Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:08,000
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
2
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
3
00:00:17,417 --> 00:00:19,500
Berapa untuk satu jam?
- 100 rupee.
4
00:00:25,500 --> 00:00:35,500
Terjemahan oleh zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
5
00:00:52,917 --> 00:00:57,917
'Kau tidak punya kenangan tapi kau memiliki naluri yang hidup.'
6
00:00:58,292 --> 00:01:03,458
Tubuhmu tahu betul bahwa pikiranmu telah lupa.
7
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
Ikuti instingmu.
8
00:01:06,083 --> 00:01:10,083
Ikuti... Ikuti saja instingmu, Anamika.
9
00:01:38,750 --> 00:01:41,667
Luthra. Amritsar.
10
00:01:47,458 --> 00:01:50,208
Bodoh! Berapa kali aku harus memberitahumu?
11
00:01:50,708 --> 00:01:52,708
Jangan menggunakan narkoba selama jam kerja dan sebaliknya.
12
00:01:52,792 --> 00:01:55,875
Maaf, bang. Aku... Aku akan mengerjakannya, bang, segera.
13
00:01:55,958 --> 00:01:57,625
Dengar, aku tidak pernah stres
14
00:01:57,708 --> 00:02:00,750
tapi kalau kau melakukan kesalahan aku tidak akan mengampunimu.
15
00:02:01,333 --> 00:02:03,750
Kullo, berapa lama lagi?
16
00:02:03,833 --> 00:02:05,920
Bang, hampir selesai. Hampir selesai.
17
00:02:06,000 --> 00:02:08,583
Aku mendapat telepon dari Walia, cepatlah.
18
00:02:08,667 --> 00:02:10,750
Bang, dia akan berusaha cepat. Tidak perlu khawatir.
19
00:02:11,125 --> 00:02:14,042
Dengar, jangan khawatir kalau kau melihat polisi.
20
00:02:14,292 --> 00:02:16,875
Teruslah bernyanyi dan bersepeda.
21
00:02:17,042 --> 00:02:18,625
Ya, ya, bang. Selesai.
22
00:02:18,708 --> 00:02:22,167
Dan lain kali kalau aku melihatmu menggunakan narkoba... Awas!
23
00:02:23,542 --> 00:02:26,125
Sialan! Aku harus berurusan dengan semua orang bodoh di sini.
24
00:02:30,083 --> 00:02:32,125
Bang, kau berada di Amritsar?
25
00:02:32,875 --> 00:02:34,250
Tidak ada pesan atau panggilan?
26
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Kau mengambil kartu SIM atas namamu?
27
00:02:37,500 --> 00:02:38,542
Ya.
28
00:02:38,625 --> 00:02:40,333
Apakah kau telah memancing selama bertahun-tahun?
29
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Apa kau tidak tahu persis pekerjaan yang kita lakukan?
30
00:02:43,667 --> 00:02:46,583
Sialan, kau akan mati dan membawa kami turut serta.
31
00:02:47,333 --> 00:02:49,333
Aku salah besar!
32
00:02:49,750 --> 00:02:51,792
Bang, apakah sesuatu yang tidak diinginkan terjadi?
33
00:02:55,083 --> 00:02:57,458
Dia akan menikah dengannya.
34
00:02:59,250 --> 00:03:04,208
Tapi kau menghancurkan mimpinya. Sekarang kalau kau menyentuh harimau yang sedang tidur,
35
00:03:04,542 --> 00:03:06,000
Kau harus menanggung akibatnya.
36
00:03:07,417 --> 00:03:09,750
Apa maksudmu? Apa yang akan terjadi?
37
00:03:11,292 --> 00:03:16,917
Bersiaplah memperbaiki diri dan berdoa agar dia tidak berada di dekatnya.
38
00:04:26,750 --> 00:04:30,083
Anamika, biasanya mereka yang balas dendam,
39
00:04:30,625 --> 00:04:32,583
menjadi mangsa kemarahan mereka sendiri.
