All language subtitles for The Kid From The Big Apple Before We Forget (2017)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,750 --> 00:00:47,190 Come on, put the box into the truck! 4 00:00:48,333 --> 00:00:49,601 Be careful! 5 00:00:49,625 --> 00:00:51,125 It's very heavy! 6 00:00:52,583 --> 00:00:54,083 Don't break anything! 7 00:00:55,458 --> 00:00:57,917 Uncle, please be careful with the herbal wine! 8 00:01:00,583 --> 00:01:03,167 Be careful! 9 00:01:04,417 --> 00:01:08,559 Master Lin, the boxes are too heavy. 10 00:01:08,583 --> 00:01:09,893 Let us help you! 11 00:01:09,917 --> 00:01:10,958 It's alright! 12 00:01:14,042 --> 00:01:14,894 Master. 13 00:01:14,918 --> 00:01:16,750 May the force be with you... 14 00:01:17,333 --> 00:01:19,851 May the force be with you... 15 00:01:19,875 --> 00:01:21,726 - May the force... - What are you doing here, Bao? 16 00:01:21,750 --> 00:01:22,976 May the force... 17 00:01:23,000 --> 00:01:27,101 Oh Mum, stay away from me when you are eating durian! It stinks! 18 00:01:27,125 --> 00:01:29,351 Stinks? Don't you think I don't understand what you were saying. 19 00:01:29,375 --> 00:01:36,708 "Forcee"... I will hit you if you break any of Master Lin's treasured possessions. 20 00:01:37,333 --> 00:01:40,976 Master Lin, why are you in such a hurry to move out? 21 00:01:41,000 --> 00:01:42,351 I thought you said you'd wait for Shu Xian to come back 22 00:01:42,375 --> 00:01:44,018 so that you could move in together. 23 00:01:44,042 --> 00:01:46,708 Master Lin just want to save them the hassle. 24 00:01:47,333 --> 00:01:52,893 I want the house to be ready when they arrive 25 00:01:52,917 --> 00:01:54,125 and the rooms decorated. 26 00:01:55,292 --> 00:01:57,559 Uncle, Auntie Meng 27 00:01:57,583 --> 00:02:00,726 I'm afraid they may have jet lag 28 00:02:00,750 --> 00:02:02,958 after the long flight from the U.♪. It can be tiresome. 29 00:02:03,125 --> 00:02:06,417 - It's understandable. - So we have to do all the hard work? 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,750 Shut up and cut the nonsense! 31 00:02:09,375 --> 00:02:10,643 You didn't help up, did you? 32 00:02:10,667 --> 00:02:12,393 You have been standing there since this morning! 33 00:02:12,417 --> 00:02:13,934 What? 34 00:02:13,958 --> 00:02:16,893 Despite being pregnant, I'm keeping an eye on things. 35 00:02:16,917 --> 00:02:18,601 So that they won't get stolen! 36 00:02:18,625 --> 00:02:20,476 Yeah! Yeah! You've been busy eating 37 00:02:20,500 --> 00:02:22,059 durian all morning. 38 00:02:22,083 --> 00:02:24,059 The doctor said you are overweight 39 00:02:24,083 --> 00:02:25,476 and you should lose a few kilos! 40 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Nonsense! 41 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 - Master Lin, Goodbye. - Goodbye. 42 00:02:32,375 --> 00:02:34,415 Thank you so much for being such a great help today. 43 00:02:34,792 --> 00:02:37,208 Our pleasure. This is what old neighbours are for. 44 00:02:37,500 --> 00:02:39,667 - I will treat you all to a meal next time. - Sure! 45 00:02:40,000 --> 00:02:43,601 Master Lin, we're really sad to see you leave. 46 00:02:43,625 --> 00:02:47,125 It's sad to see another good neighbour go. 47 00:02:47,292 --> 00:02:50,893 Not only that, the clinic too. 48 00:02:50,917 --> 00:02:53,059 How are we suppose to see you when we get sick? 49 00:02:53,083 --> 00:02:59,583 Just give me call. 50 00:02:59,833 --> 00:03:01,375 I treat you with no charge! 51 00:03:01,625 --> 00:03:03,750 Excellent! 52 00:03:04,458 --> 00:03:07,226 Master Lin, ring me anytime if you 53 00:03:07,250 --> 00:03:08,893 crave for steamed chicken. 54 00:03:08,917 --> 00:03:11,167 I will personally deliver it. 55 00:03:11,458 --> 00:03:13,958 I will pay you a visit at a first opportunity! 56 00:03:16,208 --> 00:03:18,708 Why are you crying? Don't be silly. 57 00:03:19,750 --> 00:03:22,167 We will see Master Lin in two days. 58 00:03:22,833 --> 00:03:27,167 If you miss him I can take you to see him. 59 00:03:27,917 --> 00:03:29,042 Uncle, Auntie Meng. 60 00:03:29,417 --> 00:03:30,934 You're all welcome to visit me anytime! 61 00:03:30,958 --> 00:03:32,208 Sure. 62 00:03:32,792 --> 00:03:37,875 Goodbye. Drive safely! 63 00:03:38,708 --> 00:03:40,000 Take care! 64 00:03:40,750 --> 00:03:42,292 See you! 65 00:03:43,042 --> 00:03:44,417 Hi, Master Lin? 66 00:03:44,833 --> 00:03:45,685 Why are you doing in here? 67 00:03:45,709 --> 00:03:47,726 May the force be with you! 68 00:03:47,750 --> 00:03:49,601 What do you mean? 69 00:03:49,625 --> 00:03:53,934 Master Lin, I'm concerned about your personal well being! 70 00:03:53,958 --> 00:03:55,601 So allow me to be your guardian 71 00:03:55,625 --> 00:03:57,375 for a few days. 72 00:03:57,583 --> 00:03:59,000 Do your parents know about this? 73 00:03:59,333 --> 00:04:02,559 Master Lin, you've forgotten this! 74 00:04:02,583 --> 00:04:05,250 Oh, my ancestral tablet! 75 00:04:05,458 --> 00:04:07,500 I almost left it behind! Thank you! 76 00:04:12,292 --> 00:04:13,351 So your mother knows that you're coming with me? 77 00:04:13,375 --> 00:04:16,434 Of course... She's the one who asked me to look after you. 78 00:04:16,458 --> 00:04:17,060 I've just finished my exams 79 00:04:17,084 --> 00:04:18,792 and I have a week of holidays. 80 00:04:20,500 --> 00:04:21,583 Cheeky! 81 00:04:22,292 --> 00:04:24,809 I just knew that you would like to see Sarah a bit sooner. 82 00:04:24,833 --> 00:04:26,768 No, that is not true! 83 00:04:26,792 --> 00:04:29,083 Master, please allow me to keep you accompanied. 84 00:04:29,250 --> 00:04:33,726 Call your father later, okay? 85 00:04:33,750 --> 00:04:34,750 Will do! 86 00:04:35,375 --> 00:04:36,601 - Hung, let's go now! - Hurry up! 87 00:04:36,625 --> 00:04:38,917 Fasten seat belts and sit tight! 88 00:04:39,833 --> 00:04:42,792 Master, let's apply the facial masks together tonight, shall we? 89 00:04:44,375 --> 00:04:45,708 Hurry up! 90 00:04:46,917 --> 00:04:50,083 Come a bit closer. The truck is reversing! 91 00:04:52,083 --> 00:04:53,667 It's dangerous. 92 00:05:00,667 --> 00:05:01,833 Drive safe. 93 00:05:06,125 --> 00:05:07,625 What is Bao doing inside the truck? 94 00:05:08,042 --> 00:05:09,042 Where is he? 95 00:05:09,167 --> 00:05:11,851 I'm asking you, why our son is in the truck? 96 00:05:11,875 --> 00:05:14,018 Did you give him permission to go with Master Lin? 97 00:05:14,042 --> 00:05:15,083 Oh dear, 98 00:05:15,667 --> 00:05:19,292 my tummy! 99 00:05:19,625 --> 00:05:22,333 I think I need to go to the toilet! 100 00:05:22,500 --> 00:05:24,740 I have told you so. You have been eating too much durian! 101 00:05:25,125 --> 00:05:26,845 How come you choose to tell mum everything? 102 00:05:27,292 --> 00:05:28,333 Am I that scary? 103 00:07:28,958 --> 00:07:30,667 Oh Master! Why did you get up so late? 104 00:07:30,792 --> 00:07:32,309 You should have gone to bed earlier. 105 00:07:32,333 --> 00:07:33,667 Why am I here? 106 00:07:33,792 --> 00:07:35,632 This is your new home. Where else could you be? 107 00:07:39,542 --> 00:07:41,625 Master, do I look handsome? 108 00:07:43,000 --> 00:07:44,934 It looks like I haven't tidied things up yet. 109 00:07:44,958 --> 00:07:46,018 I'm getting so forgetful... 110 00:07:46,042 --> 00:07:48,601 Do you think Sarah will be impressed by my appearance? 111 00:07:48,625 --> 00:07:49,792 I am so useless... 112 00:07:50,375 --> 00:07:52,208 Master! I'm hungry... 113 00:07:53,125 --> 00:07:55,208 Come on up. This way please! 114 00:07:57,458 --> 00:07:59,976 They're about to land. 115 00:08:00,000 --> 00:08:01,976 You're still thinking about your stomach. 116 00:08:02,000 --> 00:08:03,250 But I'm starving! 117 00:08:03,917 --> 00:08:05,101 Master, why aren't you eating? 118 00:08:05,125 --> 00:08:07,250 It's okay. I want to leave that to Sarah. 119 00:08:15,917 --> 00:08:18,125 Hi Grandpa! 120 00:08:19,000 --> 00:08:20,375 Sarah! 121 00:08:38,167 --> 00:08:40,083 Grandpa, I so miss you! 122 00:08:40,375 --> 00:08:41,667 Me too! 123 00:08:43,292 --> 00:08:44,292 Hi Dad! 124 00:08:44,375 --> 00:08:46,042 - You must be tired! - No, not at all! 125 00:08:48,167 --> 00:08:49,309 So happy to see both of you home safely. 126 00:08:49,333 --> 00:08:50,351 Hello, Auntie Sophia. 127 00:08:50,375 --> 00:08:51,601 Hi Sarah! How are you? 128 00:08:51,625 --> 00:08:53,000 Hello Bao. 129 00:08:53,708 --> 00:08:55,583 What are you trying to do? 130 00:08:56,375 --> 00:08:58,256 Bao, I think you've been having too much chips. 131 00:08:58,500 --> 00:09:01,340 It's only a year since we last met and you have grown like a bean stalk! 132 00:09:02,292 --> 00:09:03,309 What about yourself? 133 00:09:03,333 --> 00:09:05,476 Have you forgotten to grow? 134 00:09:05,500 --> 00:09:08,042 Why are you being so rude to me? 135 00:09:08,208 --> 00:09:09,893 Are you scolding me now? 136 00:09:09,917 --> 00:09:11,768 Okay... You look like you haven't been fed for days! 137 00:09:11,792 --> 00:09:12,934 You look like you haven't stopped eating for months! 138 00:09:12,958 --> 00:09:13,958 At least I'm not a runt! 139 00:09:14,083 --> 00:09:15,125 You are as rude as ever! 140 00:09:15,333 --> 00:09:16,454 You are as annoying as ever! 141 00:09:16,958 --> 00:09:18,434 Your tongue is as sharp as ever! 142 00:09:18,458 --> 00:09:20,792 Alright, that's enough! Let's go home! 143 00:09:21,833 --> 00:09:22,934 Auntie Sophia, let me help you! 144 00:09:22,958 --> 00:09:24,250 Master Lin, let me do it. 145 00:09:27,458 --> 00:09:29,684 He actually misses Sarah very much 146 00:09:29,708 --> 00:09:31,768 but just couldn't help himself. 147 00:09:31,792 --> 00:09:32,893 No! I did not! 148 00:09:32,917 --> 00:09:34,417 I missed Auntie Sophia the most. 149 00:09:47,000 --> 00:09:48,958 Why are you still up? 150 00:09:49,333 --> 00:09:51,000 I can't sleep. 151 00:09:51,167 --> 00:09:52,667 It's still morning in New York. 152 00:09:52,833 --> 00:09:54,792 Dad, I've bought you some ♪-shirts. 153 00:09:54,917 --> 00:09:57,434 I thought you can dress more casually now that you have retired. 154 00:09:57,458 --> 00:10:01,000 I have also got you a suit for the wedding. 155 00:10:01,458 --> 00:10:03,667 Don't spend unnecessarily on me. 156 00:10:03,958 --> 00:10:06,250 I'm happy with my current wardrobe. 157 00:10:07,917 --> 00:10:09,833 Is Si Jia asleep now? 158 00:10:10,833 --> 00:10:12,726 Sarah has been begging me to make Bao 159 00:10:12,750 --> 00:10:16,958 a suit so that he could wear that to the wedding. 160 00:10:17,333 --> 00:10:19,413 She wanted Bao to try it on and have his photo taken. 161 00:10:19,458 --> 00:10:22,333 Indeed he tried it on and it made Sarah laugh. 162 00:10:23,208 --> 00:10:26,708 The two cheeky buddies finally meet again. 163 00:10:26,917 --> 00:10:29,317 For sure there will be a lot of interesting things happening. 164 00:10:30,083 --> 00:10:30,833 Dad, 165 00:10:30,917 --> 00:10:33,601 didn't I mention to wait for me so that we can choose some new furniture together? 166 00:10:33,625 --> 00:10:36,750 Why have you kept the old wardrobe and this table? 167 00:10:37,208 --> 00:10:39,375 And... you have closed your clinic. 168 00:10:39,667 --> 00:10:41,143 Can you still use them? 169 00:10:41,167 --> 00:10:42,292 Of course I can use them. 170 00:10:42,583 --> 00:10:47,542 Some old patients may visit me if they need treatments! 171 00:10:48,542 --> 00:10:52,500 Look, it' a robust Mahogany table 172 00:10:52,625 --> 00:10:53,684 and it's very useful! 173 00:10:53,708 --> 00:10:55,208 You can't easily find this anymore. 174 00:10:55,500 --> 00:10:57,167 I have all the furniture I need. 175 00:10:57,458 --> 00:10:58,458 Alright then. 176 00:11:00,458 --> 00:11:04,167 These are the photos taken in the U.♪. last year. 177 00:11:04,500 --> 00:11:06,934 I only recently managed to get the copies printed. Sorry about the delay. 178 00:11:06,958 --> 00:11:08,417 May I have a look? 179 00:11:12,208 --> 00:11:13,643 Where was this taken? 180 00:11:13,667 --> 00:11:14,893 In Central Park. 181 00:11:14,917 --> 00:11:16,042 Have you forgotten already? 182 00:11:16,417 --> 00:11:18,042 Oh, yes... 183 00:11:18,708 --> 00:11:21,167 You must remember this right? It's the Statue of Liberty. 184 00:11:24,917 --> 00:11:26,292 I remember. 185 00:11:26,917 --> 00:11:29,851 That's the Golden Gate Bridge in San Francisco. 186 00:11:29,875 --> 00:11:31,000 Am I right? 187 00:11:33,333 --> 00:11:34,454 The pictures are well taken. 188 00:11:35,458 --> 00:11:37,417 Please help me to put them in the album 189 00:11:38,000 --> 00:11:40,143 so that I can look at them again when I have time. 190 00:11:40,167 --> 00:11:41,583 - Can you do that? - Yes of course. 191 00:11:45,167 --> 00:11:46,167 Dad, 192 00:11:46,500 --> 00:11:49,250 why don't you hang these photos in the living room? 193 00:11:50,917 --> 00:11:52,542 This is your new home. 194 00:11:52,958 --> 00:11:57,458 I don't want to mark the walls. 