Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,083 --> 00:00:15,374
Which way from here, sister?
2
00:00:15,625 --> 00:00:18,499
You go on and I'll tell you.
3
00:00:18,500 --> 00:00:23,915
Episode 16
4
00:00:32,958 --> 00:00:34,207
What's going on?
5
00:00:37,875 --> 00:00:38,915
What happened?
6
00:00:48,333 --> 00:00:49,749
Ferhan...
7
00:00:50,666 --> 00:00:52,332
Ferhan...
8
00:00:57,041 --> 00:00:58,249
Brother Jacob?
9
00:01:18,916 --> 00:01:20,082
Let go!
10
00:01:28,333 --> 00:01:29,374
Brother?
11
00:01:29,916 --> 00:01:32,332
My problem is not with you! Not with you!
12
00:01:33,208 --> 00:01:35,124
With sister!
13
00:01:35,166 --> 00:01:37,290
Sister!
14
00:01:48,541 --> 00:01:51,374
Neriman!
15
00:03:26,166 --> 00:03:28,915
Help!
16
00:03:28,916 --> 00:03:30,832
Calm down!
17
00:03:32,750 --> 00:03:34,082
Calm down!
18
00:03:41,416 --> 00:03:42,874
You?
19
00:03:47,875 --> 00:03:52,624
Didn't you run to me, Biridzhik?
20
00:04:08,416 --> 00:04:15,207
It was a wonderful night. He was very sure of himself, since he had come here alone.
21
00:04:15,541 --> 00:04:17,124
Yes.
22
00:04:18,083 --> 00:04:20,165
Are you not ill?
23
00:04:21,958 --> 00:04:24,665
No, where did you get it?
24
00:04:25,083 --> 00:04:31,749
You said that it was oyer between you and Karthal, but it seems that his arrival has affected you a little.
25
00:04:33,041 --> 00:04:34,457
You are wrong.
26
00:04:36,708 --> 00:04:38,665
I'm glad about it.
27
00:04:40,416 --> 00:04:44,290
Thank you for your help with the Azade issue, Korkmaz.
28
00:04:44,291 --> 00:04:45,707
For nothing.
29
00:04:45,833 --> 00:04:49,249
Call when you need it, don't be shy.
30
00:04:50,958 --> 00:04:52,040
I will call.
31
00:05:30,083 --> 00:05:31,790
You won't swear?
32
00:05:32,875 --> 00:05:34,499
Opposite you?
33
00:05:44,541 --> 00:05:45,957
I will not swear!
34
00:05:50,875 --> 00:05:52,124
You know yourself!
35
00:05:55,875 --> 00:06:05,082
I swore that if you appeared in front of me, I would kill you, you yourself came to me...
36
00:06:06,958 --> 00:06:08,290
Will you kill me?
37
00:06:09,500 --> 00:06:11,665
Where is my son?
38
00:06:12,916 --> 00:06:14,415
Can't you kill?
39
00:06:15,458 --> 00:06:25,832
You won't even try, because you know that if something happens to me, then you will never see your son.
40
00:06:26,916 --> 00:06:29,665
Where is my son?
41
00:06:31,541 --> 00:06:33,665
What does that guy want from you?
42
00:06:35,333 --> 00:06:36,540
Who?
43
00:06:36,875 --> 00:06:38,165
Ferkhan.
44
00:06:38,583 --> 00:06:43,624
The guy who crashed into the car you were driving is the same serial killer.
45
00:06:43,833 --> 00:06:48,957
What do you want? He's in this state because of you.
46
00:06:49,416 --> 00:06:51,249
This is not related to me.
47
00:06:52,458 --> 00:06:56,749
If nothing had happened that day, he would still be like this.
48
00:06:58,125 --> 00:07:07,165
Some people are born weak. They do not overcome all the bad things that happen to them. They don't continue to live.
49
00:07:10,333 --> 00:07:14,249
Everyone is not as strong as you, Biridzhik.
50
00:07:15,375 --> 00:07:17,290
My name is Neriman.
51
00:07:20,708 --> 00:07:29,874
When I saw your photo in the ad, it was written "Biricik
52
00:07:30,291 --> 00:07:39,499
I remember that photo. From that day on, you are Biridzhik (the only one) for me.
53
00:07:43,875 --> 00:07:52,540
Biridzhik, with whom I fell in love only once in my life.
54
00:07:54,125 --> 00:07:56,749
I was yes...
55
00:08:02,166 --> 00:08:04,665
I also fell in love with the same person...
56
00:08:12,958 --> 00:08:26,665
They gave me 3 kopecks for the blood of my brother, and I wanted to return them, then a man appeared in front of me, what was his name?
57
00:08:26,833 --> 00:08:29,082
Okay, shut up.
58
00:08:29,250 --> 00:08:38,040
He told me not to walk there, because Baibars would destroy my brother.
59
00:08:40,500 --> 00:08:45,540
He said to return the money if you really wanted to, but did not contact him.
60
00:08:45,541 --> 00:08:46,624
What was his name?
61
00:08:46,625 --> 00:08:47,707
Okay, that's enough.
62
00:08:47,708 --> 00:08:49,040
Not enough.
63
00:08:50,666 --> 00:08:58,040
Every single day he sent groceries to my house.
64
00:08:58,208 --> 00:09:00,624
Sending doctors.
65
00:09:00,625 --> 00:09:03,040
Bought toys for kids.
66
00:09:03,041 --> 00:09:05,040
What was his name?
67
00:09:06,541 --> 00:09:09,415
Would you accept me if you knew the truth?
68
00:09:09,416 --> 00:09:10,915
Wouldn't accept.
69
00:09:11,291 --> 00:09:12,915
There was no other way out.
70
00:09:19,791 --> 00:09:22,124
You lied to me.
71
00:09:29,458 --> 00:09:31,707
You said your name was Qetin.
72
00:09:33,166 --> 00:09:41,749
You said that you work for Baybars and that you are with him because of the money for bread.
73
00:09:50,958 --> 00:09:57,874
He said that you hurt for me, that I was not to blame for anything.
74
00:10:01,541 --> 00:10:05,499
Said you'd be my support.
75
00:10:05,958 --> 00:10:09,249
Said you'd be by my side for the rest of my life if I wanted to.
76
00:10:09,541 --> 00:10:11,040
Wouldn't I be?
77
00:10:11,458 --> 00:10:13,040
Everything was ready.
78
00:10:13,208 --> 00:10:17,249
The papers were in the registry office, even the date of the marriage was chosen.
79
00:10:17,791 --> 00:10:22,957
I was supposed to marry a man whose name I didn't even know?
80
00:10:23,500 --> 00:10:26,665
For someone I didn't know at all?
81
00:10:27,500 --> 00:10:36,999
I was supposed to marry a man who tormented my brother, nephew, Ferhan and Nesrin?
82
00:10:37,000 --> 00:10:41,165
The Lord saved me. Opened my eyes, thank God.
83
00:10:49,500 --> 00:10:54,457
Is that why you abandoned your child?
84
00:11:00,291 --> 00:11:06,832
You took my two-day-old baby away from me and without shame...
85
00:11:06,833 --> 00:11:13,332
Wait a minute, wait a minute, I told you to come with me.
86
00:11:13,333 --> 00:11:15,915
He told me to take the baby and come with me.
87
00:11:16,750 --> 00:11:24,499
But you chose a family, a brother, nephews, not a son.
88
00:11:25,291 --> 00:11:29,874
Blame me for everything but not this.
89
00:11:31,666 --> 00:11:34,207
Where is my son?
90
00:11:36,791 --> 00:11:41,957
If you still want to see him, then you know my offer.
91
00:11:42,708 --> 00:11:47,040
I will die, but I will not stay with you. I'll die, but I won't stay.
92
00:11:47,291 --> 00:11:50,165
You tell me where my son is.
93
00:11:50,166 --> 00:11:52,624
You will choose them again, yes?
94
00:11:55,166 --> 00:12:02,082
Family, brother, nephew, but not a son, right?
95
00:12:05,625 --> 00:12:07,124
Where is my son?
96
00:12:07,375 --> 00:12:12,457
He grew up. Became an adult, you should have seen...
97
00:12:13,458 --> 00:12:22,332
All he needed was a mother's love, that's all. Besides that, he had everything.
98
00:12:23,500 --> 00:12:25,332
I have nothing.
99
00:12:30,541 --> 00:12:35,249
I have nothing to lose.
100
00:12:39,875 --> 00:12:41,874
Even a son
101
00:12:43,208 --> 00:12:51,457
If there is no me, then there will be no him. You know. I don't mind.
102
00:12:51,458 --> 00:12:58,290
I will be glad if it is you who kills me, Biridzhik.
103
00:13:06,333 --> 00:13:07,915
You are making a mistake.
104
00:13:07,916 --> 00:13:09,915
Biridzhik, you are making a mistake.
105
00:13:31,208 --> 00:13:33,457
Open the door.
106
00:13:34,875 --> 00:13:36,957
Open the door, I said.
107
00:13:37,666 --> 00:13:45,124
Take Ms. home. She will return here of her own free will.
108
00:14:30,833 --> 00:14:32,624
Sister...
109
00:14:44,166 --> 00:14:47,457
No, brother, I didn't quit my job.
110
00:14:49,458 --> 00:14:54,249
No, no, there were a couple of problems, but we solved them.
111
00:14:55,041 --> 00:14:58,332
No, don't hire anyone but me!
112
00:15:17,375 --> 00:15:18,290
Kartal?
113
00:15:19,625 --> 00:15:20,415
Welcome.
114
00:15:20,416 --> 00:15:21,499
Thank you.
115
00:15:21,500 --> 00:15:24,582
Boy, stop! Tell me what's going on! Let us know too!
116
00:15:24,583 --> 00:15:25,665
Then, Mesut!
117
00:15:26,166 --> 00:15:27,040
Brother?
118
00:15:27,041 --> 00:15:28,957
Stop, don't touch him. He has some problem.
119
00:15:28,958 --> 00:15:30,415
That's why I'm going, brother Rushen.
120
00:15:30,416 --> 00:15:32,040
Wait, boy, calm down.
121
00:15:33,333 --> 00:15:34,499
Khalid!
122
00:15:36,291 --> 00:15:39,249
Cognacs, get up, get up!
123
00:15:40,750 --> 00:15:43,624
Okay, brother, I'll come in the evening, okay?
124
00:15:43,916 --> 00:15:45,082
Uncle, what's going on?
125
00:15:45,083 --> 00:15:45,999
Follow me!
126
00:15:46,000 --> 00:15:46,874
Let's go!
127
00:15:48,000 --> 00:15:49,790
Lord!
128
00:15:49,791 --> 00:15:51,249
Uncle, where?
129
00:15:51,250 --> 00:15:53,207
Okay, see you.
130
00:15:53,916 --> 00:15:56,374
What's happening again?! What's going on again?!
131
00:15:56,375 --> 00:15:57,707
Stop talking!
132
00:15:57,708 --> 00:15:59,374
Do what I say, Khalid!
133
00:15:59,375 --> 00:16:01,124
But these are the daughter-in-law's things!
134
00:16:01,125 --> 00:16:03,540
From now on, so that I do not hear from you the word "daughter-in-law!"
135
00:16:03,541 --> 00:16:06,082
And you put them in boxes.
136
00:16:06,083 --> 00:16:09,624
And you put all your clothes in them, everything that is!
137
00:16:09,625 --> 00:16:11,415
Not even her dust will remain here!
138
00:16:11,416 --> 00:16:13,124
What is happening again?! What's going on?!
139
00:16:13,125 --> 00:16:14,832
You mind your own business!
140
00:16:16,291 --> 00:16:18,207
Okay?
141
00:16:18,208 --> 00:16:20,874
Sister, he says don't say "daughter-in-law".
142
00:16:22,250 --> 00:16:23,957
Cognacs, leave them.
143
00:16:23,958 --> 00:16:24,707
But...
144
00:16:24,791 --> 00:16:27,874
No buts! Don't touch anything, put everything back!
145
00:16:28,041 --> 00:16:29,207
Put. Come on.
146
00:16:35,916 --> 00:16:38,290
Let at least someone knock on the door in this house!
147
00:16:38,291 --> 00:16:39,499
What's going on?!
148
00:16:46,458 --> 00:16:47,457
So okay?
149
00:16:48,291 --> 00:16:50,790
Layla, mind your own business, I can't mess with you!
150
00:16:50,791 --> 00:16:54,124
No, enough already! And we don't ask anything!
151
00:16:54,125 --> 00:16:55,040
What happened to Bahar?
152
00:16:55,041 --> 00:16:57,207
Why are you throwing girl things like garbage?!
153
00:16:57,208 --> 00:16:58,249
Because, it is!
154
00:16:58,250 --> 00:17:00,499
" Because, it is!" Come on?!
155
00:17:00,583 --> 00:17:02,374
How much has this girl done for you!
156
00:17:02,375 --> 00:17:04,540
Came to this area, settled in the house!
157
00:17:04,541 --> 00:17:06,415
Just to be with you!
158
00:17:06,416 --> 00:17:08,165
Got along with all of us!
159
00:17:08,166 --> 00:17:09,915
Even with me! Imagine!
160
00:17:09,916 --> 00:17:11,374
And then what did she do?
161
00:17:11,375 --> 00:17:13,790
I went over to the side of the man who shot my father.
162
00:17:15,333 --> 00:17:17,707
What are you talking about?
163
00:17:17,708 --> 00:17:18,832
Is there something worse?
164
00:17:18,833 --> 00:17:19,874
No.
165
00:17:20,166 --> 00:17:23,957
So now Bahar is gone.
166
00:17:26,625 --> 00:17:29,457
Whom we love, he will stab in the back.
167
00:17:30,333 --> 00:17:32,499
Brother!
168
00:17:32,500 --> 00:17:34,165
I said everything!
169
00:17:34,375 --> 00:17:34,999
Brother!
170
00:17:35,416 --> 00:17:37,832
I said everything! Topic closed!
171
00:17:37,833 --> 00:17:39,749
Wait! Wait!
172
00:17:40,000 --> 00:17:41,374
This topic is closed!
173
00:17:41,375 --> 00:17:42,957
I'm not talking about it.
174
00:17:42,958 --> 00:17:44,082
What do you say?
175
00:17:45,125 --> 00:17:45,957
Efe!
176
00:17:45,958 --> 00:17:47,082
And don't say his name!
177
00:17:47,083 --> 00:17:49,499
Sorry, but I have to say one last time!
178
00:17:50,166 --> 00:17:54,207
I told you last time in the yard that we need to talk.
179
00:17:54,208 --> 00:17:55,874
And what are we going to talk about?
180
00:17:57,166 --> 00:18:01,707
Efe is still a commissar.
181
00:18:02,416 --> 00:18:03,290
That is?
182
00:18:03,625 --> 00:18:06,665
I mean, he works for the police.
183
00:18:08,166 --> 00:18:09,707
And how do you know about it?
184
00:18:09,708 --> 00:18:11,165
And don't interfere with that.
185
00:18:14,791 --> 00:18:17,999
Okay, okay, great.
186
00:18:18,166 --> 00:18:22,040
At least one piece of good news was received on this dark night.
187
00:18:24,041 --> 00:18:25,790
Are you drunk?
188
00:18:25,791 --> 00:18:27,582
I'm telling you he's a cop! Cop!
189
00:18:27,583 --> 00:18:29,540
And he tries to plant you!
190
00:18:29,541 --> 00:18:30,707
Are we surprised?
191
00:18:30,708 --> 00:18:31,832
Not surprised!
192
00:18:31,833 --> 00:18:33,665
I told you not to trust this guy!
193
00:18:33,666 --> 00:18:35,582
Who would say!
194
00:18:35,583 --> 00:18:37,332
As if you were not the first to trust!
195
00:18:37,333 --> 00:18:41,165
True, true, but I will defend myself in any conditions, my rosette.
196
00:18:41,166 --> 00:18:43,915
Because this commissioner is still pursuing others before me.
197
00:18:43,916 --> 00:18:48,207
So these others need me from now on.
198
00:18:49,208 --> 00:18:51,124
What are you thinking about?
199
00:18:51,125 --> 00:18:54,332
About the good, about the good.
200
00:18:57,666 --> 00:18:58,582
Aunt?
201
00:19:01,875 --> 00:19:03,124
Where did you come from?
202
00:19:03,125 --> 00:19:04,540
I was in the yard.
203
00:19:05,166 --> 00:19:06,457
Went out for some air.
204
00:19:06,458 --> 00:19:07,457
With a bag?
205
00:19:07,458 --> 00:19:09,082
Yes, with a bag.
206
00:19:10,666 --> 00:19:11,749
Don't drive me crazy!
207
00:19:11,750 --> 00:19:13,832
I tell you that a person is chasing you, and you tell me that you went out into the yard!
208
00:19:13,833 --> 00:19:15,540
With a bag in the yard says!
209
00:19:15,541 --> 00:19:17,249
Enough, calm down!
210
00:19:17,916 --> 00:19:19,082
I am calm.
211
00:19:19,083 --> 00:19:20,957
I go on business, I'm calm.
212
00:19:23,375 --> 00:19:24,999
He is calm!
213
00:19:25,750 --> 00:19:26,582
Brother!
214
00:19:27,166 --> 00:19:28,624
Don't follow me!
215
00:19:28,791 --> 00:19:30,207
Where again?
216
00:19:31,000 --> 00:19:31,540
Kartal!
217
00:19:31,541 --> 00:19:32,790
He won't calm down.
218
00:19:32,791 --> 00:19:33,540
You said we weren't going.
219
00:19:33,541 --> 00:19:35,040
The house is on you.
220
00:19:43,041 --> 00:19:43,957
Brother...
221
00:19:44,291 --> 00:19:46,915
Either I'm going too, or you're not going anywhere, Kvartal!
222
00:20:02,666 --> 00:20:05,499
Got it, got it, okay.
223
00:20:07,125 --> 00:20:09,457
It is clear why Kartal went crazy.
224
00:20:09,458 --> 00:20:13,665
His wife, Bahar, received Azadeh and Korkmaz in her restaurant.
