All language subtitles for will_unbreakable_english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,984 --> 00:00:05,703 Playing musical instruments 2 00:00:05,703 --> 00:00:06,805 painting 3 00:00:06,805 --> 00:00:08,133 playing Go... 4 00:00:08,133 --> 00:00:11,226 I want to teach myself everything. 5 00:00:12,646 --> 00:00:14,438 Young and full of life 6 00:00:14,438 --> 00:00:17,312 I felt that I could do anything. 7 00:00:22,093 --> 00:00:23,984 The biggest challenge at the time 8 00:00:23,984 --> 00:00:26,260 was whether I could persevere. 9 00:00:26,260 --> 00:00:28,945 I didn't know how long I would be detained 10 00:00:28,945 --> 00:00:31,180 what kind of persecution I would suffer 11 00:00:31,180 --> 00:00:35,047 and what would happen after I started the hunger strike. 12 00:00:37,156 --> 00:00:38,391 At that time 13 00:00:38,391 --> 00:00:40,625 I could wrap my waist 14 00:00:40,625 --> 00:00:42,559 with my hands. 15 00:00:47,281 --> 00:00:50,151 He was carried back on a stretcher. 16 00:00:50,151 --> 00:00:52,219 The doctor explained to his family 17 00:00:52,219 --> 00:00:55,797 that the best outcome for him was a lifelong disability. 18 00:00:55,797 --> 00:00:59,258 He could die at any time. 19 00:00:59,259 --> 00:01:01,296 I could only lie flat. 20 00:01:01,297 --> 00:01:05,298 My heart could stop beating if I turned my body. 21 00:01:05,299 --> 00:01:08,033 I remembered the teachings of Falun Gong: 22 00:01:08,034 --> 00:01:10,432 "When you encounter a tribulation 23 00:01:10,433 --> 00:01:13,777 that great compassion will help you overcome it." 24 00:01:13,778 --> 00:01:16,335 I can only make up my mind. 25 00:01:16,343 --> 00:01:18,541 I will not give up. 26 00:01:26,765 --> 00:01:28,755 The past twenty years 27 00:01:28,755 --> 00:01:32,938 has been a process of starting over again and again. 28 00:01:32,938 --> 00:01:35,734 After I was forced out of the military 29 00:01:35,734 --> 00:01:38,922 I had to adjust to civilian society. 30 00:01:38,922 --> 00:01:41,750 Then I was imprisoned twice. 31 00:01:41,750 --> 00:01:46,344 Twice I had to start my life over. 32 00:01:46,344 --> 00:01:48,789 When I arrived in the United States 33 00:01:48,789 --> 00:01:51,656 I had to start over again. 34 00:01:52,646 --> 00:01:55,849 We then hear from Mr. Zhiming Hu 35 00:01:55,849 --> 00:01:58,531 was serving as an air force officer in Beijing 36 00:01:58,531 --> 00:02:00,048 when he began practicing Falun Gong 37 00:02:00,048 --> 00:02:01,875 after the Chinese Communist Party 38 00:02:01,875 --> 00:02:04,820 began the persecution of Falun Gong in 1999. 39 00:02:04,820 --> 00:02:08,094 Mr. Hu, bypassing China's controls on the internet 40 00:02:08,094 --> 00:02:09,837 he downloaded information 41 00:02:09,837 --> 00:02:12,195 on the persecution from the internet. 42 00:02:12,195 --> 00:02:14,535 For these activities... 43 00:02:14,535 --> 00:02:18,373 I was a non-combat military officer with the rank of Major. 44 00:02:18,373 --> 00:02:20,109 After 1992 45 00:02:20,109 --> 00:02:23,813 many military officers started practicing Falun Gong. 46 00:02:23,813 --> 00:02:24,774 Like me 47 00:02:24,774 --> 00:02:26,880 whoever refused to give up the practice 48 00:02:26,880 --> 00:02:29,890 was expelled from the military. 49 00:02:33,353 --> 00:02:36,563 Hu Zhiming was an air force officer in China. 50 00:02:36,563 --> 00:02:39,625 His father was an intellectual. 51 00:02:39,625 --> 00:02:43,227 In the 1950s, his father was labeled as a "rightist" 52 00:02:43,227 --> 00:02:45,625 for his bold political remarks 53 00:02:45,625 --> 00:02:49,023 and was banished to the countryside. 54 00:02:49,023 --> 00:02:51,336 Knowing nothing about farming 55 00:02:51,336 --> 00:02:53,594 he had to learn how to use tools 56 00:02:53,594 --> 00:02:56,522 and grow crops from scratch. 57 00:02:59,202 --> 00:03:01,664 We were very poor at that time. 58 00:03:01,664 --> 00:03:05,445 My parents couldn't afford any extracurricular activities for us. 59 00:03:05,445 --> 00:03:08,222 So we had to make our own fun. 60 00:03:08,222 --> 00:03:11,792 My father taught us how to paint Chinese paintings. 61 00:03:11,792 --> 00:03:15,095 The most we did together was playing Go 62 00:03:15,095 --> 00:03:16,719 a Chinese board game. 63 00:03:16,719 --> 00:03:18,023 We picked white pebbles 64 00:03:18,023 --> 00:03:21,195 and dark sea snail shells as Go stones 65 00:03:21,195 --> 00:03:23,942 and drew the board on a sheet of paper. 66 00:03:23,942 --> 00:03:25,405 The funniest thing 67 00:03:25,405 --> 00:03:28,108 was that some of the sea snails were alive. 68 00:03:28,108 --> 00:03:32,279 They would move around. 69 00:03:32,279 --> 00:03:34,906 After my elder brothers went off to college 70 00:03:34,906 --> 00:03:36,445 I was the only child at home 71 00:03:36,445 --> 00:03:39,965 and entertained myself by playing the guitar. 72 00:03:40,988 --> 00:03:44,057 When the time came for Zhiming to attend college 73 00:03:44,057 --> 00:03:46,469 he chose to go to a military academy 74 00:03:46,469 --> 00:03:50,197 to reduce the financial pressure on his family. 75 00:03:50,197 --> 00:03:51,898 In July 1999 76 00:03:51,898 --> 00:03:55,629 the communist regime began its crackdown on Falun Gong. 77 00:03:55,629 --> 00:03:56,805 In 2000 78 00:03:56,805 --> 00:03:59,587 Zhiming was forcibly discharged from the army 79 00:03:59,587 --> 00:04:01,953 for his spiritual belief. 80 00:04:01,953 --> 00:04:03,969 He settled in Beijing. 81 00:04:03,969 --> 00:04:04,938 During that time 82 00:04:04,938 --> 00:04:07,734 practitioners from all over the country 83 00:04:07,734 --> 00:04:10,820 came to Beijing to appeal for Falun Gong 84 00:04:10,820 --> 00:04:13,461 or protest in Tiananmen Square. 85 00:04:13,461 --> 00:04:16,056 "We're just trying to be good people." 86 00:04:16,056 --> 00:04:18,688 "We cultivate Truthfulness, Compassion and Tolerance." 87 00:04:18,688 --> 00:04:20,609 "Falun Falun Gong (Falun Gong) is good." 88 00:04:20,609 --> 00:04:23,664 Since the communist regime banned hotels in Beijing 89 00:04:23,664 --> 00:04:26,188 from hosting Falun Gong practitioners 90 00:04:26,188 --> 00:04:28,767 Zhiming's apartment became a temporary dwelling 91 00:04:28,767 --> 00:04:30,633 for many of them. 92 00:04:30,633 --> 00:04:31,719 During that time 93 00:04:31,719 --> 00:04:37,679 his small apartment was packed with a dozen people every night. 94 00:04:43,616 --> 00:04:45,906 My brother who lived in California 95 00:04:45,906 --> 00:04:51,172 returned in 1999 and 2000 to appeal for Falun Gong. 96 00:04:51,172 --> 00:04:57,055 The last time he was in China was in 1996. 97 00:04:57,055 --> 00:04:58,789 Away for four years 98 00:04:58,789 --> 00:05:01,891 he felt cordial upon his return. 99 00:05:01,891 --> 00:05:04,266 He felt that the Chinese people were very kind 100 00:05:04,266 --> 00:05:08,542 and that they could easily understand Falun Gong. 101 00:05:08,542 --> 00:05:10,883 They all seemed to have the innate quality 102 00:05:10,883 --> 00:05:13,859 to improve themselves through cultivation. 103 00:05:13,859 --> 00:05:17,959 Actually, I felt the same way about them. 104 00:05:22,756 --> 00:05:24,281 When I was a child 105 00:05:24,281 --> 00:05:27,227 I felt that people were nice and simple. 106 00:05:27,227 --> 00:05:30,008 But during college and later in the workplace 107 00:05:30,008 --> 00:05:32,633 I felt that the relationships among people 108 00:05:32,633 --> 00:05:35,734 became more and more stressful. 109 00:05:35,734 --> 00:05:38,398 I felt that I had a responsibility 110 00:05:38,398 --> 00:05:41,750 to help people improve their morality somehow 111 00:05:41,750 --> 00:05:45,391 especially after I started practicing Falun Gong. 112 00:05:45,391 --> 00:05:47,126 I believed that Falun Gong 113 00:05:47,126 --> 00:05:50,359 would fundamentally change people for the better 114 00:05:50,359 --> 00:05:51,766 so I was so ardent 115 00:05:51,766 --> 00:05:56,093 to tell as many people as I could about the practice. 116 00:05:58,093 --> 00:06:01,258 Falun Gong instructs us to always consider others first 117 00:06:01,258 --> 00:06:03,531 and take fame and fortune lightly. 