All language subtitles for The.Exorcism.of.God.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,720 --> 00:01:15,050 [bells tolling] 2 00:01:53,962 --> 00:01:58,962 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:59,060 --> 00:02:01,500 [bells tolling continuous] 4 00:02:12,440 --> 00:02:14,980 [thunder crashes] 5 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 [speaks Spanish] Help me, Lord. 6 00:02:54,920 --> 00:02:57,220 [car horn honks] 7 00:02:57,320 --> 00:02:59,020 [shouts] 8 00:03:06,530 --> 00:03:08,370 [yells] 9 00:03:09,200 --> 00:03:11,440 [panting] 10 00:03:15,870 --> 00:03:17,410 [grunts] 11 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 We can't wait any longer. 12 00:03:51,010 --> 00:03:52,880 [truck doors slam] 13 00:03:57,270 --> 00:03:58,150 [speaks Spanish] Father! 14 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Please... 15 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 [sobbing] Please... 16 00:04:08,530 --> 00:04:10,230 [door hinges creaking] 17 00:04:12,430 --> 00:04:14,600 [faint wheezing] 18 00:04:18,400 --> 00:04:20,610 [wheezing breaths] 19 00:04:22,270 --> 00:04:24,240 [mumbling] 20 00:04:37,760 --> 00:04:39,430 [woman gasping] 21 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 [woman speaks Spanish] It's the Devil, the Devil! 22 00:04:48,230 --> 00:04:49,800 - [roars] - [screams] 23 00:04:49,900 --> 00:04:51,600 [woman moaning] 24 00:04:55,750 --> 00:04:56,540 [man] Are you alright, mom? 25 00:04:56,840 --> 00:04:58,980 [cackling] 26 00:05:00,480 --> 00:05:01,710 [roars] 27 00:05:01,810 --> 00:05:04,020 - [walls crackling] - [dirt sifting] 28 00:05:09,350 --> 00:05:11,420 [laughing] 29 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Her heart, it won't take it. 30 00:05:25,070 --> 00:05:26,740 [breathing heavily] 31 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Father Michael, there's no time. 32 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 [Michael, on phone] Do not insist! 33 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 I've already had the authorization. 34 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 I'll be there in two days. 35 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 If I don't do anything now, she dies. 36 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 There is a protocol. 37 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 A set of rules. 38 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 But especially a training which you didn't finish. 39 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 You could die, Peter. 40 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 [demon] Michael! 41 00:05:49,930 --> 00:05:51,900 [demon laughs] 42 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 I have enough faith. 43 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Are you free of sin? 44 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Because if the devil finds a single crack in you, 45 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 he will reach the depth of your soul. 46 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Of course I am. 47 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Peter! 48 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 I forbid you to perform this exor... 49 00:06:07,880 --> 00:06:09,010 [slams receiver] 50 00:06:09,110 --> 00:06:11,350 [breathing heavily] 51 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 [demon] You are not ready, Father. 52 00:06:34,770 --> 00:06:36,610 [footsteps thumping] 53 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 I must do this alone. 54 00:06:49,250 --> 00:06:51,420 [door hinges creaking] 55 00:06:52,460 --> 00:06:54,330 [footsteps] 56 00:06:57,160 --> 00:06:59,670 [door closes and latches] 57 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Help me, Father. 58 00:07:03,270 --> 00:07:05,270 [sobbing softly] 59 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Please. 60 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 [in demonic voice] Come closer. 61 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 The three of us fit in this bed. 62 00:07:20,990 --> 00:07:22,990 [sighs] 63 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 So you like to watch. 64 00:07:25,090 --> 00:07:27,090 - [chuckles] - [recorder beeps] 65 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 [in normal voice] Of course he does. 66 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 I've seen how he looks at me during Mass. 67 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 [speaks in Latin] Our Father, who art in heaven, 68 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 hallowed be Thy name... 69 00:07:40,710 --> 00:07:42,270 [grunts] 70 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 [in demonic voice] Come on. 71 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 I'm an easy girl. 72 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 There's no need for foreplay. 73 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Thy kingdom come, 74 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 Thy will be done, 75 00:07:57,660 --> 00:07:58,387 [snarling] 76 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 on earth, as it is in Heaven! 77 00:08:02,030 --> 00:08:03,730 [roars] 78 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Give us this day our daily bread, 79 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 and forgive us our trespasses, 80 00:08:08,830 --> 00:08:10,277 [roaring and snarling] 81 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 as we forgive those, 82 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 who trespass against us! 83 00:08:14,210 --> 00:08:15,570 [breathing heavily] 84 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 You've always desired me, Father. 85 00:08:20,610 --> 00:08:22,410 [sighs heavily] 86 00:08:24,650 --> 00:08:26,180 [gulps] 87 00:08:28,790 --> 00:08:29,990 [shuddering breaths] 88 00:08:30,090 --> 00:08:31,860 [moaning] 89 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 God, who from hands welfare established the most wonder... 90 00:08:36,460 --> 00:08:38,330 [roars] 91 00:08:40,570 --> 00:08:41,630 Ah! 92 00:08:41,730 --> 00:08:43,570 [heavy breathing] 93 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 I will use in your mysteries 94 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 and endowed with your grace, 95 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 cast out demons and banish disease 96 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 so by the sprinkling of this water, 97 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 may she be protected from every barrel. 98 00:08:59,180 --> 00:09:00,790 [sighs] 99 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Come eat my body. 100 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 It's way tastier than the son of God's. 101 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 - All-powerful God... - [demonic laughter] 102 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 ...God of God, God of all creation, 103 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 God, you bring power to your apostles 104 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 to bring forth and pass forth dangers. 105 00:09:18,140 --> 00:09:19,470 [laughing] 106 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 You gave commands to your apostles 107 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 with wondrous moments to do great things, 108 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 and you said, "Drive out, evil spirit!" 109 00:09:27,910 --> 00:09:29,720 [panting] 110 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 In the name of Jesus Christ, 111 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 I command you to leave this body! 112 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 [in demonic voice] I'll leave this body when you come in it! 113 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 In the name of Jesus Christ, 114 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 I command you to leave this body! 115 00:09:45,130 --> 00:09:46,800 [moans seductively] 116 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 In the name of Jesus Christ, 117 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 I command you to leave this body! 118 00:09:54,270 --> 00:09:55,310 [moaning] 119 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 In the name of Jesus Christ, 120 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 I command you to leave this body! 121 00:10:01,050 --> 00:10:02,710 [moans] 122 00:10:04,820 --> 00:10:06,620 [gasps] 123 00:10:07,590 --> 00:10:09,420 [sighs] 124 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 No! 125 00:11:11,450 --> 00:11:13,920 [breathing heavily] 126 00:11:18,860 --> 00:11:21,030 [theme music plays] 127 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 [speaks in Spanish] What the fuck? 128 00:11:53,160 --> 00:11:55,460 [whistling] 129 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 - [man speaks Spanish] What are you doing?! - [gasps] 130 00:12:23,780 --> 00:12:25,370 You fuckin' moron, let's go, they're not eating. 131 00:12:25,590 --> 00:12:28,530 - [inhuman roar] - [screams] 132 00:12:33,200 --> 00:12:35,470 [screaming] 133 00:12:42,170 --> 00:12:44,010 [birds tweeting] 134 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Boo! 135 00:12:48,510 --> 00:12:49,920 [children laughing] 136 00:12:50,020 --> 00:12:53,050 [shouting playfully] 137 00:13:00,150 --> 00:13:00,940 [speaks Spanish] That's it! 138 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - C'mon! - Let's go, father! 