195 00:12:01,375 --> 00:12:02,583 Here are your house keys. 196 00:12:03,375 --> 00:12:04,393 Dad, 197 00:12:04,417 --> 00:12:07,500 this is our home. 198 00:12:08,292 --> 00:12:10,309 However, I'm not living here all the time. 199 00:12:10,333 --> 00:12:12,792 So do whatever you like. 200 00:12:20,375 --> 00:12:25,309 We both are quite similar just like the fish in the ocean 201 00:12:25,333 --> 00:12:26,893 and the bird in the sky... 202 00:12:26,917 --> 00:12:28,167 What makes you say that? 203 00:12:29,000 --> 00:12:31,500 You are so busy 204 00:12:32,583 --> 00:12:36,292 travelling all around the world with work. 205 00:12:36,833 --> 00:12:38,633 We rarely have chance to spend time together. 206 00:12:39,667 --> 00:12:41,708 Your trip to the U.♪. is the longest time 207 00:12:42,000 --> 00:12:44,417 that we have spent together. 208 00:12:44,875 --> 00:12:47,583 I hope we can travel together again. 209 00:12:47,875 --> 00:12:49,667 This time, let's travel around Malaysia. 210 00:12:50,000 --> 00:12:51,417 Yes we can do that. 211 00:12:53,417 --> 00:12:57,083 I will make an effort to come back more often to see you. 212 00:13:06,542 --> 00:13:07,542 Shu Xian, 213 00:13:09,625 --> 00:13:11,305 bare in mind that we are all getting older 214 00:13:12,417 --> 00:13:14,250 and Si Jia is 13. 215 00:13:15,000 --> 00:13:18,333 There is more to life than just your career. 216 00:13:19,083 --> 00:13:21,833 I know you enjoy your freedom 217 00:13:22,375 --> 00:13:26,625 but you still need someone to share your life with. 218 00:13:27,750 --> 00:13:32,583 But I'm different. 219 00:13:33,792 --> 00:13:35,333 I don't need a shoulder to cry on. 220 00:13:36,417 --> 00:13:39,958 A woman needs a husband eventually. 221 00:13:41,250 --> 00:13:43,917 That's my only concern for now! 222 00:13:49,208 --> 00:13:50,208 Dad, 223 00:13:50,958 --> 00:13:52,809 I'm self-reliant and I don't need anyone. 224 00:13:52,833 --> 00:13:54,167 Isn't that good thing? 225 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 No doubt Sarah is a good kid 226 00:13:57,375 --> 00:14:01,917 but what if the guy I found is not willing to accept her as his own. 227 00:14:02,458 --> 00:14:03,750 Wouldn't that be worse? 228 00:14:04,917 --> 00:14:07,518 How can you be so sure? 229 00:14:07,542 --> 00:14:10,809 I think we can tell 230 00:14:10,833 --> 00:14:13,292 if a glass is broken without even filling it. 231 00:14:15,042 --> 00:14:16,482 Obviously I can't win this argument. 232 00:14:23,625 --> 00:14:24,708 I believe in fate. 233 00:14:26,542 --> 00:14:30,583 I trust your professional judgement. The cut suits me by the way. 234 00:14:32,500 --> 00:14:33,583 Thank you. 235 00:15:21,167 --> 00:15:22,434 Bao. 236 00:15:22,458 --> 00:15:24,208 Wake up! 237 00:15:25,833 --> 00:15:27,417 Wake up! 238 00:15:35,875 --> 00:15:38,250 What's up? Is it raining? 239 00:15:38,917 --> 00:15:40,476 Didn't I ask you to go to bed earlier last night? 240 00:15:40,500 --> 00:15:41,583 You didn't listen, did you? 241 00:15:42,125 --> 00:15:43,805 You were playing on your phone until late! 242 00:15:43,958 --> 00:15:45,393 Get up and get change now! 243 00:15:45,417 --> 00:15:46,851 We are late! 244 00:15:46,875 --> 00:15:47,852 Late? For what? 245 00:15:47,876 --> 00:15:49,143 Where are we going? 246 00:15:49,167 --> 00:15:51,167 It's such a silly question! 247 00:15:51,333 --> 00:15:53,333 I thought you missed Sarah and want to see her. 248 00:15:54,333 --> 00:15:56,559 We're going to the airport to pick them up. 249 00:15:56,583 --> 00:16:00,393 What? Picking them up from the airport? 250 00:16:00,417 --> 00:16:02,476 They're flying in from New York! 251 00:16:02,500 --> 00:16:04,643 Sarah and her mum are landing today! 252 00:16:04,667 --> 00:16:05,875 What? 253 00:16:07,708 --> 00:16:10,208 Bao, what have you done to make Grandpa so angry? 254 00:16:11,667 --> 00:16:12,851 Sarah, you 255 00:16:12,875 --> 00:16:14,559 I think you really got it "'Salah". "It means wrong in Malay". 256 00:16:14,583 --> 00:16:15,583 I... 257 00:16:16,000 --> 00:16:17,292 Grandpa, what's wrong? 258 00:16:21,333 --> 00:16:22,333 Nothing 259 00:16:23,375 --> 00:16:24,375 nothing's wrong! 260 00:16:41,708 --> 00:16:44,167 - Master Lin! - Oh. Hello Uncle, Auntie. 261 00:16:45,667 --> 00:16:47,500 Hey Hero, Dee, I'm back! 262 00:16:47,708 --> 00:16:50,643 Look at our matching outfits! 263 00:16:50,667 --> 00:16:52,101 Come here. 264 00:16:52,125 --> 00:16:53,351 What's up? 265 00:16:53,375 --> 00:16:54,601 There are so many guests tonight. 266 00:16:54,625 --> 00:16:57,125 What if I forget the names of people I know? 267 00:16:57,458 --> 00:17:00,893 Don't worry Master. I will remind you. 268 00:17:00,917 --> 00:17:01,917 Hey Bao, 269 00:17:02,042 --> 00:17:04,792 my memory is not working well today. 270 00:17:05,000 --> 00:17:07,292 Can you please stay by side all night? 271 00:17:08,417 --> 00:17:09,352 Okay... 272 00:17:09,376 --> 00:17:12,208 - Not sure I'm okay. - What's wrong Dad? 273 00:17:12,917 --> 00:17:15,375 Oh, my trousers are a bit tight. 274 00:17:15,542 --> 00:17:16,643 It's okay, I'm fine now! 275 00:17:16,667 --> 00:17:17,809 Well let's go! 276 00:17:17,833 --> 00:17:19,125 Yes Master. 277 00:17:22,625 --> 00:17:24,208 Hero, Let's go. 278 00:17:24,333 --> 00:17:26,393 Let's find the best seats! 279 00:17:26,417 --> 00:17:27,269 Sarah. 280 00:17:27,293 --> 00:17:28,768 I want to sit with Sarah. 281 00:17:28,792 --> 00:17:29,792 Okay. 282 00:17:30,042 --> 00:17:32,125 Come this way Master. 283 00:17:34,000 --> 00:17:35,726 Hey Gen, I have been looking for you. 284 00:17:35,750 --> 00:17:38,542 Master Lin, we are sitting at the same table. 285 00:17:40,833 --> 00:17:43,167 Uncle and Auntie Choy, you are both here early too. 286 00:17:44,542 --> 00:17:47,292 Uncle and Auntie Choy, how have you been? 287 00:17:48,833 --> 00:17:50,958 How's your business at the market? 288 00:17:51,417 --> 00:17:53,476 Yeah, how's business? 289 00:17:53,500 --> 00:17:55,018 Very well, thanks for asking! 290 00:17:55,042 --> 00:17:59,542 We have one loyal customer less since you have moved! 291 00:18:00,750 --> 00:18:02,417 Did I buy anything from you before? 292 00:18:03,042 --> 00:18:06,042 We will buy some chicken from you next time. See you later! 293 00:19:10,083 --> 00:19:11,851 Thank you everybody. 294 00:19:11,875 --> 00:19:14,083 I'm so glad to see you all. 295 00:19:14,417 --> 00:19:15,684 Hi Sis. Hi Sarah. 296 00:19:15,708 --> 00:19:17,518 Thanks for coming all the way back from New York 297 00:19:17,542 --> 00:19:18,667 for my wedding. 298 00:19:19,167 --> 00:19:21,018 Congratulations to you! 299 00:19:21,042 --> 00:19:22,351 I wish you both a happy life together. 300 00:19:22,375 --> 00:19:23,583 Thank you Sis. 301 00:19:24,292 --> 00:19:26,000 They will make a good couple. 302 00:19:26,208 --> 00:19:28,226 I wish you both a strong and successful relationship. 303 00:19:28,250 --> 00:19:30,768 Ivy, you look beautiful today! 304 00:19:30,792 --> 00:19:34,059 - You look gorgeous too! - I like your wedding gown. It's very pretty. 305 00:19:34,083 --> 00:19:37,375 Ivy, when are you having a baby? 306 00:19:37,500 --> 00:19:38,809 Don't be so rude! 307 00:19:38,833 --> 00:19:41,292 I'm not being rude. Adults usually say that to newly weds! 308 00:19:41,417 --> 00:19:42,934 - Don't they? - Hi, Master Lin. 309 00:19:42,958 --> 00:19:46,018 Thanks for looking after Ivy all these years. 310 00:19:46,042 --> 00:19:49,143 Because of your generosity and kindness, 311 00:19:49,167 --> 00:19:51,143 she always felt at home, even when I wasn't around. 312 00:19:51,167 --> 00:19:52,667 She is so blessed. 313 00:19:53,000 --> 00:19:54,208 You're most welcome. 314 00:19:54,542 --> 00:19:56,375 Ivy is like one of my own. 315 00:19:56,625 --> 00:19:58,333 She looks after me too. 316 00:19:58,958 --> 00:20:00,792 Congratulations Ivy! 317 00:20:00,875 --> 00:20:02,292 Thank you Master Lin. 318 00:20:02,833 --> 00:20:06,375 Robert, you must treat Ivy well. 319 00:20:07,042 --> 00:20:08,583 If I ever find out you mistreat her. 320 00:20:09,208 --> 00:20:11,750 I will be the first to knock on your door. 321 00:20:12,208 --> 00:20:14,125 Do I make myself clear? 322 00:20:16,292 --> 00:20:17,643 Don't worry Master Lin. 323 00:20:17,667 --> 00:20:19,958 You have taught my wife Wing Chun. 324 00:20:20,333 --> 00:20:21,500 I should be the one worrying. 325 00:20:21,792 --> 00:20:22,792 Very well. 326 00:20:22,958 --> 00:20:24,208 Let's toast... 327 00:20:25,250 --> 00:20:27,125 Cheers! 328 00:20:36,542 --> 00:20:37,768 Ladies and gentlemen. 329 00:20:37,792 --> 00:20:41,875 Let us welcome our beautiful and elegant bride, Ivy. 330 00:20:42,167 --> 00:20:44,292 Wait, wait. 331 00:20:45,333 --> 00:20:49,184 And our tall and handsome brother, 332 00:20:49,208 --> 00:20:51,208 Robert. 333 00:21:08,750 --> 00:21:13,042 Thank you all for attending our wedding. 334 00:21:14,125 --> 00:21:16,768 Especially my mother and stepfather 335 00:21:16,792 --> 00:21:18,792 who have been living in England for so many years. 336 00:21:19,375 --> 00:21:20,518 They have been busy for few months. 337 00:21:20,542 --> 00:21:22,458 Just to prepare for my wedding. 338 00:21:22,625 --> 00:21:24,976 Thank you for their blessing 339 00:21:25,000 --> 00:21:26,792 and all that they've done for me. 340 00:21:30,792 --> 00:21:33,417 Dad, thank you. 341 00:21:34,500 --> 00:21:37,667 Thank you for loving the mother of your child. 342 00:21:38,833 --> 00:21:42,917 While creating irreplaceable memories 343 00:21:43,125 --> 00:21:46,042 that are stored deep in my heart. 344 00:21:48,625 --> 00:21:50,792 Thank you for loving me 345 00:21:51,708 --> 00:21:54,833 as graceful as a father would. 346 00:21:57,417 --> 00:22:03,708 I will always treasure everything that you've given us. 347 00:22:05,708 --> 00:22:10,500 That is a place to call home. 348 00:22:12,625 --> 00:22:13,708 Thank you. 349 00:22:20,000 --> 00:22:25,625 So today, in this special day of mine. 350 00:22:25,833 --> 00:22:28,125 In this very special moment 351 00:22:28,458 --> 00:22:30,917 I'd love to dedicate this song. 352 00:22:31,292 --> 00:22:33,458 That is loved by the both of you! 353 00:22:34,167 --> 00:22:38,000 And hope you'll have my first dance. 354 00:22:39,542 --> 00:22:41,292 Would you like to dance with me? 355 00:22:47,375 --> 00:22:51,309 My love, I would like to share my first dance with my dad. 356 00:22:51,333 --> 00:22:53,083 I hope you don't mind. 357 00:22:54,292 --> 00:22:55,667 Of course. 358 00:22:57,417 --> 00:22:58,958 Alright. 359 00:23:22,417 --> 00:23:25,583 "If I hadn't met you" 360 00:23:26,208 --> 00:23:29,250 "where would I be now." 361 00:23:29,917 --> 00:23:32,726 "No matter how our life is lived." 362 00:23:32,750 --> 00:23:35,184 Oh, this is my favorite song! 363 00:23:35,208 --> 00:23:38,934 Meng used to sing me the song when we were dating. 364 00:23:38,958 --> 00:23:41,268 - Meng, do you remember that? - No I don't! 365 00:23:41,292 --> 00:23:44,583 "And live an ordinary life." 366 00:23:45,042 --> 00:23:47,833 "I wonder if sweet love would" 367 00:23:48,750 --> 00:23:53,018 "also come along with it." 368 00:23:53,042 --> 00:23:56,101 "Although time passes quickly by" 369 00:23:56,125 --> 00:23:59,583 "I only care about you." 370 00:24:01,250 --> 00:24:07,292 "I am being influenced by you through and through." 371 00:24:08,708 --> 00:24:16,059 "How often in life can we find true love." 372 00:24:16,083 --> 00:24:22,750 "Without that my life is nothing". 373 00:24:23,208 --> 00:24:27,309 "I'm therefore begging you" 374 00:24:27,333 --> 00:24:31,333 "to never let me go." 375 00:24:31,917 --> 00:24:35,601 "It's only you as no one else" 376 00:24:35,625 --> 00:24:39,750 "can make me feel this way." 377 00:24:44,083 --> 00:24:46,018 Now I realise that in Western culture 378 00:24:46,042 --> 00:24:48,101 a bride would dance with her stepfather first at the reception. 379 00:24:48,125 --> 00:24:50,059 How I wish to have a stepfather like him. 380 00:24:50,083 --> 00:24:51,351 It's such a blessing! 381 00:24:51,375 --> 00:24:53,292 Dad, let's have a dance together. 382 00:24:53,833 --> 00:24:57,625 I think I will just wait to do that on your wedding day. 383 00:24:57,875 --> 00:24:58,769 That's okay. 384 00:24:58,793 --> 00:25:00,101 I will dance with my daughter then. 385 00:25:00,125 --> 00:25:01,684 Come on Sarah, let's dance with Mummy. 386 00:25:01,708 --> 00:25:04,934 Meng, come and dance with me. Come on. 387 00:25:04,958 --> 00:25:06,768 I would like to dance with Sarah too! 388 00:25:06,792 --> 00:25:07,644 I'm sorry Bao but. 389 00:25:07,668 --> 00:25:09,393 - "Lady's first"! - You feel reluctant to dance with me? 390 00:25:09,417 --> 00:25:10,643 Am I really that bad? 391 00:25:10,667 --> 00:25:12,208 Then should I jump off the roof? 392 00:25:13,167 --> 00:25:14,625 Let's dance. 393 00:25:14,958 --> 00:25:17,958 "Just to see you every day." 394 00:25:18,708 --> 00:25:21,875 "I can't live relying only" 395 00:25:22,542 --> 00:25:27,875 - "On the memories we have" - Bao, since you are so smart 396 00:25:28,125 --> 00:25:30,434 think of a way 397 00:25:30,458 --> 00:25:32,333 to get Sarah a new father. 