225
00:20:13,666 --> 00:20:14,374
What?
226
00:20:14,708 --> 00:20:20,165
Korkmaz helps Bahar so that she receives the property given to the foundation.
227
00:20:20,791 --> 00:20:22,582
Well no...
228
00:20:24,333 --> 00:20:27,749
What kind of people are these? Didn't this guy shoot Oktay's uncle?
229
00:20:30,791 --> 00:20:32,124
I won't say she won't do it.
230
00:20:32,541 --> 00:20:35,249
So she wanted to inflict great pain on Karthal.
231
00:20:35,250 --> 00:20:37,165
And for this she chose the right path.
232
00:20:37,458 --> 00:20:40,540
These are not decisions that can be made suddenly.
233
00:20:41,625 --> 00:20:43,957
There's something else in this case, but we don't know.
234
00:20:46,333 --> 00:20:48,749
If we could understand what women think...
235
00:20:49,166 --> 00:20:52,249
The only thing I know is that you have to be very careful.
236
00:20:52,791 --> 00:20:55,540
And yet, if possible, do not show a weak point.
237
00:20:55,541 --> 00:20:57,874
Then after the first quarrel-knockout!
238
00:21:07,291 --> 00:21:08,790
I'm just the truth...
239
00:21:08,791 --> 00:21:10,165
Do you want the truth?!
240
00:21:10,375 --> 00:21:12,540
Okay, I'll tell you the truth!
241
00:21:12,541 --> 00:21:13,665
Yes, I work for the police!
242
00:21:14,000 --> 00:21:15,540
Yes, I'm a scammer!
243
00:21:15,708 --> 00:21:17,082
Your brother's life is entrusted to me!
244
00:21:17,083 --> 00:21:19,415
We work together! But I tell you for sure!
245
00:21:19,416 --> 00:21:24,207
Let this thing be over, I'll put your brother in jail! Got it?!
246
00:21:24,208 --> 00:21:26,165
I am who I was from the very beginning!
247
00:21:26,166 --> 00:21:28,415
Nothing has changed for me, okay?
248
00:21:28,416 --> 00:21:30,082
And now you tell me!
249
00:21:30,125 --> 00:21:33,124
Is it weak for you to hold the hand of a man who will plant your brother?
250
00:21:48,750 --> 00:21:49,665
What is?
251
00:21:51,458 --> 00:21:53,082
You seem to have come up with something.
252
00:21:58,833 --> 00:22:00,582
We need to meet urgently.
253
00:22:02,166 --> 00:22:05,082
I just need to make some minor changes to the plan.
254
00:22:06,083 --> 00:22:09,165
Because Kartal must have known a long time ago that I was a policeman.
255
00:22:09,708 --> 00:22:11,915
Other than me, someone else knows about it.
256
00:22:11,916 --> 00:22:13,124
Knew.
257
00:22:14,583 --> 00:22:17,957
You have matters of the heart that turn your life upside down.
258
00:22:18,291 --> 00:22:20,957
You seem to have learned a lesson from what happened with Karthal.
259
00:22:24,333 --> 00:22:25,915
A good person is calling.
260
00:22:25,916 --> 00:22:27,540
It's called prepare for the worst.
261
00:22:28,583 --> 00:22:30,040
Yes, Karthal?
262
00:22:31,208 --> 00:22:32,832
Okay, wait, I'm on my way.
263
00:22:32,833 --> 00:22:33,874
Come on.
264
00:22:34,000 --> 00:22:35,207
Where are you?
265
00:22:36,083 --> 00:22:37,624
Are you going to Kartal?
266
00:22:37,625 --> 00:22:38,499
Yes, but you...
267
00:22:38,541 --> 00:22:39,832
I'm going too.
268
00:22:40,291 --> 00:22:42,832
No buts, Chetin. We have already talked about this.
269
00:22:42,833 --> 00:22:44,374
My plan, my rules.
270
00:22:44,541 --> 00:22:47,749
The war between Kartal and Korkmaz is my last chance.
271
00:22:47,750 --> 00:22:49,915
And I will be the only winner in this war.
272
00:22:50,333 --> 00:22:52,082
I won't let you put this at risk.
273
00:22:52,666 --> 00:22:55,040
But he must not see us together.
274
00:22:55,541 --> 00:22:57,040
He will not see.
275
00:23:06,916 --> 00:23:08,499
My name is Neriman.
276
00:23:12,166 --> 00:23:20,832
I...when I saw your photo on the ad, under it was written "Biricik ".
277
00:23:21,791 --> 00:23:24,915
I remember this photo.
278
00:23:25,541 --> 00:23:30,165
For me, you are Biridzhik from that day.
279
00:23:35,416 --> 00:23:43,207
That Biridzhik, who told me: "I fell in love once in my life, and it was you."
280
00:23:51,708 --> 00:23:52,540
Aunt?
281
00:23:53,041 --> 00:23:54,499
Can I come in?
282
00:24:03,250 --> 00:24:04,207
Aunt.
283
00:24:06,875 --> 00:24:08,749
Are you okay? May I come in?
284
00:24:21,833 --> 00:24:23,749
You are not well, of course.
285
00:24:25,625 --> 00:24:27,957
But the crowd should be fine.
286
00:24:28,750 --> 00:24:30,374
It's just in words...
287
00:24:33,791 --> 00:24:36,624
Are you still upset by Karthal's words?
288
00:24:37,833 --> 00:24:40,082
Aunt, you know he's emotional.
289
00:24:40,083 --> 00:24:42,582
Even those words had an effect on me.
290
00:24:43,708 --> 00:24:46,540
Give him some time. He will mend.
291
00:24:47,291 --> 00:24:49,707
He'll fix it, I know, he can't hurt me.
292
00:24:51,333 --> 00:24:56,624
Then why are you still in your room?
293
00:24:57,875 --> 00:25:01,707
The last days have become very difficult for me, daughter.
294
00:25:02,500 --> 00:25:08,290
I thought everything was over, what was, what was, what I lost, but...
295
00:25:08,875 --> 00:25:10,040
Your baby?
296
00:25:10,958 --> 00:25:15,790
But when this guy showed up again, hope was rekindled in me.
297
00:25:18,416 --> 00:25:19,999
Hope...
298
00:25:21,541 --> 00:25:24,540
Aunt, my beautiful aunt.
299
00:25:24,875 --> 00:25:26,790
Isn't the brother looking for this man?
300
00:25:27,666 --> 00:25:28,624
Looking for.
301
00:25:28,625 --> 00:25:32,040
Did you see the man who ran away from my brother?
302
00:25:32,166 --> 00:25:32,999
No.
303
00:25:33,250 --> 00:25:35,332
He will find him, and when he finds it, you will go out to him.
304
00:25:35,333 --> 00:25:41,124
Grab him by the throat and find out everything.
305
00:25:41,708 --> 00:25:42,915
Do you say so?
306
00:25:42,916 --> 00:25:43,624
Yes.
307
00:25:45,750 --> 00:25:49,249
Fate... maybe one day he will speak.
308
00:25:53,375 --> 00:25:56,540
Will you be in your room until then?
309
00:25:58,500 --> 00:26:00,624
I can't help it.
310
00:26:06,333 --> 00:26:07,499
Understood.
311
00:26:07,750 --> 00:26:16,874
That is, you say that you lost your own child, and I leave the children for whom you became a mother, right?
312
00:26:16,875 --> 00:26:18,040
What are those words, Layla?!
313
00:26:18,041 --> 00:26:19,915
That's right, aunt! It is so!
314
00:26:20,375 --> 00:26:24,957
You do not notice, but without you we are broken!
315
00:26:26,250 --> 00:26:27,499
It was before!
316
00:26:27,500 --> 00:26:29,124
Now you've grown up already!
317
00:26:29,958 --> 00:26:32,499
You will live without me.
318
00:26:32,541 --> 00:26:35,915
No, aunt, we can't, we can't.
319
00:26:35,916 --> 00:26:38,832
We cannot live without a mother.
320
00:26:40,166 --> 00:26:43,290
Besides, it's not just me.
321
00:26:43,291 --> 00:26:45,374
Everyone is looking at this door.
322
00:26:46,500 --> 00:26:49,665
Come on, put in some effort, please.
323
00:26:51,375 --> 00:26:54,165
I have no strength left for anything, daughter.
324
00:26:54,708 --> 00:26:58,332
And you do not try to deceive me with your words!
325
00:27:00,791 --> 00:27:02,540
This ship will sail without me.
326
00:27:03,708 --> 00:27:07,249
So now you go, leave me alone.
327
00:27:07,250 --> 00:27:08,665
I'll sleep a little, come on.
328
00:27:50,250 --> 00:27:54,082
What will you gain by observing at this distance?
329
00:27:54,625 --> 00:27:56,915
Who said that I would only watch?
330
00:28:03,750 --> 00:28:04,832
Answer, answer.
331
00:28:06,833 --> 00:28:07,790
Yes?
332
00:28:07,916 --> 00:28:09,457
You won't turn off your phone.
333
00:28:10,041 --> 00:28:11,749
As you command, commissar!
334
00:28:11,750 --> 00:28:14,665
You don't have to be angry with me. You accepted my terms.
335
00:28:14,666 --> 00:28:17,832
I'm not offended, but I show respect for your status.
336
00:28:17,833 --> 00:28:18,582
Good.
337
00:28:20,166 --> 00:28:21,582
Come on, go. He's driving.
338
00:28:21,583 --> 00:28:26,540
Well, since it's coming, we won't make the guest wait.
339
00:28:41,500 --> 00:28:44,040
- Who is it? -I don't know, brother.
340
00:28:45,708 --> 00:28:48,207
How you do not know? He waves to you.
341
00:28:48,375 --> 00:28:49,874
Brother, I only know his name.
342
00:28:50,041 --> 00:28:52,707
Then why did we meet him at night?
343
00:28:53,041 --> 00:28:55,165
I need him brother.
344
00:28:57,166 --> 00:29:03,165
Chetin! Hope you didn't come empty handed.
345
00:29:03,166 --> 00:29:05,165
When I came empty handed?
346
00:29:08,958 --> 00:29:12,249
Hello.
347
00:29:12,250 --> 00:29:13,457
Brother Rushen.
348
00:29:13,666 --> 00:29:14,582
Chetin.
349
00:29:14,875 --> 00:29:16,790
I only know this.
350
00:29:17,500 --> 00:29:18,624
What?
351
00:29:18,708 --> 00:29:20,624
Nothing, let's get to the point.
352
00:29:20,791 --> 00:29:22,207
Good.
353
00:29:22,291 --> 00:29:23,749
What to give brother?
354
00:29:23,958 --> 00:29:26,999
I would like Korkmaz, quickly and sharply.
355
00:29:27,958 --> 00:29:29,957
If you kill, it's unlikely to succeed.
356
00:29:30,666 --> 00:29:33,582
If I kill him, I'll be in trouble.
357
00:29:34,166 --> 00:29:37,707
I have to make sure that he is alive and no one considers him a man.
358
00:29:38,500 --> 00:29:40,207
How exactly?
359
00:29:41,750 --> 00:29:47,749
Chetin, there used to be a movie. Our brother, handsome like me...
360
00:29:47,750 --> 00:29:50,832
He vowed to deal with those who wounded him in the back.
361
00:29:50,833 --> 00:29:55,540
If you hit me in the back, I'll *** you. Something like that.
362
00:29:55,541 --> 00:30:00,665
Somewhere near the end of the film, he was sitting in a chair.
363
00:30:00,666 --> 00:30:04,540
And then he turned to his enemies.
364
00:30:04,541 --> 00:30:08,332
All these people were afraid of him.
365
00:30:08,333 --> 00:30:10,332
I want something like this.
366
00:30:10,750 --> 00:30:12,165
What was his name, brother?
367
00:30:12,166 --> 00:30:15,415
Kartal Tibet, brother. He was bold.
368
00:30:15,416 --> 00:30:17,582
May he rest in peace.
369
00:30:17,583 --> 00:30:18,249
Amen.
370
00:30:18,291 --> 00:30:21,957
Amen. Amen, but I don't watch movies much.
371
00:30:21,958 --> 00:30:22,832
I didn't understand.
372
00:30:22,958 --> 00:30:26,540
It's okay, I'll shoot this film, you'll see.
373
00:30:27,166 --> 00:30:31,374
But I won't wait until the end of the movie to sit in a chair.
374
00:30:31,708 --> 00:30:34,040
We need to resolve this issue as soon as possible.
375
00:30:34,125 --> 00:30:35,832
Are you saying that you will take the place of Korkmaz?
376
00:30:36,041 --> 00:30:39,249
Preferably. Maybe a seat next to you.
377
00:30:39,291 --> 00:30:41,749
The main thing is that he was afraid of me.
378
00:30:41,750 --> 00:30:43,540
And Bahar saw it.
379
00:30:43,541 --> 00:30:44,457
Preferably.
380
00:30:44,458 --> 00:30:47,332
And this should happen very quickly, preferably.
381
00:30:48,291 --> 00:30:54,165
Okay. The best option is to make him need you.
382
00:30:54,458 --> 00:30:56,165
How can this be done?
383
00:30:57,208 --> 00:31:00,790
Is there a place in your area that looks like a warehouse?
384
00:31:02,708 --> 00:31:03,790
Solve this issue.
385
00:31:03,791 --> 00:31:07,374
Okay, then I'll tell you where his goods are.
386
00:31:07,875 --> 00:31:09,165
He also a gun smuggler?
387
00:31:09,875 --> 00:31:12,582
He's a little different. You'll see when you get there.
388
00:31:12,666 --> 00:31:14,665
There will be a transfer this week.
389
00:31:14,666 --> 00:31:17,332
If he can't deliver the weapon, they'll shoot him in the head.
390
00:31:17,875 --> 00:31:23,540
And he will have to make a choice between death and you.
391
00:31:23,541 --> 00:31:24,665
How do you like this option?
392
00:31:25,166 --> 00:31:29,460
Fine. Send me the warehouse address.
393
00:31:41,375 --> 00:31:41,396
Of course of course. Everything is ready.
394
00:31:42,041 --> 00:31:45,415
We leave tomorrow evening.
395
00:31:46,083 --> 00:31:48,960
I Will personally oversee the delivery.
396
00:31:49,000 --> 00:31:51,499
I'll let you know.
397
00:32:00,583 --> 00:32:01,915
Nazmi!
398
00:32:02,166 --> 00:32:03,332
Listen, Mr. Korkmaz.
399
00:32:06,791 --> 00:32:11,582
I just spoke to a buyer from Germany. He said that we will deliver the goods tomorrow evening.
400
00:32:11,583 --> 00:32:15,499
Call the guys, let them get ready so that we don't get delayed.
401
00:32:15,500 --> 00:32:18,165
Okay, Mr. Korkmaz, I'll call now.
402
00:32:23,000 --> 00:32:26,582
Easy work! Everything is fine? Any problems?
403
00:32:26,708 --> 00:32:28,124
No, no, everything's fine.
404
00:32:28,500 --> 00:32:33,874
Tomorrow? Okay, we're ready, let's go in the evening.
405
00:32:34,083 --> 00:32:37,499
Okay, thanks, be careful.
406
00:32:56,500 --> 00:32:58,457
Any news about Ferkhan?
407
00:32:58,958 --> 00:33:04,665
Not yet. Since nothing was found in the area, we decided to look elsewhere.
408
00:33:04,875 --> 00:33:06,665
It will be difficult.
409
00:33:07,583 --> 00:33:11,665
But sooner or later he will show up and get caught.
410
00:33:11,666 --> 00:33:15,249
But you don't have to think about it. Mind your own business.
411
00:33:15,375 --> 00:33:19,082
That's why I wanted to meet, chief. We need to speed things up a bit.
412
00:33:19,083 --> 00:33:21,124
Otherwise, I ***, it will happen very soon.
413
00:33:21,250 --> 00:33:25,540
Why? Is it because of Korkmaz?
414
00:33:25,958 --> 00:33:30,874
He also... He attacked yesterday, Kartal managed at the last moment.
415
00:33:31,041 --> 00:33:34,999
What? Didn't you say that you and Karthal broke up?
416
00:33:35,000 --> 00:33:37,332
What are the words, boss? What are we, a couple?
417
00:33:37,375 --> 00:33:38,665
What does this have to do with it?
418
00:33:38,750 --> 00:33:40,999
Yesterday you said that you would catch him.
419
00:33:41,000 --> 00:33:43,624
I get it, but there is a problem.
420
00:33:45,333 --> 00:33:46,582
Korkmaz.
421
00:33:47,375 --> 00:33:49,540
Two problems, two with him.
422
00:33:49,541 --> 00:33:52,332
Do not make me crazy! What is the second reason?
423
00:33:52,333 --> 00:33:55,582
Soon they will know that I am a policeman.
424
00:33:55,583 --> 00:33:59,124
What? What did you do?
425
00:34:00,208 --> 00:34:04,374
Kartala's sister Leila saw us.
426
00:34:05,708 --> 00:34:07,749
What are you doing with her?
427
00:34:08,291 --> 00:34:11,582
Forget it, chief. But she will tell, I know it.
428
00:34:14,000 --> 00:34:15,332
How do you know?
429
00:34:16,083 --> 00:34:17,374
Skip this too.
430
00:34:17,583 --> 00:34:19,582
We need to hurry.
431
00:34:19,583 --> 00:34:25,582
Korkmaz, Azadeh, Baibars, father... We have a maximum of two days to catch them.
432
00:34:26,875 --> 00:34:28,124
Have a plan?
433
00:34:28,125 --> 00:34:30,124
Yes, but I need your help.
434
00:34:30,125 --> 00:34:50,124
Download ” Dizilan app" from google play and watch all series without any ads before any site.
435
00:34:53,250 --> 00:34:58,165
Kartal, is it possible to come to such a place together?
436
00:34:58,166 --> 00:35:01,540
You can't, brother, you can't.
437
00:35:10,291 --> 00:35:11,374
And where did they come from?
438
00:35:11,375 --> 00:35:14,457
I sent the address, brother, modern technology.
439
00:35:15,375 --> 00:35:17,499
Okay, I don't care.
