All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,320 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,840 --> 00:00:18,720 Rognvaldr has betrayed his brother and helped Brida to invade Eoferwic. 3 00:00:19,240 --> 00:00:21,800 Do not be afraid, brother, she's here to save us. 4 00:00:21,880 --> 00:00:26,160 Whilst Brida has set Sigtryggr a task he dare not refuse. 5 00:00:26,240 --> 00:00:28,680 We will find your wife, you know we will. 6 00:00:28,760 --> 00:00:32,800 I will spare her life if you bring me Uhtred. 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,680 Eadith has delivered the gravest news. 8 00:00:35,760 --> 00:00:38,960 Lady, I fear it is too late to save you from this canker. 9 00:00:39,520 --> 00:00:41,600 I believe you will not see the spring. 10 00:00:41,680 --> 00:00:44,880 In Winchester, King Edward has found a new love. 11 00:00:45,440 --> 00:00:47,680 Lady Eadgifu, eat with us. 12 00:00:48,280 --> 00:00:51,800 Lord King, I would be honored. 13 00:00:51,880 --> 00:00:54,000 But Aethelhelm continues to plot against him. 14 00:00:54,080 --> 00:00:58,480 Inform the Saxon boroughs not to give troops to assist him. 15 00:00:58,560 --> 00:01:00,600 This is the word of the king, is it? 16 00:01:00,680 --> 00:01:02,320 If asked, he will deny it. 17 00:01:02,800 --> 00:01:06,920 Stiorra cannot stand by and let her people be murdered. 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,840 Brida! You will pay for this! 19 00:01:09,920 --> 00:01:11,400 Then show yourself! 20 00:01:11,480 --> 00:01:14,880 We must now enter the city by stealth and save my daughter. 21 00:01:16,400 --> 00:01:17,760 Destiny is all! 22 00:01:30,440 --> 00:01:31,520 Brida! 23 00:01:44,560 --> 00:01:45,680 Stiorra! 24 00:01:46,240 --> 00:01:49,280 Stiorra, do not do this! Do not cross her! 25 00:01:55,880 --> 00:01:59,840 See how the gods favor us, my Beloveds? 26 00:01:59,920 --> 00:02:01,480 See who they bring us? 27 00:02:01,560 --> 00:02:04,160 The gods will not forget what you've done in their name. 28 00:02:04,240 --> 00:02:06,440 Hold your tongue, or my men will cut it out for you. 29 00:02:06,520 --> 00:02:09,120 No. You will fight me. 30 00:02:09,200 --> 00:02:12,680 You have taken my city and murdered my people. 31 00:02:12,760 --> 00:02:14,479 You will face me. 32 00:02:16,039 --> 00:02:18,520 Or will you hide behind your slaves? 33 00:02:19,920 --> 00:02:24,560 You have Uhtred's eyes. Perhaps I shall keep them when I'm finished with you. 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,360 What's this? 35 00:02:28,440 --> 00:02:31,280 She was helping some others escape. She went for me. 36 00:02:32,080 --> 00:02:34,600 There is no cause for more bloodshed, Brida. 37 00:02:34,680 --> 00:02:37,240 Hella is a good servant, she can be useful to you. 38 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Mm. 39 00:02:44,680 --> 00:02:47,120 What do you say, girl, hm? 40 00:02:48,080 --> 00:02:49,600 Will you make yourself useful? 41 00:02:55,080 --> 00:02:56,080 Good. 42 00:03:12,880 --> 00:03:15,680 Let her death be a warning to all of you 43 00:03:15,760 --> 00:03:18,480 who would stand beside the Dane slayer's daughter. 44 00:03:35,560 --> 00:03:36,600 Keep moving! 45 00:03:42,920 --> 00:03:44,040 Make the square. 46 00:03:44,120 --> 00:03:45,400 Fight me, Brida. 47 00:03:49,520 --> 00:03:50,520 You're no warrior. 48 00:03:50,560 --> 00:03:52,480 I am the Queen of Eoferwic. 49 00:03:53,280 --> 00:03:55,120 I am my father's daughter. 50 00:03:55,200 --> 00:03:57,560 Perhaps you're afraid the gods will favor me? 51 00:03:57,640 --> 00:03:59,440 You know nothing of the gods. 52 00:04:03,400 --> 00:04:04,440 Make the square. 53 00:04:08,480 --> 00:04:12,040 Do not do this, Stiorra! Do not fight! 54 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 We're in the city. 55 00:05:23,720 --> 00:05:25,480 Make a square! 56 00:05:50,200 --> 00:05:52,280 Well, now I know what a turd feels like. 57 00:06:52,160 --> 00:06:53,640 Stiorra. 58 00:06:53,720 --> 00:06:56,200 Stiorra, don't do this! 59 00:06:57,600 --> 00:06:59,720 You know what to do, move quickly. 60 00:07:02,160 --> 00:07:03,920 Don't fight, Stiorra! 61 00:07:05,520 --> 00:07:07,160 We go on your signal. 62 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 Shh. 63 00:07:42,840 --> 00:07:44,720 I'll get you out, be ready. 