All language subtitles for 151.[English]shubh-151

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:12,440 Have some shame, Shreya. 2 00:00:12,720 --> 00:00:14,720 It has not been 24 hours since he passed away 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,360 and you're talking about second marriage.. 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,200 Disgusting! What kind of a wife are you? 5 00:00:19,440 --> 00:00:23,240 A wife who knows what must be done for her husband. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,800 And I know Vaibhav will be happy too. 7 00:00:29,640 --> 00:00:32,560 He would never want 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,520 me to cry after he's gone. 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,480 Wow, Shreya! Wow! 10 00:00:42,960 --> 00:00:45,000 This is your favourite daughter-in-law. 11 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 You guys called her the Lakshmi of your house 12 00:00:48,600 --> 00:00:50,480 and gave her too much importance. 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,880 But today we are seeing your true daughter-in-law. 14 00:00:53,920 --> 00:00:56,440 Look at her. This is her true form. 15 00:00:57,480 --> 00:01:01,720 'Save your husband. Your husband's life is up to you.' 16 00:01:02,000 --> 00:01:06,200 'Marry me and your husband will reach your house safely.' 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,960 I found you suspicious since the beginning. 18 00:01:10,960 --> 00:01:14,520 But even I didn't know you would stoop so low. 19 00:01:14,840 --> 00:01:17,560 You pretend so well to be a model daughter-in-law. 20 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 Our family is facing a bad time 21 00:01:19,040 --> 00:01:21,880 and you are the first to leave. 22 00:01:23,960 --> 00:01:26,720 No, Ms. Maya. Ms. Shreya is not like that. 23 00:01:27,760 --> 00:01:30,720 Ms. Shreya,you love your husband. 24 00:01:30,760 --> 00:01:34,760 He's a best friend first and then your husband. 25 00:01:34,800 --> 00:01:37,320 You changed Vaibhav's life. 26 00:01:37,360 --> 00:01:40,160 He was lazy. He woke up at 12 in the afternoon. 27 00:01:40,200 --> 00:01:42,680 You gave him a goal. 28 00:01:43,160 --> 00:01:44,720 You recognised his talent. 29 00:01:44,760 --> 00:01:47,000 You gave him a way and made him a chef. 30 00:01:47,040 --> 00:01:50,520 You love him a lot. 31 00:01:50,560 --> 00:01:51,800 What is this, Brother-in-law? 32 00:01:52,720 --> 00:01:55,200 What's the use now? He's no more. 33 00:01:56,840 --> 00:01:58,960 None of that matters now. 34 00:02:02,480 --> 00:02:05,400 Shreya,we didn't expect this from you. 35 00:02:05,440 --> 00:02:07,800 My brother loved you a lot. 36 00:02:07,840 --> 00:02:09,680 So what if he's not here. 37 00:02:10,840 --> 00:02:13,040 You are related to his parents too. 38 00:02:15,680 --> 00:02:20,360 You could at least wait till Vaihav's final rites. 39 00:02:21,240 --> 00:02:22,840 What will one day do? 40 00:02:24,120 --> 00:02:25,840 He won't come back. 41 00:02:27,200 --> 00:02:29,440 And by the way 42 00:02:30,080 --> 00:02:32,920 Rishab has to go out of town for work in two days. 43 00:02:33,440 --> 00:02:35,480 He wants to get married in these two days. 44 00:02:43,800 --> 00:02:45,520 He has everything. 