440
00:35:18,083 --> 00:35:22,249
And? Since they all came here...
441
00:35:22,250 --> 00:35:23,207
What?
442
00:35:23,208 --> 00:35:24,624
Have we left the house unattended?
443
00:35:24,625 --> 00:35:29,207
No, guys there. Thank you for not being left alone.
444
00:35:29,208 --> 00:35:31,915
Still there is a part of Mesut's people.
445
00:35:32,250 --> 00:35:33,582
Good.
446
00:35:33,916 --> 00:35:35,915
Sit down, sit down.
447
00:35:36,250 --> 00:35:37,165
Shesu.
448
00:35:42,166 --> 00:35:44,624
Well, are you ready?
449
00:35:45,541 --> 00:35:47,832
We are ready, and you are kind of joyful.
450
00:35:47,833 --> 00:35:48,999
Shouldn't be brother?
451
00:35:49,000 --> 00:35:51,540
Boy, the other day you were offended by me.
452
00:35:51,541 --> 00:35:55,415
Said you didn't want to be involved in these gun cases.
453
00:35:55,416 --> 00:35:58,124
Everything was different back then, it was about money.
454
00:35:58,125 --> 00:36:05,082
But after uncle Oktay was wounded, this business became mine too, brother.
455
00:36:05,083 --> 00:36:06,790
We will punish them.
456
00:36:10,166 --> 00:36:11,707
Thanks brother.
457
00:36:11,708 --> 00:36:15,915
Brother, okay, okay, now is not the time.
458
00:36:16,250 --> 00:36:21,332
Hold on, hold on, you too.
459
00:36:21,333 --> 00:36:22,540
Thank you.
460
00:36:22,541 --> 00:36:24,499
It's good that I took it, I completely forgot.
461
00:36:26,166 --> 00:36:30,082
Just listen, let's do everything quietly, without noise.
462
00:36:30,083 --> 00:36:31,374
Anyway, I'm following orders.
463
00:36:31,833 --> 00:36:34,374
Good good. You are right, of course.
464
00:36:34,375 --> 00:36:38,707
I took everything. What do you say?
465
00:36:38,708 --> 00:36:40,249
Where did you find it?
466
00:36:40,625 --> 00:36:42,040
On the way, I stopped by a construction site.
467
00:36:42,041 --> 00:36:43,790
We live in an area where an earthquake can occur.
468
00:36:43,791 --> 00:36:46,165
And so the contractors steal, so you also took it?
469
00:36:46,958 --> 00:36:50,374
All right, brother, I'll return it when we decide our case, ok?
470
00:36:51,041 --> 00:36:52,290
Right.
471
00:36:52,458 --> 00:36:54,790
Brother Rushen, how many are there?
472
00:36:55,791 --> 00:36:57,582
Probably 2 by 5.
473
00:36:58,041 --> 00:36:58,957
Okay, I'll leave this to myself.
474
00:36:59,166 --> 00:36:59,707
Let's go.
475
00:37:00,375 --> 00:37:03,082
My God!
476
00:37:03,250 --> 00:37:04,665
Hold on.
477
00:37:09,458 --> 00:37:11,124
Put on your masks.
478
00:38:29,458 --> 00:38:30,832
Shesu!
479
00:38:37,500 --> 00:38:39,249
Friends, leave something for us too.
480
00:38:39,250 --> 00:38:41,540
What it is? Everything is over.
481
00:38:42,166 --> 00:38:44,040
The easy part is over.
482
00:38:44,041 --> 00:38:46,040
There is still a difficult part, it is necessary to transfer everything.
483
00:38:48,791 --> 00:38:50,040
I wonder if it's heavy?
484
00:38:50,041 --> 00:38:53,874
Brother Rushen, don't touch! Then you complain, you talk about your back!
485
00:38:54,125 --> 00:38:56,290
But you didn't say that when you gave me that stick!
486
00:38:59,125 --> 00:39:02,249
Did I say something bad? What did I say?
487
00:39:02,250 --> 00:39:03,499
Don't be stupid, come on.
488
00:39:03,583 --> 00:39:05,249
Let's check.
489
00:39:05,375 --> 00:39:06,415
Camille.
490
00:39:21,916 --> 00:39:26,540
Now you will do it like in the movie! Just show.
491
00:39:28,791 --> 00:39:29,749
Good.
492
00:39:30,125 --> 00:39:33,999
Okay. Let's tell the guys to move everything.
493
00:39:34,500 --> 00:39:37,540
Kartal, how will we deliver all the goods by car?
494
00:39:37,583 --> 00:39:40,207
Our guys will take you, Mesut.
495
00:39:57,166 --> 00:39:58,457
Nice camouflage.
496
00:39:58,541 --> 00:40:03,165
Mesut, we also have our own methods.
497
00:40:04,500 --> 00:40:06,082
And there is truth.
498
00:40:06,250 --> 00:40:08,624
I'll tell the guys to move everything.
499
00:40:09,291 --> 00:40:11,332
I have a request for you.
500
00:40:12,250 --> 00:40:13,832
Stay here.
501
00:40:14,000 --> 00:40:14,874
Why?
502
00:40:15,250 --> 00:40:18,540
Korkmaz's people will wake up and inform him.
503
00:40:18,541 --> 00:40:19,207
And?
504
00:40:19,208 --> 00:40:20,790
I need time.
505
00:40:20,791 --> 00:40:22,249
Okay, but for what?
506
00:40:22,791 --> 00:40:27,332
There is one more person whom I must persuade to come over to my side.
507
00:40:27,333 --> 00:40:31,249
In the meantime, it is necessary to make sure that the people of Korkmaz are silent.
508
00:40:31,583 --> 00:40:34,165
Is it possible to refuse you, Kartal?
509
00:40:34,375 --> 00:40:37,707
It is forbidden. We'll wait brother.
510
00:41:20,666 --> 00:41:21,957
Mr Baibars.
511
00:41:27,791 --> 00:41:29,999
Were you able to find?
512
00:41:30,333 --> 00:41:34,165
After yesterday's attack, one of our men followed.
513
00:41:34,416 --> 00:41:36,249
Followed us first.
514
00:41:36,250 --> 00:41:40,457
I hid and followed your meeting with Mrs. Neriman.
515
00:41:40,458 --> 00:41:42,457
And then he returned to the area.
516
00:41:43,375 --> 00:41:45,707
Where does he live?
517
00:41:45,708 --> 00:41:48,082
In the house of one person.
518
00:41:48,666 --> 00:41:50,540
Collaborate with him?
519
00:41:50,541 --> 00:41:53,540
I don't think so, Mr Baibars.
Most likely, he took him hostage.
520
00:41:53,541 --> 00:41:55,540
That person does not leave the house.
521
00:41:59,083 --> 00:42:00,499
That is, he may have died.
522
00:42:00,500 --> 00:42:04,915
There is such a possibility. If you want us to bring Ferhan, then now...
523
00:42:05,333 --> 00:42:06,999
No, I have another request.
524
00:42:12,791 --> 00:42:17,332
Pass this on to Ferhan, but without being seen.
525
00:42:17,666 --> 00:42:19,290
As you say.
526
00:42:21,583 --> 00:42:28,457
Since he chose a family, let's see if they choose him.
527
00:42:29,583 --> 00:42:31,249
You can go.
528
00:42:31,333 --> 00:42:32,915
Good.
529
00:42:44,833 --> 00:42:48,707
Sister, it's hard, I guess I'll help you.
530
00:42:48,708 --> 00:42:50,665
No, sis, I've already done everything.
531
00:42:50,666 --> 00:42:52,665
Ibo carried the rest.
532
00:42:54,000 --> 00:42:55,540
Are these things for the bride?
533
00:42:57,708 --> 00:42:58,832
So you take it.
534
00:42:58,958 --> 00:43:03,999
Yes, and I think at the same time to talk to her.
535
00:43:04,166 --> 00:43:06,915
Sister, persuade your daughter-in-law to come home.
536
00:43:06,916 --> 00:43:11,749
Wait, little sister. First we need to understand if we want her to return.
537
00:43:11,958 --> 00:43:14,874
Like this? Do you know why she left?
538
00:43:14,875 --> 00:43:16,874
Did they really break up?
539
00:43:17,333 --> 00:43:20,082
Khalid, the program has started again.
540
00:43:20,208 --> 00:43:24,374
Sister, forget about your daughter-in-law, check your aunt, ok?
541
00:43:24,500 --> 00:43:26,124
She does not leave the room.
542
00:43:26,125 --> 00:43:28,332
If it doesn't come out, get her out of there, sister.
543
00:43:28,333 --> 00:43:30,457
Knock on the door every 15 minutes.
544
00:43:30,458 --> 00:43:33,499
She'll come out because she'll be mad at you. Yes?
545
00:43:36,791 --> 00:43:39,040
Let him get angry, the main thing is to leave the room!
546
00:43:40,791 --> 00:43:42,957
Well done my flower! I ran away!
547
00:43:42,958 --> 00:43:43,874
Good.
548
00:43:44,333 --> 00:43:45,999
Aunt!
549
00:43:53,625 --> 00:43:55,082
Aunt.
550
00:43:56,000 --> 00:43:57,832
Is something wrong, Khalid?
551
00:43:57,833 --> 00:44:00,790
No, I wanted to ask about breakfast.
552
00:44:00,875 --> 00:44:02,165
I won't come.
553
00:44:03,166 --> 00:44:05,374
What will you bring then?
554
00:44:05,833 --> 00:44:07,582
Nothing, Khalid.
555
00:44:07,583 --> 00:44:09,874
No, I'll bring something. Bring tea?
556
00:44:10,083 --> 00:44:10,957
I'll bring you tea.
557
00:44:11,166 --> 00:44:14,290
Khalid, don't you understand, daughter?
558
00:44:14,291 --> 00:44:16,915
Okay, I'll make some tea and bring it to you.
559
00:44:16,916 --> 00:44:20,457
And then the pressure rises. Okay, I'll brew now.
560
00:44:42,000 --> 00:44:44,915
I'm sorry brother, I'm sorry.
561
00:44:45,958 --> 00:44:50,790
Look, don't scream, ok?
562
00:45:07,500 --> 00:45:09,540
Bon appetit.
563
00:45:27,625 --> 00:45:30,707
Who did you call sister yesterday?
564
00:45:33,125 --> 00:45:34,457
Neriman.
565
00:45:36,083 --> 00:45:38,082
Aunt Kartala.
566
00:45:39,166 --> 00:45:41,790
The head of a snake.
567
00:45:42,625 --> 00:45:46,165
She also take money for silence?
568
00:45:46,958 --> 00:45:50,040
No... Is this possible?
569
00:45:51,833 --> 00:45:54,082
Not only this, brother Ragyp.
570
00:45:54,083 --> 00:45:55,290
What else?
571
00:45:57,000 --> 00:45:59,540
I saw her yesterday, brother Ragyp.
572
00:46:00,500 --> 00:46:09,415
Now your hands and feet are tied, there is a gun on the table, I pour out my soul to you.
573
00:46:09,875 --> 00:46:13,665
But I can't discuss this with anyone else.
574
00:46:14,583 --> 00:46:17,749
That is, with those who do not have weapons in their hands.
575
00:46:18,416 --> 00:46:20,249
I'm like that, son, what can I do?
576
00:46:20,833 --> 00:46:26,082
I can't help but ask, even if I see a gun in the hands of another person.
577
00:46:26,791 --> 00:46:28,832
Tell me what else is there?
578
00:46:31,291 --> 00:46:38,124
I thought that she only took the money, but it was not limited to this, as it turned out.
579
00:46:39,333 --> 00:46:43,332
Last night she was next to the person who did us so much wrong.
580
00:46:47,250 --> 00:46:49,999
With the man who took her brother's hand?
581
00:46:50,791 --> 00:46:54,165
No no. Neriman won't do that.
582
00:46:54,166 --> 00:46:55,624
But she did.
583
00:46:56,625 --> 00:46:59,999
I saw with my own eyes, brother Ragyp, with my own eyes.
584
00:47:00,333 --> 00:47:02,290
They went outside together.
585
00:47:02,750 --> 00:47:04,249
Does Kartal know about this?
586
00:47:04,250 --> 00:47:07,207
No, he doesn't know.
587
00:47:09,250 --> 00:47:11,207
Last night she ran away to him.
588
00:47:11,458 --> 00:47:16,332
Karthal has put an army at the door to protect his aunt from me, but he doesn't even know it.
589
00:47:17,000 --> 00:47:20,082
Neriman went to Baibars, as if she had run away to her husband.
590
00:47:21,000 --> 00:47:24,040
But he must find out, brother Ragyp.
591
00:47:24,916 --> 00:47:27,165
He must know.
592
00:47:43,541 --> 00:47:44,582
Khalid!
593
00:47:47,166 --> 00:47:49,624
Uncle, what a handsome man you have become.
594
00:47:50,125 --> 00:47:52,499
Niece, I had a purple silk scarf.
595
00:47:52,500 --> 00:47:55,957
I recently stroked it and put it in the second drawer. Stop, I'll bring you.
596
00:47:55,958 --> 00:48:00,874
Wait. Cognacs! Purple handkerchief in the second drawer.
597
00:48:00,875 --> 00:48:03,332
Purple scarf. Okay, brother.
598
00:48:04,958 --> 00:48:06,915
Where is aunt? At l$me, right?
599
00:48:06,916 --> 00:48:09,665
At home, at home, I recently looked in, she was in the room.
600
00:48:09,666 --> 00:48:11,374
Okay, don't take your eyes off her.
601
00:48:11,375 --> 00:48:13,290
The guys outside will stay here for a long time.
602
00:48:13,291 --> 00:48:14,249
And Layla?
603
00:48:14,250 --> 00:48:15,624
She left, uncle.
604
00:48:19,166 --> 00:48:19,749
Let it come out.
605
00:48:21,166 --> 00:48:23,999
Uncle, I'm afraid for her too.
606
00:48:24,000 --> 00:48:25,374
Do not be afraid, my beautiful-eyed.
607
00:48:25,791 --> 00:48:27,165
She is also followed by one person.
608
00:48:27,416 --> 00:48:29,999
If I say, she will get angry, so I keep quiet.
609
00:48:30,458 --> 00:48:34,707
You will be followed by my people until Ferhan shows up.
610
00:48:34,708 --> 00:48:35,874
Thank God.
611
00:48:38,041 --> 00:48:39,540
Brother, purple handkerchief.
612
00:48:39,541 --> 00:48:40,582
Thank you.
613
00:48:43,541 --> 00:48:45,790
Even during the war you are chasing fashion.
614
00:48:45,791 --> 00:48:46,999
Just great.
615
00:48:47,833 --> 00:48:50,457
And what to do? There is always war, son.
616
00:48:51,083 --> 00:48:53,165
The most important thing is to do without losses.
617
00:48:53,958 --> 00:48:55,082
There is no dad.
618
00:48:59,875 --> 00:49:02,165
There's no one to look after dad lately.
619
00:49:02,166 --> 00:49:04,915
If he left, then he himself will soon return back.
620
00:49:05,500 --> 00:49:06,749
Won't you bring?
621
00:49:08,166 --> 00:49:09,374
I will not bring.
622
00:49:10,291 --> 00:49:12,707
I have been finding my dad for
25 years and bringing him back.
623
00:49:12,708 --> 00:49:15,165
You love your dad so much, once you find and bring.
624
00:49:15,166 --> 00:49:16,290
I can't find.
625
00:49:16,291 --> 00:49:18,457
If I had found it, I would have brought it right away. You always find.
626
00:49:18,458 --> 00:49:20,749
Search, Shaheen, search.
627
00:49:20,958 --> 00:49:23,374
Any *** you know how to find.
628
00:49:24,916 --> 00:49:29,707
If you can find alcohol, then you must find your father.
629
00:49:39,833 --> 00:49:40,915
Throw come on.
630
00:49:42,958 --> 00:49:45,624
Against the wall, it didn't work out.
631
00:49:47,500 --> 00:49:52,249
This time it worked out very well.
632
00:49:53,166 --> 00:49:54,249
Hold it
633
00:49:57,458 --> 00:49:59,582
Is it good? Where are you
634
00:49:59,583 --> 00:50:02,540
What to do, brother? It is not so easy to merge into a secular atmosphere.
635
00:50:05,208 --> 00:50:06,624
What happened? Again what?
636
00:50:07,583 --> 00:50:08,957
I won't leave you alone.
637
00:50:08,958 --> 00:50:11,665
Brother, we're not going to fight, I have a meeting.
638
00:50:12,166 --> 00:50:15,332
Does the person you're supposed to meet know about this?
639
00:50:17,166 --> 00:50:18,665
There must be a surprise.
640
00:50:19,875 --> 00:50:21,040
Then let's go.
641
00:50:29,541 --> 00:50:30,540
Is this yours?
642
00:50:32,833 --> 00:50:34,124
Then Rushen.
643
00:50:38,833 --> 00:50:39,915
How did you know?
644
00:50:40,666 --> 00:50:42,457
The pistol is his.
645
00:50:47,166 --> 00:50:49,165
There was one photo inside.
646
00:50:49,583 --> 00:50:50,415
Whose?
647
00:50:51,750 --> 00:50:53,207
How should I know?
648
00:50:54,750 --> 00:51:00,124
I didn't look at the photo of the girl, it's indecent, brother Ragyp.
649
00:51:00,125 --> 00:51:01,207
Ah, Gulsum.
650
00:51:02,833 --> 00:51:04,040
Who is Gulsum?
651
00:51:04,458 --> 00:51:06,957
Gulsum is his ex
- fiancee.
652
00:51:15,291 --> 00:51:17,290
So he still loves.
653
00:51:18,208 --> 00:51:20,540
Don't you have a loved one?
654
00:51:20,541 --> 00:51:23,040
Yes, mom is.
655
00:51:25,583 --> 00:51:29,415
It was more accurate.
656
00:51:32,416 --> 00:51:34,082
And more...
657
00:51:34,541 --> 00:51:35,540
More?
658
00:51:36,125 --> 00:51:41,582
Forget it, don't think about it, brother Ragyp, don't think about it.