139 00:13:05,610 --> 00:13:06,570 Let's do this, guys. 140 00:13:14,040 --> 00:13:14,620 [speaks Spanish] Manuel! 141 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 That's holy water! 142 00:13:21,150 --> 00:13:23,220 [all laugh] 143 00:13:31,620 --> 00:13:34,130 [indistinct chattering] 144 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 God bless you, father! 145 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 We're out! No more! 146 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - I'm sorry. - Thanks, father. 147 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 [woman] Father! 148 00:14:12,730 --> 00:14:14,530 [crying softly] 149 00:14:21,040 --> 00:14:23,110 [wheezing breaths] 150 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 This way, father. 151 00:14:33,290 --> 00:14:35,050 [breathing heavily] 152 00:15:03,730 --> 00:15:04,780 [speaks Spanish] What's the little one's name? 153 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 154 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 [speaks Spanish] The rumors are true, 155 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 you are a saint. 156 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 He's in God's hands now. 157 00:15:20,070 --> 00:15:21,600 [gasps] 158 00:15:24,250 --> 00:15:25,050 Felipe? 159 00:15:25,300 --> 00:15:27,140 [ambulance siren wailing] 160 00:15:32,710 --> 00:15:34,610 [woman crying] 161 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 We lost Blanca. 162 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 All my children. 163 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Did you call the capitol again? 164 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 I told you, they never answered me. 165 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 There is no food, no medicine. 166 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 No one who can lessen this virus. 167 00:16:15,890 --> 00:16:17,660 - [bombs explode] - [gasps] 168 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 These are good people, Father. 169 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 They don't deserve this. 170 00:16:30,140 --> 00:16:31,600 [bells tolling] 171 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 [Peter, in Spanish] His resurrection manifests forgiveness, 172 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 and above all, the renewal of our faith. 173 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 We ask for the healing of our children, 174 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 we beg Thee with all our faith and free of all sin. 175 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Let us pray to the Lord. - Lord, hear our prayer. 176 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Peter. 177 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 I'm sorry. 178 00:17:24,320 --> 00:17:25,860 [sighs] 179 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 We've lost four kids this week. 180 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Feels like a punishment from the Lord. 181 00:17:52,080 --> 00:17:54,090 [children shouting happily] 182 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 You were possessed. 183 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 It wasn't you. 184 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 I let it happen. 185 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 I was weak. 186 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 I haven't been forgiven, Nelson. 187 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 God hasn't forgiven me and I haven't forgiven myself. 188 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 I tried to confess, 189 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 but Father Tomás gave me a penance 190 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 that I've never been able to go through with. 191 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 He told me to confess the facts to the bishop. 192 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 It's not the best decision, Peter. 193 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 I haven't found peace. 194 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 These mountains, Nelson. 195 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 The church. 196 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 The children. 197 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 The orphanage. 198 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 This is where I found my true home. 199 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 And you'll lose it. 200 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 You'll be ex-communicated, 201 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 and you won't be able to help our people anymore. 202 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 There's nothing I can do to help them now. 203 00:19:20,240 --> 00:19:21,570 [roars] 204 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 [Balducci] Welcome, Father Peter. 205 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 It's not every day you get a visit from a saint. 206 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monsignor Balducci, I am not a saint. 207 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 A long time ago 208 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 I committed a sin, and... 209 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 I've never had the courage to confess it to you. 210 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Come on, Peter. 211 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Please. 212 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 You have been helping our people for 18 years. 213 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 People here love you. 214 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 And even in the Vatican, 215 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 there is talk about the miracle you performed 216 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 18 years ago. 217 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Are you serious, Monsignor? 218 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 But of course. 219 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 The Vatican has not been blind to your work. 220 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Maybe you are not a saint for that, Peter, 221 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 but only someone who carries God inside 222 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 could do something like this. 223 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 And I also know everything you've done 224 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 to ask for humanitarian aid. 225 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 But your prayers have been heard. 226 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 This is a lot of money. 227 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 This Easter will bring a miracle. 228 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 You are destined to do great things, Peter. 229 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 And from Rome, 230 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 you will be able to help children 231 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 all over the world. 232 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - [man, speaks in Spanish] The medicine is here, family! - And the medical equipment! 233 00:21:17,490 --> 00:21:19,390 [applause] 234 00:21:36,410 --> 00:21:37,940 [Peter screaming demonically on TV] 235 00:21:38,040 --> 00:21:39,980 [Peter panting on TV] 236 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 [Peter, on TV] No! 237 00:21:41,710 --> 00:21:43,280 [turns TV off] 238 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 [Peter] I confess to Almighty God. 239 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 And to you, my brothers and sisters. 240 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 I have greatly sinned 241 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 in my thoughts and in my words, 242 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 in what I have done, 243 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 in what I have failed to do. 244 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Through my fault. Through my fault. 245 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Through my fault. Through my most grievous fault! 246 00:22:12,010 --> 00:22:14,180 [sighs] 247 00:22:14,280 --> 00:22:16,320 [man screaming distantly] 248 00:22:17,920 --> 00:22:20,390 [door hinges creak] 249 00:23:04,160 --> 00:23:06,630 [rushing footsteps] 250 00:23:41,330 --> 00:23:43,540 [man sobbing distantly] 251 00:23:45,570 --> 00:23:47,610 [man crying] 252 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Sir? 253 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 You okay? 254 00:23:56,050 --> 00:23:58,220 [crying continuous] 255 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Sir? 256 00:24:06,630 --> 00:24:08,690 [sobbing continuous] 257 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 - [shrieks] - Ah! 258 00:24:20,240 --> 00:24:22,510 [gasping and panting] 259 00:24:39,660 --> 00:24:41,590 [necklace jiggle] 260 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Blood of Christ, protect me. 261 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Blood of Christ. Blood of Christ. 