118 00:06:03,531 --> 00:06:05,984 This concept is easy for intellectuals. 119 00:06:05,984 --> 00:06:09,069 Therefore, many intellectuals practice it. 120 00:06:09,069 --> 00:06:10,242 For example 121 00:06:10,242 --> 00:06:13,977 I always decline kickbacks that construction teams offer me. 122 00:06:13,977 --> 00:06:15,641 They're surprised at my actions 123 00:06:15,641 --> 00:06:19,117 but I follow Falun Gong's teachings. 124 00:06:19,117 --> 00:06:21,516 We cultivate our moral character. 125 00:06:21,516 --> 00:06:22,414 In a moment 126 00:06:22,414 --> 00:06:25,375 you will see that everyone picks up after themselves 127 00:06:25,375 --> 00:06:27,789 when we finish the exercises. 128 00:06:27,789 --> 00:06:32,270 The ground will be clean and you can find anything you lost. 129 00:06:34,494 --> 00:06:37,086 The Chinese Communist Party (CCP) uses propaganda 130 00:06:37,086 --> 00:06:40,023 to slander Falun Gong practitioners. 131 00:06:40,023 --> 00:06:42,930 The CCP accuses them of committing murder 132 00:06:42,930 --> 00:06:45,672 and having mental disorders. 133 00:06:45,672 --> 00:06:47,657 Meanwhile, the regime covers up 134 00:06:47,657 --> 00:06:51,645 the cruel persecution against them. 135 00:06:51,645 --> 00:06:53,747 With his knowledge of technology 136 00:06:53,758 --> 00:06:57,023 Zhiming travelled around the country to teach practitioners 137 00:06:57,023 --> 00:06:59,974 how to break through the internet censorship 138 00:06:59,974 --> 00:07:01,622 and access Minghui 139 00:07:01,622 --> 00:07:03,824 an overseas Falun Gong website 140 00:07:03,824 --> 00:07:08,028 that documents the persecution. 141 00:07:08,028 --> 00:07:11,672 There weren't many tech-savvy practitioners at the time. 142 00:07:11,672 --> 00:07:14,938 The regime would purposefully target young practitioners 143 00:07:14,938 --> 00:07:18,047 who were competent with technology and arrest them. 144 00:07:18,047 --> 00:07:20,729 It was hard for me to find them. 145 00:07:23,729 --> 00:07:25,188 During this period 146 00:07:25,188 --> 00:07:28,594 Zhiming traveled to a dozen cities. 147 00:07:28,594 --> 00:07:30,661 Harbin, Changchun 148 00:07:30,661 --> 00:07:32,319 Jilin, Qingdao 149 00:07:32,319 --> 00:07:35,047 Wuhan, Shanghai, and so on. 150 00:07:35,047 --> 00:07:36,797 While teaching practitioners 151 00:07:36,797 --> 00:07:41,297 Zhiming heard accounts of persecution in different regions. 152 00:07:45,104 --> 00:07:46,422 In August 2000 153 00:07:46,422 --> 00:07:49,258 I went to Jilin City. 154 00:07:49,258 --> 00:07:51,945 There, two practitioners told me what happened 155 00:07:51,945 --> 00:07:55,930 to a young female practitioner in their labor camp cell. 156 00:07:55,930 --> 00:07:57,539 When she first arrived 157 00:07:57,539 --> 00:08:01,297 she was a cheerful and optimistic girl. 158 00:08:01,297 --> 00:08:03,717 But one time, after being tortured 159 00:08:03,717 --> 00:08:06,787 the girl came back a different person. 160 00:08:06,787 --> 00:08:10,109 She was very depressed, and her eyes were dull. 161 00:08:10,109 --> 00:08:13,891 She must have suffered great mental shock. 162 00:08:13,891 --> 00:08:15,867 After repeated inquiries 163 00:08:15,867 --> 00:08:17,000 the girl said 164 00:08:17,000 --> 00:08:22,273 the police shocked her private parts with electric batons. 165 00:08:22,273 --> 00:08:26,306 She was badly burned. 166 00:08:26,306 --> 00:08:29,119 She couldn't even walk normally. 167 00:08:34,658 --> 00:08:37,617 Every time I heard about the persecution they suffered 168 00:08:37,617 --> 00:08:39,586 it was a shock to my heart. 169 00:08:39,586 --> 00:08:42,753 I felt I should do more to help them. 170 00:08:44,930 --> 00:08:46,631 In October 2000 171 00:08:46,631 --> 00:08:49,266 Zhiming arrived in Shanghai. 172 00:08:49,266 --> 00:08:51,898 He didn't know that the practitioner he'd contacted 173 00:08:51,898 --> 00:08:55,641 was being followed by the secret police. 174 00:08:55,641 --> 00:08:57,367 On the night of October 4th 175 00:08:57,367 --> 00:09:00,635 the police broke into his hotel room. 176 00:09:04,533 --> 00:09:06,820 Someone knocked on my door at midnight 177 00:09:06,820 --> 00:09:09,883 and said they needed to do a routine check. 178 00:09:09,883 --> 00:09:11,227 When I opened the door 179 00:09:11,227 --> 00:09:13,695 seven or eight people came in. 180 00:09:13,695 --> 00:09:16,500 They asked me to empty my pockets. 181 00:09:16,500 --> 00:09:19,039 I felt that something was wrong. 182 00:09:19,039 --> 00:09:21,422 I had a hotel receipt in my pocket. 183 00:09:21,422 --> 00:09:26,033 It would show that another practitioner was staying next door. 184 00:09:26,033 --> 00:09:29,352 I stuffed the receipt in my mouth and tried to chew it up; 185 00:09:29,352 --> 00:09:31,133 the paper was hard. 186 00:09:31,133 --> 00:09:33,641 I knew that if the police got the receipt 187 00:09:33,641 --> 00:09:36,477 the practitioner in the next room would be caught. 188 00:09:36,477 --> 00:09:37,555 I had trouble breathing 189 00:09:37,555 --> 00:09:40,070 so I had to open my mouth for a bit. 190 00:09:40,070 --> 00:09:43,930 An officer stuck his hand in my mouth. 191 00:09:43,930 --> 00:09:45,367 Amid the turmoil 192 00:09:45,367 --> 00:09:49,027 I was finally able to swallow the receipt. 193 00:09:49,027 --> 00:09:49,923 From then on 194 00:09:49,923 --> 00:09:52,453 the officers were very rude to me. 195 00:09:52,453 --> 00:09:55,242 They handcuffed me and threw me on the ground. 196 00:09:55,242 --> 00:09:58,635 They packed all my belongings and took them away. 197 00:10:06,010 --> 00:10:07,672 When a case like this came up 198 00:10:07,672 --> 00:10:10,688 police officers would try to make it a big deal. 199 00:10:10,688 --> 00:10:12,767 The bigger it is, the better chance they have 200 00:10:12,767 --> 00:10:14,448 of getting a promotion. 201 00:10:14,448 --> 00:10:19,050 They wanted to make it a foreign collusion case. 202 00:10:19,050 --> 00:10:21,117 They interrogated me every night 203 00:10:21,117 --> 00:10:25,594 from 6PM to 6AM for about three weeks. 204 00:10:25,594 --> 00:10:28,547 Feeling that there was little chance in getting what they wanted 205 00:10:28,547 --> 00:10:30,750 they changed their approach. 206 00:10:30,750 --> 00:10:33,203 I was sentenced to four years in prison 207 00:10:33,203 --> 00:10:37,104 for teaching others how to access the Minghui website. 208 00:10:41,205 --> 00:10:46,586 I met Hu Zhiming in Thailand in 2010. 209 00:10:46,586 --> 00:10:49,203 We had many things in common 210 00:10:49,203 --> 00:10:51,203 like our hometown 211 00:10:51,203 --> 00:10:52,312 age 212 00:10:52,312 --> 00:10:55,578 and graduation year. 213 00:10:55,578 --> 00:10:57,477 He told me about his experience 214 00:10:57,477 --> 00:11:02,023 which was similar to mine. 215 00:11:02,023 --> 00:11:04,711 I could see that he was very kind. 216 00:11:04,711 --> 00:11:08,734 That impressed me the most when I first met him. 217 00:11:09,736 --> 00:11:13,289 Although they met for the first time in 2010 218 00:11:13,289 --> 00:11:17,556 this was not the first time Huilian had heard of Zhiming. 219 00:11:19,977 --> 00:11:22,416 When she was still in mainland China 220 00:11:22,416 --> 00:11:26,164 Huilian learned about Zhiming's persecution from Minghui. 221 00:11:26,164 --> 00:11:29,023 At the time, Huilian was also being persecuted 222 00:11:29,023 --> 00:11:31,791 for her beliefs in Falun Gong. 223 00:11:37,690 --> 00:11:41,656 At 25, my life seemed to reach an end. 224 00:11:41,656 --> 00:11:45,203 Practicing Falun Gong gave me a chance to live a healthy life. 225 00:11:45,203 --> 00:11:48,867 I won't give up the practice. 226 00:11:48,867 --> 00:11:50,301 In 1997 227 00:11:50,301 --> 00:11:54,469 25-year-old Huilian was taking the PhD entrance exam 228 00:11:54,469 --> 00:11:58,406 when she was told that she had acute rheumatic fever. 229 00:11:58,406 --> 00:12:00,258 A strong believer in science 230 00:12:00,258 --> 00:12:04,000 Huilian hoped that medicine could restore her health. 231 00:12:04,000 --> 00:12:06,633 But the doctor told her there was no cure 232 00:12:06,633 --> 00:12:08,906 and that she could only rely on steroids 233 00:12:08,906 --> 00:12:11,530 to stabilize her condition. 