659
00:51:41,583 --> 00:51:44,290
Friend, why isn't it getting dark outside?
660
00:51:44,666 --> 00:51:46,332
What's the difference?
661
00:51:47,125 --> 00:51:49,832
You can't just walk out of here.
662
00:51:50,500 --> 00:51:53,124
They are looking for you not only here, they are looking for you everywhere.
663
00:51:53,458 --> 00:51:56,374
You're on TV, son, you're famous now.
664
00:51:57,583 --> 00:51:59,999
I need to talk to Kartal, brother Ragyp.
665
00:52:00,000 --> 00:52:01,582
He won't even listen to you.
666
00:52:02,208 --> 00:52:03,832
It's his aunt, after all.
667
00:52:03,833 --> 00:52:06,499
Do not hopejn vain, even I did not believe you.
668
00:52:06,750 --> 00:52:08,124
Now think about Kartal.
669
00:52:09,083 --> 00:52:10,665
Will he choose you or your aunt?
670
00:52:11,125 --> 00:52:14,207
He would choose me if he saw what I saw!
671
00:52:14,958 --> 00:52:18,332
But no! I always tell the truth!
672
00:52:19,458 --> 00:52:22,915
I say something, but it's of little use, they always believe others.
673
00:52:29,166 --> 00:52:32,957
Don't you dare make a sound, brother Ragyp, don't you dare.
674
00:52:33,875 --> 00:52:35,249
Don't you dare.
675
00:53:48,583 --> 00:53:51,165
Brother Ragyp, a letter was delivered to you, it seems.
676
00:53:58,541 --> 00:53:59,415
Is it me?!
677
00:54:11,291 --> 00:54:13,040
Sister?
678
00:54:14,916 --> 00:54:16,499
Brother Ragyp!
679
00:54:17,958 --> 00:54:22,332
Brother Ragyp, just look at this.
680
00:54:22,333 --> 00:54:25,457
Hold on, look carefully, just look.
681
00:54:26,625 --> 00:54:28,832
I spoke the truth, brother Ragyp?
682
00:54:29,375 --> 00:54:31,082
Did I tell the truth?
683
00:54:31,083 --> 00:54:34,499
Baibars and Neriman together? Say something!
684
00:54:35,208 --> 00:54:37,665
Come on, say something! Did I tell the truth?
685
00:54:38,166 --> 00:54:39,165
Is this Baibars?
686
00:54:39,375 --> 00:54:43,790
Yes, Baibars, and my aunt is nearby.
687
00:54:43,916 --> 00:54:45,374
Did I telhthe truth?!
688
00:54:46,208 --> 00:54:48,082
You told the truth, Ferhan.
689
00:54:48,541 --> 00:54:51,124
You told the truth, it's a pity.
690
00:54:52,416 --> 00:54:56,207
Yes, sorry, very sorry.
691
00:54:57,375 --> 00:55:01,832
It will be a pity, it will be a pity.
692
00:55:07,500 --> 00:55:09,082
Okay, I'll pass it on now.
693
00:55:11,333 --> 00:55:13,957
Mr. Baybars, the envelope has been handed over.
694
00:55:15,166 --> 00:55:16,915
Nobody saw, right?
695
00:55:16,916 --> 00:55:19,124
No, they left it at the door and left.
696
00:55:23,166 --> 00:55:25,332
Even now I can hear.
697
00:55:25,500 --> 00:55:27,124
What, Mr. Baibars?
698
00:55:28,375 --> 00:55:30,749
Like a ticking time bomb.
699
00:55:39,291 --> 00:55:40,707
Aunt!
700
00:55:43,416 --> 00:55:45,040
What do you want, Khalid?
701
00:55:45,041 --> 00:55:46,874
Leave me a little alone!
702
00:55:46,875 --> 00:55:48,665
So I made you coffee!
703
00:55:48,666 --> 00:55:51,082
You brought tea, it's over there.
704
00:55:51,333 --> 00:55:55,207
You didn't have enough, you brought me breakfast, also there!
705
00:55:55,208 --> 00:55:57,249
You cut fruit for me, but I didn't even touch it!
706
00:55:57,250 --> 00:55:59,082
Why are you so stubborn?!
707
00:55:59,083 --> 00:56:00,957
I don't want coffee!
708
00:56:00,958 --> 00:56:03,499
Nothing, you'll drink later, I'll put it here.
709
00:56:04,250 --> 00:56:06,374
My girl, this coffee will be cold later.
710
00:56:06,375 --> 00:56:08,290
I'll make you a new one.
711
00:56:08,291 --> 00:56:09,665
Yes you...
712
00:56:11,625 --> 00:56:13,457
Enough already.
713
00:56:13,791 --> 00:56:15,374
Halide, stop, don't run away
714
00:56:15,375 --> 00:56:16,665
I'll rip out all your hair!
715
00:56:16,666 --> 00:56:17,999
You're already tired of me, tired of me!
716
00:56:18,000 --> 00:56:19,165
Cognacs! Protect me!
717
00:56:19,166 --> 00:56:20,124
How can I protect you!?
718
00:56:20,125 --> 00:56:22,749
Get away, don't get in my way.
719
00:56:22,750 --> 00:56:23,665
Come here.
720
00:56:25,375 --> 00:56:26,665
Girl, come here!
721
00:56:27,166 --> 00:56:28,457
What's going on?
722
00:56:29,000 --> 00:56:30,874
I will tear out all her hair, I will tear it out.
723
00:56:31,541 --> 00:56:35,957
Is it good? Where are you going so smart?
724
00:56:36,458 --> 00:56:37,790
I'm going to look for my dad.
725
00:56:39,500 --> 00:56:41,249
Why? What happened to your dad?
726
00:56:41,708 --> 00:56:43,624
The same thing happened to you, aunt.
727
00:56:44,208 --> 00:56:48,374
You left 20 years ago, so we are constantly looking for you.
728
00:56:52,000 --> 00:56:52,915
What does he say
729
00:56:52,916 --> 00:56:54,207
What happened to my brother?
730
00:56:54,833 --> 00:56:56,790
He started drinking again.
731
00:56:57,958 --> 00:57:00,540
Lord...
732
00:57:02,416 --> 00:57:03,874
Damn it.
733
00:57:06,000 --> 00:57:07,749
Not only him, aunt.
734
00:57:07,791 --> 00:57:09,707
The daughter-in-law also left home.
735
00:57:10,708 --> 00:57:13,832
When did she leave home?
Where and when did you leave?
736
00:57:14,500 --> 00:57:17,915
If you do not stand at the head of the family, then so be it.
737
00:57:17,916 --> 00:57:20,874
Since you've been sitting in the room, this house has come crashing down on our heads.
738
00:57:23,166 --> 00:57:24,624
What else happened?
739
00:57:28,375 --> 00:57:30,624
I'll tell you, but with one condition.
740
00:57:31,166 --> 00:57:32,874
You won't go into your room anymore.
741
00:57:34,791 --> 00:57:36,082
Okay, I won't go.
742
00:57:36,625 --> 00:57:37,374
Tell me.
743
00:57:38,875 --> 00:57:39,582
Good.
744
00:57:43,208 --> 00:57:44,832
Still no news, right?
745
00:57:44,833 --> 00:57:46,124
Didn't he come here?
746
00:57:46,125 --> 00:57:49,707
No, brother, we've been here since morning, he hasn't been here yet.
747
00:57:50,500 --> 00:57:52,332
Where is this person?
748
00:57:52,708 --> 00:57:54,665
If it falls somewhere, we won't even know.
749
00:57:59,166 --> 00:58:00,582
What's going on?
750
00:58:00,583 --> 00:58:01,582
What happened son?
751
00:58:15,583 --> 00:58:17,207
Enough already!
752
00:58:18,250 --> 00:58:21,999
May God curse such a life!
753
00:58:23,458 --> 00:58:24,957
I couldn't breathe!
754
00:58:25,250 --> 00:58:27,207
I couldn't!
755
00:58:28,916 --> 00:58:29,957
Uncle Oktay, what happened? Take it easy.
756
00:58:29,958 --> 00:58:32,582
Don't come near me!
757
00:58:32,916 --> 00:58:33,957
Don't come!
758
00:58:42,916 --> 00:58:45,457
Everyone lied to me.
759
00:58:45,458 --> 00:58:48,499
You all lied to me.
760
00:58:49,041 --> 00:58:51,624
Everyone lied to me...
761
00:58:51,958 --> 00:58:53,290
Ferhan!
762
00:58:53,291 --> 00:58:53,832
Uncle Oktay.
763
00:58:53,833 --> 00:58:54,707
Don't come!
764
00:58:55,416 --> 00:58:58,915
Only you didn't lie to me, Ferhan!
765
00:58:59,041 --> 00:59:02,374
Finally, you understand everything, Uncle Oktay.
766
00:59:03,125 --> 00:59:04,624
Don't come! Don't get close!
767
00:59:04,625 --> 00:59:07,624
If you only knew what your sister did, if you only knew.
768
00:59:07,625 --> 00:59:08,665
Don't come!
769
00:59:08,666 --> 00:59:11,207
This is how a person becomes crazy.
770
00:59:13,208 --> 00:59:14,665
But there is very little left.
771
00:59:15,625 --> 00:59:17,499
There is not much left, Uncle Oktay!
772
00:59:18,625 --> 00:59:19,665
Don't come!
773
00:59:19,916 --> 00:59:22,874
Don't come! Don't come!
774
00:59:29,625 --> 00:59:30,499
Father?
775
00:59:33,083 --> 00:59:33,915
Son...
776
00:59:36,250 --> 00:59:40,832
Shaheen, only you understand me.
777
00:59:41,708 --> 00:59:42,957
I understand, dad.
778
00:59:44,000 --> 00:59:45,415
You understand, right?
779
00:59:45,916 --> 00:59:47,165
I understand, dad.
780
00:59:47,375 --> 00:59:48,707
True, I understand.
781
00:59:51,208 --> 00:59:52,540
You give me this gun.
782
00:59:52,541 --> 00:59:53,499
No.
783
00:59:54,333 --> 00:59:55,124
No.
784
00:59:57,583 --> 00:59:58,374
Give it back.
785
01:00:00,000 --> 01:00:02,499
Come on dad. Give me the
786
01:00:07,125 --> 01:00:08,415
Let's go home, come on.
787
01:00:08,416 --> 01:00:09,957
No, I will not go to this house.
788
01:00:10,125 --> 01:00:12,165
There is a devil in that house.
789
01:00:18,875 --> 01:00:22,165
Is it true that you are on Ferhan's death list?
790
01:00:25,083 --> 01:00:30,582
Is it true that you are on the same list as the people who took the bribe and killed his mom?!
791
01:00:30,583 --> 01:00:31,290
True.
792
01:00:38,916 --> 01:00:39,832
She says it's true.
793
01:00:41,125 --> 01:00:42,207
Truth speaks.
794
01:00:42,541 --> 01:00:46,915
It's true that you took a bribe from the one who shot my father, the one who took my childhood...
795
01:00:46,916 --> 01:00:51,165
The one who shot Ferhan's mom, huh?!
796
01:00:52,333 --> 01:00:53,165
Dad, don't interfere.
797
01:00:53,166 --> 01:00:54,332
It's my business, you go to sleep.
798
01:00:54,416 --> 01:00:56,290
How is it your business?!
799
01:00:57,083 --> 01:00:59,665
My sister takes money for spilled blood!
800
01:00:59,666 --> 01:01:03,499
Taking money for the death of a young girl!
801
01:01:03,541 --> 01:01:08,124
And the thing... It's your business, right?
802
01:01:08,833 --> 01:01:21,332
She eats the money that affected the lives of my children, because of which that woman died, but'the problem is yours, right?
803
01:01:22,000 --> 01:01:25,999
She did not take the money, she returned it, she did not even touch it.
804
01:01:26,000 --> 01:01:27,082
She take the money?
805
01:01:27,500 --> 01:01:28,540
Did you take the money?
806
01:01:28,541 --> 01:01:30,999
I took it. What difference does it make if they returned it or not.
807
01:01:31,125 --> 01:01:32,332
Lie?
808
01:01:33,333 --> 01:01:37,165
Then itwas so necessary, I did it.
809
01:01:37,916 --> 01:01:39,457
Great.
810
01:01:39,458 --> 01:01:43,832
So it was necessary, so it did, did you decide to get off so easy?
811
01:01:44,000 --> 01:01:46,124
Without any problem?
812
01:01:46,125 --> 01:01:47,624
I have nothing more to say.
813
01:01:47,625 --> 01:01:49,374
Ferhan is right then?
814
01:01:49,958 --> 01:01:52,165
He fights for-his mom and he's right.
815
01:01:52,166 --> 01:01:54,957
We went against the whole world because our father got shot.
816
01:01:54,958 --> 01:02:01,124
Then how do I tell him to get off my aunt? How to say? How can I stop him?
817
01:02:01,125 --> 01:02:03,624
Don't stop!
818
01:02:03,750 --> 01:02:05,499
Let him come and kill me!
819
01:02:05,500 --> 01:02:07,124
Enough already!
820
01:02:07,208 --> 01:02:10,707
You all *** know you are the most correct!
821
01:02:10,708 --> 01:02:12,415
We are not the right ones!
822
01:02:12,583 --> 01:02:17,374
We are not right at all, but you are wrong, aunt! You are wrong!
823
01:02:19,333 --> 01:02:26,165
Okay, okay, you won't go, dad, let's go to another place, sit down and talk to you...
824
01:02:27,750 --> 01:02:28,790
It is possible.
825
01:02:28,791 --> 01:02:29,832
It possible?
826
01:02:29,833 --> 01:02:32,332
Come on, come on.
827
01:02:38,041 --> 01:02:39,332
Devil...
828
01:02:45,916 --> 01:02:47,082
Have tea, Ahmet?
829
01:02:47,083 --> 01:02:48,415
What tea?
830
01:02:49,625 --> 01:02:51,957
I brewed for myself in the morning, stayed...
831
01:02:51,958 --> 01:02:54,165
Pour and bring some bread and cheese.
832
01:02:54,166 --> 01:02:54,957
Okay, brother.
833
01:02:54,958 --> 01:02:58,374
What tea, son? What tea?
834
01:02:58,375 --> 01:03:01,665
I came here for a drink, what tea are you talking about?
835
01:03:01,666 --> 01:03:12,124
I have a right. Ask them, ask them. My sister took the money. I have the right.
836
01:03:13,208 --> 01:03:15,415
Son, ***.
837
01:03:16,583 --> 01:03:19,165
Layla said that she returned the money, dad.
838
01:03:20,750 --> 01:03:25,665
He also says it's my fault.
839
01:03:25,833 --> 01:03:28,457
What am I guilty of?
840
01:03:28,750 --> 01:03:32,832
I did what I did to protect you, that's all.
841
01:03:34,208 --> 01:03:35,874
What did you protect from?
842
01:03:38,250 --> 01:03:39,499
Forget it.
843
01:03:40,208 --> 01:03:45,165
I made a mistake, mistake. Order a drink.
844
01:03:48,375 --> 01:03:55,582
First, drink tea, eat a little. Then I'll order whatever you want, I promise.
845
01:03:58,500 --> 01:04:00,874
Promise?
846
01:04:03,000 --> 01:04:05,874
No dad, I'm Shaheen.
847
01:04:06,166 --> 01:04:14,749
I know, I know, son. You are my youngest son-Shaheen.
848
01:04:15,500 --> 01:04:20,165
Shaheen, what snow was falling when you were born.
849
01:04:22,166 --> 01:04:23,832
Do you remember?
850
01:04:24,291 --> 01:04:27,415
Certainly. Of course.
851
01:04:28,375 --> 01:04:37,540
You were born two months early. You were very small.
852
01:04:38,416 --> 01:04:43,915
For two months I listened to your breathing. Whether you breathe or not.
853
01:04:44,416 --> 01:04:53,957
You cried so much, threw tantrums, I took my clarinet, played it and you fell asleep.
854
01:04:54,333 --> 01:05:02,999
We fought with the neighbors, they came to us every night.
855
01:05:03,000 --> 01:05:09,207
We said that we put the child to bed, it's okay if they don't get enough sleep.
856
01:05:11,208 --> 01:05:20,624
But you don't remember. I wasn't the father, as you say.
857
01:05:22,875 --> 01:05:24,790
Please brother.
858
01:05:45,750 --> 01:05:47,415
Bon appetit.
859
01:06:03,333 --> 01:06:05,499
I remember it.
860
01:06:07,166 --> 01:06:09,082
Bird crumb.
861
01:06:10,333 --> 01:06:12,457
You did for me.
862
01:06:14,625 --> 01:06:19,499
He told me to eat a piece for you.
863
01:06:22,375 --> 01:06:26,915
Come on, daddy, eat a piece for me.
864
01:07:24,000 --> 01:07:25,749
Yeshim?
865
01:07:27,416 --> 01:07:29,790
This color is pretty, don't you think?
866
01:07:33,333 --> 01:07:34,207
No.
867
01:07:36,416 --> 01:07:37,999
In my opinion, no.
868
01:07:40,375 --> 01:07:43,165
Especially your last act.
869
01:07:44,916 --> 01:07:46,374
Welcome.
870
01:07:46,833 --> 01:07:48,915
From there it looks like that?
871
01:07:51,000 --> 01:07:52,707
Won't you swear?
872
01:08:05,000 --> 01:08:06,499
Son, where are we?
873
01:08:06,666 --> 01:08:11,165
I said nothing that you went with me, but do not wait for an explanation.
874
01:08:12,375 --> 01:08:15,665
With God!
875
01:08:21,833 --> 01:08:25,499
We did not come to create problems, we will say a few words and leave.
876
01:08:25,500 --> 01:08:27,499
We were not told that you were to come.
877
01:08:28,375 --> 01:08:30,457
We decided to make a surprise.
878
01:08:31,291 --> 01:08:32,832
We won't let you in, brother.
879
01:08:45,541 --> 01:08:49,457
Lower your pistols, lower your.
880
01:08:52,833 --> 01:08:55,082
Who are you to?