262 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 - Blood of Christ. - [door creaking open] 263 00:25:11,920 --> 00:25:14,190 [breathing heavily] 264 00:25:28,110 --> 00:25:30,440 [object clatters] 265 00:25:31,110 --> 00:25:32,410 [snarls] 266 00:25:32,510 --> 00:25:33,850 [gasps] 267 00:25:36,720 --> 00:25:38,350 [sighs] 268 00:25:43,790 --> 00:25:45,790 [phone rings] 269 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - [speaks Spanish] Hello? - [Uribe speaks Spanish] Father Peter... 270 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 - Who's calling? - It's Uribe. 271 00:25:55,430 --> 00:25:56,550 I'm the warden at the Sagrado Corazón prison. 272 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 How can I help you? 273 00:26:00,390 --> 00:26:02,060 - We have a case with an inmate... - Is she sick? 274 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 I wouldn't call it that. 275 00:26:08,270 --> 00:26:09,310 You want me to send my doctor over? 276 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 She doesn't need a doctor. 277 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 She needs a priest. 278 00:26:16,610 --> 00:26:18,620 She asked for you personally, she's running out of time. 279 00:26:21,990 --> 00:26:22,910 Good morning, father. 280 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Morning. 281 00:26:34,570 --> 00:26:36,480 [cell door closes and latches] 282 00:26:36,580 --> 00:26:38,510 [radio beeps, static crackles] 283 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Symptoms of epilepsy, 284 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 hysteria, schizophrenia. 285 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 She hasn't eaten in over two weeks. 286 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 I don't know how she's still alive. 287 00:26:48,850 --> 00:26:50,660 [door buzzes open] 288 00:26:50,810 --> 00:26:53,030 - What are the charges against...? - Esperanza killed a man. 289 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 They found him bled to death, hanging from a tree, 290 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 his head completely backwards. 291 00:27:00,660 --> 00:27:01,410 I don't feel comfortable with this, 292 00:27:03,290 --> 00:27:04,540 trust me, we tried everything before calling you. 293 00:27:07,460 --> 00:27:08,330 Shall we? 294 00:27:16,510 --> 00:27:18,720 Keep your distance, she's extremely strong and aggressive. 295 00:27:22,260 --> 00:27:24,360 [door creaks open] 296 00:27:30,960 --> 00:27:32,800 [door closes] 297 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 [whispering] 298 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 You can speak from here. 299 00:27:43,710 --> 00:27:45,540 [inaudible] 300 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Hello, Esperanza. 301 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 [in demonic voice] The Easter will bring a miracle. 302 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 How? 303 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Resurrection. 304 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 We're five. 305 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Who? 306 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 The children. 307 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 What's the matter with the children? 308 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 [in normal voice] It feels like a punishment from the Lord. 309 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Who are you? 310 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 We already know each other, Father. 311 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Oh, yeah. 312 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Very well. 313 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 [guard speaks Spanish] Stay back! 314 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 I said stay back! 315 00:28:52,840 --> 00:28:54,410 [wheezing] 316 00:28:54,510 --> 00:28:56,080 [gasps softly] 317 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 I'm wet for you again. 318 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 - What...? - [cackles] 319 00:29:15,370 --> 00:29:17,140 [door opens] 320 00:29:18,570 --> 00:29:21,110 [shrieking in demonic voice] 321 00:29:23,480 --> 00:29:25,640 [keys jingle] 322 00:29:35,220 --> 00:29:37,760 [ghostly voices overlapping] 323 00:29:42,260 --> 00:29:44,660 [ghostly voices screaming] 324 00:29:50,100 --> 00:29:52,070 [demon shrieking] 325 00:29:55,470 --> 00:29:57,510 [voices stop] 326 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 [speaks Spanish] A long time ago I performed my first exorcism. 327 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 I swore it would be the last. 328 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Do it for the girl's mother. 329 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 She's desperate, poor thing. 330 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Do it for me. 331 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Do it for your daughter. 332 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 She asked for you to come. 333 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 And she didn't even know you existed. 334 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 I heard you spent the last several years saving lives. 335 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 I couldn't live in this town with those memories. 336 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 A few weeks later, I realized what you did to me. 337 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 But who was going to believe me? 338 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Who would see the downside? 339 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 It wasn't me, Magali. 340 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 I swear to God, I was possessed. 341 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Look at her. 342 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 This is her true face. 343 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 The demon has never left. 344 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 He's been possessing my girl over and over. 345 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 Save her. 346 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 If you really want to redeem yourself, 347 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 expel that demon out of her body. 348 00:31:52,390 --> 00:31:53,930 [gasps] 349 00:32:13,850 --> 00:32:17,580 [gasping and whimpering] 350 00:32:27,590 --> 00:32:30,300 [loud thump] 351 00:32:33,170 --> 00:32:34,300 [door slams] 352 00:32:34,400 --> 00:32:36,670 [footsteps thumping heavily] 353 00:32:52,620 --> 00:32:54,820 [walls crackling] 354 00:32:59,430 --> 00:33:01,390 [ghostly wheezing] 355 00:33:03,400 --> 00:33:06,000 [groans] 356 00:33:24,780 --> 00:33:27,290 - [demonic snarling] - [mumbling prayer] 357 00:33:32,530 --> 00:33:35,030 [snarling intensifies] 358 00:33:36,900 --> 00:33:39,000 [praying inaudible] 359 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 ...the demons and Satan. 360 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 God come into us... 361 00:33:46,370 --> 00:33:48,170 - [whispering prayer] - [snarling intensifies] 362 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 ..and who he has redeemed, at a great cost, 363 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 the tyranny of the devil! 364 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 Ah! 365 00:33:54,750 --> 00:33:56,850 - [snarling stops] - [panting] 366 00:34:04,490 --> 00:34:06,820 [screams] 367 00:34:08,330 --> 00:34:09,860 [roars] 368 00:34:10,560 --> 00:34:12,260 [gasps] 369 00:34:19,240 --> 00:34:21,940 - [child coughing] - [monitors beeping] 370 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 [Nelson] Five children, Peter. 371 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 We've made every kind of test. 372 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 There are no signs of affected organs 373 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 or of a virus. 374 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 It doesn't make any sense. 375 00:34:34,720 --> 00:34:36,360 [door closes] 376 00:34:52,300 --> 00:34:53,550 [whispers in Spanish] God will welcome him into His eternal light. 377 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 God doesn't exist. 378 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Saints don't exist. 379 00:35:10,020 --> 00:35:12,860 [Peter and children reciting prayer in Spanish] 380 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 381 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amen. 382 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Good night, children. - Good night, father. 383 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Group hug! 384 00:35:27,440 --> 00:35:29,280 [all laugh] 385 00:35:36,780 --> 00:35:39,520 [singing "Ave Maria" in Spanish] 386 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - [speaks Spanish] Merry Christmas, children. - Merry Christmas, Sister Magali. 387 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Why does Baby Jesus forget about orphan children? 388 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 You really think so, Camila? 389 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Did you behave? 390 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Well, I don't think he's forgotten about you. 391 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Yes, I saw him myself, and guess what? 392 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 He left something for you under your bed. 393 00:36:41,680 --> 00:36:44,620 [all scream and chatter excitedly] 394 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Thank you. 395 00:37:00,630 --> 00:37:02,430 [all laughing] 396 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Sister Magali? 