64 00:08:14,120 --> 00:08:15,880 Come on, you bastards, you! 65 00:08:15,960 --> 00:08:16,960 Ha-ha! 66 00:09:03,360 --> 00:09:04,680 Brida! 67 00:09:07,640 --> 00:09:11,640 Ah! You should not have come for my children, Brida. 68 00:09:11,720 --> 00:09:14,480 It's not like the little priest was using his cock. 69 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 Sigtryggr! 70 00:09:35,720 --> 00:09:38,240 Stiorra! 71 00:09:42,840 --> 00:09:45,320 Hold back some men to help the townsfolk. 72 00:09:47,920 --> 00:09:49,040 Be ready! 73 00:10:27,720 --> 00:10:29,880 Vibeke, hide until I come for you. 74 00:11:01,920 --> 00:11:04,120 To the woods! Hide yourselves! 75 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 Take cover! 76 00:11:29,760 --> 00:11:30,760 Vibeke! 77 00:11:33,120 --> 00:11:35,400 Vibeke! Vibeke, hold on! 78 00:11:35,480 --> 00:11:37,040 Mother! Mother! 79 00:11:43,680 --> 00:11:45,640 Vibeke, the gods will protect you! 80 00:11:51,080 --> 00:11:54,000 - Child, get back from the edge. - Mother! 81 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 Vibeke! 82 00:11:55,640 --> 00:11:56,920 Come to me. 83 00:11:57,480 --> 00:11:58,520 Don't go to him. 84 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 Do not be afraid. Give me your hand. 85 00:12:01,280 --> 00:12:02,280 Jump to me! 86 00:12:02,840 --> 00:12:05,720 - Vibeke. Jump to me. The gods are with us. - Brida, no! 87 00:12:06,680 --> 00:12:09,600 - Give me your hand. - Trust me, we can do this. 88 00:12:09,680 --> 00:12:11,440 You can do this, trust me. 89 00:12:11,520 --> 00:12:12,720 I will catch you! 90 00:12:14,320 --> 00:12:15,920 - No! - Vibeke! 91 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Vibeke! 92 00:13:27,400 --> 00:13:30,560 Retreat! Retreat! 93 00:13:48,320 --> 00:13:49,320 Take him. 94 00:13:51,120 --> 00:13:54,120 I'm Sigtryggr's brother. I'm Sigtryggr's brother! 95 00:13:54,880 --> 00:13:56,400 Sigtryggr, she made me. 96 00:13:56,960 --> 00:13:58,160 She made me! 97 00:15:01,880 --> 00:15:04,760 I knew you would come. 98 00:15:05,880 --> 00:15:07,920 You fought well, Stiorra. 99 00:15:08,000 --> 00:15:09,520 Brida escaped. 100 00:15:10,240 --> 00:15:11,520 Why did you let her live? 101 00:15:13,960 --> 00:15:20,320 Her child lay dead. There'd have been no honor in taking advantage of her grief. 102 00:15:20,400 --> 00:15:22,600 She'll find more to follow her. 103 00:15:22,680 --> 00:15:24,240 Now is the time to end this. 104 00:15:25,800 --> 00:15:28,520 We lost so many of our people. 105 00:15:29,720 --> 00:15:32,280 - If you don't go after her, I will. - I will. I will. 106 00:15:33,440 --> 00:15:34,280 Finan. 107 00:15:34,360 --> 00:15:40,040 Sihtric. Fetch our men from Rumcofa. The victory feasting will have to wait. 108 00:15:40,120 --> 00:15:41,560 What... What is it, Lord? 109 00:15:42,120 --> 00:15:43,400 We must ride after Brida. 110 00:15:44,640 --> 00:15:45,760 Now. 111 00:15:47,240 --> 00:15:49,440 Uh, Lord, I must speak with you... 112 00:15:49,520 --> 00:15:51,800 Fetch Father Pyrlig. He will be with the townspeople. 113 00:15:51,880 --> 00:15:54,880 Then stay here and make sure the rest of the city is secured. 114 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 Brother, I have wronged you. 115 00:16:16,160 --> 00:16:17,640 I was deceived by the witch. 116 00:16:17,720 --> 00:16:19,400 You will be silent. 117 00:16:22,520 --> 00:16:23,600 Wait! Please! 118 00:16:26,040 --> 00:16:27,320 I fought with you! 119 00:16:27,400 --> 00:16:31,240 No, you saw the tide turn and sought only to save yourself. 120 00:16:31,320 --> 00:16:33,040 I saved your life. 121 00:16:39,680 --> 00:16:40,680 We're brothers. 122 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 We're blood. 123 00:16:56,040 --> 00:16:59,240 To the woods! Hide there until it's safe to come back. 124 00:17:00,000 --> 00:17:02,760 These men will take you to the others, do not be afraid. 125 00:17:31,800 --> 00:17:34,160 You might as well have a bell around your neck, boy. 126 00:17:34,240 --> 00:17:35,400 I'm sorry. 127 00:17:36,720 --> 00:17:38,080 Look, bodies. 128 00:17:39,800 --> 00:17:41,520 She came this way. 129 00:17:53,480 --> 00:17:55,160 Maybe we should fetch the others. 130 00:18:15,920 --> 00:18:17,360 I'm sorry. 131 00:18:17,920 --> 00:18:20,200 Your first battle, it is common. 132 00:18:21,040 --> 00:18:24,400 I emptied my guts into my brother Ragnar's helmet after my first. 