Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,750 --> 00:00:47,190
Come on, put the box into the truck!
4
00:00:48,333 --> 00:00:49,601
Be careful!
5
00:00:49,625 --> 00:00:51,125
It's very heavy!
6
00:00:52,583 --> 00:00:54,083
Don't break anything!
7
00:00:55,458 --> 00:00:57,917
Uncle, please be careful
with the herbal wine!
8
00:01:00,583 --> 00:01:03,167
Be careful!
9
00:01:04,417 --> 00:01:08,559
Master Lin, the boxes are too heavy.
10
00:01:08,583 --> 00:01:09,893
Let us help you!
11
00:01:09,917 --> 00:01:10,958
It's alright!
12
00:01:14,042 --> 00:01:14,894
Master.
13
00:01:14,918 --> 00:01:16,750
May the force be with you...
14
00:01:17,333 --> 00:01:19,851
May the force be with you...
15
00:01:19,875 --> 00:01:21,726
- May the force...
- What are you doing here, Bao?
16
00:01:21,750 --> 00:01:22,976
May the force...
17
00:01:23,000 --> 00:01:27,101
Oh Mum, stay away from me when
you are eating durian! It stinks!
18
00:01:27,125 --> 00:01:29,351
Stinks? Don't you think
I don't understand what you were saying.
19
00:01:29,375 --> 00:01:36,708
"Forcee"... I will hit you if you break any
of Master Lin's treasured possessions.
20
00:01:37,333 --> 00:01:40,976
Master Lin, why are you
in such a hurry to move out?
21
00:01:41,000 --> 00:01:42,351
I thought you said you'd wait for
Shu Xian to come back
22
00:01:42,375 --> 00:01:44,018
so that you could move in together.
23
00:01:44,042 --> 00:01:46,708
Master Lin just want
to save them the hassle.
24
00:01:47,333 --> 00:01:52,893
I want the house to be
ready when they arrive
25
00:01:52,917 --> 00:01:54,125
and the rooms decorated.
26
00:01:55,292 --> 00:01:57,559
Uncle, Auntie Meng
27
00:01:57,583 --> 00:02:00,726
I'm afraid they may have jet lag
28
00:02:00,750 --> 00:02:02,958
after the long flight from the U.♪.
It can be tiresome.
29
00:02:03,125 --> 00:02:06,417
- It's understandable.
- So we have to do all the hard work?
30
00:02:06,500 --> 00:02:08,750
Shut up and cut the nonsense!
31
00:02:09,375 --> 00:02:10,643
You didn't help up, did you?
32
00:02:10,667 --> 00:02:12,393
You have been standing
there since this morning!
33
00:02:12,417 --> 00:02:13,934
What?
34
00:02:13,958 --> 00:02:16,893
Despite being pregnant,
I'm keeping an eye on things.
35
00:02:16,917 --> 00:02:18,601
So that they won't get stolen!
36
00:02:18,625 --> 00:02:20,476
Yeah! Yeah! You've been busy eating
37
00:02:20,500 --> 00:02:22,059
durian all morning.
38
00:02:22,083 --> 00:02:24,059
The doctor said you are overweight
39
00:02:24,083 --> 00:02:25,476
and you should lose a few kilos!
40
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
Nonsense!
41
00:02:30,125 --> 00:02:31,625
- Master Lin, Goodbye.
- Goodbye.
42
00:02:32,375 --> 00:02:34,415
Thank you so much for
being such a great help today.
43
00:02:34,792 --> 00:02:37,208
Our pleasure. This is
what old neighbours are for.
44
00:02:37,500 --> 00:02:39,667
- I will treat you all to a meal next time.
- Sure!
45
00:02:40,000 --> 00:02:43,601
Master Lin, we're really
sad to see you leave.
46
00:02:43,625 --> 00:02:47,125
It's sad to see another good neighbour go.
47
00:02:47,292 --> 00:02:50,893
Not only that, the clinic too.
48
00:02:50,917 --> 00:02:53,059
How are we suppose to
see you when we get sick?
49
00:02:53,083 --> 00:02:59,583
Just give me call.
50
00:02:59,833 --> 00:03:01,375
I treat you with no charge!
51
00:03:01,625 --> 00:03:03,750
Excellent!
52
00:03:04,458 --> 00:03:07,226
Master Lin, ring me anytime if you
53
00:03:07,250 --> 00:03:08,893
crave for steamed chicken.
54
00:03:08,917 --> 00:03:11,167
I will personally deliver it.
55
00:03:11,458 --> 00:03:13,958
I will pay you a visit
at a first opportunity!
56
00:03:16,208 --> 00:03:18,708
Why are you crying? Don't be silly.
57
00:03:19,750 --> 00:03:22,167
We will see Master Lin in two days.
58
00:03:22,833 --> 00:03:27,167
If you miss him I can take you to see him.
59
00:03:27,917 --> 00:03:29,042
Uncle, Auntie Meng.
60
00:03:29,417 --> 00:03:30,934
You're all welcome to visit me anytime!
61
00:03:30,958 --> 00:03:32,208
Sure.
62
00:03:32,792 --> 00:03:37,875
Goodbye. Drive safely!
63
00:03:38,708 --> 00:03:40,000
Take care!
64
00:03:40,750 --> 00:03:42,292
See you!
65
00:03:43,042 --> 00:03:44,417
Hi, Master Lin?
66
00:03:44,833 --> 00:03:45,685
Why are you doing in here?
67
00:03:45,709 --> 00:03:47,726
May the force be with you!
68
00:03:47,750 --> 00:03:49,601
What do you mean?
69
00:03:49,625 --> 00:03:53,934
Master Lin, I'm concerned about
your personal well being!
70
00:03:53,958 --> 00:03:55,601
So allow me to be your guardian
71
00:03:55,625 --> 00:03:57,375
for a few days.
72
00:03:57,583 --> 00:03:59,000
Do your parents know about this?
73
00:03:59,333 --> 00:04:02,559
Master Lin, you've forgotten this!
74
00:04:02,583 --> 00:04:05,250
Oh, my ancestral tablet!
75
00:04:05,458 --> 00:04:07,500
I almost left it behind! Thank you!
76
00:04:12,292 --> 00:04:13,351
So your mother knows
that you're coming with me?
77
00:04:13,375 --> 00:04:16,434
Of course... She's the one
who asked me to look after you.
78
00:04:16,458 --> 00:04:17,060
I've just finished my exams
79
00:04:17,084 --> 00:04:18,792
and I have a week of holidays.
80
00:04:20,500 --> 00:04:21,583
Cheeky!
81
00:04:22,292 --> 00:04:24,809
I just knew that you would like
to see Sarah a bit sooner.
82
00:04:24,833 --> 00:04:26,768
No, that is not true!
83
00:04:26,792 --> 00:04:29,083
Master, please allow me
to keep you accompanied.
84
00:04:29,250 --> 00:04:33,726
Call your father later, okay?
85
00:04:33,750 --> 00:04:34,750
Will do!
86
00:04:35,375 --> 00:04:36,601
- Hung, let's go now!
- Hurry up!
87
00:04:36,625 --> 00:04:38,917
Fasten seat belts and sit tight!
88
00:04:39,833 --> 00:04:42,792
Master, let's apply the facial
masks together tonight, shall we?
89
00:04:44,375 --> 00:04:45,708
Hurry up!
90
00:04:46,917 --> 00:04:50,083
Come a bit closer. The truck is reversing!
91
00:04:52,083 --> 00:04:53,667
It's dangerous.
92
00:05:00,667 --> 00:05:01,833
Drive safe.
93
00:05:06,125 --> 00:05:07,625
What is Bao doing inside the truck?
94
00:05:08,042 --> 00:05:09,042
Where is he?
95
00:05:09,167 --> 00:05:11,851
I'm asking you, why
our son is in the truck?
96
00:05:11,875 --> 00:05:14,018
Did you give him permission
to go with Master Lin?
97
00:05:14,042 --> 00:05:15,083
Oh dear,
98
00:05:15,667 --> 00:05:19,292
my tummy!
99
00:05:19,625 --> 00:05:22,333
I think I need to go to the toilet!
100
00:05:22,500 --> 00:05:24,740
I have told you so.
You have been eating too much durian!
101
00:05:25,125 --> 00:05:26,845
How come you choose to tell mum everything?
102
00:05:27,292 --> 00:05:28,333
Am I that scary?
103
00:07:28,958 --> 00:07:30,667
Oh Master! Why did you get up so late?
104
00:07:30,792 --> 00:07:32,309
You should have gone to bed earlier.
105
00:07:32,333 --> 00:07:33,667
Why am I here?
106
00:07:33,792 --> 00:07:35,632
This is your new home.
Where else could you be?
107
00:07:39,542 --> 00:07:41,625
Master, do I look handsome?
108
00:07:43,000 --> 00:07:44,934
It looks like I haven't
tidied things up yet.
109
00:07:44,958 --> 00:07:46,018
I'm getting so forgetful...
110
00:07:46,042 --> 00:07:48,601
Do you think Sarah will be impressed
by my appearance?
111
00:07:48,625 --> 00:07:49,792
I am so useless...
112
00:07:50,375 --> 00:07:52,208
Master! I'm hungry...
113
00:07:53,125 --> 00:07:55,208
Come on up. This way please!
114
00:07:57,458 --> 00:07:59,976
They're about to land.
115
00:08:00,000 --> 00:08:01,976
You're still thinking about your stomach.
116
00:08:02,000 --> 00:08:03,250
But I'm starving!
117
00:08:03,917 --> 00:08:05,101
Master, why aren't you eating?
118
00:08:05,125 --> 00:08:07,250
It's okay. I want to leave that to Sarah.
119
00:08:15,917 --> 00:08:18,125
Hi Grandpa!
120
00:08:19,000 --> 00:08:20,375
Sarah!
121
00:08:38,167 --> 00:08:40,083
Grandpa, I so miss you!
122
00:08:40,375 --> 00:08:41,667
Me too!
123
00:08:43,292 --> 00:08:44,292
Hi Dad!
124
00:08:44,375 --> 00:08:46,042
- You must be tired!
- No, not at all!
125
00:08:48,167 --> 00:08:49,309
So happy to see both of you home safely.
126
00:08:49,333 --> 00:08:50,351
Hello, Auntie Sophia.
127
00:08:50,375 --> 00:08:51,601
Hi Sarah! How are you?
128
00:08:51,625 --> 00:08:53,000
Hello Bao.
129
00:08:53,708 --> 00:08:55,583
What are you trying to do?
130
00:08:56,375 --> 00:08:58,256
Bao, I think you've been
having too much chips.
131
00:08:58,500 --> 00:09:01,340
It's only a year since we last met
and you have grown like a bean stalk!
132
00:09:02,292 --> 00:09:03,309
What about yourself?
133
00:09:03,333 --> 00:09:05,476
Have you forgotten to grow?
134
00:09:05,500 --> 00:09:08,042
Why are you being so rude to me?
135
00:09:08,208 --> 00:09:09,893
Are you scolding me now?
136
00:09:09,917 --> 00:09:11,768
Okay... You look like you
haven't been fed for days!
137
00:09:11,792 --> 00:09:12,934
You look like you haven't
stopped eating for months!
138
00:09:12,958 --> 00:09:13,958
At least I'm not a runt!
139
00:09:14,083 --> 00:09:15,125
You are as rude as ever!
140
00:09:15,333 --> 00:09:16,454
You are as annoying as ever!
141
00:09:16,958 --> 00:09:18,434
Your tongue is as sharp as ever!
142
00:09:18,458 --> 00:09:20,792
Alright, that's enough! Let's go home!