398 00:25:32,417 --> 00:25:34,375 What? 399 00:25:34,625 --> 00:25:36,143 I'm just asking 400 00:25:36,167 --> 00:25:37,434 if you have any idea of 401 00:25:37,458 --> 00:25:40,184 how to get Shu Xian a date so that she can get married soon? 402 00:25:40,208 --> 00:25:43,792 Master Lin, I can't even resolve my own problems! 403 00:25:46,542 --> 00:25:50,708 How about you helping me to date Sarah in future? 404 00:25:52,042 --> 00:25:53,518 You cheeky little boy! 405 00:25:53,542 --> 00:25:57,101 Is it such a difficult request? 406 00:25:57,125 --> 00:26:01,184 "I'm therefore begging you" 407 00:26:01,208 --> 00:26:05,083 "to never let me go." 408 00:26:05,792 --> 00:26:09,434 "It's only you as no one else" 409 00:26:09,458 --> 00:26:13,375 "can make me feel this way." 410 00:26:16,167 --> 00:26:19,250 You must study hard! 411 00:26:20,458 --> 00:26:22,042 Let's dance. 412 00:26:23,042 --> 00:26:24,684 Don't you want to dance with me? 413 00:26:24,708 --> 00:26:25,726 Of course I want to! 414 00:26:25,750 --> 00:26:26,792 See you Master! 415 00:26:34,125 --> 00:26:37,518 "It's only you as no one else" 416 00:26:37,542 --> 00:26:43,792 "can make me feel this way." 417 00:27:26,792 --> 00:27:28,184 Hi Si Jia. 418 00:27:28,208 --> 00:27:30,250 What are you doing Grandpa? 419 00:27:31,167 --> 00:27:33,934 I'm just trying to tidy up. 420 00:27:33,958 --> 00:27:35,083 Oh... 421 00:27:35,500 --> 00:27:37,625 Have you sent Bao home already? 422 00:27:37,833 --> 00:27:39,518 Yes indeed. 423 00:27:39,542 --> 00:27:41,101 Did he carry on when you sent him home? 424 00:27:41,125 --> 00:27:43,125 He has stopped whining as he saw his father. 425 00:27:44,083 --> 00:27:48,434 Grandpa, Moms friends has taken us shopping at the Centerpoint Seremban. 426 00:27:48,458 --> 00:27:51,083 This place is very big and beautiful! 427 00:27:52,000 --> 00:27:56,601 Well you both go enjoying yourself. I'll get the dinner ready. 428 00:27:56,625 --> 00:27:58,417 Make sure you're home early for dinner. 429 00:27:58,667 --> 00:28:00,427 Are we eating Steamed Chicken again tonight? 430 00:28:00,708 --> 00:28:04,583 No. I know quite a few good recipes actually. 431 00:28:05,792 --> 00:28:09,809 How about making you some Rice Wine Chicken instead? 432 00:28:09,833 --> 00:28:11,917 Why not? I'll see you later Grandpa. 433 00:28:12,125 --> 00:28:13,333 Bye! 434 00:28:17,667 --> 00:28:19,125 Speaking of wine... 435 00:28:20,667 --> 00:28:22,958 Where have I put my Special Confinement Wine? 436 00:28:28,792 --> 00:28:32,000 Did I leave it at the old apartment? 437 00:28:45,125 --> 00:28:47,851 Who are you looking for? "In Malay". 438 00:28:47,875 --> 00:28:49,351 Sorry. I'm so sorry! 439 00:28:49,375 --> 00:28:52,917 I am busy cooking. Please go away! "In Tamil". 440 00:28:59,375 --> 00:29:00,542 Is anybody home? 441 00:29:03,250 --> 00:29:04,625 Is anybody home? 442 00:29:07,375 --> 00:29:08,559 Is anybody home? 443 00:29:08,583 --> 00:29:09,667 Isn't that Master Lin? 444 00:29:10,333 --> 00:29:13,351 What is he doing here? 445 00:29:13,375 --> 00:29:15,083 Yeah. Who is he looking for? 446 00:29:16,750 --> 00:29:17,917 Hold this! 447 00:29:20,333 --> 00:29:23,667 Master Lin, what are you doing here? 448 00:29:24,083 --> 00:29:25,726 I can't find my Special Confinement Wine! 449 00:29:25,750 --> 00:29:27,226 I think I must have left it behind at the old apartment. 450 00:29:27,250 --> 00:29:28,792 That's not your old apartment! 451 00:29:29,000 --> 00:29:30,125 That's the one. 452 00:29:30,667 --> 00:29:31,684 Oh, I'll go there now. 453 00:29:31,708 --> 00:29:33,018 For what? 454 00:29:33,042 --> 00:29:34,802 You have sold the apartment to someone else. 455 00:29:36,792 --> 00:29:38,292 Please take a sit Master. 456 00:29:49,125 --> 00:29:50,476 Even the apartment have been sold, 457 00:29:50,500 --> 00:29:52,434 I still need to get the Wine! 458 00:29:52,458 --> 00:29:54,625 It's specially made for my daughter's confinement. 459 00:29:56,125 --> 00:30:00,083 How many bottle of that special wine you have exactly? 460 00:30:03,625 --> 00:30:04,750 Two bottles right? 461 00:30:05,667 --> 00:30:06,792 Yes 462 00:30:07,208 --> 00:30:09,893 Sarah and I had broken one bottle a while ago, 463 00:30:09,917 --> 00:30:11,292 remember? 464 00:30:12,333 --> 00:30:13,792 Another bottle of wine 465 00:30:14,583 --> 00:30:16,664 has already been consumed by your daughter years ago! 466 00:30:18,333 --> 00:30:19,667 Master, 467 00:30:20,292 --> 00:30:23,042 two minus two is? 468 00:30:24,042 --> 00:30:24,935 There's none left. 469 00:30:24,959 --> 00:30:26,726 Zero... Right? 470 00:30:26,750 --> 00:30:28,226 No more Special Confinement Wine! 471 00:30:28,250 --> 00:30:29,375 No more wine... 472 00:30:31,875 --> 00:30:35,059 Let me walk up there! 473 00:30:35,083 --> 00:30:36,809 Be careful! 474 00:30:36,833 --> 00:30:39,643 What's wrong Master Lin? 475 00:30:39,667 --> 00:30:40,750 Yeah, what happened? 476 00:30:41,167 --> 00:30:43,268 What have you hidden from me Bao? Tell me now! 477 00:30:43,292 --> 00:30:45,542 Mum, this is very complicated. 478 00:30:45,708 --> 00:30:47,559 I think you prefer your Korean Drama. 479 00:30:47,583 --> 00:30:49,375 Just go home and watch the show. 480 00:30:51,208 --> 00:30:52,875 What? 481 00:30:56,042 --> 00:30:57,351 What's going on? 482 00:30:57,375 --> 00:30:59,015 He's just checking out his old apartment. 483 00:31:06,250 --> 00:31:09,101 It's not like that. Pay attention. 484 00:31:09,125 --> 00:31:10,208 Okay... 485 00:31:11,000 --> 00:31:12,333 It should be like this. 486 00:31:18,458 --> 00:31:21,292 It's been a while since I last saw Grandpa practising his martial art. 487 00:31:27,083 --> 00:31:28,809 Lately he has been behaving a bit strangely. 488 00:31:28,833 --> 00:31:29,851 When he cooked dinner yesterday, 489 00:31:29,875 --> 00:31:31,635 he has forgotten to turn on the rice cooker. 490 00:31:34,208 --> 00:31:35,375 Sarah 491 00:31:35,625 --> 00:31:39,143 are you going back to the U.♪. with your mother next month? 492 00:31:39,167 --> 00:31:40,208 That's right! 493 00:31:43,917 --> 00:31:47,875 Then Master Lin may feel very lonely living all by himself. 494 00:31:50,625 --> 00:31:52,667 I feel sorry too but 495 00:31:53,875 --> 00:31:55,333 never mind! 496 00:31:55,500 --> 00:31:57,518 Mum has decided to fly Grandpa to the U.♪. next year. 497 00:31:57,542 --> 00:31:58,684 He will stay with us. 498 00:31:58,708 --> 00:32:00,625 What about me? 499 00:32:05,292 --> 00:32:06,333 Sarah, 500 00:32:06,500 --> 00:32:07,435 does it concern you 501 00:32:07,459 --> 00:32:10,208 if your Grandpa doesn't remember who you are one day? 502 00:32:11,417 --> 00:32:13,708 I don't think he would ever forget me! 503 00:32:20,083 --> 00:32:21,601 What's wrong with you Bao? 504 00:32:21,625 --> 00:32:23,826 Why you have been acting strangely just like my Grandpa? 505 00:32:25,792 --> 00:32:28,112 I shouldn't have but whatever, I have something to confess! 506 00:32:35,000 --> 00:32:36,601 You're kidding me? 507 00:32:36,625 --> 00:32:39,059 I dare not joke about such a serious matter! 508 00:32:39,083 --> 00:32:40,833 - Really? - Of course! 509 00:32:41,292 --> 00:32:42,726 He picked you up from the airport one day 510 00:32:42,750 --> 00:32:44,018 but he has totally forgotten about it the next day. 511 00:32:44,042 --> 00:32:45,522 He almost left for the airport again. 512 00:32:45,708 --> 00:32:47,643 Remember the wine we have broken a while ago, 513 00:32:47,667 --> 00:32:49,434 he went back to the apartment looking for it. 514 00:32:49,458 --> 00:32:52,833 He even have trouble addressing the names of our old neighbours. 515 00:33:02,875 --> 00:33:04,292 That's terrible! 516 00:33:17,125 --> 00:33:24,167 Grandpa! Grandpa! 517 00:33:24,667 --> 00:33:27,292 Since when have you changed? 518 00:33:27,417 --> 00:33:28,976 How have I changed? 519 00:33:29,000 --> 00:33:31,208 No! I don't want any changes! 520 00:33:31,500 --> 00:33:33,917 I'm so worried that you will forget about me, Grandpa! 521 00:33:37,583 --> 00:33:38,708 Don't be silly! 522 00:33:39,000 --> 00:33:41,042 How could I ever forget about you? 523 00:33:41,167 --> 00:33:42,518 Don't worry Grandpa, 524 00:33:42,542 --> 00:33:45,083 Bao and I will help you to overcome this problem. 525 00:33:46,708 --> 00:33:49,708 How could you little fellows help me? 526 00:33:50,167 --> 00:33:52,083 Master Lin there must be a way. 527 00:33:53,958 --> 00:33:56,398 Please promise me not to let Shu Xian know about my condition. 528 00:33:56,583 --> 00:33:59,144 I don't want her to worry about me. It will affect her work life. 529 00:33:59,333 --> 00:34:02,875 In return you have to promise to follow our plans. 530 00:34:04,708 --> 00:34:06,389 - What are the plans? - What are the plans? 531 00:34:14,083 --> 00:34:15,333 What are we doing now? 532 00:34:15,583 --> 00:34:16,833 Playing Mahjong! 533 00:34:17,125 --> 00:34:19,726 Some medical experts said playing mahjong can stimulate our brains. 534 00:34:19,750 --> 00:34:21,643 It can help to slow down the deterioration of human brain functions! 535 00:34:21,667 --> 00:34:22,708 Mahjong! 536 00:34:24,250 --> 00:34:26,330 But there are only three of us. We need four players. 537 00:34:27,167 --> 00:34:28,333 Right! 538 00:34:29,333 --> 00:34:31,583 Don't worry we have our domestic helper. 539 00:34:32,542 --> 00:34:34,542 Mary, Mary. 540 00:34:36,208 --> 00:34:37,060 Hi, Sir. 541 00:34:37,084 --> 00:34:38,292 Mary, please play with us. 542 00:34:39,208 --> 00:34:41,726 I can't. Your mum will be back soon. 543 00:34:41,750 --> 00:34:43,976 She has gone to the Day Spa and it will take about three hours. 544 00:34:44,000 --> 00:34:45,667 So we still have plenty of time. 545 00:34:48,125 --> 00:34:50,167 But I don't know the game. 546 00:34:50,375 --> 00:34:51,851 Never mind, we don't know either! 547 00:34:51,875 --> 00:34:53,042 Just play! 548 00:34:55,750 --> 00:34:57,458 Okay! 549 00:34:59,583 --> 00:35:04,042 "Every morning, every evening, ain't we got fun". 550 00:35:04,875 --> 00:35:07,768 "Not much money, Oh but honey, 551 00:35:07,792 --> 00:35:09,542 ain't we got fun". 552 00:35:10,875 --> 00:35:13,518 "The rent's unpaid, dear." 553 00:35:13,542 --> 00:35:15,917 "And we haven't a bus". 554 00:35:16,333 --> 00:35:20,958 "But smile were made, dear, for people like us." 555 00:35:21,917 --> 00:35:24,726 "In the Winter, in the Summer". 556 00:35:24,750 --> 00:35:26,833 "Don't we have fun?" 557 00:35:27,375 --> 00:35:30,351 "Times are bum and getting bummer." 558 00:35:30,375 --> 00:35:32,375 "Still we have fun." 559 00:35:32,958 --> 00:35:35,393 "There's nothing surer". 560 00:35:35,417 --> 00:35:38,601 "The rich get richer and the poor get poorer". 561 00:35:38,625 --> 00:35:41,226 "In the meantime, in the between time." 562 00:35:41,250 --> 00:35:42,934 "Ain't we got fun". 563 00:35:42,958 --> 00:35:44,125 Be quick Mary! 564 00:35:45,375 --> 00:35:47,000 Wait... 565 00:35:48,167 --> 00:35:49,625 Hurry up! 566 00:35:55,792 --> 00:35:59,250 Wow! I won! 567 00:36:01,042 --> 00:36:02,458 "Thirteen orphans"? 568 00:36:02,750 --> 00:36:04,268 She's such a quick learner, isn't she? 569 00:36:04,292 --> 00:36:05,269 I won! 570 00:36:05,293 --> 00:36:07,393 Pay me! 571 00:36:07,417 --> 00:36:09,167 We don't bet with money! 572 00:36:10,125 --> 00:36:11,500 I'm going for a nap. 573 00:36:12,375 --> 00:36:13,708 We don't bet with money. 574 00:36:14,500 --> 00:36:15,792 It's just for fun! 575 00:36:17,833 --> 00:36:20,333 Then why I'm wasting my time? 576 00:36:29,417 --> 00:36:32,500 Grandpa, it's golf, not Martial Art. 577 00:36:33,625 --> 00:36:35,417 Sarah, give it a go! 578 00:36:37,125 --> 00:36:38,583 - One more time! - One more time! 579 00:36:47,750 --> 00:36:50,000 Grandpa you need to try harder! 580 00:36:50,375 --> 00:36:52,226 You should have coloured the book like mine. 581 00:36:52,250 --> 00:36:55,083 Apply different colours on the shapes to get better results. 582 00:36:57,417 --> 00:36:59,250 What's wrong with Red? I like it! 583 00:36:59,625 --> 00:37:01,458 Come on Grandpa! Try harder! 584 00:37:02,708 --> 00:37:04,333 But my arm is killing me. 585 00:37:04,917 --> 00:37:06,226 I'll give you a hand then! 586 00:37:06,250 --> 00:37:08,333 No you won't. That's mine. 587 00:37:08,625 --> 00:37:10,934 Learn some foreign languages. 588 00:37:10,958 --> 00:37:12,799 I think I can help him with foreign languages. 589 00:37:12,917 --> 00:37:15,750 Are you sure with that? You can't even speak proper English! 590 00:37:20,417 --> 00:37:22,101 I don't see the point of learning this. 591 00:37:22,125 --> 00:37:23,518 I didn't plan to go to South Korea. 592 00:37:23,542 --> 00:37:25,022 It's actually a very useful language! 593 00:37:25,292 --> 00:37:26,643 If you know the language, you can keep yourself entertained 594 00:37:26,667 --> 00:37:28,143 by watching Korean Drama. 