45 00:02:45,960 --> 00:02:48,440 He can give me all the happiness in the world. 46 00:02:51,280 --> 00:02:53,640 I don't want to hear anything about this. 47 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 I have made my decision. 48 00:02:58,600 --> 00:03:02,600 My relation to this family was only till here. 49 00:03:06,120 --> 00:03:08,240 My son is no more. 50 00:03:09,440 --> 00:03:12,520 No matter how sad I am about his death 51 00:03:12,560 --> 00:03:15,120 I'm glad 52 00:03:16,480 --> 00:03:17,880 that my Vaibhav 53 00:03:19,840 --> 00:03:21,720 didn't see this form of you. 54 00:03:26,280 --> 00:03:28,880 'Forgive me, Mother-in-law and Father-in-law.' 55 00:03:28,920 --> 00:03:31,120 I hurt everyone here.' 56 00:03:31,520 --> 00:03:33,240 'But Vaibhav is alive.' 57 00:03:34,240 --> 00:03:36,120 'If I have to save his life' 58 00:03:36,800 --> 00:03:38,480 'then I'll have to do this.' 59 00:03:38,680 --> 00:03:40,160 'I have no other option.' 60 00:03:40,560 --> 00:03:42,200 'I'm sorry.' 61 00:04:08,400 --> 00:04:10,960 Shreya, how dare you 62 00:04:11,040 --> 00:04:13,280 remove the garland from Vaibhav's photo! 63 00:04:56,880 --> 00:04:59,240 'Have some shame, Shreya.' 64 00:04:59,520 --> 00:05:01,680 'It has not been 24 hours since he passed away' 65 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 'and you're talking about second marriage..' 66 00:05:03,080 --> 00:05:06,160 'Disgusting! What kind of a wife are you?' 67 00:05:07,560 --> 00:05:10,040 'You guys called her the Lakshmi of your house' 68 00:05:10,080 --> 00:05:12,280 'and gave her too much importance.' 69 00:05:12,720 --> 00:05:15,160 'Look at her. This is her true form.' 70 00:05:20,120 --> 00:05:21,960 I'm sorry,Mother-in-law and Father-in-law. 71 00:05:23,320 --> 00:05:25,880 Everyone was sad 72 00:05:25,920 --> 00:05:28,880 and I broke your hearts too. 73 00:05:29,920 --> 00:05:33,040 Please, forgive me. 74 00:05:33,840 --> 00:05:36,360 But what do I do? 75 00:05:36,480 --> 00:05:40,040 I wish I could tell you the truth. 76 00:05:40,600 --> 00:05:43,640 Vaibhav, I'm sorry. 77 00:05:44,760 --> 00:05:47,880 I know that marrying Rishab 78 00:05:47,920 --> 00:05:51,520 will hurt you a lot. But what do I do? 79 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 I have no other option 80 00:05:54,680 --> 00:05:56,840 to save your life. 81 00:05:57,680 --> 00:05:59,520 I will have to do this. 82 00:06:14,640 --> 00:06:17,360 'Does Shreya really want to marry Rishab?' 83 00:06:17,920 --> 00:06:19,440 'Or is there something else?' 84 00:06:24,320 --> 00:06:26,080 You were calling me selfish. 85 00:06:26,120 --> 00:06:27,640 Did you see Shreya? 86 00:06:27,680 --> 00:06:30,560 When she can make such a big decision 87 00:06:30,600 --> 00:06:32,680 without caring about others' feelings 88 00:06:33,240 --> 00:06:34,960 then why shouldn't I think about myself? 89 00:06:34,960 --> 00:06:37,480 Maya, what are you saying? 90 00:06:39,200 --> 00:06:40,720 I have to get surgery done,Rohit. 91 00:06:40,760 --> 00:06:44,760 Why can't we use Vaibhav's life insurance money? 