40
00:04:33,542 --> 00:04:37,000
Dan saat kau tidak mengenal siapa dirimu,
41
00:04:37,375 --> 00:04:39,333
bagaimana kau akan mengenali musuhmu?
42
00:04:39,667 --> 00:04:42,750
Hanya dengan mendapatkan nomor Luthra,
apa yang akan kau capai?
43
00:04:42,958 --> 00:04:45,792
Kau sangat keras kepala.
44
00:04:47,000 --> 00:04:49,042
Aku tahu kau tidak akan mendengarkanku.
45
00:05:09,250 --> 00:05:11,667
FASILITAS KOREKSI SAFDARJUNG
46
00:05:30,375 --> 00:05:31,920
Mungkinkah ini salah paham
47
00:05:32,000 --> 00:05:34,042
atau rekamannya asli?
48
00:05:34,583 --> 00:05:36,458
Itu asli, Pak. Itu dia.
49
00:05:39,958 --> 00:05:42,042
Di mana dia selama ini?
50
00:05:43,458 --> 00:05:45,042
Dan sekarang dia kembali...
51
00:05:46,792 --> 00:05:48,000
kenapa?
52
00:05:49,708 --> 00:05:50,750
Hubungi Rhea.
53
00:05:50,833 --> 00:05:53,875
Dia adalah salah satu agen terbaik kita
tapi ironisnya sekarang dia adalah musuh.
54
00:05:54,667 --> 00:05:58,167
Kita, kepala lembaga tertutup, hanya takut akan hal ini.
55
00:05:58,917 --> 00:05:59,962
Apa maksudmu, Pak?
56
00:06:00,042 --> 00:06:02,792
Tidak ada yang lebih berbahaya
daripada agen terlatih.
57
00:06:03,083 --> 00:06:06,750
Apalagi kalau dia menggunakan pelatihan
untuk kepentingan pribadinya.
58
00:06:07,000 --> 00:06:11,583
Pak, meski dia terlatih dengan baik,
kami juga tidak kurang.
59
00:06:11,667 --> 00:06:12,833
Tepat, Pak.
60
00:06:12,917 --> 00:06:14,833
Itu sebabnya aku memanggil
kalian semua ke sini.
61
00:06:15,083 --> 00:06:16,208
Kapoor.
- Pak.
62
00:06:16,292 --> 00:06:17,542
Buka file agen M.
63
00:06:19,292 --> 00:06:22,500
Tiga tahun lalu, dia
di bawah perlindungan pada misi rahasia.
64
00:06:23,042 --> 00:06:24,958
Lalu suatu hari dia tiba-tiba menghilang.
65
00:06:25,292 --> 00:06:26,542
Kesimpulan, Desai.
66
00:06:26,833 --> 00:06:30,875
Pak, aku merasa dia jatuh cinta
dengan dokter itu selama misi.
67
00:06:31,542 --> 00:06:33,000
Benar.
- Tapi, Pak,
68
00:06:33,083 --> 00:06:35,875
kalau dia tidak menunjukkan
bahaya apa-apa selama tiga tahun,
69
00:06:35,958 --> 00:06:37,250
lalu kenapa dia melakukannya sekarang?
70
00:06:37,458 --> 00:06:38,708
Pikirkan baik-baik, Rhea.
71
00:06:39,667 --> 00:06:44,833
kalau rahasia agen rahasia
bocor keluar dari agensi
72
00:06:45,542 --> 00:06:47,333
kepada orang lain, maka itu menjadi
lebih kuat dari agensi itu sendiri
73
00:06:47,833 --> 00:06:50,625
dan dalam permainan kekuatan ini
itu bisa sangat berbahaya.
74
00:06:51,208 --> 00:06:52,458
Benar.
75
00:06:53,333 --> 00:06:55,583
Jadi, apa kabar Intel pak?
76
00:06:55,667 --> 00:07:00,958
Sesuai info terakhir, dia naik
bus dari Faridabad ke Amritsar.
77
00:07:01,583 --> 00:07:03,667
Tapi sebelum kita bisa menangkapnya,
dia menghilang.