595 00:37:28,167 --> 00:37:29,726 Don't worry. It's very easy! 596 00:37:29,750 --> 00:37:30,727 I'll show you! 597 00:37:30,751 --> 00:37:32,125 Follow my pronunciation... say. 598 00:37:34,958 --> 00:37:36,018 "Oppa." 599 00:37:36,042 --> 00:37:37,726 It means older brother. 600 00:37:37,750 --> 00:37:39,191 Come on, let's say it one more time. 601 00:37:39,708 --> 00:37:40,768 "Oppa." 602 00:37:40,792 --> 00:37:41,875 Which means older brother. 603 00:37:42,833 --> 00:37:44,292 Isn't that easy? 604 00:37:45,875 --> 00:37:48,226 Pretty... Pretty is... 605 00:37:48,250 --> 00:37:49,333 "Yebbeuda." 606 00:37:50,083 --> 00:37:51,583 "Yebbeuda." 607 00:37:51,833 --> 00:37:53,184 "Yebbeuda." 608 00:37:53,208 --> 00:37:54,750 Not bad. 609 00:37:55,750 --> 00:38:00,375 If you need to say "I love you". 610 00:38:01,375 --> 00:38:03,125 "Saranghaeyo". 611 00:38:04,458 --> 00:38:08,059 "Sa... Saranghaeyo" 612 00:38:08,083 --> 00:38:09,768 I love you. 613 00:38:09,792 --> 00:38:10,934 "Saranghaeyo". 614 00:38:10,958 --> 00:38:12,583 Why should I learn this? 615 00:38:13,375 --> 00:38:15,601 I find most Korean Dramas have similar dialogues. 616 00:38:15,625 --> 00:38:17,458 It helps you understand the shows better. 617 00:38:17,958 --> 00:38:19,809 Bao, how's Grandpa doing with his Korean lesson? 618 00:38:19,833 --> 00:38:21,684 I'm the one teaching, it has to be good! 619 00:38:21,708 --> 00:38:22,519 Am I right Master? 620 00:38:22,543 --> 00:38:23,792 Come and take this. 621 00:38:24,417 --> 00:38:27,083 Please pay attention Master. 622 00:38:27,500 --> 00:38:31,434 Sarah "Yebbeuda". "Oppa Saranghaeyo". "Sarah is beautiful. I love you!” 623 00:38:31,458 --> 00:38:33,083 - What does that mean? - It means I... 624 00:38:33,333 --> 00:38:34,750 "Wae"? 625 00:38:42,708 --> 00:38:44,851 Grandpa, this is your personal notebook. 626 00:38:44,875 --> 00:38:47,309 I have written down all the things that I think are important to you. 627 00:38:47,333 --> 00:38:48,708 Please take a seat. 628 00:38:49,208 --> 00:38:50,250 Have a look, 629 00:38:52,125 --> 00:38:55,809 here is your name, birthday and your identity card number, 630 00:38:55,833 --> 00:38:57,934 your mobile number and the bank account details. 631 00:38:57,958 --> 00:38:59,768 Oh, I don't have the details so you will have to fill it out yourself. 632 00:38:59,792 --> 00:39:01,976 Your hobbies, home address and so on. 633 00:39:02,000 --> 00:39:05,167 It also has information about Mum and me 634 00:39:05,375 --> 00:39:07,101 and Bao's too! 635 00:39:07,125 --> 00:39:08,934 Don't forget to write down your daily activities. 636 00:39:08,958 --> 00:39:10,226 For instance, the time you get up, 637 00:39:10,250 --> 00:39:12,750 the time for breakfast, martial art exercise, afternoon nap 638 00:39:12,875 --> 00:39:14,500 and so on! 639 00:39:15,333 --> 00:39:17,184 Why are you going to so much trouble? 640 00:39:17,208 --> 00:39:18,917 It's no trouble at all! 641 00:39:21,750 --> 00:39:24,518 You need to record each meal time 642 00:39:24,542 --> 00:39:26,667 so that you won't forget and try to eat again! 643 00:39:27,625 --> 00:39:28,602 Noted! 644 00:39:28,626 --> 00:39:29,643 Also... 645 00:39:29,667 --> 00:39:32,067 Grandpa, can you please look at me when I'm talking to you... 646 00:39:32,333 --> 00:39:36,643 You have to eat more walnuts, 647 00:39:36,667 --> 00:39:38,417 more fruit and consume more coconut oil. 648 00:39:40,125 --> 00:39:43,917 Okay, don't be so long winded! 649 00:39:44,125 --> 00:39:46,226 Grandpa, don't be negative! 650 00:39:46,250 --> 00:39:49,750 Would you like to wake up one day and totally forget who I am? 651 00:39:50,917 --> 00:39:51,917 No 652 00:39:54,000 --> 00:39:55,417 I hope that day never happens. 653 00:39:56,167 --> 00:39:57,833 You have to be good Grandpa! 654 00:39:58,083 --> 00:40:02,667 Yes, I will be good. I will listen to you. 655 00:40:03,625 --> 00:40:05,667 I will try to remember every word you say to me. 656 00:40:07,625 --> 00:40:08,706 Let's make a pinky promise! 657 00:40:13,000 --> 00:40:14,726 - Here you are. - Okay. 658 00:40:14,750 --> 00:40:16,833 Grandpa, I would like to sleep here tonight! 659 00:40:20,292 --> 00:40:22,083 Can I please have a bedtime story? 660 00:40:22,875 --> 00:40:26,268 Alright, how about a love story about Bao and Sarah? 661 00:40:26,292 --> 00:40:27,583 No, I don't want! 662 00:40:30,333 --> 00:40:31,393 Good night Grandpa. 663 00:40:31,417 --> 00:40:32,750 Sleep tight. 664 00:40:51,750 --> 00:40:52,792 Who are you? 665 00:40:53,833 --> 00:40:55,643 - Why are you stealing my clothes? - You... 666 00:40:55,667 --> 00:40:56,684 What happened Dad? 667 00:40:56,708 --> 00:40:57,908 She tried to steal my clothes! 668 00:40:58,167 --> 00:41:00,143 She's Mary, our domestic helper. 669 00:41:00,167 --> 00:41:01,309 She has been here a few times already. 670 00:41:01,333 --> 00:41:02,750 She won't steal anything! 671 00:41:04,458 --> 00:41:05,518 It's okay Mary. 672 00:41:05,542 --> 00:41:07,958 Go and clean my room. Just go. 673 00:41:18,583 --> 00:41:19,583 Are you both hungry? 674 00:41:20,208 --> 00:41:21,333 I'm going to cook lunch now. 675 00:41:21,458 --> 00:41:22,102 Dad, 676 00:41:22,126 --> 00:41:23,292 we had our lunch remember? 677 00:41:23,583 --> 00:41:25,583 I think Grandpa meant cooking dinner. 678 00:41:26,417 --> 00:41:27,792 Yes, dinner. 679 00:41:29,708 --> 00:41:30,958 I will help you Grandpa. 680 00:41:31,333 --> 00:41:32,542 Dad, please wait for a moment! 681 00:41:33,750 --> 00:41:35,250 Please take a seat Dad. 682 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 I have something important to discuss with you. 683 00:41:40,958 --> 00:41:42,000 What is it? 684 00:41:43,125 --> 00:41:45,434 I have just received a phone call from our head office in New York 685 00:41:45,458 --> 00:41:47,559 asking me to fly over to Chongqing for two weeks. 686 00:41:47,583 --> 00:41:49,824 They want me to oversee the manufacture of a new product. 687 00:41:50,833 --> 00:41:53,042 I need to leave after the Mid Autumn Festival. 688 00:41:53,625 --> 00:41:54,726 Dad, 689 00:41:54,750 --> 00:41:56,059 this comes as a complete surprise. 690 00:41:56,083 --> 00:41:56,809 I'm so sorry. 691 00:41:56,833 --> 00:41:57,833 What a good idea! 692 00:41:58,917 --> 00:42:01,143 Both of you seem happy for me to leave! 693 00:42:01,167 --> 00:42:02,333 Not really... 694 00:42:02,792 --> 00:42:05,250 How about both of you coming with me? 695 00:42:05,500 --> 00:42:07,220 We can travel around Chongqging after work. 696 00:42:07,792 --> 00:42:10,167 Dad, don't you want to visit your hometown? 697 00:42:10,417 --> 00:42:12,184 China has changed drastically over the last decade. 698 00:42:12,208 --> 00:42:14,059 I just think that your work should take top priority. 699 00:42:14,083 --> 00:42:15,483 We don't want you to be distracted. 700 00:42:15,583 --> 00:42:17,268 You are better off going there on your own. 701 00:42:17,292 --> 00:42:18,851 I would never get used to living there. 702 00:42:18,875 --> 00:42:20,809 That might be why I was sent to Malaysia two years ago. 703 00:42:20,833 --> 00:42:23,351 Two years ago, you told me Malaysia was a hell. 704 00:42:23,375 --> 00:42:24,768 What now, have you changed your mind? 705 00:42:24,792 --> 00:42:27,083 Anywhere with Grandpa is heaven to me. 706 00:42:53,250 --> 00:42:54,476 Wow! Uncle and Auntie Meng, 707 00:42:54,500 --> 00:42:56,393 you have an amazing range of food here! 708 00:42:56,417 --> 00:42:57,518 Come help yourself! 709 00:42:57,542 --> 00:43:00,625 We are heading to the night market first. 710 00:43:01,250 --> 00:43:03,000 Okay I will see you later! 711 00:43:03,333 --> 00:43:04,518 Be careful! 712 00:43:04,542 --> 00:43:05,917 Please take these with you. 713 00:43:06,292 --> 00:43:07,559 () - Bao! What's up? 714 00:43:07,583 --> 00:43:09,333 - Be careful! - I will! 715 00:43:09,875 --> 00:43:10,852 You can come back for seconds. 716 00:43:10,876 --> 00:43:13,018 Everyone carries a lantern. 717 00:43:13,042 --> 00:43:15,375 Every fire brings us light. "Chinese rhyme". 718 00:43:16,292 --> 00:43:18,434 Be careful! Look out Bao! 719 00:43:18,458 --> 00:43:21,208 Hi Sarah! Hi Master! 720 00:43:22,458 --> 00:43:23,976 Master Lin, you are here! 721 00:43:24,000 --> 00:43:25,417 We have brought you some cakes. 722 00:43:26,750 --> 00:43:28,250 Take a seat. 723 00:43:30,833 --> 00:43:31,958 It smells delicious! 724 00:43:36,875 --> 00:43:39,143 Sarah, I have made this especially for you. 725 00:43:39,167 --> 00:43:41,059 It has extra honey on it. 726 00:43:41,083 --> 00:43:42,292 Thank you! 727 00:43:48,833 --> 00:43:50,917 Hey, how's Master lately? 728 00:43:51,167 --> 00:43:52,434 So far so good. 729 00:43:52,458 --> 00:43:53,684 Yes! Add oil "Keep up the good work"! 730 00:43:53,708 --> 00:43:54,708 Yes! 731 00:43:55,542 --> 00:43:57,643 Hi Auntie Sophia, this is for you! 732 00:43:57,667 --> 00:44:00,125 Ah Bao, you're so sweet. Thank you! 733 00:44:02,792 --> 00:44:05,125 Celebrating the festival here is so amazing. 734 00:44:05,375 --> 00:44:08,083 In New York, we would only celebrate the day by eating moon cake. 735 00:44:08,292 --> 00:44:10,143 Dad, do you still remember 736 00:44:10,167 --> 00:44:12,934 my favourite mooncake from the old bakery? 737 00:44:12,958 --> 00:44:14,667 The tiny little Black Bean Paste Mooncake. 738 00:44:15,833 --> 00:44:18,268 Of course I do. 739 00:44:18,292 --> 00:44:21,167 It was your childhood favourite. 740 00:44:21,417 --> 00:44:22,958 It's absolutely delicious. 741 00:44:23,417 --> 00:44:25,958 Especially its melon seed in the paste. 742 00:44:27,250 --> 00:44:29,792 I wonder if the bakery is still around? 743 00:44:31,750 --> 00:44:33,292 I think so. 744 00:44:58,208 --> 00:45:00,417 Hi Master Lin! 745 00:45:05,792 --> 00:45:07,250 Hi Master Lin! 746 00:45:10,875 --> 00:45:12,833 Come over! Come and look at the lanterns! 747 00:45:13,542 --> 00:45:15,000 We have a lot of new designs. 748 00:45:15,333 --> 00:45:17,250 They are beautiful and very affordable. 749 00:45:18,333 --> 00:45:19,934 I would like this one. How much is it? 750 00:45:19,958 --> 00:45:21,226 It's RM12, Master Lin. 751 00:45:21,250 --> 00:45:22,610 Okay, okay! Give you special price. 752 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Thank you! 753 00:45:34,875 --> 00:45:36,059 Master Lin! Master Lin! 754 00:45:36,083 --> 00:45:37,204 You've forgotten your thing! 755 00:45:37,417 --> 00:45:39,559 Master Lin! Master Lin! 756 00:45:39,583 --> 00:45:41,500 Master Lin! You've forgotten your thing! 757 00:45:43,792 --> 00:45:45,726 Why didn't you both tell me earlier 758 00:45:45,750 --> 00:45:46,991 that your Grandpa has dementia? 759 00:45:47,083 --> 00:45:48,393 You think this is funny? 760 00:45:48,417 --> 00:45:49,684 Your Grandpa is still missing! 761 00:45:49,708 --> 00:45:50,917 I'm sorry, Mum. 762 00:45:51,417 --> 00:45:52,750 I'm sorry too 763 00:45:52,958 --> 00:45:54,500 I should have followed him around 764 00:45:55,000 --> 00:45:59,083 even he was going to washroom or any other place. 765 00:46:00,583 --> 00:46:02,393 You both should have told us. 766 00:46:02,417 --> 00:46:04,542 How can you keep this from us? 767 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Dementia! 768 00:46:07,292 --> 00:46:09,583 What is dementia actually? 769 00:46:11,500 --> 00:46:15,042 If one has the condition, they will eventually lose their memory. 770 00:46:15,750 --> 00:46:19,458 There's an increasing number of people diagnosed with dementia. 771 00:46:19,917 --> 00:46:22,583 In other words if one has dementia 772 00:46:22,958 --> 00:46:24,934 and if they owe us RM500, 773 00:46:24,958 --> 00:46:26,792 they will not remember that? 774 00:46:27,375 --> 00:46:28,792 That's possible... 775 00:46:30,167 --> 00:46:33,292 It's fortunate that Master Lin does not owe us any money. 776 00:46:35,375 --> 00:46:37,875 Cut that out will you! 777 00:46:47,292 --> 00:46:48,976 It's all your fault! 778 00:46:49,000 --> 00:46:51,292 Stop hitting him! He didn't mean for this to happen! 779 00:46:52,042 --> 00:46:54,518 You should have at least told me! 780 00:46:54,542 --> 00:46:56,893 You silly boy! Look at the trouble you have caused! 781 00:46:56,917 --> 00:46:58,184 Things wouldn't be this serious if we were told about Master's condition! 782 00:46:58,208 --> 00:46:59,929 That's right! It's such a foolish decision! 783 00:47:02,125 --> 00:47:04,208 Hi there, where are my mooncakes? 784 00:47:04,583 --> 00:47:06,625 You have taken them with you just then, haven't you? 785 00:47:07,042 --> 00:47:10,250 I don't think so! Look, I don't have them with me. 786 00:47:10,625 --> 00:47:13,559 I have paid for them and they are not with me! 787 00:47:13,583 --> 00:47:14,851 Give me the mooncakes! 788 00:47:14,875 --> 00:47:16,500 We have sold out unfortunately! 789 00:47:17,542 --> 00:47:18,833 This is ridiculous! 790 00:47:19,042 --> 00:47:20,667 My daughter is expecting the mooncakes! 