881
01:08:56,666 --> 01:09:01,582
To you, Ms. Azadeh.
882
01:09:06,625 --> 01:09:08,624
I'll be waiting in the car.
883
01:09:30,375 --> 01:09:31,707
Thank you.
884
01:09:32,125 --> 01:09:34,207
Am I here for the wedding?
885
01:09:34,208 --> 01:09:34,915
How?
886
01:09:35,583 --> 01:09:43,374
Bahar, I say that since morning I have been looking for you, I went to your house to leave things, they told me that you are here.
887
01:09:43,375 --> 01:09:50,082
I came to talk, because there is something to talk about, and you set the table.
888
01:09:50,083 --> 01:09:51,415
What is it?
889
01:09:51,416 --> 01:09:56,915
I'll tell you, for example, why did you leave your brother?
890
01:09:57,541 --> 01:10:02,332
Let's imagine that you quit, but why did you stab me in the back?
891
01:10:02,500 --> 01:10:09,040
Imagine being stabbed in the back, why are you cooperating with the man who shot my father, Bahar?
892
01:10:09,041 --> 01:10:11,040
Do you want to talk about it?
893
01:10:12,500 --> 01:10:18,749
Okay. Since you came to talk, then I'll start correcting you.
894
01:10:18,750 --> 01:10:19,499
Please.
895
01:10:20,291 --> 01:10:23,915
First, I didn't leave your brother, he lied to me.
896
01:10:24,416 --> 01:10:26,415
Please don't interrupt. I continue.
897
01:10:26,833 --> 01:10:33,374
Secondly, I did not stab my brother in the back, on the contrary, I interfered with the one who wanted to.
898
01:10:33,666 --> 01:10:41,790
Thirdly, if I had not cooperated with the man who shot your father, then your brother would already be dead.
899
01:10:42,875 --> 01:10:44,165
How are you?
900
01:10:45,625 --> 01:10:47,957
Was the information helpful?
901
01:10:49,166 --> 01:10:50,915
Let's start from the beginning , shall we?
902
01:10:51,208 --> 01:10:52,957
Will you have cookies?
903
01:11:04,000 --> 01:11:05,915
What happened?
904
01:11:08,958 --> 01:11:11,832
You look like you want to buy...
905
01:11:12,416 --> 01:11:14,665
Doesn't suit you, in my opinion.
906
01:11:16,791 --> 01:11:18,999
What?
907
01:11:19,541 --> 01:11:23,582
You are a rich woman, but even the furniture in the house is not normal.
908
01:11:24,083 --> 01:11:26,582
This is minimalism.
909
01:11:26,583 --> 01:11:28,665
Few things, more space.
910
01:11:30,166 --> 01:11:31,582
More space?
911
01:11:31,916 --> 01:11:34,540
In the area they are called beggars.
912
01:11:35,041 --> 01:11:37,832
We are people from different worlds.
913
01:11:38,166 --> 01:11:40,540
This is what I'm talking about, Azadeh.
914
01:11:41,708 --> 01:11:44,374
Can we stop already on ” Mr. and Mrs.''?
915
01:11:44,583 --> 01:11:50,290
I always call you "Mrs" butyou donit call me "Mr".
916
01:11:52,416 --> 01:11:54,540
Why did you come, Kartal?
917
01:11:55,625 --> 01:12:00,540
We are people of different worlds, I decided to reunite the worlds.
918
01:12:01,291 --> 01:12:06,749
Our area is very fun, you will love it if you come.
919
01:12:07,166 --> 01:12:11,582
Your neighborhood is obsessed, I won't get much love here.
920
01:12:12,541 --> 01:12:14,957
I came, so I say.
921
01:12:14,958 --> 01:12:16,207
But...
922
01:12:17,625 --> 01:12:19,082
But?
923
01:12:19,916 --> 01:12:28,832
Love it or not, from now on, I will be here, so I want you to be by my side and support me.
924
01:12:29,333 --> 01:12:31,332
Is this an offer?
925
01:12:31,416 --> 01:12:34,374
First Bahar, then me?
926
01:12:35,833 --> 01:12:39,624
Don't worry, I didn't like the marriage at all.
927
01:12:40,208 --> 01:12:42,332
This is a working proposal.
928
01:12:42,500 --> 01:12:46,415
Be against them, but next to me. Choose me.
929
01:12:47,750 --> 01:12:54,290
Maybe we are from different worlds, but my world is colorful, your life will be fun.
930
01:12:54,958 --> 01:12:56,790
Merry?
931
01:12:58,041 --> 01:13:00,957
Can you offer something other than fun?
932
01:13:01,291 --> 01:13:05,540
Or should I consider you only a cheerful person?
933
01:13:07,000 --> 01:13:14,374
I offer you a life not behind bars, Azade, can there be a better offer?
934
01:13:14,958 --> 01:13:19,957
Will you protect me from prison?
935
01:13:22,166 --> 01:13:23,624
Very nice.
936
01:13:24,625 --> 01:13:30,665
What are you hoping for? Where does this empty self-confidence come from?
937
01:13:32,166 --> 01:13:33,124
Efe.
938
01:13:34,541 --> 01:13:37,249
He still works for the police.
939
01:13:38,750 --> 01:13:40,165
How?
940
01:13:42,750 --> 01:13:43,999
He fired at Nezih.
941
01:13:44,666 --> 01:13:46,290
I pulled the trigge
942
01:13:47,291 --> 01:13:49,832
Weapons? He hid them.
943
01:13:50,583 --> 01:13:54,499
It was to gain trust, to gather information.
944
01:13:55,708 --> 01:14:00,665
He already understood everything, and will not leave this matter. I know by myself.
945
01:14:01,875 --> 01:14:05,457
Then you are in danger too. Will he refuse you?
946
01:14:05,458 --> 01:14:08,749
Yes.
947
01:14:09,416 --> 01:14:11,415
We see who refuses whom.
948
01:14:23,083 --> 01:14:28,332
What's happened? You are upset. We were able to get your attention?
949
01:14:30,458 --> 01:14:31,665
What is your suggestion?
950
01:14:34,416 --> 01:14:35,665
Partnersh
951
01:14:35,666 --> 01:14:37,457
I can't solve this alone.
952
01:14:37,625 --> 01:14:41,332
Korkmaz also needs to make sure. Then Mr. Baibars.
953
01:14:41,708 --> 01:14:42,707
Of course, of course.
954
01:14:43,625 --> 01:14:48,915
All in order. First, let's start by convincing KOrkmaz.
955
01:14:49,000 --> 01:14:50,124
What do you say?
956
01:14:56,250 --> 01:14:58,124
How will you convince him?
957
01:14:58,125 --> 01:15:03,540
I'll bring a little information to the police station, and he will begin to appreciate me.
958
01:15:15,791 --> 01:15:23,957
No matter how Kartal lied to me, I'm not going to take revenge on him.
959
01:15:23,958 --> 01:15:26,999
This thing is over for me. Topic closed.
960
01:15:27,333 --> 01:15:31,957
On the contrary, I think I did everything for your brother.
961
01:15:33,333 --> 01:15:35,665
Do I understand correctly now, Bahar?
962
01:15:35,666 --> 01:15:42,207
You kidnapped Konyaly and forced him to tell everything so that Korkmaz would not shoot my brother?
963
01:15:42,333 --> 01:15:43,624
Yes.
964
01:15:46,083 --> 01:15:51,165
How do you know my brother didn't kill Can?
965
01:15:52,208 --> 01:15:53,874
Khalid said.
966
01:15:54,375 --> 01:15:58,082
Efe saved Kartal and Konyaly at the last moment. What's wrong with that?
967
01:15:58,083 --> 01:16:02,957
What are you talking about, Bahar! Is this really the solution you found?!
968
01:16:02,958 --> 01:16:05,582
That is, lot Korkmaz not kill my brotjapr, but kill Efe?
969
01:16:05,875 --> 01:16:07,707
- Can you calm down a bit?
- I can't!
970
01:16:07,708 --> 01:16:09,457
How could you do such a thing?!
971
01:16:09,458 --> 01:16:11,165
I did the right thing.
972
01:16:11,166 --> 01:16:15,040
Because Korkmaz can shoot Kartal, kill him, but he can't do the same with Efe.
973
01:16:15,041 --> 01:16:18,290
*** will not be able to kill! He pinched Efe yesterday!
974
01:16:18,708 --> 01:16:19,499
What did he do?
975
01:16:19,500 --> 01:16:23,040
What did you do? Yesterday he almost killed Efe!
976
01:16:23,041 --> 01:16:27,332
Bahar, if not for my brother, then Efe might have died long ago.
977
01:16:30,625 --> 01:16:32,040
Where are you going?
978
01:16:32,375 --> 01:16:34,124
I need to fix this!
979
01:16:34,125 --> 01:16:35,624
How will you fix it, Bahar?!
980
01:16:35,625 --> 01:16:37,207
I thought he knew it.
981
01:16:37,208 --> 01:16:38,457
Who knows about what?
982
01:16:38,458 --> 01:16:40,040
Layla, go away!
983
01:16:40,041 --> 01:16:41,915
Where are you going, Bahar?!
984
01:16:43,041 --> 01:16:46,499
I'm going to save your boyfriend's life, okay?
985
01:16:57,166 --> 01:17:00,165
The institution is good, and the news too.
986
01:17:01,000 --> 01:17:02,165
What did you find out?
987
01:17:04,000 --> 01:17:06,332
Brother, send us the bill.
988
01:17:06,333 --> 01:17:08,165
Wait, let's order tea.
989
01:17:08,166 --> 01:17:11,874
What a calm person you are. Kartal is gone, now you've begun.
990
01:17:12,208 --> 01:17:17,582
Okay. Kartal took Korkmaz's goods. And half an hour ago I met with Azadeh.
991
01:17:17,583 --> 01:17:20,874
That is, he goes further and further up the steps of illegality.
992
01:17:20,875 --> 01:17:24,082
Great, great. It's all in my hands.
993
01:17:24,083 --> 01:17:26,790
If they also become partners, then that's it.
994
01:17:26,875 --> 01:17:28,707
I don't want to spoil your mood.
995
01:17:29,125 --> 01:17:32,749
Look, your plan is good and you want to carry it out.
996
01:17:34,000 --> 01:17:36,249
But it will be difficult for you to get everything at the same time.
997
01:17:36,583 --> 01:17:40,082
They will not take Kartal into their organization for anything in their life.
998
01:17:40,083 --> 01:17:42,707
Chetin, you don't know Kartal yet.
999
01:17:43,500 --> 01:17:48,457
Think of Karthala as dirt by the side of the road.
1000
01:17:48,750 --> 01:17:50,874
As soon as you step on it, she will splash you.
1001
01:17:51,291 --> 01:17:57,582
It will stain you and even leave a trace, and you will not be able to get rid of it.
1002
01:17:57,875 --> 01:18:04,165
This place is not on his level. If I say they won't, then they won't.
1003
01:18:04,583 --> 01:18:07,874
I'm telling you dirt, Chetin, dirt.
1004
01:18:11,208 --> 01:18:12,165
Where?
1005
01:18:19,291 --> 01:18:21,874
Efe! Where are you boy?
1006
01:18:22,750 --> 01:18:24,624
This is a private matter. Do you want something?
1007
01:18:24,625 --> 01:18:27,665
No. The guys gave me a ride, I'm without a car.
1008
01:18:27,666 --> 01:18:28,332
And?
1009
01:18:28,333 --> 01:18:31,540
Can you leave me while you go about your personal business?
1010
01:18:31,916 --> 01:18:33,832
Let's go, okay. The car is a little further.
1011
01:18:33,833 --> 01:18:34,915
Nexti?
1012
01:18:35,333 --> 01:18:38,165
Sorry, dear, next-time l'll pick it up at home.
1013
01:18:38,166 --> 01:18:41,249
It would be nice, but we have to go already.
1014
01:18:45,916 --> 01:18:47,124
What happened agai
1015
01:18:47,708 --> 01:18:50,790
Nothing. No need to make a fuss, not making sure of anything. Let's go.
1016
01:18:50,791 --> 01:18:51,999
What is hot sure?
1017
01:18:52,000 --> 01:18:54,874
I must have confused. Where is the car?
1018
01:19:10,000 --> 01:19:15,707
Efe, as soon as he left the house, went into the confectionery. And when he left, there was a man next to him.
1019
01:19:15,791 --> 01:19:16,457
Kartal?
1020
01:19:16,708 --> 01:19:17,749
No, not him.
1021
01:19:18,333 --> 01:19:19,415
Other.
1022
01:19:20,125 --> 01:19:21,707
Ours do not know him.
1023
01:19:23,458 --> 01:19:26,374
It doesn't matter who, get this over with.
1024
01:19:26,833 --> 01:19:28,249
Okay, Mr. Korkmaz.
1025
01:19:37,458 --> 01:19:40,749
Look how he parked. How do we leave now?
1026
01:19:40,958 --> 01:19:42,415
What's with the people in this city?
1027
01:19:42,416 --> 01:19:44,457
Fuck it, run!
1028
01:19:44,958 --> 01:19:46,207
Run!
1029
01:19:51,125 --> 01:19:52,582
Run! Run!
1030
01:20:04,625 --> 01:20:06,124
Go! Go!
1031
01:20:14,708 --> 01:20:17,332
There is a dead end here. Let's go to that side!
1032
01:20:37,333 --> 01:20:38,790
These are the people of Korkmaz.
1033
01:20:38,791 --> 01:20:41,540
When I saw it for the first time, I somehow suspected, but I was not sure.
1034
01:20:41,541 --> 01:20:44,082
I would say it better, Chetin!
1035
01:20:44,083 --> 01:20:49,124
What's the difference now? And anyway, what are we going to do? Isn't this elevator going to stop sooner or later?
1036
01:20:49,375 --> 01:20:50,915
How can I know?
1037
01:20:51,208 --> 01:20:54,457
Don't you have 50 snipers? Decide somehow!
1038
01:20:54,458 --> 01:20:58,457
Do I go with the army? I need to let you know when I need to.
1039
01:20:58,458 --> 01:21:01,082
It seems to me that now we need!
1040
01:21:01,083 --> 01:21:03,749
If I report now, will they immediately come here?
1041
01:21:04,125 --> 01:21:07,040
Okay, let's wait then.
1042
01:21:07,375 --> 01:21:08,332
What are you doing?
1043
01:21:08,333 --> 01:21:10,540
Trying to get stuck in an elevator.
1044
01:21:17,500 --> 01:21:18,374
Good.
1045
01:21:19,500 --> 01:21:21,249
Do you have claustrophobia?
1046
01:21:22,333 --> 01:21:24,374
What will change if I now say that there is?
1047
01:21:24,500 --> 01:21:25,874
Nothing, I'll have fun.
1048
01:21:26,125 --> 01:21:27,499
You are sick!
1049
01:21:28,541 --> 01:21:30,415
Kartal would have laughed now.
1050
01:21:30,750 --> 01:21:32,040
What's happened? You missed the hike.
1051
01:21:32,041 --> 01:21:34,582
Why should I miss him?
1052
01:21:35,166 --> 01:21:38,457
I don't want to see him again. What did you do? Did you write a message?
1053
01:21:39,041 --> 01:21:42,124
The phone catches well in the elevator between floors.
1054
01:21:46,333 --> 01:21:48,290
Well? Does yours catch?
1055
01:21:50,375 --> 01:21:52,832
Maybe they'll leave if we wait a bit.
1056
01:22:09,708 --> 01:22:11,749
Does this bastard have allergies?
1057
01:22:13,250 --> 01:22:14,415
Didn't you kndw$
1058
01:22:14,875 --> 01:22:15,999
No.
1059
01:22:17,125 --> 01:22:20,957
*** first laid eyes on my wife, and then on childhood dreams.
1060
01:22:21,125 --> 01:22:23,082
Poor thing.
1061
01:22:23,916 --> 01:22:26,665
What is your biggest dream to open a car gallery?
1062
01:22:27,791 --> 01:22:31,082
Pay no attention to how I look. Actually, I'm a humble person.
1063
01:22:31,083 --> 01:22:36,332
If we hadn't run into someone like you, maybe we'd have a quibt life too.
1064
01:22:41,708 --> 01:22:42,874
It funny?
1065
01:22:43,166 --> 01:22:46,540
No. Too easy.
1066
01:22:48,125 --> 01:22:55,040
Having children is wonderful. But dreaming about it is too easy.
1067
01:23:19,041 --> 01:23:20,332
Wet.
1068
01:23:27,541 --> 01:23:29,040
Shame.
1069
01:23:33,125 --> 01:23:36,040
You better think again about the children.
1070
01:23:37,250 --> 01:23:39,707
And who said that she will be a mother?
1071
01:23:44,041 --> 01:23:45,207
Bahar?
1072
01:23:47,791 --> 01:23:50,499
Did you also come to the meeting with Korkmaz?
1073
01:24:00,333 --> 01:24:02,999
I don't have time to mess with you, Azadeh.
1074
01:24:04,500 --> 01:24:06,249
And with those who are next to you, so in general.
1075
01:24:06,250 --> 01:24:08,790
We don't have time to mess with you either.
1076
01:24:08,791 --> 01:24:10,707
And no one messes with you.
1077
01:24:10,958 --> 01:24:12,457
Is that why you're following me?
1078
01:24:12,458 --> 01:24:15,374
I am not chasing you. If we had known that you would come, we would not have come.
1079
01:24:15,583 --> 01:24:17,290
I'm here, I'm here. Leave then.
1080
01:24:17,291 --> 01:24:22,082
I can't leave. Are you aware of gas prices?
1081
01:24:22,083 --> 01:24:27,915
How do you know about it? You have money now, daddy's money. Now you are not interested in it.
1082
01:24:29,166 --> 01:24:31,832
And the one who is next to you directly earns honest work.
1083
01:24:35,916 --> 01:24:37,957
Why is she teasing me now?
1084
01:24:39,916 --> 01:24:42,290
Probably jealous of you.
1085
01:24:42,875 --> 01:24:44,874
These are not her worst days yet.
1086
01:24:49,250 --> 01:24:50,415
Korkmaz.