78
00:07:04,292 --> 00:07:07,583
Karenanya aku ingin Namita
membantumu dalam kasus ini ...
79
00:07:07,750 --> 00:07:09,042
Aku akan melakukan yang terbaik, Pak.
80
00:07:09,458 --> 00:07:12,458
Aku sudah mengaktifkan
satelit mengawasi Amritsar.
81
00:07:12,750 --> 00:07:14,667
Ini tidak akan mudah, Namita.
82
00:07:15,292 --> 00:07:18,792
Aku ulangi, dia adalah salah satu yang terbaik.
83
00:07:45,375 --> 00:07:46,958
Apa yang akan kau lakukan, bodoh?
84
00:07:47,167 --> 00:07:50,125
Kau dipekerjakan untuk melindungi
Luthra bukan untuk menghangatkan diri.
85
00:07:50,375 --> 00:07:52,792
Kita akan bernasib buruk kalau dia datang ke sini.
Menjauh dari sini.
86
00:08:59,333 --> 00:09:02,042
Dia datang dari belakang, bodoh!
87
00:09:36,167 --> 00:09:40,875
DI BAGIAN LUAR AMRITSAR
88
00:09:45,708 --> 00:09:46,750
Bang,
89
00:09:47,708 --> 00:09:48,708
apa yang terjadi? Apa dia sudah pergi?
90
00:09:48,792 --> 00:09:51,167
Dia terus menyalakan kompor
di rumahmu dan pergi.
91
00:09:53,500 --> 00:09:55,958
Artinya?
- Kompornya dingin.
92
00:09:56,542 --> 00:10:00,458
Dan dia tahu bahwa kalau kompor dingin,
itu berarti tidak ada yang tinggal di sana.
93
00:10:01,667 --> 00:10:04,000
Dia tahu bahwa kau dan
keluargamu tidak ada di sini.
94
00:10:04,417 --> 00:10:05,458
Sekarang
95
00:10:05,958 --> 00:10:06,625
apa yang akan terjadi?
96
00:10:06,708 --> 00:10:08,042
Dasar bodoh!
97
00:10:09,083 --> 00:10:11,667
Kami rasa dia datang ke sini
mencarimu dan kami akan menangkapnya.
98
00:10:13,333 --> 00:10:15,292
Tapi dia masih belum
meninggalkan kebiasaannya untuk tinggal,
99
00:10:15,375 --> 00:10:17,333
selangkah lebih maju dalam segala hal yang dia lakukan.
100
00:10:17,417 --> 00:10:21,083
Kalau begitu, bang, aku harus bagaimana?
Dia akan membunuhku.
101
00:10:21,167 --> 00:10:27,167
Kalau kau mati dan bertemu Hafiz di sana,
katakan padanya dia menghukum kita semua.
102
00:10:28,958 --> 00:10:30,833
Bang... Abang...
103
00:10:43,208 --> 00:10:45,417
Dia menggunakan trik sederhana
dan sekarang dia tahu
104
00:10:45,500 --> 00:10:46,792
bahwa Luthra tidak
tinggal di rumahnya.
105
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Tapi kita bahkan tidak tahu di mana dia.
106
00:10:49,375 --> 00:10:50,542
Sebenarnya kita punya intel.
107
00:10:50,708 --> 00:10:52,750
Ada sebuah tempat bernama Ledo Farm,
kita telah menahannya di sana.
108
00:10:52,833 --> 00:10:54,167
Jogi Bhalla..
- Ya, pak.
109
00:10:54,292 --> 00:10:56,000
Tetap di dekat gerbang luar.
- Siap, pak.
110
00:10:56,708 --> 00:10:57,833
Dan, Billa, kau...
- Iya.
111
00:10:57,917 --> 00:10:59,000
Di atap.
- Siap, pak.
112
00:11:02,750 --> 00:11:07,208
Aku dulu menggunakan perkebunan ini
untuk bersenang-senang dengan gadis-gadis
113
00:11:07,500 --> 00:11:11,208
dan hari ini aku dikirim ke sini karena
seorang gadis ingin membunuhku. Sialan!