791 00:47:21,542 --> 00:47:24,351 Please come back tomorrow and I'll bake some more for you. 792 00:47:24,375 --> 00:47:25,417 No that doesn't work! 793 00:47:26,083 --> 00:47:28,083 That's the best I can do! Master Lin. 794 00:47:29,042 --> 00:47:30,375 Here are your mooncakes. 795 00:47:35,542 --> 00:47:36,792 It's none of your business! 796 00:47:50,625 --> 00:47:51,708 Sorry! 797 00:48:03,333 --> 00:48:04,958 Grandpa! 798 00:48:05,417 --> 00:48:06,185 Dad! 799 00:48:06,209 --> 00:48:07,809 Uncle, have you seen my Grandpa? 800 00:48:07,833 --> 00:48:09,226 No I haven't. 801 00:48:09,250 --> 00:48:10,375 Thank you! 802 00:48:12,125 --> 00:48:12,852 Dad! 803 00:48:12,876 --> 00:48:13,958 Grandpa! 804 00:48:15,667 --> 00:48:17,625 Dad, where are you? 805 00:48:19,250 --> 00:48:21,792 Mum, will Grandpa be okay? 806 00:48:23,042 --> 00:48:25,042 He's going to be fine. Let's go! 807 00:48:25,792 --> 00:48:27,000 - Dad! - Grandpa! 808 00:48:50,583 --> 00:48:53,000 I remember you, Hao Nan! 809 00:48:53,292 --> 00:48:54,500 Why are you following me? 810 00:48:55,875 --> 00:48:57,542 Don't you ever let me see you again! 811 00:48:58,250 --> 00:49:00,143 Don't you dare think that returning the mooncakes to me 812 00:49:00,167 --> 00:49:02,167 will reconcile your relationship with us! 813 00:49:02,708 --> 00:49:04,083 Keep dreaming! 814 00:49:05,375 --> 00:49:06,458 I think you are lost... 815 00:49:06,667 --> 00:49:07,833 Stay away! 816 00:49:20,250 --> 00:49:22,059 Didn't I make myself clear? 817 00:49:22,083 --> 00:49:23,792 You have nothing to do with Shu Xian! 818 00:49:24,042 --> 00:49:25,958 Don't show up in front of her ever! 819 00:49:26,417 --> 00:49:28,625 And stop trying to interfere in her life! 820 00:49:29,542 --> 00:49:31,018 You have already given her enough trouble! 821 00:49:31,042 --> 00:49:32,375 Grandpa! 822 00:49:34,292 --> 00:49:35,434 Si Jia! 823 00:49:35,458 --> 00:49:37,875 Grandpa, where have you been? 824 00:49:42,917 --> 00:49:44,875 Dad, let's go home. 825 00:49:46,917 --> 00:49:49,417 Grandpa, is that the man that show you the way home? 826 00:50:05,833 --> 00:50:06,934 Look! 827 00:50:06,958 --> 00:50:09,292 Your favourite Black Bean Paste Mooncakes with melon seed. 828 00:50:10,500 --> 00:50:12,351 And look at this beautiful lantern. 829 00:50:12,375 --> 00:50:15,583 The storekeeper said it's the most popular design this year. 830 00:50:16,042 --> 00:50:17,893 Si Jia, this lantern is for you. 831 00:50:17,917 --> 00:50:19,877 - Thank you! - Shu Xian, here are the mooncakes... 832 00:50:20,167 --> 00:50:22,375 Dad, I'll organise to move back to New York soon. 833 00:50:22,542 --> 00:50:23,542 Why? 834 00:50:23,792 --> 00:50:24,917 Back to New York? 835 00:50:25,583 --> 00:50:26,917 Why are you in such a hurry? 836 00:50:27,458 --> 00:50:28,851 Treatment in the U.♪. Is technologically more advance 837 00:50:28,875 --> 00:50:30,768 and it will be better if you have your treatment over there. 838 00:50:30,792 --> 00:50:31,477 You 839 00:50:31,501 --> 00:50:33,583 I'm not the Traitor. It's... 840 00:50:45,458 --> 00:50:46,144 Dad! 841 00:50:46,168 --> 00:50:47,559 Alright. Just stop! 842 00:50:47,583 --> 00:50:49,125 I don't need a doctor! 843 00:50:49,375 --> 00:50:50,809 It's a time and money wasting exercise having treatment! 844 00:50:50,833 --> 00:50:52,893 Especially getting it done in the U.♪.! 845 00:50:52,917 --> 00:50:53,769 But your condition 846 00:50:53,793 --> 00:50:56,458 I have no condition! I'm perfectly healthy! 847 00:50:56,792 --> 00:51:00,792 It could be the renovation and moving houses that 848 00:51:01,500 --> 00:51:03,351 has worn me out a little! 849 00:51:03,375 --> 00:51:04,227 Mum! 850 00:51:04,251 --> 00:51:06,000 Please stay out of this! 851 00:51:09,750 --> 00:51:11,542 I have personally done some research online 852 00:51:11,833 --> 00:51:13,833 and watched some documentaries on this illness. 853 00:51:14,333 --> 00:51:16,375 The Specialists are expensive! 854 00:51:16,667 --> 00:51:18,268 Possibly each visit to the Specialist is similar. 855 00:51:18,292 --> 00:51:19,852 Only three questions they will ask you. 856 00:51:20,333 --> 00:51:22,708 What have you eaten today? 857 00:51:22,958 --> 00:51:25,708 Have you visited the washroom today? 858 00:51:26,000 --> 00:51:27,458 What's your name? 859 00:51:27,750 --> 00:51:30,792 Then the nurse will hand you a pile of colourful prescribed pills! 860 00:51:31,042 --> 00:51:34,792 Then you will be asked to visit them again and again! 861 00:51:34,958 --> 00:51:36,792 I just refuse to be a guinea pig! 862 00:51:40,292 --> 00:51:44,750 There is no doubt that I'm having some memory issue lately. 863 00:51:46,333 --> 00:51:49,000 But that could be due to my age. 864 00:51:49,667 --> 00:51:52,625 My memory is not what it used to be 865 00:51:54,083 --> 00:51:57,083 but it is still better than some of the younger generation! 866 00:51:58,417 --> 00:52:01,375 Well at least I still remember your mobile number and Sarah's too. 867 00:52:02,042 --> 00:52:03,792 I can tell you it right now. 868 00:52:05,250 --> 00:52:08,375 What if your condition gets worse? 869 00:52:13,125 --> 00:52:14,708 I know... 870 00:52:15,958 --> 00:52:18,518 Mum, we have been helping Grandpa playing Mahjong, 871 00:52:18,542 --> 00:52:20,143 doing martial art exercises, playing Monopoly 872 00:52:20,167 --> 00:52:22,018 Sarah, please go to bed! 873 00:52:22,042 --> 00:52:22,977 But I want to help! 874 00:52:23,001 --> 00:52:24,684 This condition requires professional help! 875 00:52:24,708 --> 00:52:25,934 But he's my Grandpa! 876 00:52:25,958 --> 00:52:27,458 Enough! Go to bed right away! 877 00:52:27,833 --> 00:52:28,833 Fine! 878 00:52:29,833 --> 00:52:34,750 Si Jig, be good. Go 10 bed. 879 00:52:40,917 --> 00:52:43,037 Although I don't understand a word you've just said, 880 00:52:44,250 --> 00:52:46,371 but I'm very sure that she was just trying to help me. 881 00:53:13,750 --> 00:53:18,958 Here is your favourite mooncake. 882 00:53:20,292 --> 00:53:23,833 Dad, taking treatment is the only way. 883 00:53:33,958 --> 00:53:36,458 And then what? Will it be cured? 884 00:53:37,667 --> 00:53:39,708 At least it may slow down the deterioration. 885 00:53:40,875 --> 00:53:42,042 And then what? 886 00:53:43,083 --> 00:53:44,684 Everyone has to go through a life cycle. 887 00:53:44,958 --> 00:53:47,125 I'm not exempted. 888 00:53:48,125 --> 00:53:51,125 When one gets old, they will be a forgetful. 889 00:53:51,917 --> 00:53:54,917 At times they remember, at other times they forget. 890 00:53:55,375 --> 00:53:57,500 We just have to take it easy. 891 00:54:00,875 --> 00:54:04,292 Wouldn't you be worried if one day 892 00:54:05,625 --> 00:54:07,958 you don't even know who I am nor who Sarah is? 893 00:54:08,917 --> 00:54:10,250 That's not going to happen. 894 00:54:13,333 --> 00:54:14,583 What if you do? 895 00:54:16,458 --> 00:54:17,500 No that will not happen! 896 00:54:18,250 --> 00:54:20,250 Even I forget about the entire world, 897 00:54:20,875 --> 00:54:22,875 I will never ever forget you and Sarah. 898 00:54:25,708 --> 00:54:30,250 Look at this Mini Black Bean Paste mooncakes with melon seed 899 00:54:30,917 --> 00:54:33,000 I will remember it forever. 900 00:54:36,333 --> 00:54:38,667 To be honest, I'm not afraid of anything else. 901 00:54:39,833 --> 00:54:44,625 But not remembering you and Si Jia really scares me 902 00:54:46,625 --> 00:54:49,000 because you are the most important people in my life. 903 00:55:00,125 --> 00:55:01,375 This is for you. 904 00:55:12,375 --> 00:55:13,833 May I please have a look? 905 00:55:28,875 --> 00:55:30,250 Mum, I'm sorry. 906 00:55:38,250 --> 00:55:41,601 Mum, you were upset because of "that guy" 907 00:55:41,625 --> 00:55:43,375 we met earlier? 908 00:55:45,875 --> 00:55:50,042 Didn't we have a deal before about not mentioning "that guy"? 909 00:55:54,500 --> 00:55:56,917 It's getting late. Go to bed. 910 00:55:58,333 --> 00:55:59,333 Good night. 911 00:56:06,458 --> 00:56:08,208 Remember to brush your teeth. 912 00:57:05,208 --> 00:57:06,976 It's breakfast time. 913 00:57:07,000 --> 00:57:08,625 Okay I'll let mum know. 914 00:57:17,583 --> 00:57:19,476 Don't burn yourself. Let me help. 915 00:57:19,500 --> 00:57:21,292 It is not hot at all. I can handle it. 916 00:57:40,958 --> 00:57:43,476 It's alright. For a change. 917 00:57:43,500 --> 00:57:45,875 Let's have fried eggs. I won't be long. 918 00:57:58,333 --> 00:58:00,125 Grandpa, have some bread. 919 00:58:12,375 --> 00:58:15,393 Master Lin, we have been to a few homes already. 920 00:58:15,417 --> 00:58:16,976 You may want to think it through again. 921 00:58:17,000 --> 00:58:19,208 I have run out of ideas! 922 00:58:19,458 --> 00:58:20,976 It's embarrassing. 923 00:58:21,000 --> 00:58:23,708 My memory is getting really bad. 924 00:58:23,958 --> 00:58:26,018 I went to the washroom after breakfast. 925 00:58:26,042 --> 00:58:27,976 When I was done, I went back to the kitchen to make some porridge. 926 00:58:28,000 --> 00:58:30,768 I bought some fish and forgot to put them in the fridge. 927 00:58:30,792 --> 00:58:32,872 Then I only realised that when they started to smell. 928 00:58:33,750 --> 00:58:37,083 Your family just recently reunited. Cherish the time together. 929 00:58:37,375 --> 00:58:39,456 I still think that you should discuss this with them. 930 00:58:39,792 --> 00:58:42,500 I just don't want to be a burden to them. 931 00:58:43,125 --> 00:58:44,625 I think I am ready for this. 932 00:58:45,292 --> 00:58:48,667 Living in an aged care facility is not as bad as most people think. 933 00:59:31,917 --> 00:59:33,750 I don't want any medicine! 934 00:59:34,917 --> 00:59:37,708 No medicine... No I don't want any... 935 00:59:39,167 --> 00:59:40,458 Where are their families? 936 00:59:41,042 --> 00:59:43,101 These people don't come here by choice 937 00:59:43,125 --> 00:59:45,085 because they have no one else to look after them. 938 00:59:45,542 --> 00:59:48,862 I'm certain that your daughter will object to your idea of moving into the facility. 939 00:59:49,167 --> 00:59:52,333 Please ask my son to pick me up. 940 00:59:52,958 --> 00:59:55,958 Please ask my son to pick me up. 941 00:59:57,333 --> 00:59:59,375 I want to go home. 942 01:00:00,500 --> 01:00:02,167 I want to go home... 943 01:00:21,500 --> 01:00:23,042 About twenty years ago, 944 01:00:24,000 --> 01:00:26,042 before I moved into the housing estate, 945 01:00:27,667 --> 01:00:29,875 my mother was diagnosed with dementia. 946 01:00:33,583 --> 01:00:36,584 Back then I was too busy running the grocery shop that my father left me and 947 01:00:39,833 --> 01:00:42,625 had no time to look after her. 948 01:00:46,750 --> 01:00:48,333 Then 949 01:00:54,417 --> 01:00:55,958 I sent her to 950 01:00:57,000 --> 01:00:58,292 an aged care home. 951 01:01:01,042 --> 01:01:02,292 So what happened next? 952 01:01:03,417 --> 01:01:04,708 The next thing is. 953 01:01:11,083 --> 01:01:12,667 I could do nothing. 954 01:01:20,667 --> 01:01:22,987 My mother passed away at the aged care home not long after. 955 01:01:26,833 --> 01:01:32,708 I had promised to take her home for a few days. 956 01:01:34,417 --> 01:01:36,417 For some reason I couldn't make it that day. 957 01:01:40,667 --> 01:01:42,167 Sadly she passed away 958 01:01:44,458 --> 01:01:46,042 the next day. 959 01:01:56,958 --> 01:02:02,875 How I wish my mother could have hung on until my wedding, 960 01:02:03,958 --> 01:02:05,708 had a chance to carry baby Bao 961 01:02:07,167 --> 01:02:09,083 and experienced being a grandmother. 962 01:02:11,292 --> 01:02:15,208 In this instance she would have been happier. 963 01:02:20,875 --> 01:02:22,750 Family. 964 01:02:25,375 --> 01:02:29,917 We should spend more time with them whenever we can. 965 01:02:31,875 --> 01:02:33,000 Family. 966 01:02:33,458 --> 01:02:36,875 We should do more together whenever we can. 967 01:02:38,208 --> 01:02:40,000 We should do more for them 968 01:02:40,917 --> 01:02:42,333 as best we can. 969 01:02:59,333 --> 01:03:05,875 "If only I could". 970 01:03:07,167 --> 01:03:12,333 "Hug you tightly in the dreams". 971 01:03:13,833 --> 01:03:21,375 "If only I could sail through thousand miles running to you." 972 01:03:22,750 --> 01:03:28,583 "To say, I miss you." 973 01:03:45,542 --> 01:03:48,042 "Endless times of saying". 974 01:03:50,417 --> 01:03:55,292 "I love you." 975 01:05:11,125 --> 01:05:13,750 "Shu Xian's address in U.♪." 976 01:07:20,292 --> 01:07:21,708 Hi Grandpa, we are home. 977 01:07:22,500 --> 01:07:24,851 Dad, what are you cooking tonight? It smells really good! 978 01:07:24,875 --> 01:07:27,476 Grandpa, take a guess of what sort of cake we have bought today? 979 01:07:27,500 --> 01:07:30,143 It has to be Black Forrest! Am I right? 980 01:07:30,167 --> 01:07:31,309 You are amazing Grandpa! 981 01:07:31,333 --> 01:07:33,351 You still remember Mum's favourite cake! 982 01:07:33,375 --> 01:07:34,655 I think Grandpa is all well now. 983 01:07:34,792 --> 01:07:37,000 Dad, didn't we agree to have dinner outside tonight? 