143
00:09:21,833 --> 00:09:22,934
Auntie Sophia, let me help you!
144
00:09:22,958 --> 00:09:24,250
Master Lin, let me do it.
145
00:09:27,458 --> 00:09:29,684
He actually misses Sarah very much
146
00:09:29,708 --> 00:09:31,768
but just couldn't help himself.
147
00:09:31,792 --> 00:09:32,893
No! I did not!
148
00:09:32,917 --> 00:09:34,417
I missed Auntie Sophia the most.
149
00:09:47,000 --> 00:09:48,958
Why are you still up?
150
00:09:49,333 --> 00:09:51,000
I can't sleep.
151
00:09:51,167 --> 00:09:52,667
It's still morning in New York.
152
00:09:52,833 --> 00:09:54,792
Dad, I've bought you some ♪-shirts.
153
00:09:54,917 --> 00:09:57,434
I thought you can dress more
casually now that you have retired.
154
00:09:57,458 --> 00:10:01,000
I have also got you a suit for the wedding.
155
00:10:01,458 --> 00:10:03,667
Don't spend unnecessarily on me.
156
00:10:03,958 --> 00:10:06,250
I'm happy with my current wardrobe.
157
00:10:07,917 --> 00:10:09,833
Is Si Jia asleep now?
158
00:10:10,833 --> 00:10:12,726
Sarah has been begging me to make Bao
159
00:10:12,750 --> 00:10:16,958
a suit so that he could
wear that to the wedding.
160
00:10:17,333 --> 00:10:19,413
She wanted Bao to try it on
and have his photo taken.
161
00:10:19,458 --> 00:10:22,333
Indeed he tried it on
and it made Sarah laugh.
162
00:10:23,208 --> 00:10:26,708
The two cheeky buddies finally meet again.
163
00:10:26,917 --> 00:10:29,317
For sure there will be a lot of
interesting things happening.
164
00:10:30,083 --> 00:10:30,833
Dad,
165
00:10:30,917 --> 00:10:33,601
didn't I mention to wait for me so that
we can choose some new furniture together?
166
00:10:33,625 --> 00:10:36,750
Why have you kept the
old wardrobe and this table?
167
00:10:37,208 --> 00:10:39,375
And... you have closed your clinic.
168
00:10:39,667 --> 00:10:41,143
Can you still use them?
169
00:10:41,167 --> 00:10:42,292
Of course I can use them.
170
00:10:42,583 --> 00:10:47,542
Some old patients may visit me
if they need treatments!
171
00:10:48,542 --> 00:10:52,500
Look, it' a robust Mahogany table
172
00:10:52,625 --> 00:10:53,684
and it's very useful!
173
00:10:53,708 --> 00:10:55,208
You can't easily find this anymore.
174
00:10:55,500 --> 00:10:57,167
I have all the furniture I need.
175
00:10:57,458 --> 00:10:58,458
Alright then.
176
00:11:00,458 --> 00:11:04,167
These are the photos
taken in the U.♪. last year.
177
00:11:04,500 --> 00:11:06,934
I only recently managed to get
the copies printed. Sorry about the delay.
178
00:11:06,958 --> 00:11:08,417
May I have a look?
179
00:11:12,208 --> 00:11:13,643
Where was this taken?
180
00:11:13,667 --> 00:11:14,893
In Central Park.
181
00:11:14,917 --> 00:11:16,042
Have you forgotten already?
182
00:11:16,417 --> 00:11:18,042
Oh, yes...
183
00:11:18,708 --> 00:11:21,167
You must remember this right?
It's the Statue of Liberty.
184
00:11:24,917 --> 00:11:26,292
I remember.
185
00:11:26,917 --> 00:11:29,851
That's the Golden Gate
Bridge in San Francisco.
186
00:11:29,875 --> 00:11:31,000
Am I right?
187
00:11:33,333 --> 00:11:34,454
The pictures are well taken.
188
00:11:35,458 --> 00:11:37,417
Please help me to put them in the album
189
00:11:38,000 --> 00:11:40,143
so that I can look at them
again when I have time.
190
00:11:40,167 --> 00:11:41,583
- Can you do that?
- Yes of course.
191
00:11:45,167 --> 00:11:46,167
Dad,
192
00:11:46,500 --> 00:11:49,250
why don't you hang these photos
in the living room?
193
00:11:50,917 --> 00:11:52,542
This is your new home.
194
00:11:52,958 --> 00:11:57,458
I don't want to mark the walls.
195
00:12:01,375 --> 00:12:02,583
Here are your house keys.
196
00:12:03,375 --> 00:12:04,393
Dad,
197
00:12:04,417 --> 00:12:07,500
this is our home.
198
00:12:08,292 --> 00:12:10,309
However, I'm not living here all the time.
199
00:12:10,333 --> 00:12:12,792
So do whatever you like.
200
00:12:20,375 --> 00:12:25,309
We both are quite similar
just like the fish in the ocean
201
00:12:25,333 --> 00:12:26,893
and the bird in the sky...
202
00:12:26,917 --> 00:12:28,167
What makes you say that?
203
00:12:29,000 --> 00:12:31,500
You are so busy
204
00:12:32,583 --> 00:12:36,292
travelling all around the world with work.
205
00:12:36,833 --> 00:12:38,633
We rarely have chance
to spend time together.
206
00:12:39,667 --> 00:12:41,708
Your trip to the U.♪. is the longest time
207
00:12:42,000 --> 00:12:44,417
that we have spent together.
208
00:12:44,875 --> 00:12:47,583
I hope we can travel together again.
209
00:12:47,875 --> 00:12:49,667
This time,
let's travel around Malaysia.
210
00:12:50,000 --> 00:12:51,417
Yes we can do that.
211
00:12:53,417 --> 00:12:57,083
I will make an effort
to come back more often to see you.
212
00:13:06,542 --> 00:13:07,542
Shu Xian,
213
00:13:09,625 --> 00:13:11,305
bare in mind that we are all getting older
214
00:13:12,417 --> 00:13:14,250
and Si Jia is 13.
215
00:13:15,000 --> 00:13:18,333
There is more to life
than just your career.
216
00:13:19,083 --> 00:13:21,833
I know you enjoy your freedom
217
00:13:22,375 --> 00:13:26,625
but you still need someone
to share your life with.
218
00:13:27,750 --> 00:13:32,583
But I'm different.
219
00:13:33,792 --> 00:13:35,333
I don't need a shoulder to cry on.
220
00:13:36,417 --> 00:13:39,958
A woman needs a husband eventually.
221
00:13:41,250 --> 00:13:43,917
That's my only concern for now!
222
00:13:49,208 --> 00:13:50,208
Dad,
223
00:13:50,958 --> 00:13:52,809
I'm self-reliant and I don't need anyone.
224
00:13:52,833 --> 00:13:54,167
Isn't that good thing?
225
00:13:55,042 --> 00:13:56,792
No doubt Sarah is a good kid
226
00:13:57,375 --> 00:14:01,917
but what if the guy I found is
not willing to accept her as his own.
227
00:14:02,458 --> 00:14:03,750
Wouldn't that be worse?
228
00:14:04,917 --> 00:14:07,518
How can you be so sure?
229
00:14:07,542 --> 00:14:10,809
I think we can tell
230
00:14:10,833 --> 00:14:13,292
if a glass is broken
without even filling it.
231
00:14:15,042 --> 00:14:16,482
Obviously I can't win this argument.
232
00:14:23,625 --> 00:14:24,708
I believe in fate.
233
00:14:26,542 --> 00:14:30,583
I trust your professional judgement.
The cut suits me by the way.
234
00:14:32,500 --> 00:14:33,583
Thank you.
235
00:15:21,167 --> 00:15:22,434
Bao.
236
00:15:22,458 --> 00:15:24,208
Wake up!
237
00:15:25,833 --> 00:15:27,417
Wake up!
238
00:15:35,875 --> 00:15:38,250
What's up? Is it raining?
239
00:15:38,917 --> 00:15:40,476
Didn't I ask you to go
to bed earlier last night?
240
00:15:40,500 --> 00:15:41,583
You didn't listen, did you?
241
00:15:42,125 --> 00:15:43,805
You were playing on your phone until late!
242
00:15:43,958 --> 00:15:45,393
Get up and get change now!
243
00:15:45,417 --> 00:15:46,851
We are late!
244
00:15:46,875 --> 00:15:47,852
Late? For what?
245
00:15:47,876 --> 00:15:49,143
Where are we going?
246
00:15:49,167 --> 00:15:51,167
It's such a silly question!
247
00:15:51,333 --> 00:15:53,333
I thought you missed
Sarah and want to see her.
248
00:15:54,333 --> 00:15:56,559
We're going to the airport to pick them up.
249
00:15:56,583 --> 00:16:00,393
What? Picking them up from the airport?
250
00:16:00,417 --> 00:16:02,476
They're flying in from New York!
251
00:16:02,500 --> 00:16:04,643
Sarah and her mum are landing today!
252
00:16:04,667 --> 00:16:05,875
What?
253
00:16:07,708 --> 00:16:10,208
Bao, what have you done
to make Grandpa so angry?
254
00:16:11,667 --> 00:16:12,851
Sarah, you
255
00:16:12,875 --> 00:16:14,559
I think you really got it "'Salah".
"It means wrong in Malay".
256
00:16:14,583 --> 00:16:15,583
I...
257
00:16:16,000 --> 00:16:17,292
Grandpa, what's wrong?
258
00:16:21,333 --> 00:16:22,333
Nothing
259
00:16:23,375 --> 00:16:24,375
nothing's wrong!
260
00:16:41,708 --> 00:16:44,167
- Master Lin!
- Oh. Hello Uncle, Auntie.
261
00:16:45,667 --> 00:16:47,500
Hey Hero, Dee, I'm back!
262
00:16:47,708 --> 00:16:50,643
Look at our matching outfits!
263
00:16:50,667 --> 00:16:52,101
Come here.
264
00:16:52,125 --> 00:16:53,351
What's up?
265
00:16:53,375 --> 00:16:54,601
There are so many guests tonight.
266
00:16:54,625 --> 00:16:57,125
What if I forget the
names of people I know?
267
00:16:57,458 --> 00:17:00,893
Don't worry Master. I will remind you.
268
00:17:00,917 --> 00:17:01,917
Hey Bao,
269
00:17:02,042 --> 00:17:04,792
my memory is not working well today.
270
00:17:05,000 --> 00:17:07,292
Can you please stay by side all night?
271
00:17:08,417 --> 00:17:09,352
Okay...
272
00:17:09,376 --> 00:17:12,208
- Not sure I'm okay.
- What's wrong Dad?
273
00:17:12,917 --> 00:17:15,375
Oh, my trousers are a bit tight.
274
00:17:15,542 --> 00:17:16,643
It's okay, I'm fine now!
275
00:17:16,667 --> 00:17:17,809
Well let's go!
276
00:17:17,833 --> 00:17:19,125
Yes Master.
277
00:17:22,625 --> 00:17:24,208
Hero, Let's go.
278
00:17:24,333 --> 00:17:26,393
Let's find the best seats!
279
00:17:26,417 --> 00:17:27,269
Sarah.
280
00:17:27,293 --> 00:17:28,768
I want to sit with Sarah.
281
00:17:28,792 --> 00:17:29,792
Okay.
282
00:17:30,042 --> 00:17:32,125
Come this way Master.
283
00:17:34,000 --> 00:17:35,726
Hey Gen, I have been looking for you.
284
00:17:35,750 --> 00:17:38,542
Master Lin, we are
sitting at the same table.
285
00:17:40,833 --> 00:17:43,167
Uncle and Auntie Choy,
you are both here early too.