92 00:06:47,520 --> 00:06:48,800 You are too much. 93 00:06:49,000 --> 00:06:53,080 If I don't undergo an operation and something happens to me? 94 00:06:53,640 --> 00:06:55,400 Have you thought what you'd do without me? 95 00:06:55,600 --> 00:06:56,720 What will be of you? 96 00:06:57,960 --> 00:07:01,480 I've never got anything out of this marriage. 97 00:07:02,120 --> 00:07:03,960 At least save my life! 98 00:07:04,200 --> 00:07:05,240 Rohit.. 99 00:07:06,040 --> 00:07:09,680 Rohit, what's wrong with us using the money 100 00:07:09,760 --> 00:07:11,080 of Vaibhav's insurance? 101 00:07:11,320 --> 00:07:14,200 Thank about it. Along with the operation 102 00:07:14,280 --> 00:07:16,240 we'll be able to pay back 103 00:07:16,280 --> 00:07:17,760 the money we took 104 00:07:18,120 --> 00:07:19,880 for the business. 105 00:07:23,000 --> 00:07:24,120 Fine! 106 00:07:24,960 --> 00:07:26,640 Listen to this! 107 00:07:26,720 --> 00:07:29,720 If you don't arrange money for my operation 108 00:07:30,600 --> 00:07:32,920 this family will lose this daughter-in-law too! 109 00:07:35,240 --> 00:07:36,680 I won't stay here, either! 110 00:07:36,720 --> 00:07:38,520 I'll go to my dad's place! 111 00:08:17,640 --> 00:08:19,200 The neighbours have sent breakfast for us. 112 00:08:19,280 --> 00:08:20,600 I'm sure you've not eaten 113 00:08:21,120 --> 00:08:22,240 so I've brought you food. 114 00:08:32,640 --> 00:08:33,560 Here.. 115 00:08:34,280 --> 00:08:35,680 That's not needed. 116 00:08:35,920 --> 00:08:37,600 I've only come to collect my things. 117 00:08:38,080 --> 00:08:39,520 I'll leave in sometime. 118 00:08:48,400 --> 00:08:50,680 I know our bond is still new. 119 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 But can't we sit down and talk? 120 00:08:58,160 --> 00:08:59,320 Don't worry. 121 00:09:00,520 --> 00:09:02,520 I haven't come to complain. 122 00:09:05,520 --> 00:09:06,720 What you said outside.. 123 00:09:08,160 --> 00:09:09,680 I've thought about it. 124 00:09:11,760 --> 00:09:13,400 You've made the right decision. 125 00:09:13,800 --> 00:09:15,840 You've got an entire life in front of you. 126 00:09:15,920 --> 00:09:17,360 How will you live it alone? 127 00:09:20,000 --> 00:09:21,840 You're doing the right thing by getting married. 128 00:09:24,320 --> 00:09:26,200 Once Vaibhav's corpse arrives 129 00:09:30,040 --> 00:09:31,880 and his last rites are performed 130 00:09:34,800 --> 00:09:36,960 you will be free of this bond. 131 00:09:42,360 --> 00:09:44,400 Everything is going so fast,right? 132 00:09:44,720 --> 00:09:46,680 You're also back for some time.. 133 00:09:46,760 --> 00:09:48,280 There's something I want to give you. 134 00:09:51,640 --> 00:09:52,560 Stay here. 135 00:09:52,720 --> 00:09:54,240 I'll be right back. 136 00:10:16,440 --> 00:10:17,640 These things are 137 00:10:18,960 --> 00:10:20,520 left from yours and Vaibhav's wedding. 138 00:10:22,920 --> 00:10:25,720 Vaibhav bought every single thing that was such joy.. 139 00:10:34,280 --> 00:10:35,240 Sit. 140 00:10:47,640 --> 00:10:49,040 Do you remember these earrings? 141 00:10:54,560 --> 00:10:56,920 Vaibhav chose these for you after visiting 142 00:10:57,800 --> 00:10:59,680 tens of stores. 143 00:11:06,560 --> 00:11:08,280 This was the knot 144 00:11:09,040 --> 00:11:11,080 of the wedding. 145 00:11:20,240 --> 00:11:21,480 Do you remember this set? 146 00:11:21,800 --> 00:11:22,960 Of your marriage.. 