan diri. 85 00:07:50,375 --> 00:07:52,792 Kita akan bernasib buruk kalau dia datang ke sini. Menjauh dari sini. 86 00:08:59,333 --> 00:09:02,042 Dia datang dari belakang, bodoh! 87 00:09:36,167 --> 00:09:40,875 DI BAGIAN LUAR AMRITSAR 88 00:09:45,708 --> 00:09:46,750 Bang, 89 00:09:47,708 --> 00:09:48,708 apa yang terjadi? Apa dia sudah pergi? 90 00:09:48,792 --> 00:09:51,167 Dia terus menyalakan kompor di rumahmu dan pergi. 91 00:09:53,500 --> 00:09:55,958 Artinya? - Kompornya dingin. 92 00:09:56,542 --> 00:10:00,458 Dan dia tahu bahwa kalau kompor dingin, itu berarti tidak ada yang tinggal di sana. 93 00:10:01,667 --> 00:10:04,000 Dia tahu bahwa kau dan keluargamu tidak ada di sini. 94 00:10:04,417 --> 00:10:05,458 Sekarang 95 00:10:05,958 --> 00:10:06,625 apa yang akan terjadi? 96 00:10:06,708 --> 00:10:08,042 Dasar bodoh! 97 00:10:09,083 --> 00:10:11,667 Kami rasa dia datang ke sini mencarimu dan kami akan menangkapnya. 98 00:10:13,333 --> 00:10:15,292 Tapi dia masih belum meninggalkan kebiasaannya untuk tinggal, 99 00:10:15,375 --> 00:10:17,333 selangkah lebih maju dalam segala hal yang dia lakukan. 100 00:10:17,417 --> 00:10:21,083 Kalau begitu, bang, aku harus bagaimana? Dia akan membunuhku. 101 00:10:21,167 --> 00:10:27,167 Kalau kau mati dan bertemu Hafiz di sana, katakan padanya dia menghukum kita semua. 102 00:10:28,958 --> 00:10:30,833 Bang... Abang... 103 00:10:43,208 --> 00:10:45,417 Dia menggunakan trik sederhana dan sekarang dia tahu 104 00:10:45,500 --> 00:10:46,792 bahwa Luthra tidak tinggal di rumahnya. 105 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 Tapi kita bahkan tidak tahu di mana dia. 106 00:10:49,375 --> 00:10:50,542 Sebenarnya kita punya intel. 107 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 Ada sebuah tempat bernama Ledo Farm, kita telah menahannya di sana. 108 00:10:52,833 --> 00:10:54,167 Jogi Bhalla.. - Ya, pak. 109 00:10:54,292 --> 00:10:56,000 Tetap di dekat gerbang luar. - Siap, pak. 110 00:10:56,708 --> 00:10:57,833 Dan, Billa, kau... - Iya. 111 00:10:57,917 --> 00:10:59,000 Di atap. - Siap, pak. 112 00:11:02,750 --> 00:11:07,208 Aku dulu menggunakan perkebunan ini untuk bersenang-senang dengan gadis-gadis 113 00:11:07,500 --> 00:11:11,208 dan hari ini aku dikirim ke sini karena seorang gadis ingin membunuhku. Sialan! 114 00:11:11,750 --> 00:11:13,708 Bang, kau tidak perlu khawatir. Kita di sini. 115 00:11:14,292 --> 00:11:16,750 Apa yang kau lihat? Pergi ke gerbang belakang. 116 00:11:16,833 --> 00:11:17,962 Iya. - Iya. 117 00:11:18,042 --> 00:11:20,583 Dan aku akan mencongkel matamu kalau ada yang berani tidur. 118 00:11:36,583 --> 00:11:41,375 Ayolah, Rhea, kau lebih pintar dari ini. 119 00:11:47,667 --> 00:11:49,792 Berapa suhu di luar saat ini? 120 00:11:49,958 --> 00:11:51,917 Sekitar 10-12 derajat, Bu. 121 00:11:55,875 --> 00:11:58,208 Penembak jitu kita pasti sudah membeku sekarang, kan? 122 00:11:58,542 --> 00:12:00,542 Jangan khawatir, Bu. Dia terlatih. 123 00:12:03,833 --> 00:12:05,375 Di mana kau, nona? 124 00:12:07,000 --> 00:12:08,625 Kenapa kau tidak datang? 125 00:12:08,875 --> 00:12:13,375 Rhea, bagaimana kau begitu yakin dia akan datang ke sini mencari Luthra? 126 00:12:13,625 --> 00:12:17,208 Kalau dia bisa mengetahui Luthra tidak ada di rumahnya, 127 00:12:18,458 --> 00:12:22,125 maka dengan mudah dia mengetahui Luthra bersembunyi di sini di Ledo Farms. 128 00:12:22,458 --> 00:12:24,417 Iya? - Aku ingin sedotan. 129 00:12:24,625 --> 00:12:26,500 Apa? - Untuk minum Pepsi. 130 00:12:26,708 --> 00:12:29,958 Oh, kau mau Pepsi? - Tidak, hanya sedotan. 