133 00:18:27,680 --> 00:18:32,040 You did well. Fetch the others, tell them Brida is traveling north. 134 00:18:32,120 --> 00:18:34,040 - I'll go ahead. - Uhtred, no. 135 00:18:34,120 --> 00:18:37,240 Brida escaped, it was not your doing, you know that. 136 00:18:38,720 --> 00:18:40,480 You must stop blaming yourself. 137 00:18:41,000 --> 00:18:42,440 She did not escape. 138 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 I let her go. 139 00:19:06,280 --> 00:19:07,440 Can this be true? 140 00:19:07,920 --> 00:19:11,400 The priest was quite certain Lady Aethelflaed will not see the spring. 141 00:19:13,920 --> 00:19:16,640 The king has received no word from his sister. 142 00:19:19,440 --> 00:19:24,160 It seems she will not seek the support of Wessex 143 00:19:24,680 --> 00:19:26,400 before she names her successor. 144 00:19:26,880 --> 00:19:28,800 She only needs the Mercian Witan's approval. 145 00:19:28,880 --> 00:19:31,560 They will all seek the throne for their own sons. 146 00:19:32,120 --> 00:19:35,200 Whoever she names will have a bloody battle on his hands. 147 00:19:35,280 --> 00:19:36,280 Mm. 148 00:19:40,080 --> 00:19:43,280 Unless she intends the throne for the Lady Aelfwynn. 149 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Her daughter? 150 00:19:45,040 --> 00:19:48,280 What, you really think the Witan would put aside their own ambitions so easily? 151 00:19:48,360 --> 00:19:52,160 They won't like it, but there is an argument to be made 152 00:19:52,800 --> 00:19:54,880 for peaceful continuity. 153 00:19:54,960 --> 00:19:58,880 It avoids the infighting, which we saw at Aethelred's passing. 154 00:20:00,440 --> 00:20:02,800 But perhaps that is not the only solution. 155 00:20:03,360 --> 00:20:10,240 - You have someone in mind? - Who better than my grandson Aelfweard? 156 00:20:11,160 --> 00:20:12,640 He is nephew to the lady. 157 00:20:12,720 --> 00:20:17,360 He is a far more suitable choice to continue her line 158 00:20:17,440 --> 00:20:21,720 and he is young enough that the ealdormen will believe they can influence him. 159 00:20:21,800 --> 00:20:23,160 They will need persuading. 160 00:20:23,240 --> 00:20:25,400 Indeed. 161 00:20:27,680 --> 00:20:30,280 We must proceed with caution. 162 00:20:31,400 --> 00:20:35,280 Find out how loyal the Witan are to Aethelflaed. 163 00:20:35,360 --> 00:20:37,160 I can send word to our friends in Aegelesburg. 164 00:20:37,200 --> 00:20:40,480 Yes. Do it quickly. This will not stay secret long. 165 00:20:40,560 --> 00:20:43,480 Mm. Not if that arseling priest has anything to do with it. 166 00:20:48,560 --> 00:20:49,560 Lord! 167 00:20:50,880 --> 00:20:53,400 If Brida passed this way, it was hours ago. 168 00:20:53,480 --> 00:20:55,680 We could always return at daybreak, Lord. 169 00:20:55,760 --> 00:20:58,840 With more men from Eoferwic, we could spread the search wider. 170 00:20:58,920 --> 00:21:01,280 It will be too late. We must keep looking. 171 00:21:01,360 --> 00:21:03,160 The trail is cold, Uhtred. 172 00:21:16,840 --> 00:21:18,240 We return to Eoferwic! 173 00:21:22,640 --> 00:21:23,760 You will find her. 174 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 Yes, I will. 175 00:21:30,560 --> 00:21:31,560 Lord King. 176 00:21:32,960 --> 00:21:36,520 I've had word from Mercia that my men never reached Sigtryggr. 177 00:21:36,600 --> 00:21:38,680 Aethelflaed sent no help to Eoferwic. 178 00:21:39,800 --> 00:21:42,800 - I see. - I do not understand it. 179 00:21:42,880 --> 00:21:45,720 Why would my sister endanger the peace so recklessly? 180 00:21:46,880 --> 00:21:51,120 Perhaps the Lady Aethelflaed has done what Wessex should have done long ago 181 00:21:51,200 --> 00:21:53,360 and cut ties with the enemy within. 182 00:21:54,240 --> 00:21:55,640 No, this is not like her. 183 00:21:56,360 --> 00:21:59,880 And why has there been no word from Pyrlig? 184 00:22:02,040 --> 00:22:05,240 I will send a messenger to Aegelesburg. We are missing something. 185 00:22:15,760 --> 00:22:17,880 Come on, you need to drink to your first victory. 186 00:22:17,960 --> 00:22:21,160 This is the part where we usually enjoy the gratitude of the local women. 187 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 If Brida left any. 188 00:22:51,640 --> 00:22:52,920 I was blind. 189 00:22:53,880 --> 00:22:57,040 I opened the gates and I let the wolves among my people. 