234 00:12:13,116 --> 00:12:15,023 Lying on the hospital bed 235 00:12:15,023 --> 00:12:19,586 I began thinking about the meaning of life. 236 00:12:19,586 --> 00:12:22,914 Someone visited me and recommended Falun Gong 237 00:12:22,914 --> 00:12:28,898 saying the practice could improve my health. 238 00:12:28,898 --> 00:12:32,186 At the time, it was hard for me to believe 239 00:12:32,186 --> 00:12:35,375 because I didn't believe that a simple Qigong exercise 240 00:12:35,375 --> 00:12:37,625 could restore my health. 241 00:12:38,719 --> 00:12:39,531 A year later 242 00:12:39,531 --> 00:12:44,047 the side effects of the steroids were worse than the disease itself. 243 00:12:44,047 --> 00:12:45,906 While still taking medication 244 00:12:45,906 --> 00:12:49,624 Huilian started to read Falun Gong books. 245 00:12:50,504 --> 00:12:56,125 Many of my questions were answered by reading Zhuan Falun. 246 00:12:56,125 --> 00:12:58,898 My belief in atheism crumbled; 247 00:12:58,898 --> 00:13:04,952 I realized that higher beings do exist. 248 00:13:04,952 --> 00:13:06,587 When my thoughts changed 249 00:13:06,587 --> 00:13:08,621 a miracle happened: 250 00:13:08,621 --> 00:13:10,514 I was cured. 251 00:13:14,616 --> 00:13:16,670 It was thirteen years later 252 00:13:16,670 --> 00:13:19,842 that Huilian and her future husband met. 253 00:13:19,842 --> 00:13:21,381 She was surprised to find that 254 00:13:21,381 --> 00:13:24,139 although their paths had never crossed 255 00:13:24,139 --> 00:13:27,239 they were on a similar life journey. 256 00:13:31,329 --> 00:13:34,334 As college students, we were both poor. 257 00:13:34,334 --> 00:13:36,623 I could hardly imagine donating money 258 00:13:36,623 --> 00:13:39,584 out of my very limited stipends. 259 00:13:39,584 --> 00:13:41,803 But when Zhiming was in college 260 00:13:41,803 --> 00:13:45,025 he felt that education was very important 261 00:13:45,025 --> 00:13:46,147 so he tried his best 262 00:13:46,147 --> 00:13:50,447 to help poor children living in the mountains. 263 00:13:51,944 --> 00:13:53,092 At that time 264 00:13:53,092 --> 00:13:58,069 financial support was about 20 to 30 US dollars per month. 265 00:13:58,069 --> 00:14:03,147 Whenever he got a stipend, he made donations. 266 00:14:03,147 --> 00:14:06,194 He kept it up after he started working. 267 00:14:06,194 --> 00:14:08,866 After he began practicing Falun Gong 268 00:14:08,866 --> 00:14:10,905 he noticed that the founder of the practice 269 00:14:10,905 --> 00:14:14,155 donated to China's Foundation for Justice and Courage 270 00:14:14,155 --> 00:14:16,056 so he did the same; 271 00:14:16,056 --> 00:14:20,657 150 or 300 US dollars each time. 272 00:14:23,514 --> 00:14:27,428 The cells in Tilanqiao Prison were all very small 273 00:14:27,428 --> 00:14:29,503 about thirty square feet. 274 00:14:29,503 --> 00:14:31,709 You could touch both sides of the cell by 275 00:14:31,709 --> 00:14:34,530 extending your arms out. 276 00:14:34,530 --> 00:14:37,022 Each cell usually held three people: 277 00:14:37,022 --> 00:14:38,391 one practitioner 278 00:14:38,391 --> 00:14:41,561 and two other prisoners watching them. 279 00:14:41,561 --> 00:14:43,397 Usually, the prison gave felons 280 00:14:43,397 --> 00:14:46,753 who committed robberies or murders this job. 281 00:14:46,753 --> 00:14:47,991 They were promised that 282 00:14:47,991 --> 00:14:50,873 if they made the practitioner give up their faith 283 00:14:50,873 --> 00:14:55,662 their prison terms would be reduced by upto a year and a half. 284 00:14:55,662 --> 00:14:58,929 Therefore, those who watched me were brutal. 285 00:15:01,593 --> 00:15:05,295 In trying to force Falun Gong practitioners to surrender their faith 286 00:15:05,295 --> 00:15:09,381 prisoners have done many horrific things. 287 00:15:09,381 --> 00:15:10,511 For example 288 00:15:10,511 --> 00:15:12,545 when cutting the practitioners' hair 289 00:15:12,545 --> 00:15:16,545 they would push the hair clipper directly into their scalp. 290 00:15:16,545 --> 00:15:20,210 The blades would leave rows of bloody scratches. 291 00:15:23,960 --> 00:15:27,127 Of course, there are also nice prisoners. 292 00:15:27,127 --> 00:15:30,866 A young man who watched over me, named Chen Jun 293 00:15:30,866 --> 00:15:34,935 had been sentenced to ten years in prison for financial crimes. 294 00:15:34,935 --> 00:15:37,233 He was very interested in Falun Gong 295 00:15:37,233 --> 00:15:39,545 and liked hearing about it. 296 00:15:39,545 --> 00:15:41,272 He helped practitioners a lot 297 00:15:41,272 --> 00:15:42,643 and later 298 00:15:42,643 --> 00:15:45,647 not only did he begin practicing Falun Gong 299 00:15:45,647 --> 00:15:47,827 he also wrote letters to the prison 300 00:15:47,827 --> 00:15:49,289 to report how the prisoners 301 00:15:49,289 --> 00:15:52,756 were mistreating Falun Gong practitioners. 302 00:15:52,756 --> 00:15:56,178 He even protested over the mistreatment. 303 00:15:56,178 --> 00:15:59,538 The prison authorities were very angry. 304 00:15:59,538 --> 00:16:02,983 He was beaten up so badly that he almost died 305 00:16:02,983 --> 00:16:05,428 causing him to be released. 306 00:16:05,428 --> 00:16:08,534 He died shortly afterwards. 307 00:16:14,620 --> 00:16:16,443 In 2004 308 00:16:16,443 --> 00:16:19,819 when I had almost completed my four-year sentence 309 00:16:19,819 --> 00:16:22,053 the prison authorities deprived me of sleep 310 00:16:22,053 --> 00:16:25,584 for my final two months in prison. 311 00:16:25,584 --> 00:16:26,663 This was an attempt 312 00:16:26,663 --> 00:16:30,256 to achieve their goal of complete "conversion." 313 00:16:30,256 --> 00:16:33,397 I went on a hunger strike to protest. 314 00:16:33,397 --> 00:16:34,850 Since I was very weak 315 00:16:34,850 --> 00:16:38,803 I went into a coma shortly after. 316 00:16:38,803 --> 00:16:43,570 I was then sent to the prison hospital. 317 00:16:43,570 --> 00:16:45,998 The prison hospital is another place 318 00:16:45,998 --> 00:16:49,397 where Falun Gong practitioners are persecuted. 319 00:16:49,397 --> 00:16:50,991 As soon as I arrived 320 00:16:50,991 --> 00:16:54,733 my limbs were stretched out and tied tightly to a bed. 321 00:16:54,733 --> 00:16:57,334 I couldn't move at all. 322 00:16:57,334 --> 00:17:01,042 I was given an IV and force fed. 323 00:17:03,924 --> 00:17:07,327 I don't know what kind of fluid was put into my body 324 00:17:07,327 --> 00:17:10,053 but during each two-hour infusion 325 00:17:10,053 --> 00:17:14,842 I had an excruciating headache. 326 00:17:14,842 --> 00:17:18,069 My body's reaction became more and more severe 327 00:17:18,069 --> 00:17:22,053 and I started vomiting greenish-yellow vomit everywhere. 328 00:17:22,053 --> 00:17:24,534 I felt horrible. 329 00:17:28,683 --> 00:17:33,522 A prisoner in the hospital paid a lot of attention to me. 330 00:17:33,522 --> 00:17:35,022 When no one was around 331 00:17:35,022 --> 00:17:37,811 he would talk to me briefly. 332 00:17:37,811 --> 00:17:38,843 Normally 333 00:17:38,843 --> 00:17:43,569 someone would beg for mercy within one day of being tied up 334 00:17:43,569 --> 00:17:48,099 but he noticed that I was calm after being tied for two days 335 00:17:48,099 --> 00:17:50,889 and even after a week. 336 00:17:50,889 --> 00:17:53,053 Because of the painful condition 337 00:17:53,053 --> 00:17:55,772 most people would be very irritable 338 00:17:55,772 --> 00:17:57,173 lashing out 339 00:17:57,173 --> 00:18:00,380 cursing, or screaming 340 00:18:00,380 --> 00:18:02,194 but I was calm. 341 00:18:02,194 --> 00:18:05,195 I could even converse with him. 342 00:18:08,805 --> 00:18:10,397 He was quite touched by this 343 00:18:10,397 --> 00:18:13,909 and wished to know how I was so tranquil. 344 00:18:21,471 --> 00:18:25,413 I've been curious about spirituality since I was young. 345 00:18:25,413 --> 00:18:28,538 But after receiving a materialistic education 346 00:18:28,538 --> 00:18:32,236 I felt that life was quite meaningless. 