131 00:12:30,708 --> 00:12:33,875 Baiklah. Berapa banyak? - Semuanya. 132 00:12:34,875 --> 00:12:36,833 Oh! kau mengadakan pesta di rumah? 133 00:12:37,042 --> 00:12:39,208 Tidak di rumah, di rumah pelacuran. 134 00:12:39,958 --> 00:12:43,167 Ini dia. 135 00:12:45,167 --> 00:13:00,167 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 136 00:13:00,167 --> 00:13:15,167 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 137 00:13:55,500 --> 00:13:57,792 Siapa yang datang menemui Pak Luthra? 138 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 Kapoor, bisakah kau memperbesarnya? - Ya, tentu. 139 00:14:08,125 --> 00:14:10,167 Sepertinya bukan dari Punjab. 140 00:14:18,125 --> 00:14:19,375 Kau benar, Rhea. 141 00:14:20,083 --> 00:14:24,417 Berdasarkan perangkat pengenalan wajah, itu adalah Sajjad Husain Ansari. 142 00:14:24,500 --> 00:14:26,750 Dia juga ditangkap empat sampai lima kali sebelumnya 143 00:14:26,833 --> 00:14:28,833 tapi dibebaskan karena kurangnya bukti. 144 00:14:29,083 --> 00:14:30,500 Menarik. 145 00:14:31,417 --> 00:14:33,583 Apa yang terjadi? Ambillah dan dinginkan. 146 00:14:40,292 --> 00:14:41,667 Bagaimana perasaanmu, Bang? 147 00:14:41,875 --> 00:14:44,000 Berapa lama lagi aku harus terus bersembunyi? 148 00:14:44,458 --> 00:14:46,625 Gadis itu tidak demam 149 00:14:47,583 --> 00:14:51,917 dan aku juga bukan dokter yang bisa mengatakan dia akan pergi dalam beberapa hari. 150 00:14:52,000 --> 00:14:54,875 Kalau begitu, bang, aku merasa sebelum dia mencapai 151 00:14:55,292 --> 00:14:57,458 persembunyian ku, kau bisa menjangkaunya. 152 00:14:57,542 --> 00:14:59,583 Hei... kau pikir aku Google? 153 00:15:01,708 --> 00:15:02,792 Mana kutahu? 154 00:15:04,375 --> 00:15:05,583 Lakukan satu hal. - Iya. 155 00:15:05,667 --> 00:15:07,708 Ambil pulpen dan kertas. - Untuk apa? 156 00:15:07,792 --> 00:15:12,333 Berikan daftar semua orang-orang yang bekerja untukmu. 157 00:15:12,958 --> 00:15:17,542 Maksudku, anak-anak yang mengangkut barang-barangmu dari sini ke sana. 158 00:15:20,125 --> 00:15:26,833 Bang... Bang.. Kau ingin membunuhku! 159 00:15:27,875 --> 00:15:31,208 Tapi aku punya anak kecil, bang. 160 00:15:35,167 --> 00:15:37,792 Kau adalah duffer terbesar, (orang yang canggung) 161 00:15:38,375 --> 00:15:41,792 Saat seseorang terkena Corona, semua yang memiliki 162 00:15:42,292 --> 00:15:44,542 kontak dengannya diuji juga, bukan? 163 00:15:44,625 --> 00:15:45,375 Ya. 164 00:15:45,458 --> 00:15:53,000 Jadi umpamanya kau terkena Corona, tapi bukan virus, melainkan gadis itu mengejarmu. 165 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 Jadi bukankah kita juga harus menyelamatkan orang-orang yang bekerja denganmu? 166 00:16:00,458 --> 00:16:02,417 Ya. Ya. 167 00:16:05,917 --> 00:16:08,250 Aku tidak memiliki ketegangan selama memiliki perlindungan darimu. 168 00:16:08,333 --> 00:16:10,917 Kalau itu bukan niatku maka kau akan bernasib buruk 169 00:16:11,375 --> 00:16:15,083 Alih-alih berada di Ledo Farms, kau akan berada di kuburan, mengerti? 170 00:16:42,917 --> 00:16:45,708 Tampaknya pak Sajjad Husain memberikan kuliah. 171 00:16:53,042 --> 00:16:57,208 Kita memiliki kesempatan dan hukum tetapi tidak dengan agen M. 172 00:17:00,917 --> 00:17:02,917 Apa yang akan kau lakukan agen M? 173 00:17:04,083 --> 00:17:05,333 Katakan. 174 00:17:30,375 --> 00:17:32,167 Ya Tuhan! 175 00:17:35,917 --> 00:17:39,708 Kau gadis yang pintar! 176 00:17:42,458 --> 00:17:43,875 Apa? 177 00:17:45,000 --> 00:17:45,917 Apa yang kau lihat? 178 00:17:46,000 --> 00:17:54,000 Agen M datang ke Ledo Farms di depan mata kita, memperdaya kita lalu pergi. 