286
00:17:44,542 --> 00:17:47,292
Uncle and Auntie Choy, how have you been?
287
00:17:48,833 --> 00:17:50,958
How's your business at the market?
288
00:17:51,417 --> 00:17:53,476
Yeah, how's business?
289
00:17:53,500 --> 00:17:55,018
Very well, thanks for asking!
290
00:17:55,042 --> 00:17:59,542
We have one loyal customer
less since you have moved!
291
00:18:00,750 --> 00:18:02,417
Did I buy anything from you before?
292
00:18:03,042 --> 00:18:06,042
We will buy some chicken
from you next time. See you later!
293
00:19:10,083 --> 00:19:11,851
Thank you everybody.
294
00:19:11,875 --> 00:19:14,083
I'm so glad to see you all.
295
00:19:14,417 --> 00:19:15,684
Hi Sis. Hi Sarah.
296
00:19:15,708 --> 00:19:17,518
Thanks for coming all the
way back from New York
297
00:19:17,542 --> 00:19:18,667
for my wedding.
298
00:19:19,167 --> 00:19:21,018
Congratulations to you!
299
00:19:21,042 --> 00:19:22,351
I wish you both a happy life together.
300
00:19:22,375 --> 00:19:23,583
Thank you Sis.
301
00:19:24,292 --> 00:19:26,000
They will make a good couple.
302
00:19:26,208 --> 00:19:28,226
I wish you both a strong
and successful relationship.
303
00:19:28,250 --> 00:19:30,768
Ivy, you look beautiful today!
304
00:19:30,792 --> 00:19:34,059
- You look gorgeous too!
- I like your wedding gown. It's very pretty.
305
00:19:34,083 --> 00:19:37,375
Ivy, when are you having a baby?
306
00:19:37,500 --> 00:19:38,809
Don't be so rude!
307
00:19:38,833 --> 00:19:41,292
I'm not being rude.
Adults usually say that to newly weds!
308
00:19:41,417 --> 00:19:42,934
- Don't they?
- Hi, Master Lin.
309
00:19:42,958 --> 00:19:46,018
Thanks for looking
after Ivy all these years.
310
00:19:46,042 --> 00:19:49,143
Because of your generosity and kindness,
311
00:19:49,167 --> 00:19:51,143
she always felt at home,
even when I wasn't around.
312
00:19:51,167 --> 00:19:52,667
She is so blessed.
313
00:19:53,000 --> 00:19:54,208
You're most welcome.
314
00:19:54,542 --> 00:19:56,375
Ivy is like one of my own.
315
00:19:56,625 --> 00:19:58,333
She looks after me too.
316
00:19:58,958 --> 00:20:00,792
Congratulations Ivy!
317
00:20:00,875 --> 00:20:02,292
Thank you Master Lin.
318
00:20:02,833 --> 00:20:06,375
Robert, you must treat Ivy well.
319
00:20:07,042 --> 00:20:08,583
If I ever find out you mistreat her.
320
00:20:09,208 --> 00:20:11,750
I will be the first to knock on your door.
321
00:20:12,208 --> 00:20:14,125
Do I make myself clear?
322
00:20:16,292 --> 00:20:17,643
Don't worry Master Lin.
323
00:20:17,667 --> 00:20:19,958
You have taught my wife Wing Chun.
324
00:20:20,333 --> 00:20:21,500
I should be the one worrying.
325
00:20:21,792 --> 00:20:22,792
Very well.
326
00:20:22,958 --> 00:20:24,208
Let's toast...
327
00:20:25,250 --> 00:20:27,125
Cheers!
328
00:20:36,542 --> 00:20:37,768
Ladies and gentlemen.
329
00:20:37,792 --> 00:20:41,875
Let us welcome our beautiful
and elegant bride, Ivy.
330
00:20:42,167 --> 00:20:44,292
Wait, wait.
331
00:20:45,333 --> 00:20:49,184
And our tall and handsome brother,
332
00:20:49,208 --> 00:20:51,208
Robert.
333
00:21:08,750 --> 00:21:13,042
Thank you all for attending our wedding.
334
00:21:14,125 --> 00:21:16,768
Especially my mother and stepfather
335
00:21:16,792 --> 00:21:18,792
who have been living in
England for so many years.
336
00:21:19,375 --> 00:21:20,518
They have been busy for few months.
337
00:21:20,542 --> 00:21:22,458
Just to prepare for my wedding.
338
00:21:22,625 --> 00:21:24,976
Thank you for their blessing
339
00:21:25,000 --> 00:21:26,792
and all that they've done for me.
340
00:21:30,792 --> 00:21:33,417
Dad, thank you.
341
00:21:34,500 --> 00:21:37,667
Thank you for loving
the mother of your child.
342
00:21:38,833 --> 00:21:42,917
While creating irreplaceable memories
343
00:21:43,125 --> 00:21:46,042
that are stored deep in my heart.
344
00:21:48,625 --> 00:21:50,792
Thank you for loving me
345
00:21:51,708 --> 00:21:54,833
as graceful as a father would.
346
00:21:57,417 --> 00:22:03,708
I will always treasure everything
that you've given us.
347
00:22:05,708 --> 00:22:10,500
That is a place to call home.
348
00:22:12,625 --> 00:22:13,708
Thank you.
349
00:22:20,000 --> 00:22:25,625
So today, in this special day of mine.
350
00:22:25,833 --> 00:22:28,125
In this very special moment
351
00:22:28,458 --> 00:22:30,917
I'd love to dedicate this song.
352
00:22:31,292 --> 00:22:33,458
That is loved by the both of you!
353
00:22:34,167 --> 00:22:38,000
And hope you'll have my first dance.
354
00:22:39,542 --> 00:22:41,292
Would you like to dance with me?
355
00:22:47,375 --> 00:22:51,309
My love, I would like to
share my first dance with my dad.
356
00:22:51,333 --> 00:22:53,083
I hope you don't mind.
357
00:22:54,292 --> 00:22:55,667
Of course.
358
00:22:57,417 --> 00:22:58,958
Alright.
359
00:23:22,417 --> 00:23:25,583
"If I hadn't met you"
360
00:23:26,208 --> 00:23:29,250
"where would I be now."
361
00:23:29,917 --> 00:23:32,726
"No matter how our life is lived."
362
00:23:32,750 --> 00:23:35,184
Oh, this is my favorite song!
363
00:23:35,208 --> 00:23:38,934
Meng used to sing me the
song when we were dating.
364
00:23:38,958 --> 00:23:41,268
- Meng, do you remember that?
- No I don't!
365
00:23:41,292 --> 00:23:44,583
"And live an ordinary life."
366
00:23:45,042 --> 00:23:47,833
"I wonder if sweet love would"
367
00:23:48,750 --> 00:23:53,018
"also come along with it."
368
00:23:53,042 --> 00:23:56,101
"Although time passes quickly by"
369
00:23:56,125 --> 00:23:59,583
"I only care about you."
370
00:24:01,250 --> 00:24:07,292
"I am being influenced by
you through and through."
371
00:24:08,708 --> 00:24:16,059
"How often in life can we find true love."
372
00:24:16,083 --> 00:24:22,750
"Without that my life is nothing".
373
00:24:23,208 --> 00:24:27,309
"I'm therefore begging you"
374
00:24:27,333 --> 00:24:31,333
"to never let me go."
375
00:24:31,917 --> 00:24:35,601
"It's only you as no one else"
376
00:24:35,625 --> 00:24:39,750
"can make me feel this way."
377
00:24:44,083 --> 00:24:46,018
Now I realise that in Western culture
378
00:24:46,042 --> 00:24:48,101
a bride would dance with her
stepfather first at the reception.
379
00:24:48,125 --> 00:24:50,059
How I wish to have a stepfather like him.
380
00:24:50,083 --> 00:24:51,351
It's such a blessing!
381
00:24:51,375 --> 00:24:53,292
Dad, let's have a dance together.
382
00:24:53,833 --> 00:24:57,625
I think I will just wait to do
that on your wedding day.
383
00:24:57,875 --> 00:24:58,769
That's okay.
384
00:24:58,793 --> 00:25:00,101
I will dance with my daughter then.
385
00:25:00,125 --> 00:25:01,684
Come on Sarah, let's dance with Mummy.
386
00:25:01,708 --> 00:25:04,934
Meng, come and dance with me. Come on.
387
00:25:04,958 --> 00:25:06,768
I would like to dance with Sarah too!
388
00:25:06,792 --> 00:25:07,644
I'm sorry Bao but.
389
00:25:07,668 --> 00:25:09,393
- "Lady's first"!
- You feel reluctant to dance with me?
390
00:25:09,417 --> 00:25:10,643
Am I really that bad?
391
00:25:10,667 --> 00:25:12,208
Then should I jump off the roof?
392
00:25:13,167 --> 00:25:14,625
Let's dance.
393
00:25:14,958 --> 00:25:17,958
"Just to see you every day."
394
00:25:18,708 --> 00:25:21,875
"I can't live relying only"
395
00:25:22,542 --> 00:25:27,875
- "On the memories we have"
- Bao, since you are so smart
396
00:25:28,125 --> 00:25:30,434
think of a way
397
00:25:30,458 --> 00:25:32,333
to get Sarah a new father.
398
00:25:32,417 --> 00:25:34,375
What?
399
00:25:34,625 --> 00:25:36,143
I'm just asking
400
00:25:36,167 --> 00:25:37,434
if you have any idea of
401
00:25:37,458 --> 00:25:40,184
how to get Shu Xian a date
so that she can get married soon?
402
00:25:40,208 --> 00:25:43,792
Master Lin,
I can't even resolve my own problems!
403
00:25:46,542 --> 00:25:50,708
How about you helping
me to date Sarah in future?
404
00:25:52,042 --> 00:25:53,518
You cheeky little boy!
405
00:25:53,542 --> 00:25:57,101
Is it such a difficult request?
406
00:25:57,125 --> 00:26:01,184
"I'm therefore begging you"
407
00:26:01,208 --> 00:26:05,083
"to never let me go."
408
00:26:05,792 --> 00:26:09,434
"It's only you as no one else"
409
00:26:09,458 --> 00:26:13,375
"can make me feel this way."
410
00:26:16,167 --> 00:26:19,250
You must study hard!
411
00:26:20,458 --> 00:26:22,042
Let's dance.
412
00:26:23,042 --> 00:26:24,684
Don't you want to dance with me?
413
00:26:24,708 --> 00:26:25,726
Of course I want to!
414
00:26:25,750 --> 00:26:26,792
See you Master!
415
00:26:34,125 --> 00:26:37,518
"It's only you as no one else"
416
00:26:37,542 --> 00:26:43,792
"can make me feel this way."
417
00:27:26,792 --> 00:27:28,184
Hi Si Jia.
418
00:27:28,208 --> 00:27:30,250
What are you doing Grandpa?
419
00:27:31,167 --> 00:27:33,934
I'm just trying to tidy up.
420
00:27:33,958 --> 00:27:35,083
Oh...
421
00:27:35,500 --> 00:27:37,625
Have you sent Bao home already?
422
00:27:37,833 --> 00:27:39,518
Yes indeed.
423
00:27:39,542 --> 00:27:41,101
Did he carry on when you sent him home?
424
00:27:41,125 --> 00:27:43,125
He has stopped whining
as he saw his father.
425
00:27:44,083 --> 00:27:48,434
Grandpa, Moms friends has taken us
shopping at the Centerpoint Seremban.
426
00:27:48,458 --> 00:27:51,083
This place is very big and beautiful!
427
00:27:52,000 --> 00:27:56,601
Well you both go enjoying yourself.
I'll get the dinner ready.