347 00:18:35,252 --> 00:18:37,618 We are born involuntarily 348 00:18:37,618 --> 00:18:39,147 forced into school 349 00:18:39,147 --> 00:18:41,288 and made to work. 350 00:18:41,288 --> 00:18:43,690 We get married, give birth 351 00:18:43,690 --> 00:18:45,552 become old and frail 352 00:18:45,552 --> 00:18:48,225 and eventually we die. 353 00:18:48,225 --> 00:18:51,592 It felt like a very sad process. 354 00:18:54,317 --> 00:18:55,796 However 355 00:18:55,796 --> 00:18:59,863 an out-of-body-experience changed me. 356 00:19:05,359 --> 00:19:10,006 It was around May 1995. 357 00:19:10,006 --> 00:19:12,686 I was in graduate school when one night 358 00:19:12,686 --> 00:19:14,156 after I laid down 359 00:19:14,156 --> 00:19:17,873 my spirit flew out and floated in the air 360 00:19:17,873 --> 00:19:21,436 looking at my body on the bed. 361 00:19:21,436 --> 00:19:24,834 I couldn't move my body. 362 00:19:24,834 --> 00:19:29,866 At that moment, I wondered if I was dying. 363 00:19:29,866 --> 00:19:32,600 My first reaction was fear 364 00:19:32,600 --> 00:19:35,601 but I thought that I hadn't done anything wrong 365 00:19:35,601 --> 00:19:38,623 I shouldn't die so young. 366 00:19:38,623 --> 00:19:42,123 I wanted to get back into my body. 367 00:19:42,123 --> 00:19:43,733 With that thought 368 00:19:43,733 --> 00:19:46,734 my consciousness returned to my body 369 00:19:46,734 --> 00:19:49,265 and I could move again. 370 00:19:49,265 --> 00:19:52,897 This experience left me perplexed. 371 00:19:52,897 --> 00:19:56,663 I needed to know where we go after death 372 00:19:56,663 --> 00:20:00,196 and what kind of existence it would be. 373 00:20:02,702 --> 00:20:05,436 In order to find an explanation 374 00:20:05,436 --> 00:20:11,477 Zhiming began reading religious and philosophical books. 375 00:20:11,477 --> 00:20:13,881 However, after years of exploration 376 00:20:13,881 --> 00:20:18,351 he still couldn't find the answers he was searching for. 377 00:20:21,265 --> 00:20:23,881 After I started learning Falun Gong 378 00:20:23,881 --> 00:20:27,303 the concept became very clear to me. 379 00:20:27,303 --> 00:20:30,045 A human being with worldly thoughts 380 00:20:30,045 --> 00:20:35,068 cannot understand the meaning of life. 381 00:20:35,068 --> 00:20:36,134 However 382 00:20:36,134 --> 00:20:38,239 during the path of cultivation 383 00:20:38,239 --> 00:20:41,108 he can improve himself constantly. 384 00:20:41,108 --> 00:20:42,577 Through this process 385 00:20:42,577 --> 00:20:46,264 he will gradually understand the meaning of life. 386 00:20:46,264 --> 00:20:52,373 The path of self-improvement is there for us to take. 387 00:20:52,373 --> 00:20:57,658 When we truly improve and reach a higher spiritual realm 388 00:20:57,658 --> 00:21:02,163 we will understand our life's purpose. 389 00:21:05,319 --> 00:21:07,045 The young man in the prison hospital 390 00:21:07,045 --> 00:21:11,138 who always wanted to talk to me was in his twenties. 391 00:21:11,138 --> 00:21:14,295 I told him that the persecution of Falun Gong was wrong. 392 00:21:14,295 --> 00:21:18,709 We shouldn't be arrested and coerced to give up our beliefs. 393 00:21:18,709 --> 00:21:20,234 We won't give up. 394 00:21:20,234 --> 00:21:23,248 We just want to improve ourselves. 395 00:21:23,248 --> 00:21:25,952 He was really impressed and agreed with me. 396 00:21:25,952 --> 00:21:28,281 He said he would read the Falun Gong books 397 00:21:28,281 --> 00:21:30,975 once he was released. 398 00:21:30,975 --> 00:21:32,936 During his time in the hospital 399 00:21:32,936 --> 00:21:36,233 he'd often wipe my sweat and clean me. 400 00:21:36,233 --> 00:21:39,425 He did all of this voluntarily. 401 00:21:41,402 --> 00:21:44,186 From a boy growing up in a poor family 402 00:21:44,186 --> 00:21:45,905 to an air force officer 403 00:21:45,905 --> 00:21:49,420 who remained kind despite the vagaries of life 404 00:21:49,420 --> 00:21:53,530 Zhiming always hoped his life was on the right track. 405 00:21:53,530 --> 00:21:57,999 So when he finally found the path to return to his true self 406 00:21:57,999 --> 00:22:00,867 he threw himself into it. 407 00:22:08,595 --> 00:22:12,670 After being on a hunger and water strike for over one month 408 00:22:12,670 --> 00:22:16,592 Zhiming was released from prison in 2004. 409 00:22:16,592 --> 00:22:20,207 Soon after, he found a job as a programmer. 410 00:22:20,207 --> 00:22:24,373 His life finally seemed to be back on track. 411 00:22:42,640 --> 00:22:45,358 My brother is very smart. 412 00:22:45,358 --> 00:22:50,413 He learned a lot of things by himself. 413 00:22:50,413 --> 00:22:52,608 After four years of imprisonment 414 00:22:52,608 --> 00:22:55,420 his health got very bad 415 00:22:55,420 --> 00:22:57,954 and I worried about him. 416 00:23:01,859 --> 00:23:03,584 When we finally got in touch 417 00:23:03,584 --> 00:23:07,592 he told me he'd found a high-tech job in Beijing. 418 00:23:07,592 --> 00:23:11,006 The company was good and so was the income. 419 00:23:11,006 --> 00:23:13,030 He was ready to start over and 420 00:23:13,030 --> 00:23:15,871 I was really happy for him. 421 00:23:23,545 --> 00:23:26,834 In 2005, when I was working in Beijing 422 00:23:26,834 --> 00:23:28,045 I would make DVDs of 423 00:23:28,045 --> 00:23:30,413 the Nine Commentaries on the Communist Party 424 00:23:30,413 --> 00:23:31,842 in my spare time 425 00:23:31,842 --> 00:23:35,543 and distribute them in my neighborhood. 426 00:23:39,019 --> 00:23:43,350 The people I encountered had various reactions. 427 00:23:43,350 --> 00:23:46,242 While some accepted my brochures and disks 428 00:23:46,242 --> 00:23:48,077 many did not. 429 00:23:48,077 --> 00:23:51,811 Some were very hostile and reported me. 430 00:23:54,887 --> 00:23:57,209 I couldn't predict how people would react 431 00:23:57,209 --> 00:24:00,584 to my distributing the materials. 432 00:24:00,584 --> 00:24:03,884 So I just did as much as I could. 433 00:24:08,715 --> 00:24:11,272 The Nine Commentaries on the Communist Party 434 00:24:11,272 --> 00:24:14,225 is a series published by the Epoch Times. 435 00:24:14,225 --> 00:24:17,639 It exposes the nature of the Communist Party 436 00:24:17,639 --> 00:24:20,850 and the disasters it has brought to mankind. 437 00:24:20,850 --> 00:24:25,014 The series was widely circulated in China after its publication 438 00:24:25,014 --> 00:24:27,234 and caught the regime's attention. 439 00:24:27,234 --> 00:24:29,670 Those who spread the series were arrested 440 00:24:29,670 --> 00:24:32,740 and given heavy prison sentences. 441 00:24:34,592 --> 00:24:35,709 At that time 442 00:24:35,709 --> 00:24:39,241 plain clothes policemen were everywhere in Beijing. 443 00:24:39,241 --> 00:24:42,975 But I didn't know that until later. 444 00:24:42,975 --> 00:24:45,373 I noticed a few people lingering around 445 00:24:45,373 --> 00:24:48,897 while I was handing out DVDs. 446 00:24:48,897 --> 00:24:50,952 When I was done and ready to leave 447 00:24:50,952 --> 00:24:54,152 they came over and arrested me. 448 00:24:58,113 --> 00:25:00,663 For distributing the Nine Commentaries 449 00:25:00,663 --> 00:25:04,832 Zhiming was sentenced to another four years in prison. 450 00:25:06,772 --> 00:25:10,043 I spent the first few months of my second imprisonment 451 00:25:10,043 --> 00:25:11,750 adjusting myself: 452 00:25:11,750 --> 00:25:13,959 reflecting on why this happened 453 00:25:13,959 --> 00:25:16,553 and what I should do in the future. 454 00:25:16,553 --> 00:25:18,647 After much consideration 455 00:25:18,647 --> 00:25:21,248 I decided the most effective thing to do 456 00:25:21,248 --> 00:25:23,920 was to go on a hunger strike. 457 00:25:23,920 --> 00:25:25,983 I wanted to make a clear statement 458 00:25:25,983 --> 00:25:28,873 that I'm resisting this persecution. 459 00:25:28,873 --> 00:25:31,123 I could also meet with more people 460 00:25:31,123 --> 00:25:36,036 like doctors, nurses, prison guards, and other prisoners. 461 00:25:36,036 --> 00:25:37,695 I was suffering a lot 462 00:25:37,695 --> 00:25:41,597 but I remained calm and rational. 