190 00:22:57,120 --> 00:23:01,880 You led us to victory. Eoferwic is restored, Stiorra's safe. 191 00:23:02,800 --> 00:23:06,040 They have all betrayed me. Not just the one I called brother. 192 00:23:06,120 --> 00:23:10,440 I've been weak. I kept silent as the Christians poisoned my people. 193 00:23:13,600 --> 00:23:14,720 I share your anger. 194 00:23:16,840 --> 00:23:19,880 - But the truce is held... - The truce? There was no truce. 195 00:23:20,680 --> 00:23:22,520 It was all lies and trickery. 196 00:23:23,720 --> 00:23:27,320 The Christians' words are as false as the God they pretend to love. 197 00:23:27,400 --> 00:23:29,040 And I was a fool to trust them. 198 00:23:29,680 --> 00:23:30,800 I think you're wrong. 199 00:23:30,880 --> 00:23:35,040 Why? Why do you defend them? If Brida had threatened Christian Mercia, 200 00:23:35,120 --> 00:23:37,520 do you think Edward would have looked the other way? 201 00:23:39,200 --> 00:23:43,080 But when Danes are under attack, he turns against us. 202 00:23:43,960 --> 00:23:48,120 Uhtred, we are heathens to be sacrificed, nothing more. 203 00:23:48,200 --> 00:23:51,680 Pyrlig said Edward did send men to Mercia intended for your aid. 204 00:23:51,760 --> 00:23:53,920 You have won how many battles for them? 205 00:23:54,000 --> 00:23:55,360 This is how they repay you? 206 00:23:56,040 --> 00:23:59,280 They dishonor you. They abandon your daughter? 207 00:23:59,920 --> 00:24:01,480 They do not have your oath. 208 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 They forfeit your allegiance. 209 00:24:07,640 --> 00:24:09,800 Swear your loyalty to me. 210 00:24:11,880 --> 00:24:13,080 Stand beside your kin. 211 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 Hm? 212 00:24:26,600 --> 00:24:28,000 My place is in Rumcofa. 213 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Mm. 214 00:25:12,000 --> 00:25:13,640 Father, Sigtryggr is... 215 00:25:16,080 --> 00:25:19,560 His brother's betrayal, there's a shadow on him now. 216 00:25:20,520 --> 00:25:23,800 His pride is wounded, he needs time to heal. 217 00:25:23,880 --> 00:25:26,960 It's not just his pride, I know you see it too. 218 00:25:29,280 --> 00:25:31,440 He needs your guidance, he'll listen to you. 219 00:25:34,560 --> 00:25:35,560 Will you stay? 220 00:25:53,520 --> 00:25:56,040 Drink this. It'll help you sleep, Lady. 221 00:25:56,840 --> 00:25:58,040 You have a slight fever. 222 00:25:58,560 --> 00:26:01,480 I shouldn't sleep until Father Benedict has visited. 223 00:26:02,240 --> 00:26:05,920 My mother was never going to let me travel home without a priest. 224 00:26:06,000 --> 00:26:08,400 Benedict is here, my dearest. 225 00:26:09,000 --> 00:26:12,120 The lady should rest tonight. She is weakened from the journey. 226 00:26:12,920 --> 00:26:16,960 She will be healed by God's grace, not your potions. 227 00:26:21,040 --> 00:26:23,680 Will you help me with my robe, Eadith? 228 00:26:34,600 --> 00:26:37,960 The sacrament of healing will restore you. 229 00:26:40,080 --> 00:26:44,000 "And the apostle said unto them, 'Is any sick among you? 230 00:26:44,560 --> 00:26:47,280 Let him summon the priests of the church. 231 00:26:48,560 --> 00:26:52,720 And let them pray over him, anointing him with oil, 232 00:26:52,800 --> 00:26:55,960 in the name of the Lord.'" 233 00:26:56,920 --> 00:26:57,920 God is good. 234 00:27:16,160 --> 00:27:19,320 Per istam sanctan 235 00:27:19,400 --> 00:27:22,560 unctionem et suam... 236 00:27:23,680 --> 00:27:27,280 piissimam misericordiam... 237 00:27:28,960 --> 00:27:32,000 indulgeat tibi... 238 00:27:32,760 --> 00:27:38,920 Dominus quidquid per visum... 239 00:27:40,600 --> 00:27:42,080 deliquisti. 240 00:27:50,520 --> 00:27:52,400 Our friends in Mercia have sent word. 241 00:27:53,000 --> 00:27:56,240 They say the Lady Aethelflaed has allies among the ealdormen, 242 00:27:56,320 --> 00:27:59,800 but there are more who harbor bitterness at her successes. 243 00:27:59,880 --> 00:28:02,760 Then they will name Aelfweard as Lord when the time comes? 244 00:28:02,840 --> 00:28:05,760 I believe most will be led by their greed. 245 00:28:05,840 --> 00:28:06,840 Mm. 246 00:28:08,480 --> 00:28:10,480 You must leave immediately. 247 00:28:10,560 --> 00:28:12,160 Make sure the Witan feels... 248 00:28:13,280 --> 00:28:14,680 ...adequately respected. 249 00:28:15,600 --> 00:28:17,720 What if the lady returns before I reach the ealdormen? 