428
00:27:56,625 --> 00:27:58,417
Make sure you're home early for dinner.
429
00:27:58,667 --> 00:28:00,427
Are we eating Steamed
Chicken again tonight?
430
00:28:00,708 --> 00:28:04,583
No. I know quite a few
good recipes actually.
431
00:28:05,792 --> 00:28:09,809
How about making you
some Rice Wine Chicken instead?
432
00:28:09,833 --> 00:28:11,917
Why not? I'll see you later Grandpa.
433
00:28:12,125 --> 00:28:13,333
Bye!
434
00:28:17,667 --> 00:28:19,125
Speaking of wine...
435
00:28:20,667 --> 00:28:22,958
Where have I put my
Special Confinement Wine?
436
00:28:28,792 --> 00:28:32,000
Did I leave it at the old apartment?
437
00:28:45,125 --> 00:28:47,851
Who are you looking for? "In Malay".
438
00:28:47,875 --> 00:28:49,351
Sorry. I'm so sorry!
439
00:28:49,375 --> 00:28:52,917
I am busy cooking.
Please go away! "In Tamil".
440
00:28:59,375 --> 00:29:00,542
Is anybody home?
441
00:29:03,250 --> 00:29:04,625
Is anybody home?
442
00:29:07,375 --> 00:29:08,559
Is anybody home?
443
00:29:08,583 --> 00:29:09,667
Isn't that Master Lin?
444
00:29:10,333 --> 00:29:13,351
What is he doing here?
445
00:29:13,375 --> 00:29:15,083
Yeah. Who is he looking for?
446
00:29:16,750 --> 00:29:17,917
Hold this!
447
00:29:20,333 --> 00:29:23,667
Master Lin, what are you doing here?
448
00:29:24,083 --> 00:29:25,726
I can't find my Special Confinement Wine!
449
00:29:25,750 --> 00:29:27,226
I think I must have left it behind at
the old apartment.
450
00:29:27,250 --> 00:29:28,792
That's not your old apartment!
451
00:29:29,000 --> 00:29:30,125
That's the one.
452
00:29:30,667 --> 00:29:31,684
Oh, I'll go there now.
453
00:29:31,708 --> 00:29:33,018
For what?
454
00:29:33,042 --> 00:29:34,802
You have sold the
apartment to someone else.
455
00:29:36,792 --> 00:29:38,292
Please take a sit Master.
456
00:29:49,125 --> 00:29:50,476
Even the apartment have been sold,
457
00:29:50,500 --> 00:29:52,434
I still need to get the Wine!
458
00:29:52,458 --> 00:29:54,625
It's specially made for
my daughter's confinement.
459
00:29:56,125 --> 00:30:00,083
How many bottle of that
special wine you have exactly?
460
00:30:03,625 --> 00:30:04,750
Two bottles right?
461
00:30:05,667 --> 00:30:06,792
Yes
462
00:30:07,208 --> 00:30:09,893
Sarah and I had broken
one bottle a while ago,
463
00:30:09,917 --> 00:30:11,292
remember?
464
00:30:12,333 --> 00:30:13,792
Another bottle of wine
465
00:30:14,583 --> 00:30:16,664
has already been consumed
by your daughter years ago!
466
00:30:18,333 --> 00:30:19,667
Master,
467
00:30:20,292 --> 00:30:23,042
two minus two is?
468
00:30:24,042 --> 00:30:24,935
There's none left.
469
00:30:24,959 --> 00:30:26,726
Zero... Right?
470
00:30:26,750 --> 00:30:28,226
No more Special Confinement Wine!
471
00:30:28,250 --> 00:30:29,375
No more wine...
472
00:30:31,875 --> 00:30:35,059
Let me walk up there!
473
00:30:35,083 --> 00:30:36,809
Be careful!
474
00:30:36,833 --> 00:30:39,643
What's wrong Master Lin?
475
00:30:39,667 --> 00:30:40,750
Yeah, what happened?
476
00:30:41,167 --> 00:30:43,268
What have you hidden
from me Bao? Tell me now!
477
00:30:43,292 --> 00:30:45,542
Mum, this is very complicated.
478
00:30:45,708 --> 00:30:47,559
I think you prefer your Korean Drama.
479
00:30:47,583 --> 00:30:49,375
Just go home and watch the show.
480
00:30:51,208 --> 00:30:52,875
What?
481
00:30:56,042 --> 00:30:57,351
What's going on?
482
00:30:57,375 --> 00:30:59,015
He's just checking out his old apartment.
483
00:31:06,250 --> 00:31:09,101
It's not like that. Pay attention.
484
00:31:09,125 --> 00:31:10,208
Okay...
485
00:31:11,000 --> 00:31:12,333
It should be like this.
486
00:31:18,458 --> 00:31:21,292
It's been a while since I last saw
Grandpa practising his martial art.
487
00:31:27,083 --> 00:31:28,809
Lately he has been
behaving a bit strangely.
488
00:31:28,833 --> 00:31:29,851
When he cooked dinner yesterday,
489
00:31:29,875 --> 00:31:31,635
he has forgotten to
turn on the rice cooker.
490
00:31:34,208 --> 00:31:35,375
Sarah
491
00:31:35,625 --> 00:31:39,143
are you going back
to the U.♪. with your mother next month?
492
00:31:39,167 --> 00:31:40,208
That's right!
493
00:31:43,917 --> 00:31:47,875
Then Master Lin may feel
very lonely living all by himself.
494
00:31:50,625 --> 00:31:52,667
I feel sorry too but
495
00:31:53,875 --> 00:31:55,333
never mind!
496
00:31:55,500 --> 00:31:57,518
Mum has decided to fly Grandpa to
the U.♪. next year.
497
00:31:57,542 --> 00:31:58,684
He will stay with us.
498
00:31:58,708 --> 00:32:00,625
What about me?
499
00:32:05,292 --> 00:32:06,333
Sarah,
500
00:32:06,500 --> 00:32:07,435
does it concern you
501
00:32:07,459 --> 00:32:10,208
if your Grandpa doesn't remember
who you are one day?
502
00:32:11,417 --> 00:32:13,708
I don't think he would ever forget me!
503
00:32:20,083 --> 00:32:21,601
What's wrong with you Bao?
504
00:32:21,625 --> 00:32:23,826
Why you have been acting strangely
just like my Grandpa?
505
00:32:25,792 --> 00:32:28,112
I shouldn't have but whatever,
I have something to confess!
506
00:32:35,000 --> 00:32:36,601
You're kidding me?
507
00:32:36,625 --> 00:32:39,059
I dare not joke about
such a serious matter!
508
00:32:39,083 --> 00:32:40,833
- Really?
- Of course!
509
00:32:41,292 --> 00:32:42,726
He picked you up from the airport one day
510
00:32:42,750 --> 00:32:44,018
but he has totally forgotten
about it the next day.
511
00:32:44,042 --> 00:32:45,522
He almost left for the airport again.
512
00:32:45,708 --> 00:32:47,643
Remember the wine we
have broken a while ago,
513
00:32:47,667 --> 00:32:49,434
he went back to the
apartment looking for it.
514
00:32:49,458 --> 00:32:52,833
He even have trouble addressing
the names of our old neighbours.
515
00:33:02,875 --> 00:33:04,292
That's terrible!
516
00:33:17,125 --> 00:33:24,167
Grandpa! Grandpa!
517
00:33:24,667 --> 00:33:27,292
Since when have you changed?
518
00:33:27,417 --> 00:33:28,976
How have I changed?
519
00:33:29,000 --> 00:33:31,208
No! I don't want any changes!
520
00:33:31,500 --> 00:33:33,917
I'm so worried that you will
forget about me, Grandpa!
521
00:33:37,583 --> 00:33:38,708
Don't be silly!
522
00:33:39,000 --> 00:33:41,042
How could I ever forget about you?
523
00:33:41,167 --> 00:33:42,518
Don't worry Grandpa,
524
00:33:42,542 --> 00:33:45,083
Bao and I will help you
to overcome this problem.
525
00:33:46,708 --> 00:33:49,708
How could you little fellows help me?
526
00:33:50,167 --> 00:33:52,083
Master Lin there must be a way.
527
00:33:53,958 --> 00:33:56,398
Please promise me not to
let Shu Xian know about my condition.
528
00:33:56,583 --> 00:33:59,144
I don't want her to worry about me.
It will affect her work life.
529
00:33:59,333 --> 00:34:02,875
In return you have to
promise to follow our plans.
530
00:34:04,708 --> 00:34:06,389
- What are the plans?
- What are the plans?
531
00:34:14,083 --> 00:34:15,333
What are we doing now?
532
00:34:15,583 --> 00:34:16,833
Playing Mahjong!
533
00:34:17,125 --> 00:34:19,726
Some medical experts said
playing mahjong can stimulate our brains.
534
00:34:19,750 --> 00:34:21,643
It can help to slow down
the deterioration of human brain functions!
535
00:34:21,667 --> 00:34:22,708
Mahjong!
536
00:34:24,250 --> 00:34:26,330
But there are only three of us.
We need four players.
537
00:34:27,167 --> 00:34:28,333
Right!
538
00:34:29,333 --> 00:34:31,583
Don't worry we have our domestic helper.
539
00:34:32,542 --> 00:34:34,542
Mary, Mary.
540
00:34:36,208 --> 00:34:37,060
Hi, Sir.
541
00:34:37,084 --> 00:34:38,292
Mary, please play with us.
542
00:34:39,208 --> 00:34:41,726
I can't. Your mum will be back soon.
543
00:34:41,750 --> 00:34:43,976
She has gone to the Day Spa
and it will take about three hours.
544
00:34:44,000 --> 00:34:45,667
So we still have plenty of time.
545
00:34:48,125 --> 00:34:50,167
But I don't know the game.
546
00:34:50,375 --> 00:34:51,851
Never mind, we don't know either!
547
00:34:51,875 --> 00:34:53,042
Just play!
548
00:34:55,750 --> 00:34:57,458
Okay!
549
00:34:59,583 --> 00:35:04,042
"Every morning, every
evening, ain't we got fun".
550
00:35:04,875 --> 00:35:07,768
"Not much money, Oh but honey,
551
00:35:07,792 --> 00:35:09,542
ain't we got fun".
552
00:35:10,875 --> 00:35:13,518
"The rent's unpaid, dear."
553
00:35:13,542 --> 00:35:15,917
"And we haven't a bus".
554
00:35:16,333 --> 00:35:20,958
"But smile were made,
dear, for people like us."
555
00:35:21,917 --> 00:35:24,726
"In the Winter, in the Summer".
556
00:35:24,750 --> 00:35:26,833
"Don't we have fun?"
557
00:35:27,375 --> 00:35:30,351
"Times are bum and getting bummer."
558
00:35:30,375 --> 00:35:32,375
"Still we have fun."
559
00:35:32,958 --> 00:35:35,393
"There's nothing surer".
560
00:35:35,417 --> 00:35:38,601
"The rich get richer
and the poor get poorer".
561
00:35:38,625 --> 00:35:41,226
"In the meantime, in the between time."
562
00:35:41,250 --> 00:35:42,934
"Ain't we got fun".
563
00:35:42,958 --> 00:35:44,125
Be quick Mary!
564
00:35:45,375 --> 00:35:47,000
Wait...
565
00:35:48,167 --> 00:35:49,625
Hurry up!
566
00:35:55,792 --> 00:35:59,250
Wow! I won!
567
00:36:01,042 --> 00:36:02,458
"Thirteen orphans"?
568
00:36:02,750 --> 00:36:04,268
She's such a quick learner, isn't she?
569
00:36:04,292 --> 00:36:05,269
I won!