463 00:25:41,597 --> 00:25:42,498 I thought 464 00:25:42,498 --> 00:25:44,631 "this will impress the people I meet 465 00:25:44,631 --> 00:25:47,467 since they wouldn't be able to achieve such a calm state 466 00:25:47,467 --> 00:25:49,866 in the same circumstance. 467 00:25:49,866 --> 00:25:50,741 Therefore 468 00:25:50,741 --> 00:25:55,275 they will be willing to listen to what I wish to tell them." 469 00:25:58,176 --> 00:25:59,820 But no matter what 470 00:25:59,820 --> 00:26:02,069 it would be a difficult decision. 471 00:26:02,069 --> 00:26:05,584 I didn't know what it would be like down the line or 472 00:26:05,584 --> 00:26:08,285 how long I could hold out. 473 00:26:11,069 --> 00:26:12,061 At the beginning 474 00:26:12,061 --> 00:26:15,069 not drinking water was hard to tolerate. 475 00:26:15,069 --> 00:26:17,545 My thirst drove me crazy. 476 00:26:17,545 --> 00:26:20,303 I yearned for water. 477 00:26:20,303 --> 00:26:23,288 Three or four days into my hunger strike 478 00:26:23,288 --> 00:26:25,633 I swallowed a mouthful of water one morning 479 00:26:25,633 --> 00:26:27,952 while brushing my teeth; 480 00:26:27,952 --> 00:26:29,882 it tasted very sweet 481 00:26:29,882 --> 00:26:34,302 but I soon regretted it. 482 00:26:34,302 --> 00:26:36,717 I read a book about Xuanzang 483 00:26:36,717 --> 00:26:38,975 a monk in the Tang Dynasty. 484 00:26:38,975 --> 00:26:42,827 During his journey to India to obtain Buddhist Sutras 485 00:26:42,827 --> 00:26:46,061 he accidentally spilt his water in the desert. 486 00:26:46,061 --> 00:26:46,992 He thought 487 00:26:46,992 --> 00:26:49,436 "I have no water in this endless desert. 488 00:26:49,436 --> 00:26:51,655 I should turn around and go back.” 489 00:26:51,655 --> 00:26:53,155 While walking back 490 00:26:53,155 --> 00:26:55,428 he felt what he was doing was wrong 491 00:26:55,428 --> 00:26:58,850 so he turned back around and continued his journey. 492 00:26:58,850 --> 00:27:00,087 He then vowed 493 00:27:00,087 --> 00:27:04,295 not to return until he got the true scriptures. 494 00:27:04,295 --> 00:27:08,022 I think that those who truly seek the Dharma or the Tao 495 00:27:08,022 --> 00:27:10,092 should have the same determination 496 00:27:10,092 --> 00:27:12,908 when encountering tribulations. 497 00:27:15,469 --> 00:27:20,342 My desire to eat and drink lasted almost half a year. 498 00:27:20,342 --> 00:27:24,014 The whole process was quite unbearable. 499 00:27:24,014 --> 00:27:25,702 Every week or so 500 00:27:25,702 --> 00:27:29,383 the skin on my lips would scab and peel. 501 00:27:29,383 --> 00:27:34,061 This was part of the pain I had to endure. 502 00:27:34,061 --> 00:27:38,006 I also had to resist the temptation to eat and drink. 503 00:27:38,006 --> 00:27:39,366 After six months 504 00:27:39,366 --> 00:27:41,834 my cravings gradually stopped. 505 00:27:41,834 --> 00:27:45,651 I was fine and I didn't think about it anymore. 506 00:27:49,502 --> 00:27:50,938 People don't understand 507 00:27:50,938 --> 00:27:54,170 why Falun Gong practitioners go on hunger strikes. 508 00:27:54,170 --> 00:27:55,530 "If it's so painful 509 00:27:55,530 --> 00:27:58,295 why don't you just eat and be done with it?" 510 00:27:58,295 --> 00:28:00,045 The way I see it, is that 511 00:28:00,045 --> 00:28:02,916 Falun Gong practitioners will suffer in detention 512 00:28:02,916 --> 00:28:06,083 whether they eat or not. 513 00:28:15,510 --> 00:28:17,544 For example, if you don't eat 514 00:28:17,544 --> 00:28:20,514 they will force-feed you to make you suffer. 515 00:28:20,514 --> 00:28:23,780 Once you start eating, they will use other methods 516 00:28:23,780 --> 00:28:27,342 such as forcing you to watch videos defaming Falun Gong 517 00:28:27,342 --> 00:28:31,147 sleep deprivation, and forced labor. 518 00:28:31,147 --> 00:28:34,233 They also put your family in extreme pain. 519 00:28:34,233 --> 00:28:37,108 Mothers are forced to give up their children; 520 00:28:37,108 --> 00:28:39,920 couples are coerced into divorcing. 521 00:28:39,920 --> 00:28:42,147 Even if you don't go on a hunger strike 522 00:28:42,147 --> 00:28:46,002 you will still be persecuted with the same intensity. 523 00:28:46,002 --> 00:28:47,327 So through this method 524 00:28:47,327 --> 00:28:51,952 we have used our own bodies to resist the persecution. 525 00:28:51,952 --> 00:28:53,200 Going through this... 526 00:28:53,200 --> 00:28:55,480 every moment we were facing the choice 527 00:28:55,480 --> 00:28:58,502 between life and death. 528 00:28:59,941 --> 00:29:03,772 I remember a nurse who once force-fed me. 529 00:29:03,772 --> 00:29:08,092 She inserted a tube into my stomach through my nostril. 530 00:29:08,092 --> 00:29:10,772 Normally, about 20 inches of the tube 531 00:29:10,772 --> 00:29:13,030 should be inserted into the body 532 00:29:13,030 --> 00:29:14,452 but when she did it 533 00:29:14,452 --> 00:29:18,444 she inserted most of the 50 inch tube. 534 00:29:18,444 --> 00:29:21,452 I told her she wasn't doing it right. 535 00:29:21,452 --> 00:29:22,998 Upon hearing this 536 00:29:22,998 --> 00:29:26,061 perhaps out of panic or anxiousness 537 00:29:26,061 --> 00:29:30,858 she quickly pulled the whole tube out of my body. 538 00:29:30,858 --> 00:29:32,420 She was quite rough 539 00:29:32,420 --> 00:29:34,538 and when it was completely out 540 00:29:34,538 --> 00:29:39,680 the bottom of the tube was full of blood. 541 00:29:39,680 --> 00:29:40,491 After that 542 00:29:40,491 --> 00:29:44,178 I experienced severe pain in my esophagus 543 00:29:44,178 --> 00:29:49,506 whenever I turned or swallowed. 544 00:29:49,506 --> 00:29:52,773 This lasted for a couple of months. 545 00:29:58,893 --> 00:30:01,741 One of the biggest challenges during that time 546 00:30:01,741 --> 00:30:07,116 was how to deal with the people inflicting pain on me. 547 00:30:07,116 --> 00:30:09,889 Whenever I encountered such a situation 548 00:30:09,889 --> 00:30:13,819 I always thought of Jesus when he was crucified. 549 00:30:13,819 --> 00:30:16,750 Looking at the people who were crucifying him 550 00:30:16,750 --> 00:30:18,122 he said 551 00:30:18,122 --> 00:30:19,319 "Forgive them 552 00:30:19,319 --> 00:30:22,953 for they do not know what they are doing." 553 00:30:29,029 --> 00:30:32,811 The portion of each force-feeding varied greatly. 554 00:30:32,811 --> 00:30:36,346 Zhiming would gain a lot of weight in a short period of time 555 00:30:36,346 --> 00:30:39,721 and then lose weight rapidly. 556 00:30:40,407 --> 00:30:42,075 Within a couple of weeks 557 00:30:42,075 --> 00:30:44,623 I looked like a skeleton. 558 00:30:44,623 --> 00:30:45,827 At that time 559 00:30:45,827 --> 00:30:47,848 I could wrap my waist 560 00:30:47,848 --> 00:30:50,345 with my hands. 561 00:30:50,918 --> 00:30:55,789 The hospital's plan was to scare Zhiming out of his hunger strike. 562 00:30:55,795 --> 00:30:58,311 When they realized that it wouldn't work 563 00:30:58,311 --> 00:31:01,901 they sent him to the infectious ward. 564 00:31:03,910 --> 00:31:07,178 The ward housed patients with infectious diseases 565 00:31:07,178 --> 00:31:12,061 such as tuberculosis, hepatitis, etc. 566 00:31:12,061 --> 00:31:14,178 I didn't think much about it. 567 00:31:14,178 --> 00:31:16,069 I thought I would be fine. 568 00:31:16,069 --> 00:31:18,811 I just need to maintain my state. 569 00:31:18,811 --> 00:31:22,449 And indeed, I was never infected. 570 00:31:22,449 --> 00:31:25,584 Zhiming was extremely weak. 571 00:31:25,584 --> 00:31:27,725 The hospital required nurses to check 572 00:31:27,725 --> 00:31:31,192 if he was alive every two hours. 573 00:31:33,022 --> 00:31:34,530 Once I made up my mind 574 00:31:34,530 --> 00:31:37,373 to counter the persecution with a hunger strike 575 00:31:37,373 --> 00:31:41,100 all other thoughts and distractions were gone. 576 00:31:41,100 --> 00:31:43,983 But my physical suffering was enormous 577 00:31:43,983 --> 00:31:47,944 so I often recited Falun Gong scriptures to resist the pain 578 00:31:47,944 --> 00:31:50,123 like this poem: 579 00:31:50,123 --> 00:31:53,545 "A Great Enlightened One fears no hardship 580 00:31:53,545 --> 00:31:56,553 Having forged an adamantine will 581 00:31:56,553 --> 00:31:59,405 Free of attachment to living or dying 582 00:31:59,405 --> 00:32:05,172 He walks the path of Fa-rectification confident and poised" 583 00:32:08,436 --> 00:32:10,358 I was in a semi-conscious state 584 00:32:10,358 --> 00:32:13,123 when I was later transported from Beijing 585 00:32:13,123 --> 00:32:17,030 to the Jinzhou Prison in Liaoning Province. 