147 00:11:30,200 --> 00:11:33,920 These things are memories of Vaibhav. 148 00:11:34,480 --> 00:11:37,320 I know that you're making a new start. 149 00:11:37,360 --> 00:11:39,600 These things don't mean anything to you. 150 00:11:39,680 --> 00:11:41,200 Even so, take them. 151 00:11:42,200 --> 00:11:43,560 They're yours. 152 00:11:57,480 --> 00:11:58,760 See, Lakshmi? 153 00:11:58,840 --> 00:12:00,800 What was it that you said? 154 00:12:02,200 --> 00:12:04,880 That she'll become pure,like gold. 155 00:12:06,440 --> 00:12:07,800 That didn't happen. 156 00:12:08,960 --> 00:12:10,400 Gold didn't become pure. 157 00:12:11,280 --> 00:12:13,680 It just melted in the testing fires of struggle. 158 00:12:15,360 --> 00:12:18,680 Even though an incident so big took place, and I wasn't.. 159 00:12:20,160 --> 00:12:22,640 I mean, you weren't prayed to by Savita. 160 00:12:22,880 --> 00:12:25,880 Not for wisdom or a solution to the problems. 161 00:12:26,040 --> 00:12:28,920 Lakshmi, I think that Savita has lost her faith 162 00:12:28,960 --> 00:12:30,920 in her Lady Lakshmi. 163 00:12:33,360 --> 00:12:35,640 With no devotee to worship you 164 00:12:36,120 --> 00:12:37,880 what will you do as a goddess? 165 00:12:39,080 --> 00:12:41,200 Only two things are left now, Lakshmi. 166 00:12:50,600 --> 00:12:52,400 The fate of Vaibhav.. 167 00:12:55,680 --> 00:12:57,560 He has such little time.. 168 00:12:58,200 --> 00:13:00,320 He couldn't make memories with you 169 00:13:00,400 --> 00:13:03,720 and now, after his death,he won't live 170 00:13:03,880 --> 00:13:05,400 in your memories. 171 00:13:07,440 --> 00:13:08,960 I don't think he thought 172 00:13:09,920 --> 00:13:11,880 that you'd forget him in just one day. 173 00:13:12,440 --> 00:13:13,480 Moreover 174 00:13:13,760 --> 00:13:16,200 that you'd agree to marry someone else. 175 00:13:17,040 --> 00:13:18,480 I'm glad he isn't here. 176 00:13:19,720 --> 00:13:20,600 I'm glad 177 00:13:22,080 --> 00:13:23,840 that he's not alive to witness this. 178 00:13:25,920 --> 00:13:27,200 He's gone now. 179 00:13:29,000 --> 00:13:30,440 You'll go away too.. 180 00:13:31,440 --> 00:13:32,680 Forever.. 181 00:13:33,480 --> 00:13:34,960 I can't be alive 182 00:13:36,120 --> 00:13:37,760 to witness this. 183 00:13:40,480 --> 00:13:42,000 My son is gone. 184 00:13:42,680 --> 00:13:44,640 I've lost my will to live. 185 00:13:46,680 --> 00:13:48,520 Along with him 186 00:13:48,960 --> 00:13:50,880 my funeral will be today too. 187 00:14:03,480 --> 00:14:05,120 What are you doing? 188 00:14:05,960 --> 00:14:07,320 I'm consuming sedatives. 189 00:14:09,120 --> 00:14:12,800 I'll consume them and go to my Vaibhav. 190 00:14:14,280 --> 00:14:15,520 Let me die. 191 00:14:16,720 --> 00:14:18,480 I have lost one child 192 00:14:19,000 --> 00:14:20,160 now you'll leave me too. 193 00:14:20,200 --> 00:14:21,840 Let me die.. - No, you can't do this. 194 00:14:21,880 --> 00:14:23,040 You can't do this. - Leave it. 195 00:14:23,080 --> 00:14:24,360 Vaibhav is alive! 196 00:14:32,520 --> 00:14:33,680 What? 197 00:14:39,280 --> 00:14:41,400 I can't forget him. 198 00:14:46,480 --> 00:14:50,840 Shreya! - Mother-in-law,I've always loved Vaibhav 199 00:14:51,800 --> 00:14:55,160 and I'll love him till my last breath. 