570
00:36:05,293 --> 00:36:07,393
Pay me!
571
00:36:07,417 --> 00:36:09,167
We don't bet with money!
572
00:36:10,125 --> 00:36:11,500
I'm going for a nap.
573
00:36:12,375 --> 00:36:13,708
We don't bet with money.
574
00:36:14,500 --> 00:36:15,792
It's just for fun!
575
00:36:17,833 --> 00:36:20,333
Then why I'm wasting my time?
576
00:36:29,417 --> 00:36:32,500
Grandpa, it's golf, not Martial Art.
577
00:36:33,625 --> 00:36:35,417
Sarah, give it a go!
578
00:36:37,125 --> 00:36:38,583
- One more time!
- One more time!
579
00:36:47,750 --> 00:36:50,000
Grandpa you need to try harder!
580
00:36:50,375 --> 00:36:52,226
You should have
coloured the book like mine.
581
00:36:52,250 --> 00:36:55,083
Apply different colours on
the shapes to get better results.
582
00:36:57,417 --> 00:36:59,250
What's wrong with Red? I like it!
583
00:36:59,625 --> 00:37:01,458
Come on Grandpa! Try harder!
584
00:37:02,708 --> 00:37:04,333
But my arm is killing me.
585
00:37:04,917 --> 00:37:06,226
I'll give you a hand then!
586
00:37:06,250 --> 00:37:08,333
No you won't. That's mine.
587
00:37:08,625 --> 00:37:10,934
Learn some foreign languages.
588
00:37:10,958 --> 00:37:12,799
I think I can help him
with foreign languages.
589
00:37:12,917 --> 00:37:15,750
Are you sure with that?
You can't even speak proper English!
590
00:37:20,417 --> 00:37:22,101
I don't see the point of learning this.
591
00:37:22,125 --> 00:37:23,518
I didn't plan to go to South Korea.
592
00:37:23,542 --> 00:37:25,022
It's actually a very useful language!
593
00:37:25,292 --> 00:37:26,643
If you know the language,
you can keep yourself entertained
594
00:37:26,667 --> 00:37:28,143
by watching Korean Drama.
595
00:37:28,167 --> 00:37:29,726
Don't worry. It's very easy!
596
00:37:29,750 --> 00:37:30,727
I'll show you!
597
00:37:30,751 --> 00:37:32,125
Follow my pronunciation... say.
598
00:37:34,958 --> 00:37:36,018
"Oppa."
599
00:37:36,042 --> 00:37:37,726
It means older brother.
600
00:37:37,750 --> 00:37:39,191
Come on, let's say it one more time.
601
00:37:39,708 --> 00:37:40,768
"Oppa."
602
00:37:40,792 --> 00:37:41,875
Which means older brother.
603
00:37:42,833 --> 00:37:44,292
Isn't that easy?
604
00:37:45,875 --> 00:37:48,226
Pretty... Pretty is...
605
00:37:48,250 --> 00:37:49,333
"Yebbeuda."
606
00:37:50,083 --> 00:37:51,583
"Yebbeuda."
607
00:37:51,833 --> 00:37:53,184
"Yebbeuda."
608
00:37:53,208 --> 00:37:54,750
Not bad.
609
00:37:55,750 --> 00:38:00,375
If you need to say "I love you".
610
00:38:01,375 --> 00:38:03,125
"Saranghaeyo".
611
00:38:04,458 --> 00:38:08,059
"Sa... Saranghaeyo"
612
00:38:08,083 --> 00:38:09,768
I love you.
613
00:38:09,792 --> 00:38:10,934
"Saranghaeyo".
614
00:38:10,958 --> 00:38:12,583
Why should I learn this?
615
00:38:13,375 --> 00:38:15,601
I find most Korean Dramas
have similar dialogues.
616
00:38:15,625 --> 00:38:17,458
It helps you understand the shows better.
617
00:38:17,958 --> 00:38:19,809
Bao, how's Grandpa doing
with his Korean lesson?
618
00:38:19,833 --> 00:38:21,684
I'm the one teaching, it has to be good!
619
00:38:21,708 --> 00:38:22,519
Am I right Master?
620
00:38:22,543 --> 00:38:23,792
Come and take this.
621
00:38:24,417 --> 00:38:27,083
Please pay attention Master.
622
00:38:27,500 --> 00:38:31,434
Sarah "Yebbeuda". "Oppa Saranghaeyo".
"Sarah is beautiful. I love you!”
623
00:38:31,458 --> 00:38:33,083
- What does that mean?
- It means I...
624
00:38:33,333 --> 00:38:34,750
"Wae"?
625
00:38:42,708 --> 00:38:44,851
Grandpa, this is your personal notebook.
626
00:38:44,875 --> 00:38:47,309
I have written down all the things
that I think are important to you.
627
00:38:47,333 --> 00:38:48,708
Please take a seat.
628
00:38:49,208 --> 00:38:50,250
Have a look,
629
00:38:52,125 --> 00:38:55,809
here is your name,
birthday and your identity card number,
630
00:38:55,833 --> 00:38:57,934
your mobile number and
the bank account details.
631
00:38:57,958 --> 00:38:59,768
Oh, I don't have the details so you
will have to fill it out yourself.
632
00:38:59,792 --> 00:39:01,976
Your hobbies, home address and so on.
633
00:39:02,000 --> 00:39:05,167
It also has information about Mum and me
634
00:39:05,375 --> 00:39:07,101
and Bao's too!
635
00:39:07,125 --> 00:39:08,934
Don't forget to write
down your daily activities.
636
00:39:08,958 --> 00:39:10,226
For instance, the time you get up,
637
00:39:10,250 --> 00:39:12,750
the time for breakfast,
martial art exercise, afternoon nap
638
00:39:12,875 --> 00:39:14,500
and so on!
639
00:39:15,333 --> 00:39:17,184
Why are you going to so much trouble?
640
00:39:17,208 --> 00:39:18,917
It's no trouble at all!
641
00:39:21,750 --> 00:39:24,518
You need to record each meal time
642
00:39:24,542 --> 00:39:26,667
so that you won't forget
and try to eat again!
643
00:39:27,625 --> 00:39:28,602
Noted!
644
00:39:28,626 --> 00:39:29,643
Also...
645
00:39:29,667 --> 00:39:32,067
Grandpa, can you please
look at me when I'm talking to you...
646
00:39:32,333 --> 00:39:36,643
You have to eat more walnuts,
647
00:39:36,667 --> 00:39:38,417
more fruit and consume more coconut oil.
648
00:39:40,125 --> 00:39:43,917
Okay, don't be so long winded!
649
00:39:44,125 --> 00:39:46,226
Grandpa, don't be negative!
650
00:39:46,250 --> 00:39:49,750
Would you like to wake up one day
and totally forget who I am?
651
00:39:50,917 --> 00:39:51,917
No
652
00:39:54,000 --> 00:39:55,417
I hope that day never happens.
653
00:39:56,167 --> 00:39:57,833
You have to be good Grandpa!
654
00:39:58,083 --> 00:40:02,667
Yes, I will be good. I will listen to you.
655
00:40:03,625 --> 00:40:05,667
I will try to remember
every word you say to me.
656
00:40:07,625 --> 00:40:08,706
Let's make a pinky promise!
657
00:40:13,000 --> 00:40:14,726
- Here you are.
- Okay.
658
00:40:14,750 --> 00:40:16,833
Grandpa, I would like
to sleep here tonight!
659
00:40:20,292 --> 00:40:22,083
Can I please have a bedtime story?
660
00:40:22,875 --> 00:40:26,268
Alright, how about a love story
about Bao and Sarah?
661
00:40:26,292 --> 00:40:27,583
No, I don't want!
662
00:40:30,333 --> 00:40:31,393
Good night Grandpa.
663
00:40:31,417 --> 00:40:32,750
Sleep tight.
664
00:40:51,750 --> 00:40:52,792
Who are you?
665
00:40:53,833 --> 00:40:55,643
- Why are you stealing my clothes?
- You...
666
00:40:55,667 --> 00:40:56,684
What happened Dad?
667
00:40:56,708 --> 00:40:57,908
She tried to steal my clothes!
668
00:40:58,167 --> 00:41:00,143
She's Mary, our domestic helper.
669
00:41:00,167 --> 00:41:01,309
She has been here a few times already.
670
00:41:01,333 --> 00:41:02,750
She won't steal anything!
671
00:41:04,458 --> 00:41:05,518
It's okay Mary.
672
00:41:05,542 --> 00:41:07,958
Go and clean my room. Just go.
673
00:41:18,583 --> 00:41:19,583
Are you both hungry?
674
00:41:20,208 --> 00:41:21,333
I'm going to cook lunch now.
675
00:41:21,458 --> 00:41:22,102
Dad,
676
00:41:22,126 --> 00:41:23,292
we had our lunch remember?
677
00:41:23,583 --> 00:41:25,583
I think Grandpa meant cooking dinner.
678
00:41:26,417 --> 00:41:27,792
Yes, dinner.
679
00:41:29,708 --> 00:41:30,958
I will help you Grandpa.
680
00:41:31,333 --> 00:41:32,542
Dad, please wait for a moment!
681
00:41:33,750 --> 00:41:35,250
Please take a seat Dad.
682
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
I have something
important to discuss with you.
683
00:41:40,958 --> 00:41:42,000
What is it?
684
00:41:43,125 --> 00:41:45,434
I have just received a phone call
from our head office in New York
685
00:41:45,458 --> 00:41:47,559
asking me to fly over to
Chongqing for two weeks.
686
00:41:47,583 --> 00:41:49,824
They want me to oversee
the manufacture of a new product.
687
00:41:50,833 --> 00:41:53,042
I need to leave after
the Mid Autumn Festival.
688
00:41:53,625 --> 00:41:54,726
Dad,
689
00:41:54,750 --> 00:41:56,059
this comes as a complete surprise.
690
00:41:56,083 --> 00:41:56,809
I'm so sorry.
691
00:41:56,833 --> 00:41:57,833
What a good idea!
692
00:41:58,917 --> 00:42:01,143
Both of you seem happy for me to leave!
693
00:42:01,167 --> 00:42:02,333
Not really...
694
00:42:02,792 --> 00:42:05,250
How about both of you coming with me?
695
00:42:05,500 --> 00:42:07,220
We can travel around Chongqging after work.
696
00:42:07,792 --> 00:42:10,167
Dad, don't you want to visit your hometown?
697
00:42:10,417 --> 00:42:12,184
China has changed drastically over
the last decade.
698
00:42:12,208 --> 00:42:14,059
I just think that your
work should take top priority.
699
00:42:14,083 --> 00:42:15,483
We don't want you to be distracted.
700
00:42:15,583 --> 00:42:17,268
You are better off going there on your own.
701
00:42:17,292 --> 00:42:18,851
I would never get used to living there.
702
00:42:18,875 --> 00:42:20,809
That might be why I was sent
to Malaysia two years ago.
703
00:42:20,833 --> 00:42:23,351
Two years ago, you told
me Malaysia was a hell.
704
00:42:23,375 --> 00:42:24,768
What now, have you changed your mind?
705
00:42:24,792 --> 00:42:27,083
Anywhere with Grandpa is heaven to me.
706
00:42:53,250 --> 00:42:54,476
Wow! Uncle and Auntie Meng,
707
00:42:54,500 --> 00:42:56,393
you have an amazing range of food here!
708
00:42:56,417 --> 00:42:57,518
Come help yourself!
709
00:42:57,542 --> 00:43:00,625
We are heading to the night market first.
710
00:43:01,250 --> 00:43:03,000
Okay I will see you later!
711
00:43:03,333 --> 00:43:04,518
Be careful!