250 00:28:17,800 --> 00:28:20,320 That cannot happen. You must reach Aegelesburg before she does. 251 00:28:20,400 --> 00:28:24,520 I will follow with Aelfweard, once I have broken the news to the king. 252 00:28:40,080 --> 00:28:41,600 The palace is stirring. 253 00:28:43,080 --> 00:28:48,400 I must not be seen here. 254 00:28:51,440 --> 00:28:53,520 It is early yet. 255 00:28:55,600 --> 00:28:58,400 Your wife has engaged me in duties of the court. 256 00:28:59,600 --> 00:29:03,520 I believe I am to divert my energies towards the art of embroidery. 257 00:29:03,600 --> 00:29:05,120 Ah. 258 00:29:06,080 --> 00:29:08,680 I hear she is greatly enthused by a farm girl 259 00:29:08,760 --> 00:29:14,160 who was blessed with a visitation from St... Cuthbert, I think. 260 00:29:15,400 --> 00:29:17,760 The queen wishes the ladies of Winchester 261 00:29:17,840 --> 00:29:20,760 to construct a grand tapestry in the saint's honor. 262 00:29:21,360 --> 00:29:22,480 Of course she does. 263 00:29:23,280 --> 00:29:26,400 In truth, I think she wishes to keep an eye on me. 264 00:29:26,960 --> 00:29:29,120 - I will deal with her. - No, there's no need. 265 00:29:30,720 --> 00:29:32,760 I do not wish to cause her pain. 266 00:29:40,600 --> 00:29:42,440 You will return tonight? 267 00:29:45,040 --> 00:29:47,000 Is that my king's command? 268 00:29:48,600 --> 00:29:49,600 It is my hope. 269 00:29:57,160 --> 00:29:59,640 A thousand pardons for the hour... 270 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 Lord Aethelhelm. 271 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Well? 272 00:30:19,680 --> 00:30:22,320 There is no easy way to deliver news of this kind. 273 00:30:26,120 --> 00:30:29,240 I have received sad tidings from Mercia. 274 00:30:30,880 --> 00:30:34,040 Your sister is gravely ill, Lord King. 275 00:30:35,280 --> 00:30:37,160 She is not long for this world. 276 00:30:37,240 --> 00:30:38,320 Impossible. 277 00:30:39,600 --> 00:30:40,920 - There is no doubt. - No. 278 00:30:41,000 --> 00:30:44,440 Why would your spies learn this before the king? 279 00:30:44,520 --> 00:30:46,280 We have seen in the past 280 00:30:46,360 --> 00:30:52,560 how the matter of the Mercian succession can give rise to disorder. 281 00:30:52,640 --> 00:30:55,040 I imagine the lady wished 282 00:30:55,120 --> 00:30:59,480 to keep the matter of her condition secret for as long as possible. 283 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 It cannot be. 284 00:31:03,800 --> 00:31:05,120 I am deeply sorry. 285 00:31:09,560 --> 00:31:13,440 Of course, this explains why the lady did not raise the Mercian army 286 00:31:13,520 --> 00:31:14,720 to aid Eoferwic. 287 00:31:17,880 --> 00:31:22,400 In any case, there are reports that Sigtryggr has recaptured his city. 288 00:31:23,960 --> 00:31:25,200 A small mercy. 289 00:31:28,200 --> 00:31:29,560 Thank you, Lord Aethelhelm. 290 00:31:35,560 --> 00:31:37,000 You will travel to Mercia? 291 00:31:42,040 --> 00:31:44,760 Forgive me, I will intrude on your grief no longer. 292 00:31:58,440 --> 00:32:00,560 - Lord. - Finan, did you find Pyrlig? 293 00:32:00,640 --> 00:32:03,120 Uh, I searched until nightfall, there was no sign. 294 00:32:03,600 --> 00:32:07,480 - He must have traveled back to the king. - That is not like him. 295 00:32:09,560 --> 00:32:11,640 Uhtred, forgive me. We... We must speak. 296 00:32:11,720 --> 00:32:14,640 We go after Brida. We can talk on the journey. 297 00:32:18,280 --> 00:32:20,080 It's the Lady Aethelflaed. 298 00:32:39,600 --> 00:32:40,760 Lord Aldhelm! 299 00:32:42,880 --> 00:32:45,160 She lives but her strength fades. 300 00:32:45,240 --> 00:32:48,520 She doesn't want her condition to be known until matters are resolved. 301 00:32:48,600 --> 00:32:50,760 She will need your help to enter the palace. 302 00:33:24,440 --> 00:33:27,720 She... She will not see the spring. 303 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 But she was in good health in Rumcofa. 304 00:33:39,160 --> 00:33:40,720 You must be mistaken in this, Finan. 305 00:33:40,800 --> 00:33:42,400 I... I wish I was mistaken. 306 00:33:43,400 --> 00:33:44,720 She does not have long. 307 00:33:58,680 --> 00:34:00,240 And you concealed this from me? 308 00:34:02,720 --> 00:34:06,080 Eadith begged me to wait until the battle was won before I told you. 309 00:34:06,560 --> 00:34:08,760 Your mind was on your daughter. It would've been wrong 310 00:34:08,840 --> 00:34:10,560 for me to add to your troubles. 