586 00:32:17,030 --> 00:32:18,170 During the transfer 587 00:32:18,170 --> 00:32:20,593 some police officers scolded me 588 00:32:20,593 --> 00:32:22,256 "Don't be lazy." 589 00:32:22,256 --> 00:32:25,077 When they realized that I couldn't move 590 00:32:25,077 --> 00:32:28,655 they dragged me and threw me directly into the car. 591 00:32:28,655 --> 00:32:31,491 At that time my body was very light. 592 00:32:31,491 --> 00:32:35,928 I guess I was only eighty to ninety pounds. 593 00:32:35,928 --> 00:32:39,741 I had no strength to defend myself. 594 00:32:39,741 --> 00:32:44,006 I was thrown directly under the car seat like a sack. 595 00:32:51,084 --> 00:32:53,670 He's the youngest of us four brothers 596 00:32:53,670 --> 00:32:57,920 so we tended to protect him when we were growing up. 597 00:32:57,920 --> 00:33:01,108 We had similar beliefs and personalities. 598 00:33:01,108 --> 00:33:04,311 We played together often when we were young. 599 00:33:04,311 --> 00:33:09,225 He was easygoing and outgoing. 600 00:33:09,225 --> 00:33:12,866 My brother took great care of the family's finances. 601 00:33:12,866 --> 00:33:15,280 When it was time for him to go to college 602 00:33:15,280 --> 00:33:17,756 he enrolled in a military academy 603 00:33:17,756 --> 00:33:21,928 because it was free and even provided stipends. 604 00:33:21,928 --> 00:33:24,327 He often sent money to my parents. 605 00:33:24,327 --> 00:33:25,631 When I was in college 606 00:33:25,631 --> 00:33:28,932 he even sent money to me. 607 00:33:30,122 --> 00:33:32,146 When I heard he'd been on a hunger strike 608 00:33:32,146 --> 00:33:34,248 for a very long period of time 609 00:33:34,248 --> 00:33:36,617 I was really worried. 610 00:33:36,617 --> 00:33:39,288 So, sometimes when I was having a good meal 611 00:33:39,288 --> 00:33:41,522 I would be reminded of my brother 612 00:33:41,522 --> 00:33:44,423 who had nothing to eat. 613 00:33:56,703 --> 00:33:58,085 While in prison 614 00:33:58,085 --> 00:34:00,641 I felt that even under the high pressure 615 00:34:00,641 --> 00:34:03,093 of the Chinese Communist Party 616 00:34:03,093 --> 00:34:06,623 many people still had kind hearts. 617 00:34:06,623 --> 00:34:09,999 This is the reason practitioners try to clarify the truth 618 00:34:09,999 --> 00:34:11,652 about Falun Gong 619 00:34:11,652 --> 00:34:15,889 and tell them about the CCP's persecution. 620 00:34:22,553 --> 00:34:26,264 When I arrived at Jinzhou's Nanshan Prison 621 00:34:26,264 --> 00:34:30,670 a doctor was put in charge of my medical treatment. 622 00:34:30,670 --> 00:34:32,866 After running some tests 623 00:34:32,866 --> 00:34:38,241 the doctor said I had no reflexes at all. 624 00:34:38,241 --> 00:34:45,217 He even used a flashlight to see if my pupils were dilated. 625 00:34:45,217 --> 00:34:47,170 For the next three years 626 00:34:47,170 --> 00:34:51,138 I used a wheelchair sent to me by my family. 627 00:34:56,296 --> 00:34:57,788 This doctor was touched 628 00:34:57,788 --> 00:35:02,569 by practitioners' determination to safeguard our faith. 629 00:35:02,569 --> 00:35:04,467 Seeing our sacrifices 630 00:35:04,467 --> 00:35:08,034 he felt obligated to help me. 631 00:35:11,110 --> 00:35:13,467 He would often spend his own money 632 00:35:13,467 --> 00:35:16,061 to give me additional nutrition. 633 00:35:16,061 --> 00:35:17,561 He bought vegetables 634 00:35:17,561 --> 00:35:20,023 and asked the staff to squeeze the juice 635 00:35:20,023 --> 00:35:23,032 to mix with my liquid food. 636 00:35:26,133 --> 00:35:30,608 From his actions, I knew he was very kind. 637 00:35:30,608 --> 00:35:34,577 I told him the truth about Falun Gong and the persecution. 638 00:35:34,577 --> 00:35:35,631 While talking 639 00:35:35,631 --> 00:35:38,389 I felt that he was still hesitant. 640 00:35:38,389 --> 00:35:43,818 After all, he worked for the CCP. 641 00:35:43,818 --> 00:35:45,546 He once told me 642 00:35:45,546 --> 00:35:49,170 "I don't know much about the teachings of Falun Gong 643 00:35:49,170 --> 00:35:52,788 but I know that some terminally ill people in our community 644 00:35:52,788 --> 00:35:55,631 recovered because of practicing it. 645 00:35:55,631 --> 00:35:58,065 That, I know." 646 00:36:01,295 --> 00:36:03,077 Not all Falun Gong practitioners 647 00:36:03,077 --> 00:36:06,881 are lucky enough to meet such a kind doctor. 648 00:36:06,881 --> 00:36:10,045 Several practitioners in the same prison as Zhiming 649 00:36:10,045 --> 00:36:13,272 were serving sentences of more than ten years. 650 00:36:13,272 --> 00:36:17,170 All were suffering from different degrees of abuse. 651 00:36:17,170 --> 00:36:19,381 Although still on hunger strike 652 00:36:19,381 --> 00:36:21,782 Zhiming's health began to improve 653 00:36:21,782 --> 00:36:24,561 under the care of the doctor. 654 00:36:24,561 --> 00:36:28,956 His state was much better than during his hunger strike in Beijing. 655 00:36:28,956 --> 00:36:34,592 However, an unexpected event put him in danger once again. 656 00:36:40,844 --> 00:36:44,303 In August or September 2008 657 00:36:44,303 --> 00:36:47,116 a prisoner was moved into my cell. 658 00:36:47,116 --> 00:36:50,744 He was an intelligence official in his 60s. 659 00:36:50,744 --> 00:36:53,202 He'd been sentenced to ten years in prison 660 00:36:53,202 --> 00:36:56,138 for leaking intelligence. 661 00:36:56,138 --> 00:36:58,006 He was moved into my cell 662 00:36:58,006 --> 00:37:00,428 because he'd suddenly become paralyzed 663 00:37:00,428 --> 00:37:03,998 and could only move his right arm. 664 00:37:03,998 --> 00:37:08,077 The hospital sent a prisoner to take care of him. 665 00:37:08,077 --> 00:37:10,069 The caregiver was a violent criminal 666 00:37:10,069 --> 00:37:12,913 serving a 15 year sentence. 667 00:37:12,913 --> 00:37:13,656 He was bored 668 00:37:13,656 --> 00:37:17,991 and always tormented this elderly man for entertainment. 669 00:37:17,991 --> 00:37:19,788 When washing his face 670 00:37:19,788 --> 00:37:23,584 the caregiver demanded that he keep his eyes open. 671 00:37:23,584 --> 00:37:25,889 Because of the repeated abuses 672 00:37:25,889 --> 00:37:28,491 the elderly man had become too scared 673 00:37:28,491 --> 00:37:30,961 to disobey the caregiver's demands. 674 00:37:30,961 --> 00:37:32,944 So he opened his eyes 675 00:37:32,944 --> 00:37:35,975 and the caregiver rubbed the towel into them. 676 00:37:35,975 --> 00:37:38,202 The elderly man screamed in pain 677 00:37:38,202 --> 00:37:41,858 much to the amusement of the caregiver. 678 00:37:41,858 --> 00:37:43,319 A few days later 679 00:37:43,319 --> 00:37:47,069 the elderly man went into a trance-like state. 680 00:37:47,069 --> 00:37:48,273 During the night 681 00:37:48,273 --> 00:37:51,358 he often screamed and had nightmares. 682 00:37:51,358 --> 00:37:53,707 I felt that if this continues 683 00:37:53,707 --> 00:37:55,008 he would die 684 00:37:55,008 --> 00:37:58,445 — not of illness but from torture. 685 00:37:58,445 --> 00:38:00,179 Seeing such a situation 686 00:38:00,179 --> 00:38:02,186 I couldn't stay quiet. 687 00:38:02,186 --> 00:38:05,552 I told the prison staff about it many times 688 00:38:05,552 --> 00:38:07,975 but no action was taken. 689 00:38:07,975 --> 00:38:09,764 With no other options 690 00:38:09,764 --> 00:38:12,873 I started to refuse infusions. 691 00:38:12,873 --> 00:38:14,413 Within two days 692 00:38:14,413 --> 00:38:17,850 my physical condition rapidly declined. 693 00:38:17,850 --> 00:38:19,233 When I lay down 694 00:38:19,233 --> 00:38:23,959 my heart rate would reach 160 beats per minute. 695 00:38:23,959 --> 00:38:26,773 I was afraid that my heart would stop beating 696 00:38:26,773 --> 00:38:29,307 if I turned to the side. 697 00:38:30,568 --> 00:38:33,631 Two days later, at around 6PM 698 00:38:33,631 --> 00:38:37,163 the doctor suddenly came in. 699 00:38:37,163 --> 00:38:38,631 He checked my pulse 700 00:38:38,631 --> 00:38:39,650 and then walked out 701 00:38:39,650 --> 00:38:42,491 and made a phone call to the prison warden. 