984 01:07:37,292 --> 01:07:39,768 It's your birthday. I must make this feast for you. 985 01:07:39,792 --> 01:07:41,976 What bother going out? It burns money. 986 01:07:42,000 --> 01:07:43,059 Wow! There are so many dishes tonight! 987 01:07:43,083 --> 01:07:44,934 It's enough to feed a whole army! 988 01:07:44,958 --> 01:07:46,476 Wouldn't it be a waste of money if we can't finish it all? 989 01:07:46,500 --> 01:07:47,900 Are we expecting any guest tonight? 990 01:07:48,167 --> 01:07:49,625 Not really. 991 01:07:49,875 --> 01:07:51,875 You shouldn't be wearing black on your birthday. 992 01:07:52,875 --> 01:07:54,083 I've told you so. 993 01:07:55,292 --> 01:07:57,083 I'm wearing a blue watch. 994 01:08:06,292 --> 01:08:07,559 Coming! 995 01:08:07,583 --> 01:08:08,583 Dad, I will get the door. 996 01:08:17,708 --> 01:08:18,477 Hi! 997 01:08:18,501 --> 01:08:20,333 What don't you invite him in? 998 01:08:21,708 --> 01:08:23,184 - Come in. - Okay. Come this way. 999 01:08:23,208 --> 01:08:24,309 You shouldn't have brought us this. 1000 01:08:24,333 --> 01:08:26,000 - Well, let's start the dinner. - Sure. 1001 01:08:32,083 --> 01:08:34,375 It's just a home cooked meal. Make yourself at home. 1002 01:08:34,667 --> 01:08:36,268 It's Si Jia's birthday today. 1003 01:08:36,292 --> 01:08:37,917 It's Mum's birthday actually! 1004 01:08:38,000 --> 01:08:39,083 This is for you. 1005 01:08:40,000 --> 01:08:41,125 - And for you. - Thank you. 1006 01:08:41,292 --> 01:08:42,292 You're most welcome. 1007 01:08:42,375 --> 01:08:43,917 Si Jia, did you greet our guest today? 1008 01:08:45,250 --> 01:08:46,143 How should I address him? 1009 01:08:46,167 --> 01:08:47,060 Um 1010 01:08:47,084 --> 01:08:48,292 Sarah, just call him uncle. 1011 01:08:50,625 --> 01:08:51,625 Hi uncle. 1012 01:08:54,417 --> 01:08:56,625 Let's eat or else the dishes will be cold. 1013 01:08:56,958 --> 01:08:59,208 Today is Si Jia's birthday. 1014 01:08:59,625 --> 01:09:02,000 Grandpa, it's Mum's birthday! 1015 01:09:04,875 --> 01:09:07,917 Let's eat, Dad. Let's eat. 1016 01:09:38,792 --> 01:09:40,833 Is this dish overly salty? 1017 01:09:42,500 --> 01:09:45,000 Or is this chicken under done? 1018 01:09:46,292 --> 01:09:49,143 I might have forgotten to season the soup. Silly me. 1019 01:09:49,167 --> 01:09:51,083 No. The dishes are all fabulous! 1020 01:09:52,000 --> 01:09:54,833 But you both seem so quiet. Is my cooking so bad? 1021 01:09:55,500 --> 01:09:56,500 No, not at all. 1022 01:09:56,750 --> 01:09:57,792 It's all good. 1023 01:09:58,792 --> 01:10:01,472 I think the chicken is a bit under done! I'll steam it a bit longer. 1024 01:10:08,250 --> 01:10:10,375 Steamed chicken is my Grandpa's signature dish. 1025 01:10:11,250 --> 01:10:13,434 When I last came back from New York. 1026 01:10:13,458 --> 01:10:15,059 Grandpa made a steamed chicken. 1027 01:10:15,083 --> 01:10:16,924 I refused to eat any and it made him so angry! 1028 01:10:17,083 --> 01:10:18,060 Was I angry? 1029 01:10:18,084 --> 01:10:21,351 Yes indeed. You were so angry and you ate the whole chicken by yourself! 1030 01:10:21,375 --> 01:10:23,292 Including the butt. 1031 01:10:39,583 --> 01:10:42,393 Sarah, how many times I have told you 1032 01:10:42,417 --> 01:10:43,643 not to suck the paste out of the shrimp head? 1033 01:10:43,667 --> 01:10:45,226 Its cholesterol content is simply too high! 1034 01:10:45,250 --> 01:10:46,250 Yes Mum. 1035 01:11:13,167 --> 01:11:16,458 Up to this moment, I still dislike you! 1036 01:11:17,542 --> 01:11:21,518 - Shu Xian is considered successful in her career. - Grandpa is telling stories again. 1037 01:11:21,542 --> 01:11:23,042 But she has an enormous workload. 1038 01:11:23,250 --> 01:11:24,976 He is forgetful for the things he should have remembered. 1039 01:11:25,000 --> 01:11:27,601 He has such a good memory for the things he should have forgotten. 1040 01:11:29,333 --> 01:11:32,208 She will be leaving for a business trip to Chongqing in a few days. 1041 01:11:34,833 --> 01:11:36,333 Every time when she flies out, 1042 01:11:36,875 --> 01:11:38,958 I get worried. 1043 01:11:40,042 --> 01:11:42,583 I feel lost. 1044 01:11:44,875 --> 01:11:48,333 She needs a reliable man 1045 01:11:49,083 --> 01:11:53,518 to love and care for her. 1046 01:11:53,542 --> 01:11:55,125 Do you get what I mean? 1047 01:11:58,333 --> 01:11:59,542 I get you. 1048 01:11:59,708 --> 01:12:01,208 I don't think you do! 1049 01:12:02,083 --> 01:12:03,250 Which part of it did you get? 1050 01:12:06,167 --> 01:12:09,125 A man should bear his responsibility. 1051 01:12:10,417 --> 01:12:14,500 A man should be there for his woman. 1052 01:12:16,792 --> 01:12:18,934 You had left her alone in New York for all these years. 1053 01:12:18,958 --> 01:12:20,292 What were you thinking? 1054 01:12:28,625 --> 01:12:31,042 We are simply human beings. We make mistakes. 1055 01:12:31,833 --> 01:12:34,194 The point is to learn from the mistakes and be a better man. 1056 01:12:37,208 --> 01:12:40,500 That's all I have to say. 1057 01:12:41,458 --> 01:12:44,042 Please stay for the cake. 1058 01:12:44,917 --> 01:12:46,717 I will call it a night. Now please excuse me. 1059 01:13:10,500 --> 01:13:11,958 Would you like a hand with anything? 1060 01:13:12,625 --> 01:13:13,750 No thank you. 1061 01:13:18,792 --> 01:13:20,268 In that case I will make a move. 1062 01:13:20,292 --> 01:13:22,083 Sure, I'll walk you to the door. 1063 01:13:33,125 --> 01:13:34,250 Happy Birthday! 1064 01:13:35,708 --> 01:13:36,750 Thank you. 1065 01:13:38,500 --> 01:13:40,261 You must be so proud with your achievements. 1066 01:13:41,792 --> 01:13:43,059 You are also doing well. 1067 01:13:43,083 --> 01:13:44,963 I heard that you are running a stationery shop. 1068 01:13:45,708 --> 01:13:46,958 It's just a small business. 1069 01:13:48,500 --> 01:13:50,083 Sarah is very cute. 1070 01:13:51,083 --> 01:13:52,333 She is also very mischievous. 1071 01:13:53,917 --> 01:13:55,417 Isn't that inherited from you? 1072 01:13:57,500 --> 01:13:59,581 I think you have done an amazing job bringing her up. 1073 01:14:02,833 --> 01:14:04,208 Good night. 1074 01:14:32,583 --> 01:14:34,083 I don't think you do! 1075 01:14:34,917 --> 01:14:36,077 Which part of it did you get? 1076 01:14:36,333 --> 01:14:39,417 A man should bear his responsibility. 1077 01:14:39,667 --> 01:14:43,708 A man should be there for his woman. 1078 01:14:58,125 --> 01:14:59,250 Sarah? 1079 01:14:59,708 --> 01:15:01,042 What are you doing here? 1080 01:15:08,625 --> 01:15:11,167 I remember seeing you for the first time when I first got here. 1081 01:15:14,125 --> 01:15:16,542 You were selling newspapers. 1082 01:15:22,542 --> 01:15:24,375 I have a question for you. 1083 01:15:24,625 --> 01:15:25,519 What is that? 1084 01:15:25,543 --> 01:15:28,042 I'm from New York. Have you been to U.♪. before? 1085 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 Yes, I have. 1086 01:15:38,833 --> 01:15:40,958 I'm sorry! I shouldn't have lied to you. 1087 01:15:41,125 --> 01:15:42,375 It's okay. 1088 01:15:47,167 --> 01:15:52,518 "Twinkle, twinkle, little star." 1089 01:15:52,542 --> 01:15:57,143 "How I wonder what you are." 1090 01:15:57,167 --> 01:16:03,101 "Twinkle, twinkle, little star." 1091 01:16:03,125 --> 01:16:07,768 "How I wonder what you are." 1092 01:16:07,792 --> 01:16:12,601 "Up above the world so high." 1093 01:16:12,625 --> 01:16:16,726 "Like a diamond in the sky." 1094 01:16:16,750 --> 01:16:22,309 "Twinkle, twinkle, little star." 1095 01:16:22,333 --> 01:16:27,625 "How I wonder what you are." 1096 01:16:30,000 --> 01:16:31,268 Growing up 1097 01:16:31,292 --> 01:16:33,583 my mother often sing me this song. 1098 01:16:35,000 --> 01:16:37,292 Do you know what stars in the sky represent? 1099 01:16:38,042 --> 01:16:39,042 I'm not sure. 1100 01:16:39,458 --> 01:16:41,667 My mother used to say, stars represent our family. 1101 01:16:42,083 --> 01:16:44,708 They can't be often seen but they are always there. 1102 01:16:48,958 --> 01:16:50,167 What's wrong? 1103 01:16:52,458 --> 01:16:53,875 You missed your father, didn't you? 1104 01:16:54,583 --> 01:16:57,018 Be patient. Once the baby is born, 1105 01:16:57,042 --> 01:16:58,242 we will take a trip back home. 1106 01:16:58,292 --> 01:16:59,708 I'm sure that he will forgive us. 1107 01:17:02,042 --> 01:17:03,143 How about this... 1108 01:17:03,167 --> 01:17:04,167 Look up. 1109 01:17:04,917 --> 01:17:07,117 Just pretend that your father is one of the stars above. 1110 01:17:07,583 --> 01:17:08,833 He is not often seen 1111 01:17:09,000 --> 01:17:10,958 but he is always there. 1112 01:17:18,042 --> 01:17:19,250 Are you okay? 1113 01:17:21,000 --> 01:17:22,684 Yeah, I'm okay. 1114 01:17:22,708 --> 01:17:24,417 I'll go now. See you later! 1115 01:17:28,667 --> 01:17:30,976 Mum said you are a good person. I trust her. 1116 01:17:31,000 --> 01:17:32,351 But smoking is not healthy. 1117 01:17:32,375 --> 01:17:33,375 Good night. 1118 01:17:39,417 --> 01:17:41,393 Thank you for being my bodyguard. Good night! 1119 01:17:41,417 --> 01:17:42,684 - Good night. - Jin Ian! Jin Ian! 1120 01:17:42,708 --> 01:17:44,000 - Jin Ian! - Dad! 1121 01:17:44,250 --> 01:17:46,768 I have looked through the entire house. Jin Ian is nowhere to be seen! 1122 01:17:46,792 --> 01:17:48,309 - Where did she actually go? - Dad! 1123 01:17:48,333 --> 01:17:49,643 - Grandpa. - Mum passed away many years ago! 1124 01:17:49,667 --> 01:17:50,644 Nonsense! 1125 01:17:50,668 --> 01:17:52,208 I personally brought her over! 1126 01:17:52,792 --> 01:17:53,792 Jin Ian! 1127 01:17:54,208 --> 01:17:54,977 Jin Ian! 1128 01:17:55,001 --> 01:17:56,101 Dad! That's enough! 1129 01:17:56,125 --> 01:17:59,245 - It's my fault that she has gone missing!\ - Come over here! Take a good look! 1130 01:17:59,458 --> 01:18:01,625 Yes, mum has definitely been "brought over"! 1131 01:18:01,875 --> 01:18:03,795 That's her memorial tablet sitting at the altar! 1132 01:18:04,125 --> 01:18:05,833 She has been gone for almost thirty years. 1133 01:18:11,500 --> 01:18:13,125 Your mum has died... 1134 01:18:20,958 --> 01:18:22,958 Then what am I doing here? 1135 01:18:25,458 --> 01:18:27,667 What am I doing here? 1136 01:18:34,083 --> 01:18:35,417 Jin Ian... 1137 01:18:48,292 --> 01:18:50,167 Why didn't you wait for me? 1138 01:18:53,042 --> 01:18:55,167 Why didn't your mother wait for me? 1139 01:19:24,375 --> 01:19:26,792 Why didn't she? 1140 01:19:38,708 --> 01:19:41,417 - Grandpa! - Jin Ian, why didn't you wait for me? 1141 01:19:42,292 --> 01:19:45,000 I have a lot to tell you 1142 01:19:45,917 --> 01:19:47,208 Jin Ian... 1143 01:20:39,500 --> 01:20:43,167 Dad, are you feeling hungry? 1144 01:20:44,042 --> 01:20:45,750 I'm about to wake you up. 1145 01:20:46,542 --> 01:20:48,222 Come over and have some Longevity noodles. 1146 01:20:48,375 --> 01:20:51,000 I have almost forgotten that today is your birthday. 1147 01:20:51,125 --> 01:20:52,583 Here is a red packet for you. 1148 01:20:54,000 --> 01:20:56,542 I wish you a happy and healthy life always. 1149 01:20:57,292 --> 01:20:58,292 Thank you Dad. 1150 01:21:00,792 --> 01:21:03,083 Dad, what about us taking a tour together? 1151 01:21:04,125 --> 01:21:05,393 I have decided not to go to Chongqing. 1152 01:21:05,417 --> 01:21:08,097 - I just want to spend more time with you. - Sure. What a good idea! 1153 01:21:08,208 --> 01:21:10,708 Have some noodles first. 1154 01:21:11,208 --> 01:21:13,393 I will let your mother know 1155 01:21:13,417 --> 01:21:14,667 when she gets up tomorrow. 1156 01:21:15,125 --> 01:21:17,000 She will be thrilled. 1157 01:21:22,458 --> 01:21:23,833 Eat some more noodles. 1158 01:21:45,083 --> 01:21:46,542 It tastes good. 1159 01:21:57,792 --> 01:21:59,083 Really good. 1160 01:22:03,667 --> 01:22:05,792 Dad, are you alright? 1161 01:22:07,708 --> 01:22:10,018 You have been in there for a long time. Can you come out now? 1162 01:22:10,042 --> 01:22:11,750 - Dad! - Mum, what happened to Grandpa? 1163 01:22:13,167 --> 01:22:14,768 Dad, can you hear me? 1164 01:22:14,792 --> 01:22:15,792 Grandpa! 1165 01:22:18,708 --> 01:22:19,851 I'm fine! 1166 01:22:19,875 --> 01:22:21,750 Dad, are you alright? Did you fall? 1167 01:22:21,958 --> 01:22:23,750 I just lightly twisted my ankle 1168 01:22:24,042 --> 01:22:25,583 when I lost balance getting up. 1169 01:22:26,875 --> 01:22:28,042 I'll get some ointment. 1170 01:22:32,250 --> 01:22:34,684 Dad, as I asked yesterday, 1171 01:22:34,708 --> 01:22:35,934 let's organise a tour to the U.♪. 1172 01:22:35,958 --> 01:22:37,583 And we will find you a doctor there. 1173 01:22:37,708 --> 01:22:39,542 No I won't go! Not even at gun point! 1174 01:22:41,167 --> 01:22:42,184 An illness requires early treatment for a successful cure. 1175 01:22:42,208 --> 01:22:43,208 You have taught me that. 1176 01:22:43,458 --> 01:22:45,375 That statement is for people that are ill! 1177 01:22:45,625 --> 01:22:46,833 Don't you understand Mandarin? 