114
00:11:11,750 --> 00:11:13,708
Bang, kau tidak perlu khawatir. Kita di sini.
115
00:11:14,292 --> 00:11:16,750
Apa yang kau lihat?
Pergi ke gerbang belakang.
116
00:11:16,833 --> 00:11:17,962
Iya.
- Iya.
117
00:11:18,042 --> 00:11:20,583
Dan aku akan mencongkel matamu
kalau ada yang berani tidur.
118
00:11:36,583 --> 00:11:41,375
Ayolah, Rhea, kau lebih pintar dari ini.
119
00:11:47,667 --> 00:11:49,792
Berapa suhu di luar saat ini?
120
00:11:49,958 --> 00:11:51,917
Sekitar 10-12 derajat, Bu.
121
00:11:55,875 --> 00:11:58,208
Penembak jitu kita pasti sudah membeku sekarang, kan?
122
00:11:58,542 --> 00:12:00,542
Jangan khawatir, Bu. Dia terlatih.
123
00:12:03,833 --> 00:12:05,375
Di mana kau, nona?
124
00:12:07,000 --> 00:12:08,625
Kenapa kau tidak datang?
125
00:12:08,875 --> 00:12:13,375
Rhea, bagaimana kau begitu yakin
dia akan datang ke sini mencari Luthra?
126
00:12:13,625 --> 00:12:17,208
Kalau dia bisa mengetahui
Luthra tidak ada di rumahnya,
127
00:12:18,458 --> 00:12:22,125
maka dengan mudah dia mengetahui
Luthra bersembunyi di sini di Ledo Farms.
128
00:12:22,458 --> 00:12:24,417
Iya?
- Aku ingin sedotan.
129
00:12:24,625 --> 00:12:26,500
Apa?
- Untuk minum Pepsi.
130
00:12:26,708 --> 00:12:29,958
Oh, kau mau Pepsi?
- Tidak, hanya sedotan.
131
00:12:30,708 --> 00:12:33,875
Baiklah. Berapa banyak?
- Semuanya.
132
00:12:34,875 --> 00:12:36,833
Oh! kau mengadakan pesta di rumah?
133
00:12:37,042 --> 00:12:39,208
Tidak di rumah, di rumah pelacuran.
134
00:12:39,958 --> 00:12:43,167
Ini dia.
135
00:12:45,167 --> 00:13:00,167
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
136
00:13:00,167 --> 00:13:15,167
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
137
00:13:55,500 --> 00:13:57,792
Siapa yang datang menemui Pak Luthra?
138
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Kapoor, bisakah kau memperbesarnya?
- Ya, tentu.
139
00:14:08,125 --> 00:14:10,167
Sepertinya bukan dari Punjab.
140
00:14:18,125 --> 00:14:19,375
Kau benar, Rhea.
141
00:14:20,083 --> 00:14:24,417
Berdasarkan perangkat pengenalan wajah,
itu adalah Sajjad Husain Ansari.
142
00:14:24,500 --> 00:14:26,750
Dia juga ditangkap empat
sampai lima kali sebelumnya
143
00:14:26,833 --> 00:14:28,833
tapi dibebaskan
karena kurangnya bukti.
144
00:14:29,083 --> 00:14:30,500
Menarik.
145
00:14:31,417 --> 00:14:33,583
Apa yang terjadi? Ambillah dan dinginkan.
146
00:14:40,292 --> 00:14:41,667
Bagaimana perasaanmu, Bang?
147
00:14:41,875 --> 00:14:44,000
Berapa lama lagi
aku harus terus bersembunyi?
148
00:14:44,458 --> 00:14:46,625
Gadis itu tidak demam
149
00:14:47,583 --> 00:14:51,917
dan aku juga bukan dokter yang bisa
mengatakan dia akan pergi dalam beberapa hari.
150
00:14:52,000 --> 00:14:54,875
Kalau begitu, bang,
aku merasa sebelum dia mencapai
151
00:14:55,292 --> 00:14:57,458
persembunyian ku, kau bisa menjangkaunya.