397 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 398 00:37:22,620 --> 00:37:24,520 [sighs] 399 00:37:40,210 --> 00:37:43,640 [inhaling and exhaling deeply] 400 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 The inmates have suffered the influence of the evil one. 401 00:37:50,420 --> 00:37:52,180 [demonic snarling over recording] 402 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 I'm afraid there could be a tragedy 403 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 if Esperanza's transfer to a juvenile facility... 404 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 I mean, thank God because of the ineptitude and red tape, 405 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 they haven't transferred her yet. 406 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 You have all my support, Father Peter. 407 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 The Vatican needs to approve... 408 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Just do it. 409 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 We won't let our own bureaucracy 410 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 do away with the life of this innocent girl. 411 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 I've earned the Vatican's trust, 412 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 and they'll approve on your exorcism. 413 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 If you'll allow me, 414 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 I'd like someone to join me this time. 415 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 You have someone in mind? 416 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Father Michael. You made it. 417 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 If I can make it to hell, I can make it to Mexico. 418 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Which, according to the London Times, 419 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 is about the same. 420 00:38:56,520 --> 00:38:58,050 [both laugh] 421 00:38:58,150 --> 00:38:59,980 [drops luggage] 422 00:39:00,750 --> 00:39:02,490 [both grunt] 423 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 [Peter] Well, Magali could have died. 424 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 [Michael] You too. 425 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Why didn't you want to do this exorcism alone? 426 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 You're the greatest exorcist in the world. 427 00:39:13,570 --> 00:39:14,730 [chuckles] 428 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 And you faced Balban and defeated it. 429 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 So did you. 430 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 I... 431 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 I didn't defeat it, Michael. 432 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 What are you talking about? 433 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balban left Magali, 434 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 but then he came into me. 435 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 And then? 436 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 He just left. 437 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Impossible. 438 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balban wouldn't have left without taking your soul. 439 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 The only explanation is, you expelled it. 440 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 You carry God inside you, my boy. 441 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 No! 442 00:40:23,870 --> 00:40:26,100 [panting] 443 00:40:30,070 --> 00:40:32,680 [demonic snarling] 444 00:40:40,790 --> 00:40:42,550 [zipper rasping] 445 00:40:44,390 --> 00:40:46,330 [snarls] 446 00:40:48,060 --> 00:40:50,160 [bed thumping] 447 00:40:50,260 --> 00:40:52,700 [monstrous grunting] 448 00:40:59,040 --> 00:41:00,640 [demonic roar] 449 00:41:00,740 --> 00:41:02,770 [gasping and panting] 450 00:41:11,120 --> 00:41:13,350 [grunts] 451 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 God! 452 00:41:19,860 --> 00:41:21,960 [muffled screaming] 453 00:41:22,060 --> 00:41:23,860 [pounding on door] 454 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 [man] Open the door! 455 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Peter! 456 00:41:27,770 --> 00:41:28,870 [doorknob jiggles] 457 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Open the door! 458 00:41:30,240 --> 00:41:31,540 [pounding on door continuous] 459 00:41:31,640 --> 00:41:32,700 [zipper rasps] 460 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Peter! 461 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Peter! 462 00:41:37,010 --> 00:41:38,880 [pounding on door continuous] 463 00:41:46,960 --> 00:41:47,710 My child! 464 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh, God. She's fine. 465 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Thank God that she's fine. 466 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 [speaks Spanish] Thank you, father. 467 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 You are a saint. God bless you. 468 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 God bless you. 469 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Can't sleep? 470 00:42:23,760 --> 00:42:25,120 [sighs] 471 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Nightmares? - Hmm. 472 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 [chuckles] Here. 473 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mescal. 474 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 The best holy water I've tasted in a while. 475 00:42:41,110 --> 00:42:42,810 [coughs] 476 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Come on. 477 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Tell me your nightmare. 478 00:42:46,240 --> 00:42:47,710 Hmm. 479 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Come on. Tell me. 480 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 I see Jesus... 481 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 possessed by the devil. 482 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 He comes for me every night. 483 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Strangles me, and... 484 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 I can't even move. 485 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 He wants you. 486 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban is trying to possess you. 487 00:43:17,780 --> 00:43:19,310 [blows] 488 00:43:27,190 --> 00:43:29,420 [whispering prayer] 489 00:43:37,700 --> 00:43:39,260 [gasps softly] 490 00:43:42,800 --> 00:43:44,170 [gasps] 491 00:43:44,270 --> 00:43:46,400 [loud crash overhead] 492 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Two thousand years ago, 493 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 he tried to possess Christ... 494 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 but he was defeated. 495 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban is a demon with a noble lineage 496 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 with legions of henchmen under his command. 497 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 If he's calling you, 498 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 he's not doing it without a purpose. 499 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 You are part of his plan. 500 00:44:25,140 --> 00:44:27,950 [footsteps] 501 00:44:54,810 --> 00:44:57,780 [screams] 502 00:45:01,180 --> 00:45:03,050 [sobbing] 503 00:45:05,080 --> 00:45:06,920 [hisses and snarls] 504 00:45:18,730 --> 00:45:20,900 [panting] 505 00:45:26,070 --> 00:45:27,940 [shrieks] 506 00:45:35,610 --> 00:45:38,120 [woman singing "Ave Maria" in Spanish] 507 00:46:01,410 --> 00:46:03,680 [panting softly] 508 00:46:04,410 --> 00:46:06,610 [pounding on door] 509 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 [woman] Time to play, children! 510 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Tomorrow, to free someone who is totally possessed, 511 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 we have to be totally clean. 512 00:46:19,290 --> 00:46:21,790 [rapid pounding on door] 513 00:46:22,530 --> 00:46:24,800 [loud banging on door] 514 00:46:28,300 --> 00:46:30,540 [all scream] 515 00:46:46,290 --> 00:46:47,920 [chuckles] 516 00:46:51,960 --> 00:46:53,090 [demonic croaking] 517 00:46:53,190 --> 00:46:55,090 [both yell] 518 00:46:56,230 --> 00:46:58,100 [snarling] 519 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Fuck the priest, you fucking whore! 520 00:47:03,200 --> 00:47:05,240 [coughing] 521 00:47:05,340 --> 00:47:08,370 [demonic yelling] 522 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 I condemn you back to hell! 523 00:47:11,210 --> 00:47:13,550 [shrieks] 524 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 I expel you in the name of God, the Father... 525 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 - [screams] - ...Christ the Savior, 526 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 and the Holy Spirit! 527 00:47:27,260 --> 00:47:28,490 [growling] 528 00:47:28,590 --> 00:47:30,200 [all scream] 529 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 I condemn you 530 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 back to hell! 531 00:47:40,970 --> 00:47:43,070 [scream fading] 532 00:47:48,480 --> 00:47:50,880 [children whimpering and sobbing] 533 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 [speaks Spanish] It's OK, don't worry. 