179 00:17:55,208 --> 00:17:57,042 Luthra bukanlah target sebenarnya. 180 00:18:09,917 --> 00:18:11,333 Apa yang kau lakukan? 181 00:18:13,042 --> 00:18:15,292 Kalau kau menggunakan narkoba saat bertugas, aku akan membuatmu melewati 182 00:18:15,375 --> 00:18:17,083 neraka sedemikian rupa sehingga kau tidak akan menyadari hal-hal untuk waktu yang lama. Mengerti? 183 00:18:17,833 --> 00:18:18,958 Fokus. 184 00:18:22,208 --> 00:18:23,792 Tidak ada gunanya. 185 00:18:23,875 --> 00:18:25,375 Kau tidak menonton thriller, kan? 186 00:18:26,042 --> 00:18:29,125 Selama kecelakaan mobil, 80% korban tercatat 187 00:18:29,500 --> 00:18:32,458 orang yang duduk di kursi depan. 188 00:18:32,833 --> 00:18:36,042 Benar. Kau tidak percaya? 189 00:18:51,417 --> 00:18:54,542 Rhea, tunggu dulu. Aku tidak mengerti yang kau katakan? 190 00:18:54,625 --> 00:18:55,750 Aku akan menjelaskan lagi. 191 00:18:55,833 --> 00:18:57,167 Khurana. - Ya, bu. 192 00:18:57,583 --> 00:19:00,042 Putar ulang dari bagian di mana mobil Ansari berjalan mundur. 193 00:19:00,125 --> 00:19:01,167 Siap, Bu. 194 00:19:05,125 --> 00:19:06,417 Ini. 195 00:19:10,292 --> 00:19:11,833 Perbesar. - Siap. 196 00:19:14,042 --> 00:19:15,333 Apa yang kau lihat sekarang? 197 00:19:15,542 --> 00:19:17,417 Sepatu seseorang. - Benar. 198 00:19:18,417 --> 00:19:21,208 Khurana, putar ulang dari bagian di mana Ansari datang. 199 00:19:21,375 --> 00:19:22,417 Siap, Bu. 200 00:19:27,750 --> 00:19:29,125 Apa yang kau lihat sekarang? 201 00:19:29,208 --> 00:19:30,750 Tidak ada sepatu. Itu menghilang. 202 00:19:30,833 --> 00:19:32,125 Tepat. 203 00:19:34,167 --> 00:19:35,333 Kau tahu apa artinya itu? 204 00:19:35,417 --> 00:19:38,208 Sialan! Itu.. 205 00:19:39,542 --> 00:19:40,583 Menakjubkan. 206 00:19:40,667 --> 00:19:42,042 Tentu saja! - Kapoor, 207 00:19:42,375 --> 00:19:45,458 beritahu Namita supaya melacak mobil Ansari melalui satelit. 208 00:19:45,542 --> 00:19:47,542 Khurana, ayo pergi. - Ya. 209 00:20:18,125 --> 00:20:20,167 Hei, Pappu! 210 00:20:22,042 --> 00:20:23,583 Hai! 211 00:20:26,250 --> 00:20:28,292 Hei, Pappu, bangun. 212 00:20:31,292 --> 00:20:35,083 Bangun. Bangun. 213 00:20:36,042 --> 00:20:37,375 Bangun! 214 00:20:38,292 --> 00:20:39,750 Ayo. 215 00:20:42,125 --> 00:20:44,875 Ayo, jalan ke hutan. Ayo. 216 00:20:47,958 --> 00:20:49,667 Kanan. Berjalan. 217 00:20:52,542 --> 00:20:54,208 Berjalan ke arah kanan. - Kemana kau membawaku? 218 00:20:54,333 --> 00:20:55,833 Ke neraka! Terus berjalan. 219 00:20:57,375 --> 00:20:59,792 Kemana kau membawaku melalui hutan? 220 00:21:00,292 --> 00:21:02,167 Ayo. 221 00:21:02,542 --> 00:21:06,125 Ini .. Kau sudah memarkir mobil ini di sini sebelumnya? 222 00:21:06,208 --> 00:21:07,375 Masuk ke dalam. 223 00:21:08,417 --> 00:21:09,500 Di dalam mana? 224 00:21:09,583 --> 00:21:11,667 Di dalam bagasi. - Kau sudah gila? 225 00:21:12,042 --> 00:21:15,625 Sialan! Wanita gila, aku masuk. 226 00:21:18,750 --> 00:21:19,875 Kau akan menyesal. 227 00:21:20,000 --> 00:21:22,917 Kau tidak sekuat itu lagi... Sialan! - Masuk. 228 00:21:37,917 --> 00:21:40,917 Ambil gambar semuanya lalu lapor polisi setempat. 229 00:21:41,000 --> 00:21:42,417 Siap, Bu. 230 00:21:42,417 --> 00:21:47,417 Sinjai, 16 Maret 2022 231 00:21:47,417 --> 00:21:52,417 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 232 00:21:52,417 --> 00:22:07,417 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 233 00:22:07,417 --> 00:22:22,417 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 17429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.