311 00:34:13,679 --> 00:34:14,880 I'm sorry, Uhtred. 312 00:34:23,159 --> 00:34:24,159 It cannot be. 313 00:34:25,960 --> 00:34:26,800 It cannot be. 314 00:34:26,880 --> 00:34:28,960 You have loved each other for many years. 315 00:34:30,080 --> 00:34:33,880 We've all seen it, even if the lady cannot speak of it. 316 00:34:33,960 --> 00:34:38,679 So I know the pain you've carried since she took her vow. 317 00:34:41,040 --> 00:34:45,360 She would want you to be with her, Uhtred. You must go to her. 318 00:34:48,159 --> 00:34:50,360 I thought one day we might... 319 00:34:52,840 --> 00:34:54,400 I thought there would be more... 320 00:34:59,719 --> 00:35:01,520 There is so much I should have said. 321 00:35:05,920 --> 00:35:07,160 There's still time. 322 00:35:19,360 --> 00:35:20,760 We ride to Aegelesburg! 323 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 Stiorra! 324 00:35:23,600 --> 00:35:25,480 Father? 325 00:35:27,280 --> 00:35:28,280 Father? 326 00:35:33,120 --> 00:35:34,440 Lady Aethelflaed is dying. 327 00:35:35,840 --> 00:35:37,080 I'm so sorry, Father. 328 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 I must go to her. 329 00:35:41,400 --> 00:35:45,400 If Mercia finds itself without a leader once more, you must be careful. 330 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 You could come with us. 331 00:35:49,440 --> 00:35:51,800 It could help heal the rift between your lands. 332 00:35:52,520 --> 00:35:55,680 No, my place is here with Sigtryggr. 333 00:35:56,960 --> 00:35:57,960 Yes, it is. 334 00:36:44,560 --> 00:36:45,800 We must keep moving. 335 00:36:49,680 --> 00:36:52,920 What about the last one? Should I kill him here? 336 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 Um... 337 00:37:00,440 --> 00:37:01,440 He comes with us. 338 00:37:05,000 --> 00:37:06,600 The gods delivered him to me. 339 00:37:06,680 --> 00:37:07,840 They will show me why. 340 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 Mother? 341 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 I am here. 342 00:37:25,280 --> 00:37:27,960 Aelfwynn. Where... Where is she? 343 00:37:28,960 --> 00:37:32,200 The child should not see you this way, dear one. 344 00:37:32,720 --> 00:37:34,680 Let us wait until you are a little better. 345 00:37:34,760 --> 00:37:37,200 Aelfwynn must be named as my successor. 346 00:37:38,440 --> 00:37:41,040 If she is on the throne, she will be protected. 347 00:37:43,360 --> 00:37:44,960 I will fetch Lady Aelfwynn. 348 00:37:48,080 --> 00:37:52,200 He's here. 349 00:37:52,280 --> 00:37:54,680 He's here. Come and look! Come! 350 00:37:58,920 --> 00:37:59,960 Hey! 351 00:38:05,800 --> 00:38:06,800 Lady Aelfwynn. 352 00:38:13,040 --> 00:38:14,040 Your mother. 353 00:38:15,160 --> 00:38:18,280 Is this about how I brought shame on her in Rumcofa? 354 00:38:18,800 --> 00:38:20,720 What more can there be to say on the matter? 355 00:38:20,800 --> 00:38:22,640 Lady Aethelflaed only wishes to speak with you. 356 00:38:22,680 --> 00:38:25,240 My mother wishes only to chide me for doing what she cannot. 357 00:38:25,320 --> 00:38:28,360 Your mother has given everything she has for Mercia! 358 00:38:28,440 --> 00:38:30,920 To protect her people, to protect you, her only child. 359 00:38:31,000 --> 00:38:34,680 You're not just her hope for the future of this kingdom. You're her heart, Aelfwynn. 360 00:38:36,320 --> 00:38:37,480 She thinks only of you. 361 00:38:43,320 --> 00:38:46,960 Come. She is eager to see you. 362 00:38:57,600 --> 00:38:58,680 Do you understand? 363 00:39:02,160 --> 00:39:06,440 Knowing my daughter will be Lady of Mercia in my stead, it is all I wish. 364 00:39:08,280 --> 00:39:10,880 It will mean you are safe, Aelfwynn. 365 00:39:12,520 --> 00:39:14,000 You must agree to this. 366 00:39:15,880 --> 00:39:18,160 - I'm not ready. - Listen to me. 367 00:39:18,960 --> 00:39:20,800 Word of my condition will spread. 368 00:39:22,000 --> 00:39:26,040 There are those who would seek to take the throne for their own advancement. 369 00:39:26,120 --> 00:39:27,280 If they are successful, 370 00:39:27,360 --> 00:39:30,400 the first thing they will do is ensure my daughter is disposed of. 371 00:39:31,080 --> 00:39:32,880 You frighten the child. 