534 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Faith, Camila. 535 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Faith. 536 00:48:10,500 --> 00:48:12,940 [all breathing heavily] 537 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 What the fuck is this, Peter? 538 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 It's a third-world prison. 539 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 I don't know whether I should spray holy water or bleach. 540 00:48:44,570 --> 00:48:46,640 [door hinges squealing] 541 00:48:57,750 --> 00:49:00,020 [faint wheezing] 542 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 My friends. 543 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 They're sick. 544 00:49:09,890 --> 00:49:11,700 [cries] 545 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 It's your fault, Father. 546 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Your fault. 547 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 [in demonic voice] I'll take them! 548 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 I'll burn your damn children down here! 549 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Not if I expel you first. 550 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Silence. 551 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Don't fall for her tricks. 552 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 So... 553 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 you're from "down there." 554 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Prove it. 555 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Come on, prove it. 556 00:49:51,770 --> 00:49:53,340 [chuckles] 557 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Well, gentlemen, we have no demon. 558 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 No possession. 559 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Let's go get a drink. 560 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Someone must have a mescal in this shitty prison. 561 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - [guards speaks Spanish] Open up! - [pounding on door] What's wrong? 562 00:50:11,790 --> 00:50:13,490 [faint wheezing] 563 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Simple telekinesis. 564 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 I've seen that in village... 565 00:50:20,300 --> 00:50:22,770 [gurgles and gulps] 566 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 [Peter] Father, are you okay? 567 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Even if you were a demon... 568 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 you'd be the lowliest kind. 569 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 So simple, 570 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 so predictable, 571 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 that I would leave you to rot with your cheap tricks. 572 00:50:43,190 --> 00:50:44,720 [Michael gasps] 573 00:50:46,090 --> 00:50:47,790 [chuckles] 574 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 We have a pact, Father Michael. 575 00:50:52,570 --> 00:50:54,930 [giggles] 576 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 In an hour, we will be raping you down here. 577 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 [speaks Spanish] Save me, Michelangelo! Please, save me! 578 00:51:06,100 --> 00:51:07,207 If my nephew dies, it will be your fault! 579 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 No! 580 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 - [distant shrieking] - [speaks Spanish] The inmates... 581 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 [Peter] God, creator and defender of humankind, 582 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 turn your eyes to this servant, Esperanza Valasquez, 583 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 whom you have redeemed... 584 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 A tree is known by its fruit. 585 00:51:24,260 --> 00:51:26,800 - [voices shrieking] - [loud pounding and rumbling] 586 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 ...to make her strong for the fight, 587 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 and to defend her with this powerful protection. 588 00:51:33,340 --> 00:51:35,170 [roars] 589 00:51:39,110 --> 00:51:41,250 [screams] 590 00:51:44,950 --> 00:51:47,250 [demonic shrieking] 591 00:51:49,560 --> 00:51:50,690 [inaudible over screaming] 592 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 ...with his blood... 593 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 [Michael] He kept in captivity... 594 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 the devil! 595 00:52:02,430 --> 00:52:03,970 [snarls] 596 00:52:06,170 --> 00:52:08,010 [screams] 597 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Hallowed by thy name, 598 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 thy kingdom come, 599 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 they will be done... 600 00:52:13,380 --> 00:52:15,980 [snarls and yells] 601 00:52:21,850 --> 00:52:23,260 [roars] 602 00:52:23,360 --> 00:52:26,260 - Hyah! - [screams] 603 00:52:29,230 --> 00:52:31,230 [gasps] 604 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 [Nelson] Are you okay? 605 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 [Michael] Killed it. 606 00:53:02,180 --> 00:53:03,220 [speaks Spanish] Here you can do whatever you want, 607 00:53:04,640 --> 00:53:05,680 we don't use this place anymore. 608 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 We need everyone to leave. 609 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 The prison must be empty except for Esperanza and us. 610 00:53:14,150 --> 00:53:15,110 Your mother, just in case! 611 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - How many inmates are here? - Thirteen. 612 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 And four in maximum security, 613 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 plus the possessed one. 614 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Mr Uribe, 615 00:53:30,660 --> 00:53:31,830 we need to get them out of here. 616 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Everyone must leave. - No, sir, that's impossible. 617 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 You saw it yourself, 618 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 it's dangerous for them, and for us. 619 00:53:43,760 --> 00:53:45,220 I don't know how things work in your country, 620 00:53:47,100 --> 00:53:48,720 but it's different here, and I don't want any trouble! 621 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 The inmates stay put, and so does my guard. 622 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 I can put them to sleep. 623 00:54:01,550 --> 00:54:03,520 [keys jangle] 624 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 [Peter] Our prayers... 625 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 they didn't hurt it. 626 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban is the demon of deceit. 627 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 You cannot believe anything that comes from it. 628 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Not even what it tells you about me. 629 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 It will always play with our biggest fears. 630 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 And even as it agonizes, 631 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 it will make us believe it is still strong. 632 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 It is the best weapon to destroy our faith. 633 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 And, above all things, 634 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 never make a deal with it. 635 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 If you do, he will always win. 636 00:54:54,170 --> 00:54:56,580 [mumbling prayer] 637 00:54:56,680 --> 00:54:58,940 [steam hisses] 638 00:55:16,230 --> 00:55:20,000 - [cell door slams] - [lock clicks] 639 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 [Michael] Demons reject holy water. 640 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 This will make it float around the room. 641 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 making it impossible for Balban to jump 642 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 from one body to the next. 643 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 I bet it's new. 644 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 Doesn't have the Vatican seal of approval. 645 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, the conventional ritual will not work against Balban. 646 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 For centuries, the Church has used 647 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 the same ritual in exorcisms. 648 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 But the devil's not a fool. 649 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 He's learned. 650 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 He won't fall twice for the same trick. 651 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 That's human. 652 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 What has the Vatican done? 653 00:56:01,610 --> 00:56:03,010 [chuckles] 654 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Perfect the ritual? 655 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Plan a strategy through time? 656 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 No. 657 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 They send us into battle, 658 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 but they leave us alone. 