200 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Shreya.. 201 00:14:57,160 --> 00:15:00,960 Mother-in-law, I'm not happy with this marriage. 202 00:15:03,000 --> 00:15:05,400 I can't even imagine wearing 203 00:15:05,440 --> 00:15:09,320 henna and bridal dress for someone else. 204 00:15:11,760 --> 00:15:13,920 I love Vaibhav a lot. 205 00:15:14,360 --> 00:15:18,960 Shreya, is Vaibhav alive? 206 00:15:20,760 --> 00:15:22,280 Yes, Mother-in-law. 207 00:15:22,920 --> 00:15:25,440 Mother-in-law.. - He's alive. 208 00:15:25,480 --> 00:15:27,600 I went to Rishab's house. 209 00:15:27,640 --> 00:15:29,640 He showed me a video. 210 00:15:30,440 --> 00:15:33,400 The vehicle you saw falling into the valley 211 00:15:33,440 --> 00:15:35,240 didn't have Vaibhav in it. 212 00:15:35,920 --> 00:15:39,120 Rishab's men got him out before that. 213 00:15:40,560 --> 00:15:43,320 Now Rishab is hiding Vaibhav somewhere. 214 00:15:44,560 --> 00:15:46,040 Vaibhav is alive! 215 00:15:49,160 --> 00:15:52,800 Goddess,you protected my son. 216 00:15:54,000 --> 00:15:55,960 Thank you very much, Goddess. 217 00:15:57,280 --> 00:15:59,680 I knew it. I knew you couldn't do this. 218 00:15:59,720 --> 00:16:02,400 You were hiding something. I knew something was wrong. 219 00:16:02,440 --> 00:16:05,360 I'll tell everyone about this. 220 00:16:05,400 --> 00:16:08,040 They'll be happy. Vaibhav is alive. 221 00:16:09,560 --> 00:16:12,240 Mother-in-law, no.. 222 00:16:16,480 --> 00:16:18,960 No, Mother-in-law. You can't do that. 223 00:16:19,440 --> 00:16:22,400 Vaibhav is alive,but his life is in danger. 224 00:16:28,840 --> 00:16:30,480 If you tell anyone 225 00:16:30,760 --> 00:16:32,840 then Rishab won't spare Vaibhav alive. 226 00:16:34,520 --> 00:16:35,600 Mother-in-law 227 00:16:35,640 --> 00:16:38,680 until Vaibhav returns home safely 228 00:16:38,720 --> 00:16:40,720 you won't tell anyone. 229 00:16:42,840 --> 00:16:45,960 And Rishab will leave Vaibhav 230 00:16:46,880 --> 00:16:48,760 when I agree to his condition. 231 00:16:52,320 --> 00:16:55,840 That means you have to marry Rishab. 232 00:16:56,160 --> 00:16:57,400 Yes, Mother-in-law. 233 00:16:57,440 --> 00:17:01,400 And to save Vaibhav's life why are you risking your life? 234 00:17:01,880 --> 00:17:05,280 Mother-in-law, if the price of saving Vaibhav's life 235 00:17:05,320 --> 00:17:06,760 is getting separated from him 236 00:17:07,640 --> 00:17:09,080 then I accept it. 237 00:17:10,440 --> 00:17:13,080 I can do anything to save his life. 238 00:17:24,120 --> 00:17:26,520 Hello, my future wife. 239 00:17:26,880 --> 00:17:29,000 Where are you? I'm waiting for you. 240 00:17:29,040 --> 00:17:31,760 I can't wait to see you. Come on, come fast. 241 00:17:32,000 --> 00:17:34,720 I'll come there. Is Vaibhav alright? 242 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 He will be fine 243 00:17:36,240 --> 00:17:39,840 as long as you listen to me like a good girl. 244 00:17:39,840 --> 00:17:41,040 So now, come on. 245 00:17:41,080 --> 00:17:43,680 Come soon. We have to get married tomorrow. 246 00:17:43,720 --> 00:17:45,760 And there'll be a lot of rituals before that. 247 00:17:45,800 --> 00:17:46,960 Like the henna ritual. 