1087
01:24:51,000 --> 01:24:52,874
Bahar? What is?
1088
01:24:53,166 --> 01:24:55,165
We urgently need to talk.
1089
01:24:56,250 --> 01:24:59,249
Well talk. Please sit down.
1090
01:25:01,875 --> 01:25:05,332
Mr. Korkmaz, Ms. Azadeh wants to speak with you.
1091
01:25:06,958 --> 01:25:08,082
Let him wait.
1092
01:25:09,500 --> 01:25:11,499
Ms. Bahar is more important.
1093
01:25:18,833 --> 01:25:22,207
Korkmaz, did you do something to Efe?
1094
01:25:22,208 --> 01:25:26,499
Not yet, but I will soon.
1095
01:25:26,500 --> 01:25:27,832
Don't you dare.
1096
01:25:28,166 --> 01:25:29,374
Bahar, what's going on?
1097
01:25:29,625 --> 01:25:33,040
Didn't you know that he killed my brother?
1098
01:25:33,041 --> 01:25:34,874
Yes, but not for you to kill him.
1099
01:25:35,166 --> 01:25:36,790
What should I have done?
1100
01:25:36,791 --> 01:25:38,665
I was expecting you to use your brains.
1101
01:25:40,000 --> 01:25:41,332
What does it mean?
1102
01:25:41,541 --> 01:25:45,957
Efe, a former policeman, but at the same time, he is the son of Adnan.
1103
01:25:46,458 --> 01:25:47,582
Which Adnan?
1104
01:25:47,583 --> 01:25:51,499
Lawyer of Adnan Foundation, lawyer of Baibars, Adnan.
1105
01:25:53,916 --> 01:25:55,040
Are you sure?
1106
01:25:55,041 --> 01:25:57,999
Now stop the one you sent after him, pleas'?1!
1107
01:26:08,291 --> 01:26:09,957
Efe, everyone, stop.
1108
01:26:11,916 --> 01:26:14,665
And what's in this package? All this time is in your hands.
1109
01:26:15,500 --> 01:26:18,540
It's personal, Chatin. Doesn't concern you.
1110
01:26:18,958 --> 01:26:20,832
They won't call an elevator operator, will they?
1111
01:26:25,250 --> 01:26:27,332
Can you ***?
1112
01:26:32,500 --> 01:26:34,082
All, do not press already.
1113
01:26:34,291 --> 01:26:35,582
Doesn't work.
1114
01:27:03,125 --> 01:27:09,290
Yes, Mr. Korkmaz? As you command. Let's go!
1115
01:27:20,250 --> 01:27:21,290
What happened?
1116
01:27:21,666 --> 01:27:23,124
Korkmaz changed his mind.
1117
01:27:23,958 --> 01:27:25,624
We understand this, but why?
1118
01:27:26,083 --> 01:27:28,499
Maybe he realized he couldn't.
1119
01:27:28,750 --> 01:27:30,124
What does it mean?
1120
01:27:31,500 --> 01:27:33,915
Are you stuck there? Let everything pass.
1121
01:27:51,833 --> 01:27:54,124
What are they talking about for so many hours?
1122
01:27:55,666 --> 01:27:58,207
You've also started to get jealous.
1123
01:27:58,958 --> 01:28:00,999
So your feelings are mutual.
1124
01:28:01,000 --> 01:28:03,874
What feelings? We're here for work, for work.
1125
01:28:04,291 --> 01:28:05,290
Of course.
1126
01:28:08,000 --> 01:28:09,165
Of course.
1127
01:28:16,125 --> 01:28:20,624
Okay, andryou disperse before you are noticed. Let's.
1128
01:28:21,166 --> 01:28:22,457
Released?
1129
01:28:22,958 --> 01:28:24,499
Released, no problem.
1130
01:28:25,166 --> 01:28:26,582
He is still alive.
1131
01:28:27,208 --> 01:28:30,790
Are we still waiting? We have an urgent matter.
1132
01:28:31,333 --> 01:28:32,957
Okay, I'm leaving.
1133
01:28:34,458 --> 01:28:35,957
Thank you very much.
1134
01:28:35,958 --> 01:28:37,082
For nothing.
1135
01:28:37,375 --> 01:28:39,624
Bahar, you know when you want...
1136
01:28:39,916 --> 01:28:40,790
I know.
1137
01:28:47,583 --> 01:28:48,707
With your permission.
1138
01:28:48,708 --> 01:28:51,957
We have already let you go.
1139
01:29:10,750 --> 01:29:12,582
Is your meeting over?
1140
01:29:15,166 --> 01:29:17,624
Come on, yours is there.
1141
01:29:17,875 --> 01:29:19,082
My?
1142
01:29:19,541 --> 01:29:23,165
My life, you said. He's not my type.
1143
01:29:23,833 --> 01:29:25,165
She said.
1144
01:29:25,666 --> 01:29:31,165
But for some reason, everyone who is with me begins to interest you, Azadeh.
1145
01:29:31,166 --> 01:29:34,540
It was like that before and it is like that now.
1146
01:29:36,875 --> 01:29:42,040
I have jewelry at home that I don't wear. Take a look and I'll give them to you.
1147
01:29:54,708 --> 01:30:01,207
Hello, Layla, OK, OK, I've got it sorted.
1148
01:30:01,208 --> 01:30:03,749
Right? Now nothing will be done with Efe?
1149
01:30:03,750 --> 01:30:05,124
No, no, he won't.
1150
01:30:05,500 --> 01:30:07,624
I scared you too, I'm sorry.
1151
01:30:07,625 --> 01:30:10,707
I didn't even think he would be so stupid.
1152
01:30:11,750 --> 01:30:14,499
He didn't know who Efe's father was.
1153
01:30:15,166 --> 01:30:19,499
Well, thanks to me, you once again realized how important each other is.
1154
01:30:19,958 --> 01:30:21,540
Let him keep his value!
1155
01:30:22,500 --> 01:30:26,207
Of course of course. I'm sure that's all it is.
1156
01:30:28,833 --> 01:30:29,957
Why did you come?
1157
01:30:29,958 --> 01:30:32,790
I told you it was urgent.
1158
01:30:34,000 --> 01:30:36,624
I don't have any urgent business with you.
1159
01:30:36,791 --> 01:30:43,499
Korkmaz! I think it's better if you listen.
1160
01:30:43,583 --> 01:30:46,415
What are you talking about, Azadeh? Why did you come with him?
1161
01:30:46,583 --> 01:30:48,165
Ask for tea.
1162
01:30:48,333 --> 01:30:51,874
Let's drink tea, talk for 10 minutes and agree.
1163
01:31:10,625 --> 01:31:11,582
No news?
1164
01:31:11,833 --> 01:31:13,207
No, brother.
1165
01:31:15,750 --> 01:31:17,165
Are you hungry too?
1166
01:31:17,166 --> 01:31:21,332
Very, brother, since yesterday I want to eat. What can we find here?
1167
01:31:21,500 --> 01:31:24,374
He left, said that he needed to solve one issue, and still did not return. So much time has passed!
1168
01:31:24,375 --> 01:31:28,124
Kartal! Kartal! Ah, Karthal!
1169
01:31:34,000 --> 01:31:35,582
Yes?
1170
01:31:36,750 --> 01:31:39,540
Thank God! Okay, thanks.
1171
01:31:39,625 --> 01:31:43,165
Okay, we're leaving, see you. All the best!
1172
01:31:44,041 --> 01:31:46,040
Camille, take your friends to the car.
1173
01:31:46,041 --> 01:31:47,165
Now brother.
1174
01:31:47,166 --> 01:31:51,165
Brothers, I know you are very tired, but let's try.
1175
01:31:51,166 --> 01:31:54,415
Camille, the police are coming, hurry!
1176
01:31:54,416 --> 01:31:57,749
Come on guys, come on, hurry up a little!
1177
01:31:59,750 --> 01:32:01,790
Come on brother, come on.
1178
01:32:21,750 --> 01:32:25,165
Commissioner, how long is the drive? Look.
1179
01:32:27,333 --> 01:32:30,999
A little, it will be necessary to turn right.
1180
01:32:31,166 --> 01:32:32,999
Thank you.
1181
01:32:33,375 --> 01:32:37,332
They said it was drugs. Why were you told?
1182
01:32:37,958 --> 01:32:41,957
I don't know, the boss was told.
1183
01:32:42,500 --> 01:32:43,915
My God.
1184
01:33:10,000 --> 01:33:11,457
What is it?
1185
01:33:12,208 --> 01:33:13,290
I don't know.
1186
01:33:14,166 --> 01:33:16,374
Did you send a cop for the owner of this place?
1187
01:33:16,708 --> 01:33:19,832
They sent someone.
1188
01:33:21,208 --> 01:33:26,707
If we're not too late, call the chief. Let them at least find something.
1189
01:33:48,333 --> 01:33:50,915
And? Are we still waiting?
1190
01:33:51,791 --> 01:33:54,624
Now we get news.
1191
01:33:56,166 --> 01:33:58,165
- Mr. Korkmaz.
- What happened?
1192
01:33:58,541 --> 01:34:01,832
The police are here, they want to see you.
1193
01:34:06,000 --> 01:34:06,874
Why did they come?
1194
01:34:07,666 --> 01:34:11,582
Because of the warehouse in Shila. They received the message today.
1195
01:34:15,541 --> 01:34:18,374
What are you looking at? The cops are here, don't keep them waiting.
1196
01:34:18,375 --> 01:34:20,374
They came to you, go.
1197
01:34:29,333 --> 01:34:32,207
What did you just say? Why can't he kill me?
1198
01:34:33,541 --> 01:34:36,415
After all, your father is untouchable.
1199
01:34:36,416 --> 01:34:38,999
This determines the value of your life.
1200
01:34:39,000 --> 01:34:40,332
It's always like that.
1201
01:34:40,333 --> 01:34:44,165
The value of our life depends on who our father is.
1202
01:34:44,416 --> 01:34:46,790
I don't need his help, Chatin.
1203
01:34:46,791 --> 01:34:51,790
Okay, he doesn't have to do anything to save you.
1204
01:34:52,458 --> 01:34:55,499
It is enough that Korkmaz knows him.
1205
01:34:58,375 --> 01:34:59,374
Yes, boss?
1206
01:34:59,375 --> 01:35:00,540
You were right.
1207
01:35:00,541 --> 01:35:06,915
An anonymous call came in an hour ago, they said that there were drugs in Korkmaz's warehouse.
1208
01:35:06,916 --> 01:35:08,915
I called you but I couldn't get through.
1209
01:35:08,916 --> 01:35:12,624
Poor networking. It was definitely Kartal.
1210
01:35:12,625 --> 01:35:15,707
What does he need? What?
1211
01:35:15,708 --> 01:35:18,040
He wants to take an important place, but does not understand.
1212
01:35:18,041 --> 01:35:20,040
That everything he does benefits me.
1213
01:35:20,208 --> 01:35:24,707
There was nothing there. And the second team went to him.
1214
01:35:25,875 --> 01:35:28,582
Don't worry, chief, we didn't just say that.
1215
01:35:29,041 --> 01:35:31,790
It is important for Kartal that Korkmaz takes him seriously.
1216
01:35:31,791 --> 01:35:35,249
And it is important for me that they unite, so I can catch them all.
1217
01:35:35,250 --> 01:35:39,415
We act on your advice, we'll see...
1218
01:35:39,416 --> 01:35:42,165
Trust me, boss.
1219
01:35:47,916 --> 01:35:49,457
What did you do?
1220
01:35:49,916 --> 01:35:52,624
Korkmaz, relax a little.
1221
01:35:52,958 --> 01:35:54,707
Did you involve the police?
1222
01:35:54,708 --> 01:35:56,165
Why is this?
1223
01:35:56,166 --> 01:35:59,582
If the cops didn't pick you up today, it's thanks to me.
1224
01:35:59,583 --> 01:36:01,582
What are you saying? Say straight!
1225
01:36:01,791 --> 01:36:04,749
You talked to the cops.
1226
01:36:05,000 --> 01:36:09,290
So, found out that the warehouse was empty, they didn't find anything.
1227
01:36:11,541 --> 01:36:15,165
Korkmaz, come on, calm down a bit.
1228
01:36:20,166 --> 01:36:23,415
What did you think?
1229
01:36:27,041 --> 01:36:35,165
One close, but already former, friend of Kartal works in the police.
1230
01:36:35,333 --> 01:36:38,915
Therefore, Kartal can quickly receive information from there.
1231
01:36:39,083 --> 01:36:43,582
I had a similar situation with an attack, and he also quickly resolved everything.
1232
01:36:43,666 --> 01:36:47,374
Azade, he will never help me, even if the world is on fire!
1233
01:36:47,375 --> 01:36:49,374
He will remain silent, even if he knows.
1234
01:36:50,541 --> 01:36:52,499
It's some kind of game.
1235
01:36:55,541 --> 01:36:59,624
Let's not call it a game. Let's say I have my own interests.
1236
01:37:00,333 --> 01:37:08,624
Otherwise I would kill you after what you did to my father and not bury you. I would leave you as bird food.
1237
01:37:10,375 --> 01:37:14,374
When it comes to interests, you don't care about the rest.
1238
01:37:15,000 --> 01:37:17,707
I'm trying to match you.
1239
01:37:17,750 --> 01:37:23,165
What to do? We cannot fix you, and because of you we become bad.
1240
01:37:29,375 --> 01:37:30,624
What do you need?
1241
01:37:30,625 --> 01:37:31,832
Cooperation.
1242
01:37:32,083 --> 01:37:33,165
What?
1243
01:37:33,166 --> 01:37:33,999
Half.
1244
01:37:34,000 --> 01:37:36,624
Half of what?!
1245
01:37:37,166 --> 01:37:38,749
Half.
1246
01:37:42,125 --> 01:37:43,582
Interesting person.
1247
01:37:44,291 --> 01:37:46,832
I'm used to it, you'll get used to it too.
1248
01:37:54,791 --> 01:37:55,749
Where is the goods?
1249
01:37:58,416 --> 01:38:03,332
While you are under suspicion, I will take care of the goods for you.
1250
01:38:03,791 --> 01:38:09,415
If we agree, I'll close this case.
1251
01:38:11,125 --> 01:38:19,707
And if we do not agree, then the goods will be under your bed. You will not understand anything, just as you did not understand that we stole your goods.
1252
01:38:19,708 --> 01:38:23,040
Then you'll have to deal with Commissioner Efe.
1253
01:38:23,291 --> 01:38:26,749
I won't lie, I'd like to deal with him.
1254
01:38:29,166 --> 01:38:33,790
Well? What do you say? Agreed?
1255
01:38:40,375 --> 01:38:42,207
I think yes.
1256
01:38:54,541 --> 01:38:56,874
Sister, would you like some tea too?
1257
01:38:56,875 --> 01:38:59,374
No, I'm leaving.
1258
01:39:01,166 --> 01:39:02,165
Where?
1259
01:39:02,625 --> 01:39:04,165
To work.
1260
01:39:05,500 --> 01:39:08,165
Layla, is now the time?
1261
01:39:08,166 --> 01:39:11,040
Shesu, is there a good time to work?
1262
01:39:11,041 --> 01:39:14,374
Sister, can you check your aunt first?
1263
01:39:14,375 --> 01:39:17,999
Couldn't get her out of the room? Does your head hurt again?
1264
01:39:18,000 --> 01:39:22,457
No, she's out, but she wants to clean up.
1265
01:39:22,625 --> 01:39:24,999
Cleaning? Aunt?
1266
01:39:25,000 --> 01:39:27,040
She can't even wipe the dust, she forces us.
1267
01:39:27,041 --> 01:39:30,207
I saw her, she is very strange.
1268
01:39:32,500 --> 01:39:34,749
I can't leave if I don't see her.
1269
01:39:34,750 --> 01:39:36,749
I'll go too, wait.
1270
01:39:50,250 --> 01:39:54,749
My God! I hope this is good.
1271
01:39:54,791 --> 01:39:56,749
I told you, look.
1272
01:39:59,125 --> 01:40:00,165
Aunt.
1273
01:40:00,375 --> 01:40:02,040
Have you come?
1274
01:40:02,291 --> 01:40:05,582
Take this, Khalide, you need to wash it.
1275
01:40:07,916 --> 01:40:10,290
And you turn on the vacuum cleaner.
1276
01:40:10,500 --> 01:40:13,165
Aunt, I washed this two days ago.
1277
01:40:13,166 --> 01:40:14,707
Nothing, wash again.
1278
01:40:15,166 --> 01:40:18,415
Moreover, do not wash, clean.
1279
01:40:18,416 --> 01:40:21,624
So that I don't see it again. Bring new.
1280
01:40:22,916 --> 01:40:24,624
Give me detergent.
1281
01:40:24,625 --> 01:40:26,332
But the stain will remain.
1282
01:40:26,333 --> 01:40:28,332
And I didn't know!
1283
01:40:28,583 --> 01:40:30,332
I don't know, we just do it all the time.
1284
01:40:32,958 --> 01:40:35,999
My God! It will spoil.
1285
01:40:36,208 --> 01:40:40,415
Nothing, nothing, I'll clean up.
1286
01:40:42,416 --> 01:40:47,207
And so everything is dirty, who knows what he touched.
1287
01:40:48,833 --> 01:40:51,290
I cleared everything once.
1288
01:40:52,250 --> 01:40:56,540
I'll do it again.
1289
01:40:57,041 --> 01:41:01,374
What are you saying there? Who touched? Why?
1290
01:41:01,375 --> 01:41:04,040
Nothing. Why did you come?
1291
01:41:04,041 --> 01:41:05,707
Check you out, aunt.
1292
01:41:05,708 --> 01:41:10,165
Now you sleep, then you go crazy, you do the cleaning.
1293
01:41:10,166 --> 01:41:12,582
Take it easy. Maybe we'll talk?
1294
01:41:12,583 --> 01:41:14,582
Not! I don't want to.
1295
01:41:19,250 --> 01:41:24,374
Okay, but there are people who are professionals.
1296
01:41:24,708 --> 01:41:28,165
In a white uniform, with medicines.