659 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Sometimes, I think the devil's in the Vatican's own ranks. 660 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, that... - Shh! 661 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 The consequence of this is the auteur exorcism. 662 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Each priest performs the exorcism 663 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 as he wants. 664 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 The problem is, many faithless priests hesitate. 665 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 And that makes the demon stronger. 666 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michael, I... 667 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 use that ritual. 668 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 And only God and the devil know why you're not dead. 669 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 But without a ritual... 670 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 how will I do it? 671 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 By not believing God is with you... 672 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 but by believing you are God. 673 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 [Magali] She wants to be an astronaut. 674 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Or a film director. 675 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 She didn't pick easy ones. 676 00:57:13,050 --> 00:57:14,710 [chuckles] 677 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 She's obsessive. 678 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 When she wants something, she doesn't give up. 679 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 She... She goes on and on, 680 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 and you want to kill her. 681 00:57:24,460 --> 00:57:25,760 [laughs] 682 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 But at the end, she always gets what she wants. 683 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 I've never met her and my heart is already hers. 684 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, I'm sorry. 685 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Forgive me. 686 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - I was hard on you. - No. 687 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 I let it in, Magali. 688 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 I fell for its temptation. 689 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 I had you in my arms, and kissed you, and... 690 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 Shh. 691 00:58:02,790 --> 00:58:03,900 [sighs] 692 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 I thank God it happened. 693 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 If not, I wouldn't have her. 694 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 My gift. 695 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 My miracle. 696 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 My Esperanza (hope). 697 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 For many years... 698 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 I couldn't accept that... 699 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 very deep down... 700 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 I was falling in love with you without realizing. 701 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 I'm sorry. 702 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 [speaks Spanish] Every door is secured. 703 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - We'll be here in the morning. - Alright. 704 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 God bless you, father. 705 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Father... 706 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 save her. 707 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 I swear to God. 708 01:00:03,080 --> 01:00:05,420 [loud banging] 709 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Shit, Peter, I hope you spoke to God last night. 710 01:00:32,080 --> 01:00:34,580 [cell door clangs] 711 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Where is the guard? 712 01:00:47,090 --> 01:00:48,790 [shouts] 713 01:00:48,890 --> 01:00:50,730 [electricity crackles] 714 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 [Peter] May God be with you. 715 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 [Michael] And with your spirit. 716 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - He wants to kill my children. - Silence. 717 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 I told you, you can't believe anything from it. 718 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 It's just trying to scare you. 719 01:02:48,050 --> 01:02:49,780 [clattering] 720 01:03:01,090 --> 01:03:02,330 [gasps] 721 01:03:02,430 --> 01:03:05,560 [sighs and exhales] 722 01:03:06,600 --> 01:03:09,200 [slams and latches] 723 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Peter! 724 01:03:39,460 --> 01:03:41,130 [woman sobbing] 725 01:04:33,450 --> 01:04:35,550 - [shrieks] - [blade pierces] 726 01:04:39,230 --> 01:04:41,090 [door creaks open] 727 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 728 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 729 01:05:34,810 --> 01:05:37,350 [object dragging along ground] 730 01:05:44,260 --> 01:05:46,830 - [object dragging continuous] - [footsteps] 731 01:06:06,640 --> 01:06:08,780 [whimpering and gasping] 732 01:06:13,150 --> 01:06:14,790 [groans] 733 01:06:15,720 --> 01:06:18,060 [shushing] 734 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 You're going to be okay. 735 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 You're going to be all right. 736 01:06:27,430 --> 01:06:29,800 [snuffles] 737 01:06:32,610 --> 01:06:34,810 [mumbles weakly] 738 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Run. 739 01:06:39,450 --> 01:06:42,050 [snarls] 740 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 [speaks Latin] Stay back, Satan! 741 01:06:53,590 --> 01:06:54,490 [all scream] 742 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Dear merciful God, 743 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 the prayer of the Blessed Virgin Mary! 744 01:07:01,270 --> 01:07:04,240 [all shrieking] 745 01:07:04,340 --> 01:07:06,340 [metal clanks] 746 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Dying on the cross. 747 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Just the head of ancient serpents. 748 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 I declare you anathema, Satan. 749 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Enemy of human salvation. 750 01:07:30,130 --> 01:07:31,560 [cackles] 751 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 [Michael] And entrusted to his mother. 752 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Omen has a son! 753 01:07:37,300 --> 01:07:38,900 [all roaring] 754 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 St. Michael. 755 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Archangel. 756 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Prince of heaven... 757 01:08:00,120 --> 01:08:02,030 [sizzling] 758 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Fair trial sentenced your pride and your envy... 759 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Go back to hell! 760 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 - Go back to hell! - [growls] 761 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 No! No! 762 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 763 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Come on! 764 01:08:38,460 --> 01:08:39,570 [panting] 765 01:08:39,670 --> 01:08:41,300 - [demonic snarling] - Ah! 766 01:08:44,300 --> 01:08:45,840 [yells] 767 01:08:53,850 --> 01:08:56,110 [screams] 768 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - You all right? - Yes! 769 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Yes! Run! 770 01:09:06,090 --> 01:09:08,160 [demonic shrieking] 771 01:09:18,570 --> 01:09:20,910 - [panting] - [demonic shrieking] 772 01:09:32,420 --> 01:09:34,920 - [latch clicks] - [pounding on door] 773 01:09:43,400 --> 01:09:46,000 [panting] 774 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 You okay? 775 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 What...? 776 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 You lied to me! 777 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 What are you talking about? 778 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Your prayer, it didn't work. 779 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 What sin are you carrying with you? 780 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Speak! 781 01:10:02,610 --> 01:10:04,520 [panting] 782 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 783 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Eighteen years ago... 784 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 She's your daughter. 785 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 God, Peter, what have you done? 786 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 It wasn't me. I was possessed. It was Balban. 787 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Your sin let him in! - It wasn't me! 788 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 I told you, you weren't ready. 789 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - What did you want me to do? - What about confessing? 