1178 01:22:47,542 --> 01:22:48,667 No means no! 1179 01:22:49,708 --> 01:22:51,184 I am a doctor! 1180 01:22:51,208 --> 01:22:53,143 Why do I need another doctor to tell me what to do? 1181 01:22:53,167 --> 01:22:56,500 Sarah, your Grandpa is a Chinese Physician. 1182 01:22:56,792 --> 01:22:57,833 Let him treat himself. 1183 01:22:58,250 --> 01:22:59,250 Give it to me! 1184 01:23:14,667 --> 01:23:15,667 What is this? 1185 01:23:17,917 --> 01:23:19,250 What was I doing with it? 1186 01:24:23,667 --> 01:24:26,208 Mum, I'm scared of Grandpa. 1187 01:24:27,500 --> 01:24:30,625 Sweetie, it is the disease talking, 1188 01:24:30,917 --> 01:24:32,125 not your Grandpa. 1189 01:24:41,417 --> 01:24:43,875 What if one day Grandpa forgets us? 1190 01:25:01,625 --> 01:25:04,208 Is it because. 1191 01:25:05,708 --> 01:25:07,208 I forbid Grandpa to continue working 1192 01:25:07,875 --> 01:25:09,750 and now he has lost his purpose in life? 1193 01:25:11,958 --> 01:25:13,750 Have I made a wrong decision? 1194 01:25:49,708 --> 01:25:54,375 I pity Grandpa. It's must be difficult for him. 1195 01:25:57,500 --> 01:26:00,125 I know it's difficult for Mum too. 1196 01:26:03,667 --> 01:26:06,667 But it's difficult for me too 1197 01:26:09,833 --> 01:26:12,583 I am so worried that Grandpa will forget me 1198 01:26:12,875 --> 01:26:14,809 I hope Grandpa will never forget me 1199 01:26:14,833 --> 01:26:16,667 I am scared 1200 01:26:22,125 --> 01:26:24,917 I am so scared 1201 01:26:29,000 --> 01:26:32,542 I'm scared that Grandpa will forget me... 1202 01:26:55,667 --> 01:26:58,000 Grandpa, I am Lin Si Jia. 1203 01:26:58,292 --> 01:26:59,417 Your granddaughter. 1204 01:27:00,292 --> 01:27:04,393 "When we are together" 1205 01:27:04,417 --> 01:27:08,476 "you are the prettiest among others". 1206 01:27:08,500 --> 01:27:12,684 "When we are together" 1207 01:27:12,708 --> 01:27:16,768 "my eyes begin to glitter". 1208 01:27:16,792 --> 01:27:20,851 "When we are together" 1209 01:27:20,875 --> 01:27:25,101 "we see two hearts moving closer". 1210 01:27:25,125 --> 01:27:29,559 "When we are together" 1211 01:27:29,583 --> 01:27:37,208 "nothing else really matters." 1212 01:27:38,208 --> 01:27:46,208 "In our life, how many roles can we ever fulfill." 1213 01:27:46,583 --> 01:27:53,250 "No great achievement but often experiencing grief and joy." 1214 01:27:54,750 --> 01:28:02,750 "Where has the time gone? It makes me wonder." 1215 01:28:02,917 --> 01:28:06,434 "As long as you are here" 1216 01:28:06,458 --> 01:28:10,000 "that is all that matters". 1217 01:28:12,167 --> 01:28:20,167 "For Auld Lang Syne, my dear" 1218 01:28:20,417 --> 01:28:26,917 "for Auld Lang Syne." 1219 01:28:28,042 --> 01:28:34,125 "As long as you are here, that's all that matters!" 1220 01:29:26,292 --> 01:29:27,976 I am Lin Feng Jiao. 1221 01:29:28,000 --> 01:29:31,018 Not the one who married Jackie Chan! 1222 01:29:31,042 --> 01:29:32,934 Since I'm married to Meng 1223 01:29:32,958 --> 01:29:35,500 everyone starts calling me Auntie Meng. 1224 01:29:35,750 --> 01:29:38,726 I'm the better half of Meng who owns the grocery shop. 1225 01:29:38,750 --> 01:29:40,726 Mum, you look a little worn. 1226 01:29:40,750 --> 01:29:41,917 Not photogenic at all. 1227 01:29:42,292 --> 01:29:44,809 Oh dear! That is because I haven't put my make up on! 1228 01:29:44,833 --> 01:29:46,250 You go first. 1229 01:29:48,167 --> 01:29:49,268 Ready... And go! 1230 01:29:49,292 --> 01:29:51,708 I'm Meng. 1231 01:29:52,125 --> 01:29:53,208 You know, Meng... 1232 01:29:53,750 --> 01:29:54,602 Meng... Remember? 1233 01:29:54,626 --> 01:29:56,934 Come on Dad! You are not lost for words when you are scolding someone. 1234 01:29:56,958 --> 01:29:58,643 Is it that hard to say a few words in front of the camera? 1235 01:29:58,667 --> 01:30:00,027 I'm not scolding Master Lin, am [? 1236 01:30:00,625 --> 01:30:01,851 Next! 1237 01:30:01,875 --> 01:30:04,268 Master Lin, if you want to order some chicken 1238 01:30:04,292 --> 01:30:05,351 call me any time 1239 01:30:05,375 --> 01:30:07,476 and my husband will personally deliver the stock to you. 1240 01:30:07,500 --> 01:30:08,542 Alright? 1241 01:30:13,083 --> 01:30:14,768 Hi Master, I'm Bao. 1242 01:30:14,792 --> 01:30:15,769 Full name is Zhang Jia Bao. 1243 01:30:15,793 --> 01:30:17,750 I am my family's best treasure. 1244 01:30:17,917 --> 01:30:20,059 I'm Sarah's boyfriend 1245 01:30:20,083 --> 01:30:21,934 as well as your future grandson-in-law. 1246 01:30:21,958 --> 01:30:24,226 Don't worry, I'll take good care of Sarah. 1247 01:30:24,250 --> 01:30:25,708 Master, listen to this. 1248 01:30:27,208 --> 01:30:29,393 Sarah is like my blanket in winter, 1249 01:30:29,417 --> 01:30:31,309 my air-cond in summer. 1250 01:30:31,333 --> 01:30:33,518 When she feels thirsty, I feed her gelati. 1251 01:30:33,542 --> 01:30:35,518 When she's hungry I bring her to KFC. 1252 01:30:35,542 --> 01:30:37,601 Sarah, Oh Sarah 1253 01:30:37,625 --> 01:30:38,893 I will be with you all my life. 1254 01:30:38,917 --> 01:30:40,397 No matter on the earth or in the sky. 1255 01:30:42,208 --> 01:30:43,726 Master, don't forget that you have promised 1256 01:30:43,750 --> 01:30:45,417 to help me win over her heart! 1257 01:30:47,875 --> 01:30:50,208 Bao is such a showman. 1258 01:30:50,750 --> 01:30:52,042 He is very creative. 1259 01:30:52,917 --> 01:30:56,226 Dad, don't you worry that Bao will be 1260 01:30:56,250 --> 01:30:57,559 trying to date Sarah as he gets older? 1261 01:30:57,583 --> 01:30:59,000 Bao is a good boy. 1262 01:30:59,542 --> 01:31:02,417 He is a little hero and he looks after Si Jia. 1263 01:31:05,458 --> 01:31:07,375 We will wait till they grow up and see 1264 01:31:07,667 --> 01:31:09,267 if both are pre-destined to be together. 1265 01:31:09,583 --> 01:31:11,708 It is premature to talk about this subject now. 1266 01:31:13,125 --> 01:31:15,167 Both of them should focus on their studies. 1267 01:31:31,042 --> 01:31:33,333 Dad, this is 1268 01:31:36,583 --> 01:31:38,417 I have turned sixty-two. 1269 01:31:39,542 --> 01:31:41,333 I have no complaint 1270 01:31:42,417 --> 01:31:44,000 living to this age. 1271 01:31:46,083 --> 01:31:48,500 But greed is part of human nature. 1272 01:31:50,333 --> 01:31:52,417 I still have some unfulfilled wishes. 1273 01:31:55,458 --> 01:31:59,333 For instance, I would like to visit my hometown, 1274 01:32:01,833 --> 01:32:05,375 some places in Malaysia that I have never been to 1275 01:32:07,167 --> 01:32:10,018 and I'm keen to attend my beloved. 1276 01:32:10,042 --> 01:32:13,250 Si Jia's graduation ceremony. 1277 01:32:14,542 --> 01:32:18,125 But my deteriorating memory doesn't help. 1278 01:32:21,917 --> 01:32:24,083 I just can't do anything about it. 1279 01:32:28,625 --> 01:32:30,851 You have full support from all of us - your family, 1280 01:32:30,875 --> 01:32:32,315 friends and the good old neighbours. 1281 01:32:32,708 --> 01:32:33,958 So never give up! 1282 01:32:34,667 --> 01:32:36,958 Even if your memory decides to get worse, 1283 01:32:37,292 --> 01:32:38,833 you must remain optimistic. 1284 01:32:41,042 --> 01:32:42,583 I know 1285 01:32:44,417 --> 01:32:48,458 I am taking every single day as an extra bonus in my life 1286 01:32:49,625 --> 01:32:51,292 therefore I feel happy. 1287 01:33:01,458 --> 01:33:02,875 I now recall 1288 01:33:03,542 --> 01:33:07,292 that the last family portrait with your mother 1289 01:33:09,583 --> 01:33:12,792 was taken when you were five. 1290 01:33:15,375 --> 01:33:17,208 Now your mother has gone 1291 01:33:18,583 --> 01:33:20,304 and you still haven't found a life partner. 1292 01:33:22,750 --> 01:33:24,083 I realise that 1293 01:33:25,458 --> 01:33:29,333 having a complete family portrait taken 1294 01:33:31,375 --> 01:33:37,417 is impossible in my life time. 1295 01:33:50,833 --> 01:33:53,393 Shu Xian, please tell me if my lipstick is behaving itself. 1296 01:33:53,417 --> 01:33:54,625 Perfect! 1297 01:33:55,583 --> 01:33:56,809 Adjust your collar for the photo shoot. 1298 01:33:56,833 --> 01:33:58,226 Just leave me alone! 1299 01:33:58,250 --> 01:34:00,708 Alright! Everyone please get ready. We are about to start. 1300 01:34:01,625 --> 01:34:02,643 Hang on! 1301 01:34:02,667 --> 01:34:03,958 Where is our V.V.I.P.? 1302 01:34:06,292 --> 01:34:08,958 Dad, what happened? 1303 01:34:09,208 --> 01:34:10,250 Why are you sitting here? 1304 01:34:11,042 --> 01:34:13,292 Oh no! My hair will "collapse" soon 1305 01:34:13,625 --> 01:34:14,875 before the photo shoot. 1306 01:34:15,875 --> 01:34:16,875 No picture. 1307 01:34:17,125 --> 01:34:17,977 I am not taking any picture! 1308 01:34:18,001 --> 01:34:19,583 What's the fuss Grandpa? 1309 01:34:20,875 --> 01:34:22,417 My trousers don't fit me. 1310 01:34:22,750 --> 01:34:23,750 It's so uncomfortable! 1311 01:34:24,167 --> 01:34:26,417 Are they too loose or too tight? 1312 01:34:26,667 --> 01:34:27,644 Please let me have a look. 1313 01:34:27,668 --> 01:34:30,000 You are a female. I don't want you to help me. 1314 01:34:30,458 --> 01:34:33,184 Master, what about quickly going home and getting another pair of trousers? 1315 01:34:33,208 --> 01:34:34,625 I only like this pair! 1316 01:34:36,417 --> 01:34:37,667 Call Hao Nan to come over! 1317 01:34:38,292 --> 01:34:39,452 I want him to give me a hand. 1318 01:34:39,500 --> 01:34:40,875 Grandpa, please calm down. 1319 01:34:41,375 --> 01:34:43,292 Mum, please give him a call now. 1320 01:34:43,750 --> 01:34:44,934 But I don't have his phone number. 1321 01:34:44,958 --> 01:34:45,958 I have. 1322 01:34:50,000 --> 01:34:51,208 Hurry up! 1323 01:34:52,542 --> 01:34:54,958 Mum, don't upset Grandpa. 1324 01:34:58,292 --> 01:34:59,292 Okay. 1325 01:34:59,875 --> 01:35:00,875 Okay. 1326 01:35:01,625 --> 01:35:03,059 What are we waiting for? 1327 01:35:03,083 --> 01:35:06,375 Shoosh! Let me have a nap. 1328 01:35:08,042 --> 01:35:09,708 I'm starving... 1329 01:35:10,500 --> 01:35:12,268 Didn't you have two slices of cake a short time ago? 1330 01:35:12,292 --> 01:35:14,059 Those were for the baby! 1331 01:35:14,083 --> 01:35:15,958 It's my turn. 1332 01:35:17,083 --> 01:35:18,768 Okay, okay... I'll go and get you some food. 1333 01:35:18,792 --> 01:35:20,250 Go go. 1334 01:35:20,542 --> 01:35:21,643 I won! 1335 01:35:21,667 --> 01:35:22,708 Shhh... 1336 01:35:23,667 --> 01:35:24,792 Okay. 1337 01:35:36,250 --> 01:35:37,625 He is in there. 1338 01:35:40,750 --> 01:35:43,059 Shu Xian, are you back together? 1339 01:35:43,083 --> 01:35:44,019 What's up? 1340 01:35:44,043 --> 01:35:45,417 Don't be so nosey! 1341 01:35:45,667 --> 01:35:47,583 Sit down and have your chips. 1342 01:35:54,375 --> 01:35:57,250 My apology for keeping all of you waiting. 1343 01:35:57,583 --> 01:35:58,875 We are ready. 1344 01:36:05,917 --> 01:36:06,917 Let's go. 1345 01:36:08,667 --> 01:36:10,667 On your mark, ready? 1346 01:36:12,500 --> 01:36:14,351 One... two... 1347 01:36:14,375 --> 01:36:15,185 Please wait! 1348 01:36:15,209 --> 01:36:16,417 What's wrong, Master Lin? 1349 01:36:16,625 --> 01:36:18,333 Hao Nan is my son-in-law. 1350 01:36:19,167 --> 01:36:21,083 He definitely needs to be part of the portrait. 1351 01:36:22,417 --> 01:36:23,958 Come over here! 1352 01:36:27,792 --> 01:36:30,708 - Hey, move a bit over there, will you? - I don't want to! 1353 01:36:36,875 --> 01:36:37,915 Can we take a picture now? 1354 01:36:38,417 --> 01:36:39,726 At your command. 1355 01:36:39,750 --> 01:36:41,768 Come on, everyone says "cheese"! 1356 01:36:41,792 --> 01:36:44,250 One... two... three! 1357 01:36:48,417 --> 01:36:51,708 Thank you so much for taking your time off 1358 01:36:52,208 --> 01:36:53,792 to have this "family" portrait taken. 1359 01:36:54,125 --> 01:36:56,500 It has recorded our family together 1360 01:36:58,083 --> 01:37:02,684 and it will become one of our greatest memories. 1361 01:37:02,708 --> 01:37:03,708 Certainly. 1362 01:37:04,542 --> 01:37:05,708 As you know, 1363 01:37:06,458 --> 01:37:07,500 I'm not well. 1364 01:37:08,667 --> 01:37:09,893 My memory is 1365 01:37:09,917 --> 01:37:11,833 slowly fading away. 1366 01:37:13,875 --> 01:37:15,250 Perhaps in near future. 1367 01:37:16,083 --> 01:37:17,292 I will forget who you are. 1368 01:37:19,167 --> 01:37:20,583 But you will always 1369 01:37:21,417 --> 01:37:22,792 be remembered here. 1370 01:37:26,042 --> 01:37:27,292 Master Lin 1371 01:37:47,458 --> 01:37:49,292 Ivy, are you married? 1372 01:37:49,583 --> 01:37:51,000 Yes I am... 1373 01:37:51,250 --> 01:37:53,101 Wow, look at your children. They are all grown up! 1374 01:37:53,125 --> 01:37:54,601 No, Master Lin. 1375 01:37:54,625 --> 01:37:56,309 I just got married recently. 1376 01:37:56,333 --> 01:37:57,583 He's my husband. 1377 01:37:58,625 --> 01:37:59,518 Ahh... 1378 01:37:59,542 --> 01:38:00,542 Hi Master Lin. 1379 01:38:01,208 --> 01:38:03,917 Oh, I remember you! 1380 01:38:04,167 --> 01:38:06,268 Your name is Radish! "Sounds similar to Robert in Mandarin". 