702 00:38:42,491 --> 00:38:47,670 He asked him to take care of the situation right away. 703 00:38:47,670 --> 00:38:49,467 The doctor then came back in 704 00:38:49,467 --> 00:38:51,960 and told me my condition was so bad 705 00:38:51,960 --> 00:38:54,553 that I wouldn't survive the night. 706 00:38:54,553 --> 00:38:57,030 He asked me to accept infusions 707 00:38:57,030 --> 00:39:00,967 and promised to fix the situation the next day. 708 00:39:00,967 --> 00:39:04,053 He was quite sincere so I agreed. 709 00:39:04,053 --> 00:39:08,120 The next day, they replaced the caregiver. 710 00:39:09,501 --> 00:39:11,226 You know 711 00:39:11,226 --> 00:39:12,881 — actually you wouldn't know... 712 00:39:12,881 --> 00:39:16,663 the prison hospital was like Hell: 713 00:39:16,663 --> 00:39:18,327 a patient sitting there 714 00:39:18,327 --> 00:39:21,389 too stiff to move except for his eyes. 715 00:39:21,389 --> 00:39:23,756 Only when someone took pity on him 716 00:39:23,756 --> 00:39:26,033 or when he desperately needed it 717 00:39:26,033 --> 00:39:28,366 would he be fed some food. 718 00:39:28,366 --> 00:39:29,507 He just sat there 719 00:39:29,507 --> 00:39:31,839 waiting to die. 720 00:39:31,839 --> 00:39:33,694 Some prisoners in the hospital 721 00:39:33,694 --> 00:39:36,889 had rotting skin all over their bodies. 722 00:39:36,889 --> 00:39:40,459 It was so bad that their bones were exposed. 723 00:39:40,459 --> 00:39:43,014 This was quite common. 724 00:39:43,014 --> 00:39:47,272 The hospital's toilet was the scariest place to be. 725 00:39:47,272 --> 00:39:50,924 Many prisoners didn't dare to go there at night. 726 00:39:50,924 --> 00:39:52,960 They said they felt like their legs 727 00:39:52,960 --> 00:39:55,702 being pulled by ghosts there 728 00:39:55,702 --> 00:39:59,077 and said they were almost pulled to the ground. 729 00:39:59,077 --> 00:40:01,147 It was very scary. 730 00:40:01,147 --> 00:40:05,139 And seeing the elderly man in that kind of environment 731 00:40:05,139 --> 00:40:08,606 I thought he would soon die from pain. 732 00:40:11,422 --> 00:40:13,545 In this type of prison 733 00:40:13,545 --> 00:40:17,373 replacing a caregiver doesn't help much. 734 00:40:17,373 --> 00:40:19,084 Sitting in his wheelchair 735 00:40:19,084 --> 00:40:21,116 not knowing what lay ahead 736 00:40:21,116 --> 00:40:23,061 Zhiming made a decision. 737 00:40:23,061 --> 00:40:27,631 He decided to take care of the elderly man himself. 738 00:40:28,507 --> 00:40:31,709 This was not an easy decision to make 739 00:40:31,709 --> 00:40:35,614 because my own physical condition was very bad. 740 00:40:35,614 --> 00:40:36,748 Each morning 741 00:40:36,748 --> 00:40:39,327 I helped the elderly man wash up 742 00:40:39,327 --> 00:40:42,014 sometimes sharing my water with him. 743 00:40:42,014 --> 00:40:43,601 I washed his face 744 00:40:43,601 --> 00:40:44,663 bathed him 745 00:40:44,663 --> 00:40:46,367 cleaned his hands and feet 746 00:40:46,367 --> 00:40:48,194 and fed him. 747 00:40:48,194 --> 00:40:51,494 I also helped him go to the toilet. 748 00:40:53,701 --> 00:40:56,569 It was indeed very difficult. 749 00:40:56,569 --> 00:40:59,014 Even though I'd done all these things for him 750 00:40:59,014 --> 00:41:01,413 he didn't appreciate it at all. 751 00:41:01,413 --> 00:41:04,920 He was always rude and uncooperative. 752 00:41:04,920 --> 00:41:06,023 For example 753 00:41:06,023 --> 00:41:07,397 when I fed him 754 00:41:07,397 --> 00:41:09,670 he would sometimes spit the food out 755 00:41:09,670 --> 00:41:11,554 or use his functional arm 756 00:41:11,554 --> 00:41:15,822 to push my hand away. 757 00:41:15,822 --> 00:41:18,959 He would often rub his feces on his blanket 758 00:41:18,959 --> 00:41:21,553 and I had to clean it up. 759 00:41:21,553 --> 00:41:23,351 When I washed his feet 760 00:41:23,351 --> 00:41:25,905 – which no one else would do – 761 00:41:25,905 --> 00:41:28,913 he would point his fingers at my head like a gun 762 00:41:28,913 --> 00:41:30,717 and pretend to shoot me 763 00:41:30,717 --> 00:41:34,319 — an action considered taboo in prison. 764 00:41:38,162 --> 00:41:41,545 This made me feel terrible. 765 00:41:41,545 --> 00:41:44,491 Humans have emotional impulses. 766 00:41:44,491 --> 00:41:46,429 But when I feel those 767 00:41:46,429 --> 00:41:51,272 I try to calm myself down. 768 00:41:51,272 --> 00:41:54,881 I remembered the teachings of Falun Gong: 769 00:41:54,881 --> 00:41:57,834 "When you encounter a tribulation 770 00:41:57,834 --> 00:42:04,428 that great compassion will help you overcome it." 771 00:42:04,428 --> 00:42:05,592 In that moment 772 00:42:05,592 --> 00:42:11,358 I had to rely on these words to keep me going. 773 00:42:11,358 --> 00:42:15,108 I had to treat the elderly man with compassion. 774 00:42:15,108 --> 00:42:17,975 So I ignored all these provocations 775 00:42:17,975 --> 00:42:20,843 and did what I had to do. 776 00:42:25,279 --> 00:42:27,756 In fact, during that period 777 00:42:27,756 --> 00:42:31,022 I didn't know how long I could last. 778 00:42:31,022 --> 00:42:34,116 I didn't know what my future would be like. 779 00:42:34,116 --> 00:42:36,723 I just did what I was supposed to do 780 00:42:36,723 --> 00:42:40,467 according to Falun Gong's principles. 781 00:42:47,639 --> 00:42:49,233 One day in June 782 00:42:49,233 --> 00:42:52,998 the elderly man died unexpectedly. 783 00:42:52,998 --> 00:42:55,850 His family came to the prison. 784 00:42:55,850 --> 00:42:59,854 They were quite touched that despite such poor conditions 785 00:42:59,854 --> 00:43:03,155 their loved one who'd been paralyzed for 6 months 786 00:43:03,155 --> 00:43:05,156 had no bed sores. 787 00:43:05,156 --> 00:43:08,225 Even his old wounds were healed. 788 00:43:08,225 --> 00:43:09,593 The doctor said that 789 00:43:09,593 --> 00:43:12,659 in all his years of working in prison 790 00:43:12,659 --> 00:43:18,202 he'd never seen a paralyzed patient without bed sores. 791 00:43:24,397 --> 00:43:27,928 When I was finally released in 2009 792 00:43:27,928 --> 00:43:30,959 I was extremely weak. 793 00:43:30,959 --> 00:43:34,288 If it weren't for looking after the elderly man 794 00:43:34,288 --> 00:43:38,194 I wouldn't have been so frail. 795 00:43:38,194 --> 00:43:41,936 I felt I had exhausted my strength. 796 00:43:41,936 --> 00:43:43,655 But despite this 797 00:43:43,655 --> 00:43:48,186 I never worried about my health while taking care of him. 798 00:43:48,186 --> 00:43:49,507 I was weak 799 00:43:49,507 --> 00:43:51,577 and suffered occasional heart pain 800 00:43:51,577 --> 00:43:53,101 stomachaches 801 00:43:53,101 --> 00:43:55,631 and other discomforts 802 00:43:55,631 --> 00:43:57,531 but I never had any fear 803 00:43:57,531 --> 00:44:01,233 that I had serious health issues. 804 00:44:39,813 --> 00:44:42,100 In September 2009 805 00:44:42,100 --> 00:44:45,702 Zhiming was sent home laying in the back of a prison van 806 00:44:45,702 --> 00:44:49,889 accompanied by the doctor and a lot of medical equipment. 807 00:44:49,889 --> 00:44:52,131 His body looked just like images you see 808 00:44:52,131 --> 00:44:55,139 of Nazi concentration camp victims. 809 00:44:55,139 --> 00:44:58,330 His muscles had completely atrophied. 810 00:44:58,330 --> 00:45:01,717 He also suffered permanent nerve damage in his right leg 811 00:45:01,717 --> 00:45:06,740 from long hours of being bound by chains, and physical abuses. 812 00:45:09,309 --> 00:45:11,693 The doctor told his elderly parents 813 00:45:11,693 --> 00:45:14,014 that his heart and lungs were failing 814 00:45:14,014 --> 00:45:17,648 and that he could lose his life at any time. 815 00:45:17,648 --> 00:45:21,618 At best, he would be disabled for the rest of his life. 816 00:45:21,618 --> 00:45:25,056 Because his gastrointestinal tract was severely damaged 817 00:45:25,056 --> 00:45:29,757 Zhiming was advised to start with a liquid diet. 818 00:45:34,788 --> 00:45:35,975 When I got home 819 00:45:35,975 --> 00:45:38,139 my parents were so happy. 