790 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 God would have forgiven you! 791 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 I did. I confessed. 792 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 But I couldn't fulfill my penance. 793 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Now you'll never be able to defeat Balban 794 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 or save the children or your daughter! 795 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 You can do it. 796 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 You can exorcise them. 797 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 You defeated Balban once. 798 01:10:42,220 --> 01:10:43,020 [laughs] 799 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balban didn't lie. 800 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 In order to save the possessed child, 801 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 I had to make a deal with him. 802 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 I sold my soul to him 803 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 and lost all power over him. 804 01:10:55,930 --> 01:10:57,070 [loud crashing] 805 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 They're waiting for me, Peter. 806 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 When I die... 807 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 I'm going to burn in... 808 01:11:11,750 --> 01:11:14,390 - [loud crashing continuous] - [objects clattering] 809 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Stand up. - No, no, no. 810 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Stand. 811 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 I'm sorry. 812 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Stand up! Stand up! 813 01:11:30,800 --> 01:11:34,370 [loud crashing and banging continuous] 814 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Peter... 815 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balban will tempt you by using your biggest weakness. 816 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 But you already know the only rule. 817 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Don't make a deal with him. 818 01:11:47,720 --> 01:11:49,590 [whimpers] 819 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 There is no place for God and the devil 820 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 in the same body. 821 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Always remember that. 822 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Let me go. 823 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 No, no, no, no. 824 01:12:02,840 --> 01:12:04,070 [loud crash] 825 01:12:04,170 --> 01:12:06,510 [demonic shrieking] 826 01:12:10,580 --> 01:12:13,350 - [loud pounding continuous] - [panting] 827 01:12:19,690 --> 01:12:22,020 [pounding and crashing stops] 828 01:12:23,660 --> 01:12:25,660 [muffled snarling] 829 01:12:33,800 --> 01:12:36,300 [object dragging along ground] 830 01:12:48,110 --> 01:12:50,220 [sobbing softly] 831 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 I'm Father Peter. 832 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Peter Williams. 833 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Eighteen years ago, while I performed an exorcism... 834 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 on Magali Valasquez, I... 835 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 was tempted by Balban. 836 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 And I was... 837 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 dominated by own feelings, and... 838 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 my forbidden desires for her. 839 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 So... 840 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 I broke my vows with God... 841 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 and Balban took advantage of this 842 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 to possess me 843 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 and sexually abuse her. 844 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 The fruit of this sin 845 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 is that her... 846 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 daughter, Esperanza... 847 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 my daughter. 848 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 I destroyed the videotape that proves my crime, 849 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 but this confession 850 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 will help justice to be served on Earth, 851 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 as in heaven. 852 01:14:30,720 --> 01:14:32,580 [children laughing] 853 01:14:35,050 --> 01:14:37,760 [all laugh] 854 01:14:40,690 --> 01:14:42,460 [all laughing] 855 01:14:43,030 --> 01:14:45,630 [applause] 856 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 [woman speaks Spanish] God doesn't exist. 857 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Saints don't exist. 858 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Save her. 859 01:15:00,880 --> 01:15:02,550 [phone beeps] 860 01:15:06,790 --> 01:15:08,150 [cell door opens] 861 01:15:08,250 --> 01:15:11,190 [demonic voices moaning and snarling] 862 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Stay back, Satan! 863 01:15:17,800 --> 01:15:19,770 [all scream] 864 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Under the Almighty's authority, 865 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 I command you to leave these daughters of God. 866 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 - God is inside. - [all shriek] 867 01:15:29,640 --> 01:15:30,610 Jesus is inside 868 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 and the Holy Spirit is inside. 869 01:15:33,110 --> 01:15:34,880 [object dragging along ground] 870 01:15:47,690 --> 01:15:49,730 [snarling] 871 01:15:56,100 --> 01:15:57,940 [roars] 872 01:16:00,910 --> 01:16:03,540 [shrieks] 873 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Kneel before God! 874 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 It is God who commands you. 875 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 The Holy Spirit commands you. 876 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 The church, the virgin, 877 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 the saints, and the archangels... 878 01:16:29,770 --> 01:16:31,400 [roars] 879 01:16:32,870 --> 01:16:34,770 [breathing heavily] 880 01:16:44,820 --> 01:16:46,550 [sighs] 881 01:16:51,590 --> 01:16:53,660 [deep, animalistic breathing] 882 01:17:00,800 --> 01:17:03,270 [demonic chuckle] 883 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 The Easter will bring a miracle. 884 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Resurrection of the possessed messiah. 885 01:17:13,980 --> 01:17:16,250 - [sizzles] - [screams] 886 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Our Father walks in hell. 887 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Hallowed by thy name. 888 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Thy kingdom come. 889 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Thy will be done on Earth, 890 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 as it is in hell! 891 01:17:26,420 --> 01:17:28,030 [screaming] 892 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Lead us into temptation 893 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 and deliver us towards evil. 894 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amen. 895 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 God is within me. 896 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 And that's why 897 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 I'm going to take him out of you. 898 01:17:49,710 --> 01:17:50,780 [gasps] 899 01:17:50,880 --> 01:17:52,720 [breathing heavily] 900 01:18:07,130 --> 01:18:09,530 [monitors beeping] 901 01:18:27,720 --> 01:18:30,060 [ghostly breathing echoes] 902 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satan lo made the eternal torment of sin 903 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 sprout from the darkness 904 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 in order to destroy mankind. 905 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Listen to our prayers with all thy wickedness, 906 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 and infuse all thy power in this blood! 907 01:18:50,280 --> 01:18:51,480 [screams] 908 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 By serving thy purpose, 909 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 the sanctity of the angels is averted. 