1297
01:41:28,166 --> 01:41:31,540
Are you talking about a psychiatric hospital?!
1298
01:41:33,541 --> 01:41:40,165
A little past, but not to jinx it, you are in a good mood, aunt.
1299
01:41:40,958 --> 01:41:42,707
Is it a good mood?
1300
01:41:42,708 --> 01:41:46,207
After that day, we are happy about this.
1301
01:41:46,500 --> 01:41:47,999
Aunt, listen.
1302
01:41:48,000 --> 01:41:51,665
If you haven't calmed down, can you move to our room?
1303
01:41:51,916 --> 01:41:52,874
What do you say?
1304
01:41:52,916 --> 01:41:56,540
Look at them! Take it away!
1305
01:41:56,541 --> 01:41:59,832
Bring me everything new! Let's go!
1306
01:42:00,416 --> 01:42:02,790
Khalid, hold, bring a new one.
1307
01:42:02,791 --> 01:42:03,374
Good.
1308
01:42:06,291 --> 01:42:09,165
What have you done? She came to her senses.
1309
01:42:09,166 --> 01:42:12,707
Sister, I did what you said
- bothered her.
1310
01:42:12,916 --> 01:42:15,957
She did the right thing, she just understands.
1311
01:42:19,500 --> 01:42:23,374
Brother, how do I look?
1312
01:42:29,375 --> 01:42:32,165
Look, you have to wear this too.
1313
01:42:34,416 --> 01:42:36,165
So on the head, right?
1314
01:42:36,166 --> 01:42:38,457
Of course it's the head.
1315
01:42:42,000 --> 01:42:45,624
What is it, brother? How do you hear?
1316
01:42:45,625 --> 01:42:47,624
How hard it is to be a bear, friends.
1317
01:42:48,708 --> 01:42:53,999
Listen, I'm leaving, I have things to do.
1318
01:42:54,000 --> 01:42:55,999
I'll leave you, but so.
1319
01:42:56,166 --> 01:43:00,540
No, I can't untie, I'm worried about you.
1320
01:43:00,583 --> 01:43:02,707
Would you like to bring something?
1321
01:43:03,625 --> 01:43:04,540
No?
1322
01:43:04,833 --> 01:43:06,624
Okay, I'll come in the evening.
1323
01:43:06,750 --> 01:43:09,124
Don't worry, I won't be late.
1324
01:43:41,750 --> 01:43:43,332
Brother Ragyp!
1325
01:43:45,333 --> 01:43:46,915
Brother Ragyp!
1326
01:43:47,458 --> 01:43:48,957
To work?
1327
01:43:51,083 --> 01:43:52,790
How strange.
1328
01:43:53,083 --> 01:43:54,540
Good job!
1329
01:44:03,333 --> 01:44:06,832
Well? Could you find out where Kartal hid the goods?
1330
01:44:06,833 --> 01:44:09,790
I guess, but I'll ask him when he comes.
1331
01:44:09,791 --> 01:44:11,124
Where are you?
1332
01:44:13,708 --> 01:44:14,832
In his area.
1333
01:44:14,833 --> 01:44:16,499
What kind of region is this?
1334
01:44:17,750 --> 01:44:19,499
How do they live here?
1335
01:44:19,500 --> 01:44:21,624
The houses are small, one room.
1336
01:44:21,833 --> 01:44:27,624
And the TVs are big. I just saw one house, the TV was bigger than the room.
1337
01:44:27,625 --> 01:44:29,582
How did you see them at home?
1338
01:44:30,500 --> 01:44:37,124
I'm looking. Stop asking me how I know everything, better see for yourself.
1339
01:44:37,125 --> 01:44:38,874
Then you will know what is happening in the world.
1340
01:44:38,875 --> 01:44:41,249
Okay, tell me when you find out.
1341
01:44:41,250 --> 01:44:43,707
We must not lose this product, it is very important.
1342
01:44:43,708 --> 01:44:46,415
This is the only connection between Kartal and Korkmaz.
1343
01:44:46,416 --> 01:44:47,165
OK?
1344
01:45:38,791 --> 01:45:42,790
You took my newborn baby from me.
1345
01:45:43,166 --> 01:45:45,374
- And you're not ashamed...
- Wait a minute.
1346
01:45:45,916 --> 01:45:46,999
Wait a minute.
1347
01:45:47,708 --> 01:45:53,582
I told you, I asked you to come, take the child and come.
1348
01:45:54,541 --> 01:46:01,874
But you chose your family, brother, nephews, not your son.
1349
01:46:02,958 --> 01:46:07,332
You can blame me for anything but this.
1350
01:46:20,250 --> 01:46:22,499
No, this is not enough.
1351
01:46:23,833 --> 01:46:25,374
There won't even be any dust left.
1352
01:46:49,291 --> 01:46:51,582
You have made your decision, Neriman.
1353
01:46:52,583 --> 01:46:57,832
You chose your family, your honor.
1354
01:47:06,166 --> 01:47:11,124
What difference does it make if you're sorry now?
1355
01:47:26,541 --> 01:47:27,249
Hello, easy work.
1356
01:47:27,250 --> 01:47:28,832
Hello.
1357
01:47:28,833 --> 01:47:30,415
Which ward is Ms. Semikha in?
1358
01:47:30,416 --> 01:47:31,790
Now I'll take a look.
1359
01:47:34,125 --> 01:47:36,082
308 room, at the end of the corridor.
1360
01:47:36,083 --> 01:47:37,457
Thank you.
1361
01:47:38,083 --> 01:47:38,957
Hello?
1362
01:47:57,500 --> 01:47:58,540
Come in.
1363
01:48:01,875 --> 01:48:03,165
Efe, son!
1364
01:48:03,166 --> 01:48:04,082
Sister Semikha.
1365
01:48:04,083 --> 01:48:05,499
Where were you?
1366
01:48:06,750 --> 01:48:09,165
I brought you something, you must be bored.
1367
01:48:09,166 --> 01:48:10,999
Most of all for you.
1368
01:48:12,625 --> 01:48:14,415
A little messed up, but...
1369
01:48:14,416 --> 01:48:15,415
Nothing.
1370
01:48:16,000 --> 01:48:18,165
Sit down, come on.
1371
01:48:23,708 --> 01:48:24,915
How are you, sister?
1372
01:48:24,916 --> 01:48:28,165
Well, the test results have improved.
1373
01:48:28,375 --> 01:48:31,165
You know, the doctor said I'm on the mend.
1374
01:48:31,166 --> 01:48:35,957
Very good, it is noticeable, your complexion has improved. I'm glad.
1375
01:48:35,958 --> 01:48:38,832
Forget about me. Where were you?
1376
01:48:38,916 --> 01:48:41,790
I called so many times. I was worried, son.
1377
01:48:42,541 --> 01:48:45,165
Yes, I couldn't answer, sister.
1378
01:48:46,041 --> 01:48:48,999
You blamed yourself for that lunatic running away, didn't you?
1379
01:48:49,000 --> 01:48:51,165
Tell me how it all happened?
1380
01:48:51,166 --> 01:48:53,415
I saw the news, I didn't believe it.
1381
01:48:55,000 --> 01:48:57,374
He couldn't run away alone.
1382
01:48:59,250 --> 01:49:03,082
They won't help him, he killed so many people.
1383
01:49:03,083 --> 01:49:07,749
The world is full of different people, Sister Semikha.
1384
01:49:19,750 --> 01:49:23,082
- Hello!
- Hello, father.
1385
01:49:23,291 --> 01:49:27,332
Don't be afraid, brother, don't be afraid. Don't worry, I'm not real.
1386
01:49:27,333 --> 01:49:28,832
What kind is this, brother?
1387
01:49:29,166 --> 01:49:32,124
What to do? I earn my bread.
1388
01:49:32,125 --> 01:49:35,082
Anniversaries, birthdays.
1389
01:49:35,458 --> 01:49:38,124
Why don't you take it off your head, brother? Are you comfortable like that?
1390
01:49:38,708 --> 01:49:43,790
No, no, it's very difficult to put on and take off.
1391
01:49:44,125 --> 01:49:45,832
Therefore.
1392
01:49:45,833 --> 01:49:49,832
Of course, brother, it's hard to make money.
1393
01:49:49,833 --> 01:49:51,082
What can I give you brother?
1394
01:49:51,291 --> 01:49:53,249
I wanted to make copies.
1395
01:49:54,041 --> 01:49:59,374
Copies, but I'll ask for color ones.
1396
01:49:59,375 --> 01:50:01,082
It's a photo, brother.
1397
01:50:01,083 --> 01:50:07,749
Yes, the wedding anniversary will be celebrated in the evening, so a color copy is needed.
1398
01:50:08,333 --> 01:50:10,040
How many pieces, brother bear?
1399
01:50:10,458 --> 01:50:11,707
How much?
1400
01:50:11,750 --> 01:50:13,165
1000!
1401
01:50:13,458 --> 01:50:15,832
- 1,000?
- Yes, 1,000 will be enough.
1402
01:50:18,166 --> 01:50:19,165
Only so much.
1403
01:50:19,791 --> 01:50:22,290
It will take a long time, brother bear.
1404
01:50:22,291 --> 01:50:25,582
What to do? I'll wait.
1405
01:50:25,583 --> 01:50:26,624
Okay.
1406
01:50:27,750 --> 01:50:28,624
My dear.
1407
01:50:28,625 --> 01:50:29,582
Brother bear.
1408
01:50:33,083 --> 01:50:34,207
How much do I owe?
1409
01:50:34,500 --> 01:50:37,165
Now I'll print it out, brother, and count it.
1410
01:50:37,458 --> 01:50:39,249
What kind of lifje is this, son?
1411
01:50:40,875 --> 01:50:44,582
Kill all these people to avenge my mother.
1412
01:50:44,583 --> 01:50:49,374
He's crazy, sister Semiha.
1413
01:50:50,208 --> 01:50:53,374
The abnormal kidnapped even Kartal's sister Leyla.
1414
01:50:53,375 --> 01:50:55,165
Yes? Has anything happened?
1415
01:50:55,166 --> 01:50:58,749
We saved her, but I don't know what would have happened if we'd been a little longer.
1416
01:50:58,750 --> 01:51:03,374
She was so pale.
1417
01:51:04,000 --> 01:51:07,457
I've never seen her like this before, I was nervous.
1418
01:51:10,166 --> 01:51:13,415
So you've seen her often before.
1419
01:51:13,416 --> 01:51:14,165
What?
1420
01:51:14,875 --> 01:51:17,582
What is it, commissioner? You've been caught.
1421
01:51:19,625 --> 01:51:23,957
You are dangerous, sister Semiha! What were you talking about.
1422
01:51:24,375 --> 01:51:30,457
You're pretending to be so cool. That's when it's immediately noticeable.
1423
01:51:30,458 --> 01:51:31,665
What is noticeable?
1424
01:51:32,166 --> 01:51:38,540
Do you know that. Tell me about my fiance!
1425
01:51:39,291 --> 01:51:44,707
Well, no, she will not become a daughter-in-law. She is one of the strong.
1426
01:51:45,000 --> 01:51:47,707
Okay, just for you.
1427
01:51:47,708 --> 01:51:49,915
No, she is worse than me, Sister Semikha.
1428
01:51:49,916 --> 01:51:53,457
If she goes crazy, she doesn't see anything.
1429
01:51:53,916 --> 01:51:56,207
And he talks so much, my God!
1430
01:51:56,500 --> 01:51:58,665
You say one word, you hear five in response!
1431
01:52:00,541 --> 01:52:05,207
Says whatever he thinks.
1432
01:52:05,458 --> 01:52:09,207
What else do you need? Everyone in this world is watching their words.
1433
01:52:09,208 --> 01:52:10,915
So she is honest.
1434
01:52:11,958 --> 01:52:15,165
That's right, that's how she is.
1435
01:52:16,125 --> 01:52:17,707
Like an open book.
1436
01:52:19,666 --> 01:52:22,540
If you look at her, you will see what she is inside.
1437
01:52:23,375 --> 01:52:24,832
Do you want to watch more.
1438
01:52:25,375 --> 01:52:28,457
Both water and fire. Yes?
1439
01:52:29,041 --> 01:52:31,999
Probably because you don't know what she'll do.
1440
01:52:32,791 --> 01:52:37,665
If still stubborn, it drives you crazy!
1441
01:52:38,000 --> 01:52:42,249
How do you. Halit said the same thing about you.
1442
01:52:42,541 --> 01:52:46,499
Better tell me when you bring her.
1443
01:52:46,500 --> 01:52:49,707
I don't know if you want to see her again later, Sister Semikha.
1444
01:52:49,708 --> 01:52:52,665
I will love her more than you.
1445
01:52:55,750 --> 01:52:57,207
Do you love her?
1446
01:52:59,833 --> 01:53:01,207
Unfortunately.
1447
01:53:02,166 --> 01:53:06,165
Thank God! Speak like that!
1448
01:53:08,750 --> 01:53:10,999
Halit loved like you.
1449
01:53:17,416 --> 01:53:19,415
Turn around, I put on.
1450
01:53:21,791 --> 01:53:28,415
What difference does it make or not? You are the most beautiful.
1451
01:53:28,500 --> 01:53:29,915
Are you leaving already?
1452
01:53:30,458 --> 01:53:31,790
Don't forget to take your medicine.
1453
01:53:32,458 --> 01:53:34,915
It's pink orijan empty stomach, okay?
1454
01:53:35,083 --> 01:53:36,249
I will come early today.
1455
01:53:36,708 --> 01:53:37,332
Of course, of course.
1456
01:53:37,375 --> 01:53:41,790
I promise I'll be there sooner. Do you want something? What to bring?
1457
01:53:41,791 --> 01:53:43,207
The main thing is that you come, that will be enough.
1458
01:53:43,875 --> 01:53:46,749
I'll come. Do you want anything?
1459
01:53:46,750 --> 01:53:47,749
What to bring?
1460
01:53:47,750 --> 01:53:48,874
Buy a keskul.
1461
01:53:49,166 --> 01:53:50,999
I've wanted for a long time.
1462
01:53:51,000 --> 01:53:52,957
As you say, keshkul.
1463
01:53:53,416 --> 01:53:56,582
You love very much, as you are angry.
1464
01:53:58,916 --> 01:54:01,457
Why are you sitting here? Go to her son.
1465
01:54:03,208 --> 01:54:04,915
Life is very short.
1466
01:54:08,166 --> 01:54:11,290
You cannot replace the person you lose.
1467
01:54:12,583 --> 01:54:16,457
I don't know, it looks like we won't succeed, Sister Semikha. We broke up like that.
1468
01:54:19,000 --> 01:54:21,165
Does love end when you break up?
1469
01:54:30,791 --> 01:54:32,124
Hello!
1470
01:54:32,666 --> 01:54:33,790
Welcome my flower.
1471
01:54:34,791 --> 01:54:38,499
Glad to see. What's happened? Meet me with a blanket?
1472
01:54:39,208 --> 01:54:42,124
Is this a message? Do I look tired?
1473
01:54:42,125 --> 01:54:44,915
Listen, do I have bags under my eyes?
1474
01:54:44,916 --> 01:54:46,707
- Let me see.
- Are there any wrinkles?
1475
01:54:46,708 --> 01:54:49,249
No, don't jinx it, you look great! As always!
1476
01:54:49,250 --> 01:54:50,290
Good.
1477
01:54:50,291 --> 01:54:54,832
This is for my aunt. She woke up and decided to do some spring cleaning.
1478
01:54:54,833 --> 01:54:57,915
Okay, okay, and really glad to see you.
1479
01:54:59,500 --> 01:55:01,540
I see you are in a good mood.
1480
01:55:02,375 --> 01:55:04,832
This is just the beginning.
1481
01:55:07,250 --> 01:55:08,540
Interesting.
1482
01:55:09,125 --> 01:55:10,582
What's interesting?
1483
01:55:11,208 --> 01:55:18,540
My brother was left alone in such a period of his life.
1484
01:55:18,541 --> 01:55:22,499
My God! We have already closed this topic, do not talk about it.
1485
01:55:22,500 --> 01:55:23,790
So that's all?
1486
01:55:23,791 --> 01:55:26,332
It all ended when she left here.
1487
01:55:26,333 --> 01:55:28,707
So you don't love her?
1488
01:55:28,708 --> 01:55:30,665
If she doesn't need me...
1489
01:55:30,666 --> 01:55:34,290
You don't need her either. Got it, I already learned it, but...
1490
01:55:34,291 --> 01:55:36,290
But what?
1491
01:55:38,375 --> 01:55:45,165
Brother, what happened that the woman who loved you doesn't need you?
1492
01:55:45,791 --> 01:55:54,249
You know everything. And how much time could she spend with the one who killed her father?
1493
01:55:55,458 --> 01:56:04,415
Come to think of it, I don't think so. When her father died, she was eating an orange here.
1494
01:56:04,416 --> 01:56:08,499
I ate baklava and laughed.
1495
01:56:08,500 --> 01:56:11,790
I didn't think she was upset.
1496
01:56:12,791 --> 01:56:19,874
And you also collaborated to get rid of him.
1497
01:56:19,875 --> 01:56:22,624
Yes, but...
1498
01:56:22,625 --> 01:56:24,290
But what?
1499
01:56:25,625 --> 01:56:35,332
I used his death to advance my career.
1500
01:56:36,041 --> 01:56:40,249
Be honest. So she has another problem.
1501
01:56:40,250 --> 01:56:44,165
Your new career upset her.
1502
01:56:44,166 --> 01:56:45,540
Leila.
1503
01:56:46,833 --> 01:56:52,790
Let's talk a little. I used to work in a car repair shop?
1504
01:56:53,916 --> 01:56:57,540
We are earning our bread.
1505
01:56:57,541 --> 01:57:03,665
Remember the past. Has anyone in our family done something like this?
1506
01:57:03,666 --> 01:57:09,040
No. I mean, this is my job. I know only such a career.
1507
01:57:10,750 --> 01:57:21,832
If a girl who hated her father didn't like it...