820 00:45:38,139 --> 00:45:40,491 My father boiled two eggs for me. 821 00:45:40,491 --> 00:45:43,010 But when they were brought to me 822 00:45:43,010 --> 00:45:45,741 I had a moment of hesitation. 823 00:45:47,725 --> 00:45:51,092 I'd been told that eggs were difficult to digest. 824 00:45:51,092 --> 00:45:53,170 But my parents made them for me 825 00:45:53,170 --> 00:45:56,741 so it wouldn't be good if I didn't eat them. 826 00:45:56,741 --> 00:45:58,070 I told myself 827 00:45:58,070 --> 00:45:59,530 "Don't worry too much," 828 00:45:59,530 --> 00:46:01,630 and ate the eggs. 829 00:46:03,326 --> 00:46:04,507 After eating 830 00:46:04,507 --> 00:46:07,577 I didn't have any discomfort. 831 00:46:07,577 --> 00:46:08,780 Since then 832 00:46:08,780 --> 00:46:10,811 I've been able to eat normally. 833 00:46:10,811 --> 00:46:12,217 I was surprised; 834 00:46:12,217 --> 00:46:14,061 my four-year hunger strike 835 00:46:14,061 --> 00:46:19,194 didn't appear to have any effect on my digestive system. 836 00:46:20,810 --> 00:46:22,913 After regaining my freedom 837 00:46:22,913 --> 00:46:26,587 I resumed practicing the Falun Gong exercises everyday 838 00:46:26,587 --> 00:46:28,689 and studying the teachings. 839 00:46:28,689 --> 00:46:30,897 I started to recover. 840 00:46:30,897 --> 00:46:31,772 Thinking back 841 00:46:31,772 --> 00:46:36,038 I feel that the exercises played a great role in my recovery. 842 00:46:36,038 --> 00:46:41,201 My muscle atrophy and nerve damage was eventually healed. 843 00:46:41,201 --> 00:46:42,687 During my recovery 844 00:46:42,687 --> 00:46:44,756 a guest came to my home. 845 00:46:44,756 --> 00:46:46,054 I tried to stand up 846 00:46:46,054 --> 00:46:48,242 but I immediately fell backwards. 847 00:46:48,242 --> 00:46:51,788 My feet were in a straight line with my legs. 848 00:46:51,788 --> 00:46:55,077 I couldn't bend my ankles. 849 00:46:55,077 --> 00:46:57,413 If I forced myself to stand 850 00:46:57,413 --> 00:46:59,253 my tendons would break. 851 00:46:59,253 --> 00:47:04,491 So I had to gradually stretch them back to normal. 852 00:47:04,491 --> 00:47:06,748 Pretend this is the bed. 853 00:47:06,748 --> 00:47:09,248 I would hold onto the edge of the bed 854 00:47:09,248 --> 00:47:12,397 standing on my toes like this 855 00:47:12,397 --> 00:47:15,373 then push my heels down gradually. 856 00:47:15,373 --> 00:47:19,405 I had to learn to walk again like a baby. 857 00:47:19,405 --> 00:47:22,109 It was very painful at the beginning 858 00:47:22,109 --> 00:47:25,561 because my leg muscles were all gone. 859 00:47:25,561 --> 00:47:27,881 Since I couldn't bend my legs 860 00:47:27,881 --> 00:47:30,600 I could only inch backwards. 861 00:47:30,600 --> 00:47:34,350 Gradually, I stretched my tendons back to normal. 862 00:47:34,350 --> 00:47:39,051 Eventually, I was able to walk again. 863 00:47:40,248 --> 00:47:42,522 What did the doctor mean when he said that 864 00:47:42,522 --> 00:47:44,530 Zhiming could die at any time 865 00:47:44,530 --> 00:47:48,342 and that the best outcome would be a lifelong disability? 866 00:47:48,342 --> 00:47:51,600 He meant the best scenario was a leg disability. 867 00:47:51,600 --> 00:47:55,678 However, his failing heart and lungs could take his life. 868 00:47:55,678 --> 00:47:58,069 He had lost the normal feeling of hunger. 869 00:47:58,069 --> 00:48:01,952 And if he didn't eat, he would have chest pain. 870 00:48:01,952 --> 00:48:03,288 Little by little 871 00:48:03,288 --> 00:48:06,223 his internal organs began recovering. 872 00:48:06,223 --> 00:48:08,522 He was getting better and better. 873 00:48:08,522 --> 00:48:11,834 At first, he had a lot of pain in his feet. 874 00:48:11,834 --> 00:48:13,998 After regaining the ability to walk 875 00:48:13,998 --> 00:48:16,483 he was still in a lot of pain. 876 00:48:16,483 --> 00:48:18,725 Gradually, his discomfort shrank 877 00:48:18,725 --> 00:48:21,381 and he only felt pain in his toes. 878 00:48:21,381 --> 00:48:22,538 Then one day 879 00:48:22,538 --> 00:48:25,327 he said his toes didn't hurt anymore. 880 00:48:25,327 --> 00:48:27,609 As he kept practicing Falun Gong 881 00:48:27,609 --> 00:48:29,022 he was healed. 882 00:48:29,022 --> 00:48:32,589 I think it's a miracle. 883 00:48:40,534 --> 00:48:44,592 I was released in September 2009. 884 00:48:44,592 --> 00:48:45,842 In December 885 00:48:45,842 --> 00:48:48,225 when I was able to walk normally again 886 00:48:48,225 --> 00:48:51,905 I called the prison doctor. 887 00:48:51,905 --> 00:48:55,850 He was very happy to receive my call. 888 00:48:55,850 --> 00:48:58,138 He was shocked by my recovery 889 00:48:58,138 --> 00:49:01,405 and repeatedly thanked me. 890 00:49:05,479 --> 00:49:07,936 After Zhiming was able to walk again 891 00:49:07,936 --> 00:49:09,670 secret police came to see him 892 00:49:09,670 --> 00:49:12,038 and found out he had recovered. 893 00:49:12,038 --> 00:49:13,959 He felt that he was in danger again 894 00:49:13,959 --> 00:49:16,194 so he bought a ticket to Beijing. 895 00:49:16,194 --> 00:49:19,053 In Beijing, he bought a ticket to Yunnan 896 00:49:19,053 --> 00:49:22,654 and from there, escaped China. 897 00:49:23,788 --> 00:49:25,592 In March 2010 898 00:49:25,592 --> 00:49:28,483 Zhiming managed to arrive in Thailand. 899 00:49:28,483 --> 00:49:30,147 There, he applied for asylum 900 00:49:30,147 --> 00:49:33,581 at the United Nations Refugee Agency. 901 00:49:41,760 --> 00:49:43,577 After meeting in Thailand 902 00:49:43,577 --> 00:49:45,678 we visited a famous tourist attraction 903 00:49:45,678 --> 00:49:49,608 to clarify the truth about the persecution. 904 00:49:49,608 --> 00:49:52,413 Many Chinese tourists would go there. 905 00:49:52,413 --> 00:49:54,116 Zhiming would go there every day 906 00:49:54,116 --> 00:49:57,366 with a handmade poster board. 907 00:49:57,366 --> 00:49:59,577 There were many practitioners there. 908 00:49:59,577 --> 00:50:02,616 Usually, we took shifts for a few hours each 909 00:50:02,616 --> 00:50:05,756 since it was really hot. 910 00:50:05,756 --> 00:50:07,678 One day, for some reason 911 00:50:07,678 --> 00:50:11,100 no one came to relieve Zhiming after his shift. 912 00:50:11,100 --> 00:50:13,280 There were so many Chinese tourists 913 00:50:13,280 --> 00:50:16,817 and Zhiming didn't want them to miss the chance to learn the truth 914 00:50:16,817 --> 00:50:18,545 so he stayed. 915 00:50:18,545 --> 00:50:23,077 He held up the poster board for about eight hours. 916 00:50:23,077 --> 00:50:24,725 He had just fled to Thailand 917 00:50:24,725 --> 00:50:27,038 and his health was still fragile. 918 00:50:27,038 --> 00:50:29,413 Sometimes he still experienced pains 919 00:50:29,413 --> 00:50:33,033 in his heart, feet, and stomach. 920 00:50:33,033 --> 00:50:34,202 If it were me 921 00:50:34,202 --> 00:50:37,709 I wouldn't have been able to hold on for eight hours 922 00:50:37,709 --> 00:50:40,543 yet he stayed. 923 00:50:44,478 --> 00:50:46,475 The past 20 years 924 00:50:46,475 --> 00:50:50,350 have been a process of starting over and over again. 925 00:50:50,350 --> 00:50:51,921 Coming to the United States 926 00:50:51,921 --> 00:50:55,334 is also a new beginning for me. 927 00:50:55,334 --> 00:50:58,311 My life has gradually stabilized. 928 00:50:58,311 --> 00:51:01,256 After all, in this free society 929 00:51:01,256 --> 00:51:05,397 I can continue to perform to the best of my ability 930 00:51:05,397 --> 00:51:10,864 and not have to start from scratch abruptly like I had to before. 931 00:51:15,641 --> 00:51:19,311 I once wrote a letter to my parents that reads: 932 00:51:19,311 --> 00:51:22,295 "I hope that I have faith and spirituality 933 00:51:22,295 --> 00:51:26,019 and will never be caught up in worldly pursuits. 934 00:51:26,019 --> 00:51:27,327 I hope that the light of 935 00:51:27,327 --> 00:51:29,897 Truthfulness, Compassion and Forbearance 936 00:51:29,897 --> 00:51:32,131 will forever be in my heart 937 00:51:32,131 --> 00:51:36,099 and illuminate my path forward." 66251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.