910 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Bringing upon doubt, 911 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 the seed of all sin. 912 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 [all] God, leave this body! 913 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 No! 914 01:19:05,790 --> 01:19:08,030 - [monitors beep fast in unison] - [gasps] 915 01:19:08,130 --> 01:19:10,530 [heavy breathing] 916 01:19:20,540 --> 01:19:23,540 [rapid beeping continuous] 917 01:19:29,320 --> 01:19:31,480 [door rattling] 918 01:19:32,390 --> 01:19:34,850 [throaty demonic gasp] 919 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 In the name of Satan, 920 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 I command you to leave this man's body! 921 01:20:03,820 --> 01:20:05,180 [screams] 922 01:20:08,250 --> 01:20:10,920 - [croaks] - Ah! 923 01:20:15,090 --> 01:20:17,230 [shrieks] 924 01:20:18,300 --> 01:20:19,630 [yelling] 925 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Father, Son, the Holy Spirit, 926 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 do not forsake me... 927 01:20:24,540 --> 01:20:25,940 [screams] 928 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 ...and the divine justice, for evil... 929 01:20:29,710 --> 01:20:31,810 [demonic roaring] 930 01:20:33,280 --> 01:20:35,510 [yelling] 931 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 The nine circles of hell command you! 932 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 Darkness commands you! 933 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Leave the soul of this innocent girl. 934 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 The power of Christ compels you! 935 01:20:49,630 --> 01:20:51,700 [screams] 936 01:20:52,960 --> 01:20:54,900 - The Holy Spirit commands you! - Sin commands you! 937 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 The flames of purgatory command you! 938 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Father in heaven commands you! - Sin commands you! 939 01:21:04,340 --> 01:21:07,150 [demonic voices shrieking] 940 01:21:11,420 --> 01:21:13,650 [roars] 941 01:21:15,190 --> 01:21:17,560 [shrieking] 942 01:21:18,660 --> 01:21:21,090 [breathing heavily] 943 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Free my daughter now. 944 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 Lucifer's slave. 945 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Our daughter. 946 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Let me in! 947 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Let me in! 948 01:21:42,150 --> 01:21:43,950 [breathing heavily] 949 01:21:47,290 --> 01:21:49,950 [snarling] 950 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 God Almighty, 951 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 origin of our soul and of our life, 952 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 bestow your blessing on this woman! 953 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Mary, full of grace. 954 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 The Lord is with me. 955 01:22:04,540 --> 01:22:06,240 [demonic shriek] 956 01:22:08,010 --> 01:22:10,210 [howling] 957 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 [Peter] In the name of God, 958 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 the Father, the Son, 959 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 the Holy Spirit, 960 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 I command you 961 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 to leave my daughter, Esperanza. 962 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Okay, okay, okay. I'll do it. 963 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 But you just need to consider something before... 964 01:22:43,610 --> 01:22:45,380 [screams] 965 01:22:51,550 --> 01:22:53,820 [heart monitor flatlines] 966 01:22:55,850 --> 01:22:58,220 [heart monitor flatlines] 967 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 No. 968 01:22:59,790 --> 01:23:02,330 [demonic laughter] 969 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 If you expel me, 970 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 they all come with me to hell. 971 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 No! 972 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Time to make a choice, Father Peter. 973 01:23:12,540 --> 01:23:13,640 [slurps] 974 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 You daughter... 975 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 or all those innocent children of God. 976 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 No, damn you, you son of a bitch! 977 01:23:23,480 --> 01:23:25,680 - [gasping and choking] - [snarling] 978 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Your daughter or the children. 979 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Decide now. 980 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 No. 981 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 No, no. 982 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 What do you want? 983 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 What do you want? 984 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 I want you to let God 985 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 exit your body. 986 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 If you do it, 987 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 all your children will be saved. 988 01:24:10,460 --> 01:24:12,460 [cries] 989 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 [Esperanza chuckles] 990 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 And you'll save my daughter too? 991 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 I will free Esperanza and all the children. 992 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Deal. 993 01:24:43,160 --> 01:24:45,200 [cackling] 994 01:24:46,030 --> 01:24:49,030 - [screams] - [shrieks] 995 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Let the will of the Lord be done. 996 01:25:12,390 --> 01:25:13,790 [heart monitors beeping] 997 01:25:13,890 --> 01:25:15,930 [breathing heavily] 998 01:25:47,790 --> 01:25:49,890 [sobs softly] 999 01:26:06,210 --> 01:26:08,150 [whimpering] 1000 01:26:33,240 --> 01:26:35,270 [both cry] 1001 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 [Magali] Thank you, Father. 1002 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 You're a true saint. 1003 01:26:52,020 --> 01:26:54,330 [bells tolling] 1004 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 [Peter, speaks in Spanish] Do not be deceived, 1005 01:27:04,720 --> 01:27:05,640 neither the sexually immoral, 1006 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 nor idolaters, 1007 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 nor adulterers or perverts, 1008 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 nor sodomites or homosexuals, 1009 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 nor thieves, drunks, swindlers, or slanderers, 1010 01:27:25,450 --> 01:27:27,120 none of them will inherit the kingdom of God. 1011 01:27:27,330 --> 01:27:29,160 [applause] 1012 01:27:55,350 --> 01:27:56,060 [reporter speaking Spanish] The whole world is talking about Peter Williams, 1013 01:27:57,900 --> 01:27:59,230 the gringo priest who cured 112 sick children, 1014 01:28:00,860 --> 01:28:01,860 by just placing his hands on top of them. 1015 01:28:03,570 --> 01:28:04,860 Are we in the presence of a living saint? 1016 01:28:05,660 --> 01:28:07,700 [indistinct chattering] 1017 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 May God be with you, God bless you. 1018 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 May God be with you. 1019 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 The video? 1020 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 I deleted it. 1021 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Our confession is bound by the sacred seal. 1022 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Your actions reached important ears. 1023 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 There's a job as a special counselor 1024 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 waiting for you at the Vatican. 1025 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 This way. 1026 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Bless me, father. 1027 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 May God be with you. 1028 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 [Peter speaks Spanish] And with your spirit. 1029 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Thank you. 1030 01:29:28,710 --> 01:29:30,520 [giggles] 1031 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Glory be thy honor, Prince Balban... 1032 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 for defeating the man 1033 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 who would have become a living saint. 1034 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 The priest sacrificed God 1035 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 to save his daughter and the children. 1036 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 The way I see it, he is a living saint. 1037 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 Heaven's played its cards too. 1038 01:30:17,660 --> 01:30:19,600 [indistinct chatter] 1039 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 How did I not see that coming? 1040 01:30:26,940 --> 01:30:29,240 [inaudible] 1041 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 We'll take care of God's new chosen one later on. 1042 01:30:42,720 --> 01:30:44,490 [laughing] 1043 01:30:46,190 --> 01:30:48,290 [bells tolling] 1044 01:30:49,030 --> 01:30:50,260 [bird wings beating] 1045 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 [Peter] No, the evil ones 1046 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 will not inherit the kingdom of God. 1047 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 They will inherit the earth. 1048 01:31:00,070 --> 01:31:02,840 [bells tolling continuous] 1049 01:31:32,740 --> 01:31:35,570 [theme music plays] 1050 01:31:35,660 --> 01:31:40,660 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1051 01:34:36,960 --> 01:34:38,790 [distant muffled voice] 1052 01:37:22,620 --> 01:37:25,160 [ghostly voices echo distantly] 1053 01:37:57,360 --> 01:38:00,860 [man singing in Spanish language] 1054 01:38:38,800 --> 01:38:41,770 [muffled ghostly screams] 68365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.