152
00:14:57,542 --> 00:14:59,583
Hei... kau pikir aku Google?
153
00:15:01,708 --> 00:15:02,792
Mana kutahu?
154
00:15:04,375 --> 00:15:05,583
Lakukan satu hal.
- Iya.
155
00:15:05,667 --> 00:15:07,708
Ambil pulpen dan kertas.
- Untuk apa?
156
00:15:07,792 --> 00:15:12,333
Berikan daftar semua
orang-orang yang bekerja untukmu.
157
00:15:12,958 --> 00:15:17,542
Maksudku, anak-anak yang mengangkut
barang-barangmu dari sini ke sana.
158
00:15:20,125 --> 00:15:26,833
Bang... Bang..
Kau ingin membunuhku!
159
00:15:27,875 --> 00:15:31,208
Tapi aku punya anak kecil, bang.
160
00:15:35,167 --> 00:15:37,792
Kau adalah duffer terbesar,
(orang yang canggung)
161
00:15:38,375 --> 00:15:41,792
Saat seseorang terkena Corona,
semua yang memiliki
162
00:15:42,292 --> 00:15:44,542
kontak dengannya diuji juga,
bukan?
163
00:15:44,625 --> 00:15:45,375
Ya.
164
00:15:45,458 --> 00:15:53,000
Jadi umpamanya kau terkena Corona, tapi bukan virus,
melainkan gadis itu mengejarmu.
165
00:15:54,000 --> 00:15:59,000
Jadi bukankah kita juga harus
menyelamatkan orang-orang yang bekerja denganmu?
166
00:16:00,458 --> 00:16:02,417
Ya. Ya.
167
00:16:05,917 --> 00:16:08,250
Aku tidak memiliki ketegangan selama
memiliki perlindungan darimu.
168
00:16:08,333 --> 00:16:10,917
Kalau itu bukan niatku maka kau akan bernasib buruk
169
00:16:11,375 --> 00:16:15,083
Alih-alih berada di Ledo Farms,
kau akan berada di kuburan, mengerti?
170
00:16:42,917 --> 00:16:45,708
Tampaknya pak Sajjad Husain memberikan kuliah.
171
00:16:53,042 --> 00:16:57,208
Kita memiliki kesempatan dan
hukum tetapi tidak dengan agen M.
172
00:17:00,917 --> 00:17:02,917
Apa yang akan kau lakukan agen M?
173
00:17:04,083 --> 00:17:05,333
Katakan.
174
00:17:30,375 --> 00:17:32,167
Ya Tuhan!
175
00:17:35,917 --> 00:17:39,708
Kau gadis yang pintar!
176
00:17:42,458 --> 00:17:43,875
Apa?
177
00:17:45,000 --> 00:17:45,917
Apa yang kau lihat?
178
00:17:46,000 --> 00:17:54,000
Agen M datang ke Ledo Farms di depan
mata kita, memperdaya kita lalu pergi.
179
00:17:55,208 --> 00:17:57,042
Luthra bukanlah target sebenarnya.
180
00:18:09,917 --> 00:18:11,333
Apa yang kau lakukan?
181
00:18:13,042 --> 00:18:15,292
Kalau kau menggunakan narkoba saat bertugas,
aku akan membuatmu melewati
182
00:18:15,375 --> 00:18:17,083
neraka sedemikian rupa sehingga kau tidak akan menyadari
hal-hal untuk waktu yang lama. Mengerti?
183
00:18:17,833 --> 00:18:18,958
Fokus.
184
00:18:22,208 --> 00:18:23,792
Tidak ada gunanya.
185
00:18:23,875 --> 00:18:25,375
Kau tidak menonton thriller, kan?
186
00:18:26,042 --> 00:18:29,125
Selama kecelakaan mobil,
80% korban tercatat
187
00:18:29,500 --> 00:18:32,458
orang yang duduk di kursi depan.
188
00:18:32,833 --> 00:18:36,042
Benar. Kau tidak percaya?
189
00:18:51,417 --> 00:18:54,542
Rhea, tunggu dulu.