372 00:39:32,960 --> 00:39:35,560 She needs to know the truth. There is no time... 373 00:39:38,520 --> 00:39:39,520 It fades. 374 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 Mother. 375 00:39:43,440 --> 00:39:44,800 Do you suffer greatly? 376 00:39:46,520 --> 00:39:48,440 Do not be afraid. 377 00:39:51,040 --> 00:39:53,400 I know there is much you must sacrifice. 378 00:39:55,480 --> 00:39:57,600 It is a choice I also faced. 379 00:39:59,720 --> 00:40:01,600 I do not pretend it was easy. 380 00:40:03,880 --> 00:40:05,200 But you will not be alone. 381 00:40:09,240 --> 00:40:10,640 I will be strong. 382 00:40:15,080 --> 00:40:18,960 I'll do as you wish. I'll serve as queen when you're gone. 383 00:40:22,320 --> 00:40:24,000 The Witan will stand behind you. 384 00:40:25,360 --> 00:40:26,520 I am sure of it. 385 00:40:34,600 --> 00:40:35,960 Come now, Aelfwynn. 386 00:40:36,840 --> 00:40:38,520 Let us visit the church together. 387 00:40:50,240 --> 00:40:51,480 Mother? 388 00:40:53,720 --> 00:40:55,440 You must rest. 389 00:41:14,360 --> 00:41:16,760 It pains her to see you this way. 390 00:41:19,000 --> 00:41:20,960 It is a dreadful thing to... 391 00:41:21,920 --> 00:41:23,680 to face the loss of a child. 392 00:41:27,680 --> 00:41:29,400 I hope you know I am grateful. 393 00:41:30,600 --> 00:41:35,440 Oh, uh... Lady, there's no... no need. 394 00:41:38,440 --> 00:41:41,560 Will you do me one more service, Lord Aldhelm? 395 00:41:43,880 --> 00:41:44,960 Anything. 396 00:41:47,120 --> 00:41:50,720 My daughter is young and willful. 397 00:41:52,320 --> 00:41:53,680 I know she is not ready. 398 00:41:54,920 --> 00:41:56,480 You must be her guide. 399 00:41:58,120 --> 00:41:59,120 Her advisor. 400 00:42:00,920 --> 00:42:01,920 She needs you. 401 00:42:03,040 --> 00:42:05,200 Mercia needs you. 402 00:42:07,560 --> 00:42:09,800 Of course. It will be my honor. 403 00:42:12,880 --> 00:42:14,960 No one has served Mercia more faithfully. 404 00:42:18,680 --> 00:42:20,800 We must act quickly. 405 00:42:21,520 --> 00:42:24,000 I will seek out the ealdormen. 406 00:42:26,960 --> 00:42:29,920 Thank you, Aldhelm. 407 00:42:59,000 --> 00:43:00,960 If this sad news is true, 408 00:43:01,040 --> 00:43:04,680 how is it Wessex has learned of it before the ealdormen of Mercia? 409 00:43:04,760 --> 00:43:08,560 Lord Aethelhelm has many friends across the kingdoms. 410 00:43:12,320 --> 00:43:16,480 All of you know the young Lady Aelfwynn is not fit to rule. 411 00:43:19,800 --> 00:43:23,120 Does your master propose an alternative solution? 412 00:43:23,200 --> 00:43:24,920 He does indeed, Lord Burgred. 413 00:43:25,880 --> 00:43:27,600 One he trusts you will all find... 414 00:43:28,680 --> 00:43:30,040 ...advantageous. 415 00:43:52,720 --> 00:43:56,240 We are greatly blessed to welcome Aalys and her pilgrims to Winchester. 416 00:43:56,320 --> 00:43:57,480 Indeed. 417 00:43:57,560 --> 00:43:59,520 This is the young woman from Lewes? 418 00:44:00,160 --> 00:44:03,320 You see, the tapestry tells of the deeds of St. Cuthbert, 419 00:44:03,400 --> 00:44:05,560 the saint she was visited by. 420 00:44:05,640 --> 00:44:07,320 Hm, remarkable. 421 00:44:08,320 --> 00:44:12,080 It is important the people see your recognition of this miracle, Edward. 422 00:44:13,560 --> 00:44:15,080 Are you pleased with our work? 423 00:44:15,160 --> 00:44:18,760 God's glory shines through your laborers, my Lady. 424 00:44:19,720 --> 00:44:22,560 We will be glad to carry your offering to the Holy Isle. 425 00:44:23,600 --> 00:44:27,440 - You will take this to Lindisfarne? - With your approval, Lord King. 426 00:44:28,880 --> 00:44:32,400 You see, when I heard Aalys was making the pilgrimage to the Holy Isle, 427 00:44:32,480 --> 00:44:35,440 I knew you'd like to make a king's blessing to their offering. 428 00:44:35,520 --> 00:44:37,560 It means so much to your people. 429 00:44:41,520 --> 00:44:44,960 Of course. God be with you on your journey. 430 00:44:53,560 --> 00:44:56,760 Do you understand that your show of piety may be seen 431 00:44:56,840 --> 00:44:59,120 as Wessex laying claim to the Holy Isle? 432 00:45:00,640 --> 00:45:03,360 King Constantin wants Lindisfarne for Scotland. 433 00:45:03,440 --> 00:45:06,120 He could see this as a deliberate act of provocation. 434 00:45:07,240 --> 00:45:08,240 I did not know. 435 00:45:11,160 --> 00:45:12,200 You did not ask. 436 00:45:20,280 --> 00:45:21,480 Lady. 437 00:45:22,520 --> 00:45:24,680 God knows your heart. 