712
00:43:04,542 --> 00:43:05,917
Please take these with you.
713
00:43:06,292 --> 00:43:07,559
()
- Bao! What's up?
714
00:43:07,583 --> 00:43:09,333
- Be careful!
- I will!
715
00:43:09,875 --> 00:43:10,852
You can come back for seconds.
716
00:43:10,876 --> 00:43:13,018
Everyone carries a lantern.
717
00:43:13,042 --> 00:43:15,375
Every fire brings us light. "Chinese rhyme".
718
00:43:16,292 --> 00:43:18,434
Be careful! Look out Bao!
719
00:43:18,458 --> 00:43:21,208
Hi Sarah! Hi Master!
720
00:43:22,458 --> 00:43:23,976
Master Lin, you are here!
721
00:43:24,000 --> 00:43:25,417
We have brought you some cakes.
722
00:43:26,750 --> 00:43:28,250
Take a seat.
723
00:43:30,833 --> 00:43:31,958
It smells delicious!
724
00:43:36,875 --> 00:43:39,143
Sarah, I have made this especially for you.
725
00:43:39,167 --> 00:43:41,059
It has extra honey on it.
726
00:43:41,083 --> 00:43:42,292
Thank you!
727
00:43:48,833 --> 00:43:50,917
Hey, how's Master lately?
728
00:43:51,167 --> 00:43:52,434
So far so good.
729
00:43:52,458 --> 00:43:53,684
Yes! Add oil "Keep up the good work"!
730
00:43:53,708 --> 00:43:54,708
Yes!
731
00:43:55,542 --> 00:43:57,643
Hi Auntie Sophia, this is for you!
732
00:43:57,667 --> 00:44:00,125
Ah Bao, you're so sweet. Thank you!
733
00:44:02,792 --> 00:44:05,125
Celebrating the festival
here is so amazing.
734
00:44:05,375 --> 00:44:08,083
In New York, we would only celebrate
the day by eating moon cake.
735
00:44:08,292 --> 00:44:10,143
Dad, do you still remember
736
00:44:10,167 --> 00:44:12,934
my favourite mooncake from the old bakery?
737
00:44:12,958 --> 00:44:14,667
The tiny little Black Bean Paste Mooncake.
738
00:44:15,833 --> 00:44:18,268
Of course I do.
739
00:44:18,292 --> 00:44:21,167
It was your childhood favourite.
740
00:44:21,417 --> 00:44:22,958
It's absolutely delicious.
741
00:44:23,417 --> 00:44:25,958
Especially its melon seed in the paste.
742
00:44:27,250 --> 00:44:29,792
I wonder if the bakery is still around?
743
00:44:31,750 --> 00:44:33,292
I think so.
744
00:44:58,208 --> 00:45:00,417
Hi Master Lin!
745
00:45:05,792 --> 00:45:07,250
Hi Master Lin!
746
00:45:10,875 --> 00:45:12,833
Come over! Come and look at the lanterns!
747
00:45:13,542 --> 00:45:15,000
We have a lot of new designs.
748
00:45:15,333 --> 00:45:17,250
They are beautiful and very affordable.
749
00:45:18,333 --> 00:45:19,934
I would like this one. How much is it?
750
00:45:19,958 --> 00:45:21,226
It's RM12, Master Lin.
751
00:45:21,250 --> 00:45:22,610
Okay, okay!
Give you special price.
752
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Thank you!
753
00:45:34,875 --> 00:45:36,059
Master Lin! Master Lin!
754
00:45:36,083 --> 00:45:37,204
You've forgotten your thing!
755
00:45:37,417 --> 00:45:39,559
Master Lin! Master Lin!
756
00:45:39,583 --> 00:45:41,500
Master Lin! You've forgotten your thing!
757
00:45:43,792 --> 00:45:45,726
Why didn't you both tell me earlier
758
00:45:45,750 --> 00:45:46,991
that your Grandpa has dementia?
759
00:45:47,083 --> 00:45:48,393
You think this is funny?
760
00:45:48,417 --> 00:45:49,684
Your Grandpa is still missing!
761
00:45:49,708 --> 00:45:50,917
I'm sorry, Mum.
762
00:45:51,417 --> 00:45:52,750
I'm sorry too
763
00:45:52,958 --> 00:45:54,500
I should have followed him around
764
00:45:55,000 --> 00:45:59,083
even he was going to
washroom or any other place.
765
00:46:00,583 --> 00:46:02,393
You both should have told us.
766
00:46:02,417 --> 00:46:04,542
How can you keep this from us?
767
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Dementia!
768
00:46:07,292 --> 00:46:09,583
What is dementia actually?
769
00:46:11,500 --> 00:46:15,042
If one has the condition,
they will eventually lose their memory.
770
00:46:15,750 --> 00:46:19,458
There's an increasing number of
people diagnosed with dementia.
771
00:46:19,917 --> 00:46:22,583
In other words if one has dementia
772
00:46:22,958 --> 00:46:24,934
and if they owe us RM500,
773
00:46:24,958 --> 00:46:26,792
they will not remember that?
774
00:46:27,375 --> 00:46:28,792
That's possible...
775
00:46:30,167 --> 00:46:33,292
It's fortunate that Master Lin does not
owe us any money.
776
00:46:35,375 --> 00:46:37,875
Cut that out will you!
777
00:46:47,292 --> 00:46:48,976
It's all your fault!
778
00:46:49,000 --> 00:46:51,292
Stop hitting him!
He didn't mean for this to happen!
779
00:46:52,042 --> 00:46:54,518
You should have at least told me!
780
00:46:54,542 --> 00:46:56,893
You silly boy!
Look at the trouble you have caused!
781
00:46:56,917 --> 00:46:58,184
Things wouldn't be this serious
if we were told about Master's condition!
782
00:46:58,208 --> 00:46:59,929
That's right! It's such a foolish decision!
783
00:47:02,125 --> 00:47:04,208
Hi there, where are my mooncakes?
784
00:47:04,583 --> 00:47:06,625
You have taken them with you just then,
haven't you?
785
00:47:07,042 --> 00:47:10,250
I don't think so! Look, I
don't have them with me.
786
00:47:10,625 --> 00:47:13,559
I have paid for them
and they are not with me!
787
00:47:13,583 --> 00:47:14,851
Give me the mooncakes!
788
00:47:14,875 --> 00:47:16,500
We have sold out unfortunately!
789
00:47:17,542 --> 00:47:18,833
This is ridiculous!
790
00:47:19,042 --> 00:47:20,667
My daughter is expecting the mooncakes!
791
00:47:21,542 --> 00:47:24,351
Please come back tomorrow
and I'll bake some more for you.
792
00:47:24,375 --> 00:47:25,417
No that doesn't work!
793
00:47:26,083 --> 00:47:28,083
That's the best I can do! Master Lin.
794
00:47:29,042 --> 00:47:30,375
Here are your mooncakes.
795
00:47:35,542 --> 00:47:36,792
It's none of your business!
796
00:47:50,625 --> 00:47:51,708
Sorry!
797
00:48:03,333 --> 00:48:04,958
Grandpa!
798
00:48:05,417 --> 00:48:06,185
Dad!
799
00:48:06,209 --> 00:48:07,809
Uncle, have you seen my Grandpa?
800
00:48:07,833 --> 00:48:09,226
No I haven't.
801
00:48:09,250 --> 00:48:10,375
Thank you!
802
00:48:12,125 --> 00:48:12,852
Dad!
803
00:48:12,876 --> 00:48:13,958
Grandpa!
804
00:48:15,667 --> 00:48:17,625
Dad, where are you?
805
00:48:19,250 --> 00:48:21,792
Mum, will Grandpa be okay?
806
00:48:23,042 --> 00:48:25,042
He's going to be fine. Let's go!
807
00:48:25,792 --> 00:48:27,000
- Dad!
- Grandpa!
808
00:48:50,583 --> 00:48:53,000
I remember you, Hao Nan!
809
00:48:53,292 --> 00:48:54,500
Why are you following me?
810
00:48:55,875 --> 00:48:57,542
Don't you ever let me see you again!
811
00:48:58,250 --> 00:49:00,143
Don't you dare think that returning
the mooncakes to me
812
00:49:00,167 --> 00:49:02,167
will reconcile your relationship with us!
813
00:49:02,708 --> 00:49:04,083
Keep dreaming!
814
00:49:05,375 --> 00:49:06,458
I think you are lost...
815
00:49:06,667 --> 00:49:07,833
Stay away!
816
00:49:20,250 --> 00:49:22,059
Didn't I make myself clear?
817
00:49:22,083 --> 00:49:23,792
You have nothing to do with Shu Xian!
818
00:49:24,042 --> 00:49:25,958
Don't show up in front of her ever!
819
00:49:26,417 --> 00:49:28,625
And stop trying to interfere in her life!
820
00:49:29,542 --> 00:49:31,018
You have already given her enough trouble!
821
00:49:31,042 --> 00:49:32,375
Grandpa!
822
00:49:34,292 --> 00:49:35,434
Si Jia!
823
00:49:35,458 --> 00:49:37,875
Grandpa, where have you been?
824
00:49:42,917 --> 00:49:44,875
Dad, let's go home.
825
00:49:46,917 --> 00:49:49,417
Grandpa, is that
the man that show you the way home?
826
00:50:05,833 --> 00:50:06,934
Look!
827
00:50:06,958 --> 00:50:09,292
Your favourite Black Bean Paste Mooncakes
with melon seed.
828
00:50:10,500 --> 00:50:12,351
And look at this beautiful lantern.
829
00:50:12,375 --> 00:50:15,583
The storekeeper said it's
the most popular design this year.
830
00:50:16,042 --> 00:50:17,893
Si Jia, this lantern is for you.
831
00:50:17,917 --> 00:50:19,877
- Thank you!
- Shu Xian, here are the mooncakes...
832
00:50:20,167 --> 00:50:22,375
Dad, I'll organise to move
back to New York soon.
833
00:50:22,542 --> 00:50:23,542
Why?
834
00:50:23,792 --> 00:50:24,917
Back to New York?
835
00:50:25,583 --> 00:50:26,917
Why are you in such a hurry?
836
00:50:27,458 --> 00:50:28,851
Treatment in the U.♪.
Is technologically more advance
837
00:50:28,875 --> 00:50:30,768
and it will be better
if you have your treatment over there.
838
00:50:30,792 --> 00:50:31,477
You
839
00:50:31,501 --> 00:50:33,583
I'm not the Traitor. It's...
840
00:50:45,458 --> 00:50:46,144
Dad!
841
00:50:46,168 --> 00:50:47,559
Alright. Just stop!
842
00:50:47,583 --> 00:50:49,125
I don't need a doctor!
843
00:50:49,375 --> 00:50:50,809
It's a time and money wasting exercise
having treatment!
844
00:50:50,833 --> 00:50:52,893
Especially getting it done in the U.♪.!
845
00:50:52,917 --> 00:50:53,769
But your condition
846
00:50:53,793 --> 00:50:56,458
I have no condition! I'm perfectly healthy!
847
00:50:56,792 --> 00:51:00,792
It could be the renovation
and moving houses that
848
00:51:01,500 --> 00:51:03,351
has worn me out a little!
849
00:51:03,375 --> 00:51:04,227
Mum!
850
00:51:04,251 --> 00:51:06,000
Please stay out of this!
851
00:51:09,750 --> 00:51:11,542
I have personally done some research online
852
00:51:11,833 --> 00:51:13,833
and watched some
documentaries on this illness.
853
00:51:14,333 --> 00:51:16,375
The Specialists are expensive!