248 00:17:48,000 --> 00:17:52,160 I mean, I can't wait to see my name on your hand. 249 00:17:53,520 --> 00:17:55,400 Come on.. Come soon. 250 00:17:55,440 --> 00:17:57,560 Leave. We have less time. Okay? 251 00:17:57,600 --> 00:17:59,480 I've sent a car. Come soon. 252 00:18:00,960 --> 00:18:02,520 I'm waiting. 253 00:18:04,560 --> 00:18:06,240 No, Shreya. No. 254 00:18:07,040 --> 00:18:09,320 I can't let you marry that monster. 255 00:18:10,200 --> 00:18:12,480 Mother-in-law,I have no other option too. 256 00:18:12,520 --> 00:18:14,920 You'll have henna of his name on your hands. 257 00:18:15,520 --> 00:18:17,440 That disgusting person! 258 00:18:17,480 --> 00:18:19,480 No matter whose name is written on my hands 259 00:18:20,320 --> 00:18:22,400 the name on my heart will always be Vaibhav. 260 00:18:22,960 --> 00:18:26,760 Mother-in-law,Vaibhav will come home soon. 261 00:18:26,800 --> 00:18:28,760 Nothing else matters. 262 00:18:28,800 --> 00:18:31,920 That's why I'll have to pretend to marry Rishab. 263 00:18:45,040 --> 00:18:47,920 What happened, Rohit? Why did you call me to the shop? 264 00:18:47,960 --> 00:18:51,320 We can't talk about this before our family members. 265 00:18:53,080 --> 00:18:56,600 Vaibhav's insurance money.. 266 00:18:56,640 --> 00:18:59,440 Are you claiming the insurance? 267 00:18:59,880 --> 00:19:01,120 Now Maya 268 00:19:01,560 --> 00:19:04,880 we'll have to arrange money for your surgery. 269 00:19:05,360 --> 00:19:06,960 We have no other way. 270 00:19:07,840 --> 00:19:10,080 Greetings, Mr. Rohit. - Greetings. 271 00:19:12,160 --> 00:19:16,240 Vaibhav's death certificate is here. 272 00:19:16,280 --> 00:19:18,600 It can't be done without a port-mortem report. 273 00:19:18,640 --> 00:19:20,520 The police is taking time for that. 274 00:19:20,560 --> 00:19:23,120 They haven't given us Vaibhav's body yet. 275 00:19:23,960 --> 00:19:26,440 They told us to wait till evening. 276 00:19:26,480 --> 00:19:29,400 No problem. I spoke to the insurance company. 277 00:19:29,720 --> 00:19:31,240 When they come to your house in the evening 278 00:19:31,280 --> 00:19:33,880 show them important papers and post-mortem report 279 00:19:33,920 --> 00:19:35,200 your work will be done. 280 00:19:35,240 --> 00:19:37,720 How much is the insurance policy for? 281 00:19:37,880 --> 00:19:39,320 How much money will we get? 282 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 Rs. 50 lakhs. 283 00:19:45,440 --> 00:19:48,080 Okay, I'll keep the papers ready by evening. 284 00:19:48,200 --> 00:19:49,480 Greetings. 285 00:19:56,240 --> 00:19:58,960 Rohit, I know in this situation 286 00:19:59,040 --> 00:20:01,040 it's not easy for you to do this. 287 00:20:01,080 --> 00:20:03,960 But you're doing this for me. Thank you so much. 288 00:20:09,920 --> 00:20:13,640 Maya,if it wasn't about your surgery 289 00:20:15,400 --> 00:20:17,720 then I would never do such dirty work. 290 00:20:20,400 --> 00:20:21,680 Oh, God! 291 00:20:22,200 --> 00:20:23,960 What kind of a day are you showing us? 292 00:20:24,960 --> 00:20:27,960 My brother's insurance policy.. 293 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 'Shreya is going to make a big sacrifice.' 294 00:21:02,400 --> 00:21:04,200 'I have to do something.' 20646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.