1508
01:57:21,958 --> 01:57:28,832
That you're collaborating with people like Azadeh and others... You've never dealt with such things before.
1509
01:57:28,875 --> 01:57:34,290
I warn you, sooner or later she will want to kill you. She;didn't like her father's career.
1510
01:57:34,291 --> 01:57:37,457
If someone loves me, then let him love me along with my career, my flower.
1511
01:57:38,708 --> 01:57:41,499
She loves it so! Don't piss me off!
1512
01:57:41,500 --> 01:57:42,915
You love too!
1513
01:57:42,916 --> 01:57:47,082
I do not like. My God! If you loved, would you do this?
1514
01:57:47,083 --> 01:57:51,832
Did I do this to her when I loved her?
1515
01:57:51,833 --> 01:57:56,207
I didn't do anything like that back then. Perhaps I made mistakes.
1516
01:57:56,208 --> 01:57:59,707
But when you love, do not put pressure on a person.
1517
01:57:59,708 --> 01:58:04,290
I used to love her, that is, I don't love her now.
1518
01:58:04,791 --> 01:58:05,915
Everything is simple.
1519
01:58:06,833 --> 01:58:11,832
That's what I'm talking abdut, bother. You can't even explain.
1520
01:58:11,833 --> 01:58:17,290
Why? Because if you pretend that there is nothing, y?ou will find yourself in such a situation. No need tp complicate things
1521
01:58:17,291 --> 01:58:23,165
Okay, that's what I say too. You won't be forced to be nice. I opened the door and she left.
1522
01:58:23,666 --> 01:58:27,624
Stop changing the subject! You know what I'm talking about!
1523
01:58:27,625 --> 01:58:30,249
You just need to talk.
1524
01:58:30,250 --> 01:58:33,624
Forget your pride, talk to her. ok?
1525
01:58:33,625 --> 01:58:35,999
It's obvious that she's waiting for you.
1526
01:58:36,000 --> 01:58:40,374
It will be a long wait! And what is happening to you?
1527
01:58:40,375 --> 01:58:48,707
What is your last name? Chuck. I mean, you have to support your brother. Do you understand?
1528
01:58:48,708 --> 01:58:55,499
I'm doing this because I support you so that you don't regret it later!
1529
01:58:56,041 --> 01:59:01,207
What happened? I began to understand the relationship, first figure it out yourself.
1530
01:59:02,375 --> 01:59:06,874
I donlt know about relationships, brother.
1531
01:59:06,875 --> 01:59:09,999
I see that you have the opportunity to fix everything.
1532
01:59:10,000 --> 01:59:14,082
So that yoAu do not regret tomorrow.
1533
01:59:14,541 --> 01:59:18,457
And I can survive. Look, I'm alive.
1534
01:59:18,875 --> 01:59:23,457
So I am a master. So I will somehow find a reason to be happy. Isn't it?
1535
01:59:23,458 --> 01:59:27,332
That is, as you understand, I have spring every day.
1536
01:59:48,916 --> 01:59:50,249
Well, Kemal?
1537
01:59:51,166 --> 01:59:55,707
She was in a restaurant, brother, then she came home.
1538
01:59:58,250 --> 01:59:59,749
Now he is leaving the house.
1539
02:00:11,083 --> 02:00:14,290
I'm watching. I will do everything.
1540
02:00:21,125 --> 02:00:22,207
I won't miss.
1541
02:00:23,375 --> 02:00:24,624
Don't worry.
1542
02:00:29,541 --> 02:00:32,165
Who are you? Who are you following?
1543
02:00:32,166 --> 02:00:33,124
Let go!
1544
02:00:34,333 --> 02:00:35,665
Come here.
1545
02:00:42,708 --> 02:00:44,499
What are they doing?
1546
02:00:46,750 --> 02:00:50,207
Let go, brother! I don't need you!
1547
02:00:50,208 --> 02:00:55,165
Forget about me. Why are you following Layla?
1548
02:00:57,541 --> 02:00:59,915
What is it to you?! Who are you?!
1549
02:00:59,916 --> 02:01:03,957
What is this to you? Who are you? This is my area! My!
1550
02:01:07,250 --> 02:01:10,415
People! Fight! Fight!
1551
02:01:16,541 --> 02:01:18,165
Stop, stop!
1552
02:01:18,166 --> 02:01:18,790
What are you doing?
1553
02:01:18,791 --> 02:01:20,457
I will kill him!
1554
02:01:20,500 --> 02:01:21,749
Who is it?
1555
02:01:21,750 --> 02:01:22,624
I don't know.
1556
02:01:24,750 --> 02:01:28,290
Let's, let's, for the sake of Shesu!
1557
02:01:28,291 --> 02:01:32,290
Do not start! What are you doing, Shesu?
1558
02:01:33,333 --> 02:01:34,832
He was following you!
1559
02:01:35,666 --> 02:01:36,665
Did you follow me?
1560
02:01:36,666 --> 02:01:38,332
- Yes.
- Why?!
1561
02:01:38,333 --> 02:01:39,124
To protect.
1562
02:01:39,208 --> 02:01:42,999
Will you protect our girl? Who are you?
1563
02:01:44,208 --> 02:01:46,040
How do you know he fallowed?
1564
02:01:46,041 --> 02:01:47,499
I'm watching you too!
1565
02:01:47,875 --> 02:01:50,415
My God! Why follow?
1566
02:01:50,416 --> 02:01:53,207
Karthal said. Ferhan is free. What can I do?
1567
02:01:53,208 --> 02:01:54,499
Kartal tell you too?
1568
02:01:54,583 --> 02:01:56,707
No Efe.
1569
02:01:57,541 --> 02:02:02,040
My God! I don't need your protection. Understand?
1570
02:02:02,041 --> 02:02:03,790
Layla, is it possible? Let's go.
1571
02:02:03,791 --> 02:02:07,332
Shesu, I won't go with security. Understand?
1572
02:02:07,333 --> 02:02:10,249
I will go to work with Ibo anyway.
1573
02:02:10,250 --> 02:02:13,874
If so, call, OK?
1574
02:02:13,875 --> 02:02:16,124
Layla, please, you can't do this. I'll go too.
1575
02:02:16,125 --> 02:02:21,457
You know me. If I say I don't want to, then I don't want to! My God!
1576
02:02:21,625 --> 02:02:25,165
And you tell the Commissioner I don't need his protection, ok?
1577
02:02:28,458 --> 02:02:30,415
My God!
1578
02:02:36,333 --> 02:02:37,415
Brother.
1579
02:02:38,416 --> 02:02:40,540
He made me run after him.
1580
02:02:47,166 --> 02:02:50,124
Brother, I was beaten up badly.
1581
02:02:50,291 --> 02:02:51,499
I won't be able to trace.
1582
02:02:51,500 --> 02:02:55,749
The girl does not want to, the last time she said that she would go to work.
1583
02:02:56,166 --> 02:02:57,665
Okay brother, okay.
1584
02:02:57,666 --> 02:03:00,207
I'll do anything, come on.
1585
02:03:03,916 --> 02:03:04,624
Go come on!
1586
02:03:05,166 --> 02:03:07,540
You are all crazy, crazy.
1587
02:03:08,708 --> 02:03:11,415
Stubborn, stubborn.
1588
02:03:41,833 --> 02:03:43,790
Can I have a bottle of alcohol?
1589
02:03:47,916 --> 02:03:49,874
Bon appetit.
1590
02:04:22,958 --> 02:04:24,915
I was looking for Layla.
1591
02:04:35,375 --> 02:04:37,540
No need to look for Leila anymore.
1592
02:04:37,541 --> 02:04:39,165
Don't search if you want.
1593
02:04:39,166 --> 02:04:45,624
We should have thought about this before bringing so many people to our district.
1594
02:04:45,750 --> 02:04:47,415
Why did you do it?
1595
02:04:47,541 --> 02:04:48,415
What?
1596
02:04:48,708 --> 02:04:51,582
You beat up the man I put on you.
1597
02:04:53,000 --> 02:04:54,749
Your spy?
1598
02:04:55,208 --> 02:04:56,915
No, I didn't beat it.
1599
02:04:56,916 --> 02:05:00,040
But it's great that you thought so, I'm proud.
1600
02:05:00,041 --> 02:05:02,124
Layla, this is not a joke, you know?
1601
02:05:02,125 --> 02:05:03,374
Ferhan is nowhere to be found.
1602
02:05:03,375 --> 02:05:04,957
Are you thinking of me?
1603
02:05:04,958 --> 02:05:06,707
Don't think I don't want to!
1604
02:05:07,375 --> 02:05:09,915
You seem to have forgotten what happened last time.
1605
02:05:09,916 --> 02:05:12,207
I didn't forget, I didn't forget!
1606
02:05:12,208 --> 02:05:13,290
But I'm not like that.
1607
02:05:13,291 --> 02:05:17,207
Can't be afraid all the time in my life having guards next to me!
1608
02:05:17,208 --> 02:05:18,624
Let's do this.
1609
02:05:18,625 --> 02:05:23,624
To make you comfortable, let me sit and wait next to you all day.
1610
02:05:23,625 --> 02:05:25,832
Do not wait! Don't wait!
1611
02:05:25,833 --> 02:05:27,915
Someone ask you to wait?
1612
02:05:27,916 --> 02:05:31,290
Look, the door is there, you can go.
1613
02:05:32,000 --> 02:05:34,624
May I, as always?
1614
02:05:35,166 --> 02:05:36,915
With one ice cube.
1615
02:05:57,166 --> 02:05:59,124
What about another one from you?
1616
02:06:03,958 --> 02:06:06,040
The service seems to be a bit slow here.
1617
02:06:06,083 --> 02:06:07,707
Don't match.
1618
02:06:07,791 --> 02:06:10,165
I showed you the way!
1619
02:06:10,708 --> 02:06:12,165
What are you watching so far?
1620
02:06:12,166 --> 02:06:13,582
I'm not leaving, dear.
1621
02:06:13,916 --> 02:06:15,624
I insist on staying.
1622
02:06:15,625 --> 02:06:16,790
OK?
1623
02:06:16,791 --> 02:06:20,457
In fact, today I need to be everywhere, I need to do everything.
1624
02:06:20,458 --> 02:06:21,249
But...
1625
02:06:22,541 --> 02:06:23,582
But?
1626
02:06:33,375 --> 02:06:34,957
Kartal returned to the area.
1627
02:06:35,125 --> 02:06:37,040
I'm going to meet him.
1628
02:06:40,625 --> 02:06:41,915
We'll talk about it.
1629
02:06:41,916 --> 02:06:44,415
By the way, I'll add another person to you.
1630
02:06:44,416 --> 02:06:46,415
If you beat him too, I'll put another one in!
1631
02:06:46,416 --> 02:06:47,374
If you beat him...
1632
02:06:47,375 --> 02:06:49,165
We understand, put another one.
1633
02:06:49,166 --> 02:06:55,249
No, dear, this time I personally will follow you, because I don't want to lose you.
1634
02:07:12,791 --> 02:07:16,415
Yes Yes Yes. Say no problem.
1635
02:07:16,791 --> 02:07:20,040
We have all the goods of Korkmaz, let him rest.
1636
02:07:20,041 --> 02:07:23,165
But let him not forget, we also have threads.
1637
02:07:26,708 --> 02:07:29,249
Okay, Azadeh, let's call again.
1638
02:07:31,208 --> 02:07:33,832
You quickly went from Ms. Azadeh to Azadeh.
1639
02:07:33,833 --> 02:07:34,790
What to do, Cheti
1640
02:07:34,791 --> 02:07:36,790
We are partners after all.
1641
02:07:37,750 --> 02:07:38,790
Are you good?
1642
02:07:38,791 --> 02:07:41,290
I came, what an unusual area you have.
1643
02:07:41,291 --> 02:07:42,415
Walk like a tourist.
1644
02:07:42,416 --> 02:07:43,665
Did the right thing, right.
1645
02:07:43,666 --> 02:07:47,665
There is a mosque Sultan Ahmet, Galata tower and so on.
1646
02:07:47,666 --> 02:07:50,415
What's happened? Aren't we working together on this case?
1647
02:07:50,625 --> 02:07:53,665
What are you, I don't want to be ungrateful.
1648
02:07:54,166 --> 02:07:56,832
Thanks to you, we brought all the goods here.
1649
02:07:57,333 --> 02:07:58,832
Have you brought your goods here?
1650
02:07:58,833 --> 02:07:59,999
Yes, but where do you store it?
1651
02:08:00,000 --> 02:08:01,832
I don't know, but the product is worth millions.
1652
02:08:01,833 --> 02:08:03,832
Maybe you should take it somewhere safe?
1653
02:08:04,416 --> 02:08:06,415
Look around, for God's sake.
1654
02:08:06,541 --> 02:08:09,582
Someone might think that such expensive goods are stored in our area?
1655
02:08:09,833 --> 02:08:11,374
You are right too.
1656
02:08:11,625 --> 02:08:14,165
Okay, I'm not needed then.
1657
02:08:14,375 --> 02:08:15,582
Trust God.
1658
02:08:15,791 --> 02:08:17,040
Well if you need anything...
1659
02:08:17,041 --> 02:08:18,290
I'll call.
1660
02:08:23,000 --> 02:08:24,624
***!
1661
02:08:24,791 --> 02:08:26,624
What are you talking about, son?
1662
02:08:26,916 --> 02:08:28,624
I tell him brother.
1663
02:08:29,416 --> 02:08:31,207
Again this Chetin?
1664
02:08:32,375 --> 02:08:34,832
I walked around the area the whole time, the guys said.
1665
02:08:34,833 --> 02:08:36,207
Been everywhere.
1666
02:08:36,625 --> 02:08:38,915
Walks and looks for goods, dishonorable.
1667
02:08:41,291 --> 02:08:43,707
So that's why you called me here?
1668
02:08:43,708 --> 02:08:46,249
We cannot trust our neighbors.
1669
02:08:46,333 --> 02:08:48,207
Will I trust him? I won't, of course.
1670
02:08:48,208 --> 02:08:50,707
We have no room left on our backs for a dagger strike.
1671
02:08:50,708 --> 02:08:52,040
Right.
1672
02:09:19,125 --> 02:09:20,040
What do you have there?
1673
02:09:22,041 --> 02:09:24,082
Goods in a warehouse in the next block.
1674
02:09:24,083 --> 02:09:25,332
My God.
1675
02:09:25,333 --> 02:09:27,374
I saw Kartal at the exit, he was talking to Azadeh.
1676
02:09:27,375 --> 02:09:29,040
Said he delivered the goods.
1677
02:09:31,041 --> 02:09:36,040
Dear Chetin, you are a smart person, you are also a good scout.
1678
02:09:36,125 --> 02:09:39,290
You have great power behind you, but I don't know where you get it from.
1679
02:09:39,291 --> 02:09:40,457
Seems like there should be a "but".
1680
02:09:40,458 --> 02:09:45,457
But you need a little more time to get to know Kartal.
1681
02:09:45,458 --> 02:09:46,999
And what does that mean?
1682
02:09:47,000 --> 02:09:48,165
Go.
1683
02:09:53,916 --> 02:09:57,165
Look. What do you see here?
1684
02:10:08,791 --> 02:10:10,165
I saw it when I arrived.
1685
02:10:10,208 --> 02:10:11,457
Didn't understand what it was.
1686
02:10:11,458 --> 02:10:13,374
And I'm not interested at all, believe me.
1687
02:10:13,375 --> 02:10:14,582
They brought this for a wedding.
1688
02:10:14,583 --> 02:10:18,290
When the bride insisted, they made a cafe with meatballs out of it so that it would not just stand there.
1689
02:10:18,583 --> 02:10:19,165
And?
1690
02:10:19,500 --> 02:10:22,207
Look, do you see someone eating meatballs?
1691
02:10:39,041 --> 02:10:40,332
He bring the goods here?
1692
02:10:40,333 --> 02:10:43,874
If Kartal wants to hide something, he will put it in a conspicuous place.
1693
02:10:44,000 --> 02:10:46,665
Now we know where the goods are stored.
1694
02:10:47,583 --> 02:10:51,415
Tomorrow is the last day Mr. Kartal will be free.
1695
02:10:52,166 --> 02:10:54,499
The bird flies back to the cage.
1696
02:11:04,208 --> 02:11:06,457
Say what you want...
1697
02:11:08,000 --> 02:11:13,624
But storing Korkmaz's goods on the ship is a great idea, in my opinion.
1698
02:11:14,125 --> 02:11:15,790
Great idea.
1699
02:11:17,166 --> 02:11:18,332
Well done.
1700
02:11:18,541 --> 02:11:20,082
Where are you?
1701
02:11:50,833 --> 02:11:52,165
Welcome.
1702
02:11:54,000 --> 02:11:55,207
I was waiting for you.
1703
02:11:56,625 --> 02:11:58,165
Why?
1704
02:11:59,750 --> 02:12:01,957
Let's stop hating each other.
1705
02:12:03,833 --> 02:12:06,999
Today I burned my past.
1706
02:12:09,000 --> 02:12:13,374
Because until today it was a burden on my shoulders, and nothing more.
1707
02:12:14,750 --> 02:12:18,207
I don't need the past, but you.
1708
02:12:18,333 --> 02:12:20,374
I need my family.
1709
02:12:21,541 --> 02:12:23,582
You are my son...
1710
02:12:24,833 --> 02:12:26,915
Are you not my child?
1711
02:12:28,500 --> 02:12:29,749
It is so.
1712
02:12:31,750 --> 02:12:34,457
In that case, do the same.
1713
02:12:35,916 --> 02:12:46,832
Children sometimes need to be able to forgive the mistakes of their parents, their aunts, who are considered mothers.
1714
02:12:47,708 --> 02:12:51,874
But I have nothing to apologize for.
1715
02:12:52,333 --> 02:12:56,124
Kartal, I swear to you, I didn't touch that money.
1716
02:12:56,708 --> 02:12:59,624
But if necessary, I will ask for forgiveness.
1717
02:12:59,791 --> 02:13:02,915
The main thing is that you feel good, son.
1718
02:13:56,625 --> 02:13:57,957
Aunt?!
127322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.