854
00:51:16,667 --> 00:51:18,268
Possibly each visit to
the Specialist is similar.
855
00:51:18,292 --> 00:51:19,852
Only three questions they will ask you.
856
00:51:20,333 --> 00:51:22,708
What have you eaten today?
857
00:51:22,958 --> 00:51:25,708
Have you visited the washroom today?
858
00:51:26,000 --> 00:51:27,458
What's your name?
859
00:51:27,750 --> 00:51:30,792
Then the nurse will hand you a pile
of colourful prescribed pills!
860
00:51:31,042 --> 00:51:34,792
Then you will be asked to
visit them again and again!
861
00:51:34,958 --> 00:51:36,792
I just refuse to be a guinea pig!
862
00:51:40,292 --> 00:51:44,750
There is no doubt that
I'm having some memory issue lately.
863
00:51:46,333 --> 00:51:49,000
But that could be due to my age.
864
00:51:49,667 --> 00:51:52,625
My memory is not what it used to be
865
00:51:54,083 --> 00:51:57,083
but it is still better than some of
the younger generation!
866
00:51:58,417 --> 00:52:01,375
Well at least I still remember your
mobile number and Sarah's too.
867
00:52:02,042 --> 00:52:03,792
I can tell you it right now.
868
00:52:05,250 --> 00:52:08,375
What if your condition gets worse?
869
00:52:13,125 --> 00:52:14,708
I know...
870
00:52:15,958 --> 00:52:18,518
Mum, we have been helping
Grandpa playing Mahjong,
871
00:52:18,542 --> 00:52:20,143
doing martial art exercises,
playing Monopoly
872
00:52:20,167 --> 00:52:22,018
Sarah, please go to bed!
873
00:52:22,042 --> 00:52:22,977
But I want to help!
874
00:52:23,001 --> 00:52:24,684
This condition requires professional help!
875
00:52:24,708 --> 00:52:25,934
But he's my Grandpa!
876
00:52:25,958 --> 00:52:27,458
Enough! Go to bed right away!
877
00:52:27,833 --> 00:52:28,833
Fine!
878
00:52:29,833 --> 00:52:34,750
Si Jig, be good. Go 10 bed.
879
00:52:40,917 --> 00:52:43,037
Although I don't understand a word
you've just said,
880
00:52:44,250 --> 00:52:46,371
but I'm very sure that
she was just trying to help me.
881
00:53:13,750 --> 00:53:18,958
Here is your favourite mooncake.
882
00:53:20,292 --> 00:53:23,833
Dad, taking treatment is the only way.
883
00:53:33,958 --> 00:53:36,458
And then what? Will it be cured?
884
00:53:37,667 --> 00:53:39,708
At least it may slow
down the deterioration.
885
00:53:40,875 --> 00:53:42,042
And then what?
886
00:53:43,083 --> 00:53:44,684
Everyone has to go through a life cycle.
887
00:53:44,958 --> 00:53:47,125
I'm not exempted.
888
00:53:48,125 --> 00:53:51,125
When one gets old,
they will be a forgetful.
889
00:53:51,917 --> 00:53:54,917
At times they remember,
at other times they forget.
890
00:53:55,375 --> 00:53:57,500
We just have to take it easy.
891
00:54:00,875 --> 00:54:04,292
Wouldn't you be worried if one day
892
00:54:05,625 --> 00:54:07,958
you don't even know who
I am nor who Sarah is?
893
00:54:08,917 --> 00:54:10,250
That's not going to happen.
894
00:54:13,333 --> 00:54:14,583
What if you do?
895
00:54:16,458 --> 00:54:17,500
No that will not happen!
896
00:54:18,250 --> 00:54:20,250
Even I forget about the entire world,
897
00:54:20,875 --> 00:54:22,875
I will never ever forget you and Sarah.
898
00:54:25,708 --> 00:54:30,250
Look at this Mini Black Bean
Paste mooncakes with melon seed
899
00:54:30,917 --> 00:54:33,000
I will remember it forever.
900
00:54:36,333 --> 00:54:38,667
To be honest, I'm not
afraid of anything else.
901
00:54:39,833 --> 00:54:44,625
But not remembering you
and Si Jia really scares me
902
00:54:46,625 --> 00:54:49,000
because you are
the most important people in my life.
903
00:55:00,125 --> 00:55:01,375
This is for you.
904
00:55:12,375 --> 00:55:13,833
May I please have a look?
905
00:55:28,875 --> 00:55:30,250
Mum, I'm sorry.
906
00:55:38,250 --> 00:55:41,601
Mum, you were upset because of "that guy"
907
00:55:41,625 --> 00:55:43,375
we met earlier?
908
00:55:45,875 --> 00:55:50,042
Didn't we have a deal before
about not mentioning "that guy"?
909
00:55:54,500 --> 00:55:56,917
It's getting late. Go to bed.
910
00:55:58,333 --> 00:55:59,333
Good night.
911
00:56:06,458 --> 00:56:08,208
Remember to brush your teeth.
912
00:57:05,208 --> 00:57:06,976
It's breakfast time.
913
00:57:07,000 --> 00:57:08,625
Okay I'll let mum know.
914
00:57:17,583 --> 00:57:19,476
Don't burn yourself. Let me help.
915
00:57:19,500 --> 00:57:21,292
It is not hot at all. I can handle it.
916
00:57:40,958 --> 00:57:43,476
It's alright. For a change.
917
00:57:43,500 --> 00:57:45,875
Let's have fried eggs. I won't be long.
918
00:57:58,333 --> 00:58:00,125
Grandpa, have some bread.
919
00:58:12,375 --> 00:58:15,393
Master Lin, we have been
to a few homes already.
920
00:58:15,417 --> 00:58:16,976
You may want to think it through again.
921
00:58:17,000 --> 00:58:19,208
I have run out of ideas!
922
00:58:19,458 --> 00:58:20,976
It's embarrassing.
923
00:58:21,000 --> 00:58:23,708
My memory is getting really bad.
924
00:58:23,958 --> 00:58:26,018
I went to the washroom after breakfast.
925
00:58:26,042 --> 00:58:27,976
When I was done, I went back to
the kitchen to make some porridge.
926
00:58:28,000 --> 00:58:30,768
I bought some fish and forgot
to put them in the fridge.
927
00:58:30,792 --> 00:58:32,872
Then I only realised that when
they started to smell.
928
00:58:33,750 --> 00:58:37,083
Your family just recently reunited.
Cherish the time together.
929
00:58:37,375 --> 00:58:39,456
I still think that you
should discuss this with them.
930
00:58:39,792 --> 00:58:42,500
I just don't want to be a burden to them.
931
00:58:43,125 --> 00:58:44,625
I think I am ready for this.
932
00:58:45,292 --> 00:58:48,667
Living in an aged care facility
is not as bad as most people think.
933
00:59:31,917 --> 00:59:33,750
I don't want any medicine!
934
00:59:34,917 --> 00:59:37,708
No medicine... No I don't want any...
935
00:59:39,167 --> 00:59:40,458
Where are their families?
936
00:59:41,042 --> 00:59:43,101
These people don't come here by choice
937
00:59:43,125 --> 00:59:45,085
because they have no
one else to look after them.
938
00:59:45,542 --> 00:59:48,862
I'm certain that your daughter will object
to your idea of moving into the facility.
939
00:59:49,167 --> 00:59:52,333
Please ask my son to pick me up.
940
00:59:52,958 --> 00:59:55,958
Please ask my son to pick me up.
941
00:59:57,333 --> 00:59:59,375
I want to go home.
942
01:00:00,500 --> 01:00:02,167
I want to go home...
943
01:00:21,500 --> 01:00:23,042
About twenty years ago,
944
01:00:24,000 --> 01:00:26,042
before I moved into the housing estate,
945
01:00:27,667 --> 01:00:29,875
my mother was diagnosed with dementia.
946
01:00:33,583 --> 01:00:36,584
Back then I was too busy running
the grocery shop that my father left me and
947
01:00:39,833 --> 01:00:42,625
had no time to look after her.
948
01:00:46,750 --> 01:00:48,333
Then
949
01:00:54,417 --> 01:00:55,958
I sent her to
950
01:00:57,000 --> 01:00:58,292
an aged care home.
951
01:01:01,042 --> 01:01:02,292
So what happened next?
952
01:01:03,417 --> 01:01:04,708
The next thing is.
953
01:01:11,083 --> 01:01:12,667
I could do nothing.
954
01:01:20,667 --> 01:01:22,987
My mother passed away at
the aged care home not long after.
955
01:01:26,833 --> 01:01:32,708
I had promised to take
her home for a few days.
956
01:01:34,417 --> 01:01:36,417
For some reason I
couldn't make it that day.
957
01:01:40,667 --> 01:01:42,167
Sadly she passed away
958
01:01:44,458 --> 01:01:46,042
the next day.
959
01:01:56,958 --> 01:02:02,875
How I wish my mother could have hung
on until my wedding,
960
01:02:03,958 --> 01:02:05,708
had a chance to carry baby Bao
961
01:02:07,167 --> 01:02:09,083
and experienced being a grandmother.
962
01:02:11,292 --> 01:02:15,208
In this instance she
would have been happier.
963
01:02:20,875 --> 01:02:22,750
Family.
964
01:02:25,375 --> 01:02:29,917
We should spend more time
with them whenever we can.
965
01:02:31,875 --> 01:02:33,000
Family.
966
01:02:33,458 --> 01:02:36,875
We should do more together whenever we can.
967
01:02:38,208 --> 01:02:40,000
We should do more for them
968
01:02:40,917 --> 01:02:42,333
as best we can.
969
01:02:59,333 --> 01:03:05,875
"If only I could".
970
01:03:07,167 --> 01:03:12,333
"Hug you tightly in the dreams".
971
01:03:13,833 --> 01:03:21,375
"If only I could sail
through thousand miles running to you."
972
01:03:22,750 --> 01:03:28,583
"To say, I miss you."
973
01:03:45,542 --> 01:03:48,042
"Endless times of saying".
974
01:03:50,417 --> 01:03:55,292
"I love you."
975
01:05:11,125 --> 01:05:13,750
"Shu Xian's address in U.♪."
976
01:07:20,292 --> 01:07:21,708
Hi Grandpa, we are home.
977
01:07:22,500 --> 01:07:24,851
Dad, what are you cooking tonight?
It smells really good!
978
01:07:24,875 --> 01:07:27,476
Grandpa, take a guess of
what sort of cake we have bought today?
979
01:07:27,500 --> 01:07:30,143
It has to be Black Forrest! Am I right?
980
01:07:30,167 --> 01:07:31,309
You are amazing Grandpa!
981
01:07:31,333 --> 01:07:33,351
You still remember Mum's favourite cake!
982
01:07:33,375 --> 01:07:34,655
I think Grandpa is all well now.
983
01:07:34,792 --> 01:07:37,000
Dad, didn't we agree
to have dinner outside tonight?
984
01:07:37,292 --> 01:07:39,768
It's your birthday.
I must make this feast for you.
985
01:07:39,792 --> 01:07:41,976
What bother going out? It burns money.
986
01:07:42,000 --> 01:07:43,059
Wow! There are so many dishes tonight!
987
01:07:43,083 --> 01:07:44,934
It's enough to feed a whole army!
988
01:07:44,958 --> 01:07:46,476
Wouldn't it be a waste of money
if we can't finish it all?
989
01:07:46,500 --> 01:07:47,900
Are we expecting any guest tonight?
990
01:07:48,167 --> 01:07:49,625
Not really.
991
01:07:49,875 --> 01:07:51,875
You shouldn't be wearing
black on your birthday.
992
01:07:52,875 --> 01:07:54,083
I've told you so.