Aku tidak mengerti yang kau katakan?
190
00:18:54,625 --> 00:18:55,750
Aku akan menjelaskan lagi.
191
00:18:55,833 --> 00:18:57,167
Khurana.
- Ya, bu.
192
00:18:57,583 --> 00:19:00,042
Putar ulang dari bagian di mana
mobil Ansari berjalan mundur.
193
00:19:00,125 --> 00:19:01,167
Siap, Bu.
194
00:19:05,125 --> 00:19:06,417
Ini.
195
00:19:10,292 --> 00:19:11,833
Perbesar.
- Siap.
196
00:19:14,042 --> 00:19:15,333
Apa yang kau lihat sekarang?
197
00:19:15,542 --> 00:19:17,417
Sepatu seseorang.
- Benar.
198
00:19:18,417 --> 00:19:21,208
Khurana, putar ulang dari
bagian di mana Ansari datang.
199
00:19:21,375 --> 00:19:22,417
Siap, Bu.
200
00:19:27,750 --> 00:19:29,125
Apa yang kau lihat sekarang?
201
00:19:29,208 --> 00:19:30,750
Tidak ada sepatu. Itu menghilang.
202
00:19:30,833 --> 00:19:32,125
Tepat.
203
00:19:34,167 --> 00:19:35,333
Kau tahu apa artinya itu?
204
00:19:35,417 --> 00:19:38,208
Sialan! Itu..
205
00:19:39,542 --> 00:19:40,583
Menakjubkan.
206
00:19:40,667 --> 00:19:42,042
Tentu saja!
- Kapoor,
207
00:19:42,375 --> 00:19:45,458
beritahu Namita supaya melacak mobil
Ansari melalui satelit.
208
00:19:45,542 --> 00:19:47,542
Khurana, ayo pergi.
- Ya.
209
00:20:18,125 --> 00:20:20,167
Hei, Pappu!
210
00:20:22,042 --> 00:20:23,583
Hai!
211
00:20:26,250 --> 00:20:28,292
Hei, Pappu, bangun.
212
00:20:31,292 --> 00:20:35,083
Bangun. Bangun.
213
00:20:36,042 --> 00:20:37,375
Bangun!
214
00:20:38,292 --> 00:20:39,750
Ayo.
215
00:20:42,125 --> 00:20:44,875
Ayo, jalan ke hutan. Ayo.
216
00:20:47,958 --> 00:20:49,667
Kanan. Berjalan.
217
00:20:52,542 --> 00:20:54,208
Berjalan ke arah kanan.
- Kemana kau membawaku?
218
00:20:54,333 --> 00:20:55,833
Ke neraka! Terus berjalan.
219
00:20:57,375 --> 00:20:59,792
Kemana kau membawaku
melalui hutan?
220
00:21:00,292 --> 00:21:02,167
Ayo.
221
00:21:02,542 --> 00:21:06,125
Ini .. Kau sudah memarkir
mobil ini di sini sebelumnya?
222
00:21:06,208 --> 00:21:07,375
Masuk ke dalam.
223
00:21:08,417 --> 00:21:09,500
Di dalam mana?
224
00:21:09,583 --> 00:21:11,667
Di dalam bagasi.
- Kau sudah gila?
225
00:21:12,042 --> 00:21:15,625
Sialan!
Wanita gila, aku masuk.
226
00:21:18,750 --> 00:21:19,875
Kau akan menyesal.
227
00:21:20,000 --> 00:21:22,917
Kau tidak sekuat itu lagi... Sialan!
- Masuk.
228
00:21:37,917 --> 00:21:40,917
Ambil gambar semuanya
lalu lapor polisi setempat.
229
00:21:41,000 --> 00:21:42,417
Siap, Bu.
230
00:21:42,417 --> 00:21:47,417
Sinjai, 16 Maret 2022
231
00:21:47,417 --> 00:21:52,417
Terjemahan oleh zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
232
00:21:52,417 --> 00:22:07,417
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
233
00:22:07,417 --> 00:22:22,417
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
17429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.