438 00:45:25,480 --> 00:45:28,520 He feels your pain as His own. 439 00:45:29,520 --> 00:45:30,640 I will pray for you. 440 00:45:31,760 --> 00:45:36,760 That you will know God's will for your life and His peace in your heart. 441 00:45:44,320 --> 00:45:47,760 This is not the moment for you to provoke the king's displeasure. 442 00:45:47,840 --> 00:45:49,000 He disrespects me. 443 00:45:49,080 --> 00:45:51,440 And you will bear it for the sake of your son. 444 00:45:52,320 --> 00:45:54,800 He is the only reason we have a place here. 445 00:45:54,880 --> 00:45:57,440 I am aware of that, but I'm tired of waiting... 446 00:45:57,520 --> 00:46:01,120 Aelfweard will be Lord of Mercia within the week. 447 00:46:02,400 --> 00:46:06,520 There will be a Witan when the Lady Aethelflaed dies. 448 00:46:06,600 --> 00:46:10,440 And my grandson will be named her successor. 449 00:46:13,840 --> 00:46:17,000 He has bribed the Mercian ealdormen. It is the only explanation. 450 00:46:17,560 --> 00:46:19,720 How long has he known of my sister's plight? 451 00:46:21,320 --> 00:46:22,320 What will you do? 452 00:46:26,240 --> 00:46:27,520 Lord Aethelhelm. 453 00:46:33,480 --> 00:46:35,160 I will ride to Aegelesburg. 454 00:46:36,600 --> 00:46:39,760 God willing, my sister will be spared long enough to receive us. 455 00:46:41,480 --> 00:46:42,960 A wise decision, Lord. 456 00:46:45,720 --> 00:46:49,760 I think it would be right if your son were to travel with the delegation, 457 00:46:49,840 --> 00:46:51,840 Aelfweard is very fond of his aunt. 458 00:46:55,160 --> 00:46:57,320 Perhaps I could accompany him? 459 00:47:03,040 --> 00:47:05,320 He may be some comfort to his cousin Aelfwynn. 460 00:47:06,880 --> 00:47:07,880 The poor girl. 461 00:47:18,320 --> 00:47:20,880 You'll see her, Lord. We'll not be too late! 462 00:47:26,000 --> 00:47:29,640 Sigtryggr! Brother! 463 00:47:31,000 --> 00:47:32,600 Sigtryggr! 464 00:47:32,680 --> 00:47:33,800 Sigtryggr! 465 00:47:34,640 --> 00:47:36,520 Sigtryggr! 466 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Brother! 467 00:47:39,240 --> 00:47:40,520 Sigtryggr! 468 00:47:41,440 --> 00:47:45,360 Sigtryggr! Brother! 469 00:47:49,680 --> 00:47:53,400 I know it is not an easy thing, to condemn your brother to die. 470 00:47:56,320 --> 00:47:58,040 We are family! 471 00:48:04,480 --> 00:48:05,920 You are tenderhearted. 472 00:48:07,520 --> 00:48:08,720 That's why I love you. 473 00:48:09,520 --> 00:48:12,280 I know I must act. 474 00:48:13,080 --> 00:48:14,800 He must answer for his crimes. 475 00:48:19,240 --> 00:48:21,840 But all my life I have protected him. 476 00:48:28,400 --> 00:48:29,680 I do not know what to do. 477 00:48:30,480 --> 00:48:32,640 He does not deserve your mercy. 478 00:48:35,200 --> 00:48:37,160 Perhaps we could let the gods decide. 479 00:48:46,480 --> 00:48:47,480 Brother. 480 00:48:49,400 --> 00:48:50,960 Brother! 481 00:49:01,160 --> 00:49:02,160 Brother. 482 00:49:04,200 --> 00:49:05,920 We are decided. 483 00:49:06,000 --> 00:49:09,560 You may choose a quick death here, or you may trust your fate 484 00:49:09,640 --> 00:49:13,000 to a public trial, but you must choose now. 485 00:49:13,080 --> 00:49:17,560 A trial? 486 00:49:17,640 --> 00:49:20,600 It's what you pretended to want when you came here, wasn't it? 487 00:49:20,680 --> 00:49:23,000 A trial for your people under Danelaw? 488 00:49:32,080 --> 00:49:33,080 I know you. 489 00:49:34,080 --> 00:49:36,040 I know you are just. 490 00:49:36,960 --> 00:49:38,080 You're merciful. 491 00:49:40,880 --> 00:49:42,360 You will not condemn me. 492 00:49:42,440 --> 00:49:43,440 Choose! 493 00:50:23,280 --> 00:50:24,720 You brought them here! 494 00:50:43,200 --> 00:50:46,600 The prisoner will take the bar in both hands! 495 00:50:46,680 --> 00:50:48,800 He will take nine steps, 496 00:50:48,880 --> 00:50:51,760 for the nine nights Odin hung on the great tree. 497 00:50:51,840 --> 00:50:56,640 If he succeeds, the gods have favored him and he will be pardoned. 498 00:50:57,680 --> 00:51:00,560 But if he fails, the gods have cursed him. 499 00:51:03,240 --> 00:51:05,240 And my sword is ready! 500 00:51:10,040 --> 00:51:11,120 Brother, I... 501 00:51:12,520 --> 00:51:13,760 We begin! 502 00:51:16,760 --> 00:51:20,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 37295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.