1381 01:38:06,292 --> 01:38:06,894 Am I right? 1382 01:38:06,918 --> 01:38:08,000 That's me! 1383 01:38:11,292 --> 01:38:12,292 Let me tell you, 1384 01:38:12,917 --> 01:38:14,458 this illness does not cause any pain. 1385 01:38:15,833 --> 01:38:17,559 You don't need to worry 1386 01:38:17,583 --> 01:38:18,708 so much about me. 1387 01:38:19,667 --> 01:38:22,708 I have learnt to live life to its fullest 1388 01:38:23,375 --> 01:38:24,667 and be happy. 1389 01:38:34,250 --> 01:38:36,643 - Come in! - No thanks. It's getting late. 1390 01:38:36,667 --> 01:38:37,893 I better make a move. 1391 01:38:37,917 --> 01:38:39,518 Come in and have a drink with me 1392 01:38:39,542 --> 01:38:41,042 since it is such a happy day! 1393 01:38:42,542 --> 01:38:44,125 Come in. 1394 01:38:50,417 --> 01:38:51,542 After drinking this, 1395 01:38:52,125 --> 01:38:53,625 we will keep the good memories 1396 01:38:54,208 --> 01:38:57,000 and forget about the bad ones. 1397 01:39:04,292 --> 01:39:05,292 Thank you Sir. 1398 01:39:09,958 --> 01:39:10,958 Shu Xian. 1399 01:39:11,500 --> 01:39:12,750 Yes Dad. 1400 01:39:13,250 --> 01:39:17,250 I don't think I can wait any longer. 1401 01:39:17,917 --> 01:39:21,250 Just in case I may forget everything. 1402 01:39:22,167 --> 01:39:25,708 We better have that dance now. 1403 01:39:26,833 --> 01:39:28,292 Yes! Yes! 1404 01:39:43,375 --> 01:39:46,875 "Back when I was a child." 1405 01:39:48,792 --> 01:39:53,667 "Before life removed all the innocence." 1406 01:39:54,458 --> 01:39:58,583 "My father would lift me high". 1407 01:40:00,167 --> 01:40:05,059 "And dance with my mother and me and then." 1408 01:40:05,083 --> 01:40:08,958 "Spin me around till I fell asleep". 1409 01:40:24,083 --> 01:40:28,792 "If I could get another chance". 1410 01:40:29,167 --> 01:40:31,167 "Another walk." 1411 01:40:35,417 --> 01:40:38,750 "Back when I was a child." 1412 01:40:41,708 --> 01:40:47,559 "Before life removed all the innocence." 1413 01:40:47,583 --> 01:40:52,292 "My father would lift me high". 1414 01:40:53,542 --> 01:40:58,268 "And dance with my mother and me and then." 1415 01:40:58,292 --> 01:41:03,000 "Spin me around till I fell asleep". 1416 01:41:04,167 --> 01:41:08,893 "Then up the stairs he would carry me." 1417 01:41:08,917 --> 01:41:14,458 "And I knew for sure I was loved." 1418 01:41:15,375 --> 01:41:21,184 "If I could get another chance". 1419 01:41:21,208 --> 01:41:23,934 "Another walk." 1420 01:41:23,958 --> 01:41:27,643 "Another dance with him" 1421 01:41:27,667 --> 01:41:32,393 "I'd play a song that would never ever end". 1422 01:41:32,417 --> 01:41:36,101 "How I'd love, love, love." 1423 01:41:36,125 --> 01:41:38,893 "To dance with my father again". 1424 01:41:38,917 --> 01:41:40,292 Can you dance with me? 1425 01:41:47,875 --> 01:41:48,875 Of course. 1426 01:41:49,333 --> 01:41:53,542 "When I and my mother would disagree". 1427 01:41:55,458 --> 01:42:01,351 "To get my way I would run from her to him." 1428 01:42:01,375 --> 01:42:05,333 "He'd make me laugh just to comfort me." 1429 01:42:07,208 --> 01:42:13,184 "Then finally make me do just what my mama said." 1430 01:42:13,208 --> 01:42:17,208 "Later that night when I want to sleep". 1431 01:42:19,167 --> 01:42:23,309 "He left a dollar under my sheet". 1432 01:42:23,333 --> 01:42:30,143 "Never dreamed that he would be gone from me." 1433 01:42:30,167 --> 01:42:36,059 "If I could steal one final glance". 1434 01:42:36,083 --> 01:42:38,851 "One final step." 1435 01:42:38,875 --> 01:42:42,309 "One final dance with him" 1436 01:42:42,333 --> 01:42:47,143 "I'd play a song that would never ever end". 1437 01:42:47,167 --> 01:42:50,309 "Coz I'd love, love, love." 1438 01:42:50,333 --> 01:42:55,101 "To dance with my father again". 1439 01:42:55,125 --> 01:42:56,375 Dad. 1440 01:43:04,250 --> 01:43:05,375 Good girl. 1441 01:43:05,958 --> 01:43:08,208 Sarah is such a good girl. 1442 01:43:12,167 --> 01:43:13,375 Good night. 1443 01:43:43,750 --> 01:43:44,875 Yes! 1444 01:44:02,750 --> 01:44:04,208 Sarah is asleep. 1445 01:44:05,875 --> 01:44:07,250 Has your father gone to bed too? 1446 01:44:14,750 --> 01:44:16,184 I'll leave then. 1447 01:44:16,208 --> 01:44:18,083 Hey, thank you 1448 01:44:20,667 --> 01:44:22,393 for being there today. 1449 01:44:22,417 --> 01:44:24,297 Otherwise the family portrait would not happen. 1450 01:44:25,708 --> 01:44:27,108 Frankly, I haven't done much today. 1451 01:44:28,208 --> 01:44:29,250 And 1452 01:44:31,125 --> 01:44:32,417 I'm sorry. 1453 01:44:33,625 --> 01:44:35,167 What for? 1454 01:44:36,167 --> 01:44:38,487 That my dad insisted to include you in the family portrait. 1455 01:44:39,083 --> 01:44:40,625 Please let me know if this ever causes 1456 01:44:40,875 --> 01:44:42,184 a misunderstanding between you and your wife 1457 01:44:42,208 --> 01:44:43,929 so that I can explain the situation to her. 1458 01:44:47,917 --> 01:44:49,833 I have never remarried. 1459 01:44:52,125 --> 01:44:53,458 Not remarried? 1460 01:44:56,458 --> 01:44:58,476 Didn't we have a deal 1461 01:44:58,500 --> 01:44:59,643 that we would work through any problem together 1462 01:44:59,667 --> 01:45:01,768 no matter how tough the situation was? 1463 01:45:01,792 --> 01:45:04,167 Listen, we are broke! 1464 01:45:04,458 --> 01:45:06,299 Tell me how are we going to work this through? 1465 01:45:06,417 --> 01:45:08,000 And stop asking me why! Please! 1466 01:45:08,250 --> 01:45:09,625 But why? 1467 01:45:10,833 --> 01:45:12,208 Why can't we face this 1468 01:45:12,333 --> 01:45:13,809 together? 1469 01:45:13,833 --> 01:45:15,083 How? 1470 01:45:15,250 --> 01:45:16,530 Going back to Malaysia together? 1471 01:45:17,083 --> 01:45:18,083 I don't think so! 1472 01:45:18,750 --> 01:45:19,727 You have said that you could never go back home 1473 01:45:19,751 --> 01:45:21,018 as you are afraid that your father wouldn't forgive you! 1474 01:45:21,042 --> 01:45:22,458 He too would never accept me! 1475 01:45:25,208 --> 01:45:27,583 So you choose to dump your wife and your child here? 1476 01:45:30,708 --> 01:45:32,269 Look, we don't even have wedding rings. 1477 01:45:32,833 --> 01:45:35,033 Even our marriage certificate was endorsed in Las Vegas! 1478 01:45:36,000 --> 01:45:37,875 Do you really believe in all this? 1479 01:45:39,458 --> 01:45:40,458 We are done. 1480 01:45:59,625 --> 01:46:00,625 At the time, 1481 01:46:01,333 --> 01:46:03,018 leaving you the money that I had 1482 01:46:03,042 --> 01:46:04,917 to finish your studies was a good decision. 1483 01:46:06,958 --> 01:46:08,684 I thought either one of us 1484 01:46:08,708 --> 01:46:10,375 should complete the degree. 1485 01:46:12,583 --> 01:46:14,167 I thought I was smart and selfless. 1486 01:46:15,375 --> 01:46:16,856 But I realised now that I was a fool. 1487 01:46:18,042 --> 01:46:19,250 I missed the chance of seeing 1488 01:46:19,792 --> 01:46:21,542 the birth of my baby daughter. 1489 01:46:22,833 --> 01:46:23,917 I missed the opportunity 1490 01:46:24,500 --> 01:46:26,000 to be there to change her nappies. 1491 01:46:27,667 --> 01:46:29,067 I also missed the chance to witness 1492 01:46:30,000 --> 01:46:31,059 you becoming one of the 1493 01:46:31,083 --> 01:46:33,292 notable fashion designers in the states. 1494 01:46:35,500 --> 01:46:39,500 I totally missed watching Sarah grow up. 1495 01:46:41,792 --> 01:46:43,917 I haven't had a chance to send her to kindy or 1496 01:46:45,083 --> 01:46:46,750 pick her up from school. 1497 01:46:51,083 --> 01:46:53,250 I just don't want to miss any more! 1498 01:46:56,542 --> 01:46:58,333 So I should be the one to apologise to you. 1499 01:47:02,375 --> 01:47:03,375 I'm really sorry. 1500 01:47:35,750 --> 01:47:38,809 "Although time passes quickly by" 1501 01:47:38,833 --> 01:47:41,292 "I only care about you." 1502 01:47:43,917 --> 01:47:50,000 "I am being influenced by you through and through." 1503 01:47:51,583 --> 01:47:58,643 "How often in life can we find true love." 1504 01:47:58,667 --> 01:48:06,059 "Without that my life is nothing" 1505 01:48:06,083 --> 01:48:10,226 "I'm therefore begging you" 1506 01:48:10,250 --> 01:48:14,809 "to never let me go." 1507 01:48:14,833 --> 01:48:18,226 "It's only you as no one else" 1508 01:48:18,250 --> 01:48:21,250 "can make me feel this way." 1509 01:48:23,833 --> 01:48:24,685 "Happy Father's Day." 1510 01:48:24,709 --> 01:48:26,601 When I was younger, 1511 01:48:26,625 --> 01:48:28,309 I dreamt to be Star! 1512 01:48:28,333 --> 01:48:30,792 My best performed song is... 1513 01:48:31,833 --> 01:48:34,708 "If I hadn't met you" 1514 01:48:35,042 --> 01:48:38,184 "where would I be now." 1515 01:48:38,208 --> 01:48:39,958 "No matter how our life is lived." 1516 01:48:43,333 --> 01:48:44,708 Master Lin. 1517 01:48:46,000 --> 01:48:49,125 Ever since I migrated to Malaysia, one of my biggest blessings 1518 01:48:49,458 --> 01:48:51,083 is that I have met you. 1519 01:48:53,083 --> 01:48:54,167 I know that 1520 01:48:56,708 --> 01:48:59,851 you will forget me one day. 1521 01:48:59,875 --> 01:49:01,500 But it doesn't matter! 1522 01:49:02,875 --> 01:49:07,375 Because I know that I'm living in your heart. 1523 01:49:08,375 --> 01:49:11,500 Hi Master Lin, it's Meng. 1524 01:49:13,125 --> 01:49:15,708 We have been neighbours for over twenty years. 1525 01:49:16,667 --> 01:49:19,893 I'm bad tempered, 1526 01:49:19,917 --> 01:49:22,143 but fortunately you were there to enlighten me. 1527 01:49:22,167 --> 01:49:23,851 Thank you for everything. 1528 01:49:23,875 --> 01:49:27,958 Especially when my wife fell ill during her last confinement 1529 01:49:28,750 --> 01:49:31,101 it was you that nursed her back to a full recovery. 1530 01:49:31,125 --> 01:49:34,583 Otherwise she wouldn't be so healthy and chubby. 1531 01:49:38,333 --> 01:49:40,542 I hope you will be 1532 01:49:41,542 --> 01:49:43,208 safe and happy. 1533 01:49:44,000 --> 01:49:48,125 Remember... Don't you ever forget us. 1534 01:49:49,792 --> 01:49:52,476 Grandpa, I'm Lin Si Jia, 1535 01:49:52,500 --> 01:49:53,792 your granddaughter! 1536 01:49:54,500 --> 01:49:56,434 She is my granddaughter. 1537 01:49:56,458 --> 01:49:58,458 Her name is Lin Si Jia. 1538 01:49:59,208 --> 01:50:01,208 She will be back from New York soon 1539 01:50:01,917 --> 01:50:03,917 to visit me. 1540 01:50:04,333 --> 01:50:08,434 Whenever she comes back, she would compete with me for the chicken feet. 1541 01:50:08,458 --> 01:50:10,101 Grandpa, you are just like a star. 1542 01:50:10,125 --> 01:50:12,725 I can't see you all the time but I know that you're always around. 1543 01:50:14,333 --> 01:50:17,167 And you are the biggest star in the galaxy. 1544 01:50:18,417 --> 01:50:20,750 Even the moon and the sun cannot compete. 1545 01:50:23,792 --> 01:50:26,583 Grandpa, you have to be good. 1546 01:50:27,583 --> 01:50:28,583 I love you 1547 01:50:29,292 --> 01:50:31,708 always. 1548 01:50:33,667 --> 01:50:34,708 Grandpa, 1549 01:50:35,125 --> 01:50:38,542 as long as you're here, that's all that matters. 1550 01:52:02,500 --> 01:52:05,083 Bao, what have you done to make Grandpa so angry? 1551 01:52:07,042 --> 01:52:08,583 Sarah, you... 1552 01:52:09,542 --> 01:52:10,542 I... 1553 01:52:11,417 --> 01:52:12,792 What's wrong Grandpa? 1554 01:52:13,708 --> 01:52:15,042 Oh my god! 1555 01:52:20,083 --> 01:52:21,917 Let me tell you something. 1556 01:52:22,875 --> 01:52:25,018 I think we still owe Master Lin 1557 01:52:25,042 --> 01:52:27,208 twenty thousand dollars! 1558 01:52:32,417 --> 01:52:34,500 Are you ready? 1559 01:52:40,750 --> 01:52:42,768 This pose is called "Headache". 1560 01:52:42,792 --> 01:52:45,268 "Stomachache". 1561 01:52:45,292 --> 01:52:47,125 "Toothache". 1562 01:52:49,042 --> 01:52:50,322 Here's another one! "Moon Walk". 1563 01:52:52,000 --> 01:52:54,375 You look cool Bao. 1564 01:52:55,917 --> 01:52:57,643 Thriller, 1565 01:52:57,667 --> 01:52:59,708 thriller night. 1566 01:53:03,083 --> 01:53:05,143 May the force be with you! 1567 01:53:05,167 --> 01:53:06,250 I know that too. 1568 01:53:07,167 --> 01:53:10,000 May the "fork" be with you... 1569 01:53:11,542 --> 01:53:13,000 How is everything? 1570 01:53:14,917 --> 01:53:16,958 No good. No good. 1571 01:53:17,417 --> 01:53:18,269 How come? 1572 01:53:18,293 --> 01:53:20,542 Come? 1573 01:53:21,000 --> 01:53:22,000 Taxi! 1574 01:53:23,208 --> 01:53:24,500 I like your joke. 1575 01:53:24,667 --> 01:53:27,792 So, how do you find this beautiful hotel? 1576 01:53:28,708 --> 01:53:30,292 I just don't know what to say anymore. 1577 01:53:31,250 --> 01:53:33,167 Didn't I tell you. 1578 01:53:33,708 --> 01:53:35,542 I came in a taxi! 1579 01:53:36,083 --> 01:53:37,476 Ivy, I want it! 1580 01:53:37,500 --> 01:53:39,476 Pass it to me! Pass it to me! 1581 01:53:39,500 --> 01:53:41,792 One... Two... Three... 1582 01:53:56,583 --> 01:53:58,875 Grandpa! 105479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.