993
01:07:55,292 --> 01:07:57,083
I'm wearing a blue watch.
994
01:08:06,292 --> 01:08:07,559
Coming!
995
01:08:07,583 --> 01:08:08,583
Dad, I will get the door.
996
01:08:17,708 --> 01:08:18,477
Hi!
997
01:08:18,501 --> 01:08:20,333
What don't you invite him in?
998
01:08:21,708 --> 01:08:23,184
- Come in.
- Okay. Come this way.
999
01:08:23,208 --> 01:08:24,309
You shouldn't have brought us this.
1000
01:08:24,333 --> 01:08:26,000
- Well, let's start the dinner.
- Sure.
1001
01:08:32,083 --> 01:08:34,375
It's just a home cooked meal.
Make yourself at home.
1002
01:08:34,667 --> 01:08:36,268
It's Si Jia's birthday today.
1003
01:08:36,292 --> 01:08:37,917
It's Mum's birthday actually!
1004
01:08:38,000 --> 01:08:39,083
This is for you.
1005
01:08:40,000 --> 01:08:41,125
- And for you.
- Thank you.
1006
01:08:41,292 --> 01:08:42,292
You're most welcome.
1007
01:08:42,375 --> 01:08:43,917
Si Jia, did you greet our guest today?
1008
01:08:45,250 --> 01:08:46,143
How should I address him?
1009
01:08:46,167 --> 01:08:47,060
Um
1010
01:08:47,084 --> 01:08:48,292
Sarah, just call him uncle.
1011
01:08:50,625 --> 01:08:51,625
Hi uncle.
1012
01:08:54,417 --> 01:08:56,625
Let's eat or else the dishes will be cold.
1013
01:08:56,958 --> 01:08:59,208
Today is Si Jia's birthday.
1014
01:08:59,625 --> 01:09:02,000
Grandpa, it's Mum's birthday!
1015
01:09:04,875 --> 01:09:07,917
Let's eat, Dad. Let's eat.
1016
01:09:38,792 --> 01:09:40,833
Is this dish overly salty?
1017
01:09:42,500 --> 01:09:45,000
Or is this chicken under done?
1018
01:09:46,292 --> 01:09:49,143
I might have forgotten
to season the soup. Silly me.
1019
01:09:49,167 --> 01:09:51,083
No. The dishes are all fabulous!
1020
01:09:52,000 --> 01:09:54,833
But you both seem so
quiet. Is my cooking so bad?
1021
01:09:55,500 --> 01:09:56,500
No, not at all.
1022
01:09:56,750 --> 01:09:57,792
It's all good.
1023
01:09:58,792 --> 01:10:01,472
I think the chicken is a bit under done!
I'll steam it a bit longer.
1024
01:10:08,250 --> 01:10:10,375
Steamed chicken is my
Grandpa's signature dish.
1025
01:10:11,250 --> 01:10:13,434
When I last came back from New York.
1026
01:10:13,458 --> 01:10:15,059
Grandpa made a steamed chicken.
1027
01:10:15,083 --> 01:10:16,924
I refused to eat any
and it made him so angry!
1028
01:10:17,083 --> 01:10:18,060
Was I angry?
1029
01:10:18,084 --> 01:10:21,351
Yes indeed. You were so angry
and you ate the whole chicken by yourself!
1030
01:10:21,375 --> 01:10:23,292
Including the butt.
1031
01:10:39,583 --> 01:10:42,393
Sarah, how many times I have told you
1032
01:10:42,417 --> 01:10:43,643
not to suck the paste
out of the shrimp head?
1033
01:10:43,667 --> 01:10:45,226
Its cholesterol content is simply too high!
1034
01:10:45,250 --> 01:10:46,250
Yes Mum.
1035
01:11:13,167 --> 01:11:16,458
Up to this moment, I still dislike you!
1036
01:11:17,542 --> 01:11:21,518
- Shu Xian is considered successful in her career.
- Grandpa is telling stories again.
1037
01:11:21,542 --> 01:11:23,042
But she has an enormous workload.
1038
01:11:23,250 --> 01:11:24,976
He is forgetful for
the things he should have remembered.
1039
01:11:25,000 --> 01:11:27,601
He has such a good memory for
the things he should have forgotten.
1040
01:11:29,333 --> 01:11:32,208
She will be leaving for a business trip
to Chongqing in a few days.
1041
01:11:34,833 --> 01:11:36,333
Every time when she flies out,
1042
01:11:36,875 --> 01:11:38,958
I get worried.
1043
01:11:40,042 --> 01:11:42,583
I feel lost.
1044
01:11:44,875 --> 01:11:48,333
She needs a reliable man
1045
01:11:49,083 --> 01:11:53,518
to love and care for her.
1046
01:11:53,542 --> 01:11:55,125
Do you get what I mean?
1047
01:11:58,333 --> 01:11:59,542
I get you.
1048
01:11:59,708 --> 01:12:01,208
I don't think you do!
1049
01:12:02,083 --> 01:12:03,250
Which part of it did you get?
1050
01:12:06,167 --> 01:12:09,125
A man should bear his responsibility.
1051
01:12:10,417 --> 01:12:14,500
A man should be there for his woman.
1052
01:12:16,792 --> 01:12:18,934
You had left her alone in New York
for all these years.
1053
01:12:18,958 --> 01:12:20,292
What were you thinking?
1054
01:12:28,625 --> 01:12:31,042
We are simply human
beings. We make mistakes.
1055
01:12:31,833 --> 01:12:34,194
The point is to learn from the mistakes
and be a better man.
1056
01:12:37,208 --> 01:12:40,500
That's all I have to say.
1057
01:12:41,458 --> 01:12:44,042
Please stay for the cake.
1058
01:12:44,917 --> 01:12:46,717
I will call it a night.
Now please excuse me.
1059
01:13:10,500 --> 01:13:11,958
Would you like a hand with anything?
1060
01:13:12,625 --> 01:13:13,750
No thank you.
1061
01:13:18,792 --> 01:13:20,268
In that case I will make a move.
1062
01:13:20,292 --> 01:13:22,083
Sure, I'll walk you to the door.
1063
01:13:33,125 --> 01:13:34,250
Happy Birthday!
1064
01:13:35,708 --> 01:13:36,750
Thank you.
1065
01:13:38,500 --> 01:13:40,261
You must be so proud
with your achievements.
1066
01:13:41,792 --> 01:13:43,059
You are also doing well.
1067
01:13:43,083 --> 01:13:44,963
I heard that you are
running a stationery shop.
1068
01:13:45,708 --> 01:13:46,958
It's just a small business.
1069
01:13:48,500 --> 01:13:50,083
Sarah is very cute.
1070
01:13:51,083 --> 01:13:52,333
She is also very mischievous.
1071
01:13:53,917 --> 01:13:55,417
Isn't that inherited from you?
1072
01:13:57,500 --> 01:13:59,581
I think you have done an amazing
job bringing her up.
1073
01:14:02,833 --> 01:14:04,208
Good night.
1074
01:14:32,583 --> 01:14:34,083
I don't think you do!
1075
01:14:34,917 --> 01:14:36,077
Which part of it did you get?
1076
01:14:36,333 --> 01:14:39,417
A man should bear his responsibility.
1077
01:14:39,667 --> 01:14:43,708
A man should be there for his woman.
1078
01:14:58,125 --> 01:14:59,250
Sarah?
1079
01:14:59,708 --> 01:15:01,042
What are you doing here?
1080
01:15:08,625 --> 01:15:11,167
I remember seeing you for
the first time when I first got here.
1081
01:15:14,125 --> 01:15:16,542
You were selling newspapers.
1082
01:15:22,542 --> 01:15:24,375
I have a question for you.
1083
01:15:24,625 --> 01:15:25,519
What is that?
1084
01:15:25,543 --> 01:15:28,042
I'm from New York. Have
you been to U.♪. before?
1085
01:15:34,000 --> 01:15:35,000
Yes, I have.
1086
01:15:38,833 --> 01:15:40,958
I'm sorry! I shouldn't have lied to you.
1087
01:15:41,125 --> 01:15:42,375
It's okay.
1088
01:15:47,167 --> 01:15:52,518
"Twinkle, twinkle, little star."
1089
01:15:52,542 --> 01:15:57,143
"How I wonder what you are."
1090
01:15:57,167 --> 01:16:03,101
"Twinkle, twinkle, little star."
1091
01:16:03,125 --> 01:16:07,768
"How I wonder what you are."
1092
01:16:07,792 --> 01:16:12,601
"Up above the world so high."
1093
01:16:12,625 --> 01:16:16,726
"Like a diamond in the sky."
1094
01:16:16,750 --> 01:16:22,309
"Twinkle, twinkle, little star."
1095
01:16:22,333 --> 01:16:27,625
"How I wonder what you are."
1096
01:16:30,000 --> 01:16:31,268
Growing up
1097
01:16:31,292 --> 01:16:33,583
my mother often sing me this song.
1098
01:16:35,000 --> 01:16:37,292
Do you know what stars
in the sky represent?
1099
01:16:38,042 --> 01:16:39,042
I'm not sure.
1100
01:16:39,458 --> 01:16:41,667
My mother used to say,
stars represent our family.
1101
01:16:42,083 --> 01:16:44,708
They can't be often seen
but they are always there.
1102
01:16:48,958 --> 01:16:50,167
What's wrong?
1103
01:16:52,458 --> 01:16:53,875
You missed your father, didn't you?
1104
01:16:54,583 --> 01:16:57,018
Be patient. Once the baby is born,
1105
01:16:57,042 --> 01:16:58,242
we will take a trip back home.
1106
01:16:58,292 --> 01:16:59,708
I'm sure that he will forgive us.
1107
01:17:02,042 --> 01:17:03,143
How about this...
1108
01:17:03,167 --> 01:17:04,167
Look up.
1109
01:17:04,917 --> 01:17:07,117
Just pretend that your father is one of
the stars above.
1110
01:17:07,583 --> 01:17:08,833
He is not often seen
1111
01:17:09,000 --> 01:17:10,958
but he is always there.
1112
01:17:18,042 --> 01:17:19,250
Are you okay?
1113
01:17:21,000 --> 01:17:22,684
Yeah, I'm okay.
1114
01:17:22,708 --> 01:17:24,417
I'll go now. See you later!
1115
01:17:28,667 --> 01:17:30,976
Mum said you are a
good person. I trust her.
1116
01:17:31,000 --> 01:17:32,351
But smoking is not healthy.
1117
01:17:32,375 --> 01:17:33,375
Good night.
1118
01:17:39,417 --> 01:17:41,393
Thank you for being my
bodyguard. Good night!
1119
01:17:41,417 --> 01:17:42,684
- Good night.
- Jin Ian! Jin Ian!
1120
01:17:42,708 --> 01:17:44,000
- Jin Ian!
- Dad!
1121
01:17:44,250 --> 01:17:46,768
I have looked through the entire house.
Jin Ian is nowhere to be seen!
1122
01:17:46,792 --> 01:17:48,309
- Where did she actually go?
- Dad!
1123
01:17:48,333 --> 01:17:49,643
- Grandpa.
- Mum passed away many years ago!
1124
01:17:49,667 --> 01:17:50,644
Nonsense!
1125
01:17:50,668 --> 01:17:52,208
I personally brought her over!
1126
01:17:52,792 --> 01:17:53,792
Jin Ian!
1127
01:17:54,208 --> 01:17:54,977
Jin Ian!
1128
01:17:55,001 --> 01:17:56,101
Dad! That's enough!
1129
01:17:56,125 --> 01:17:59,245
- It's my fault that she has gone missing!\
- Come over here! Take a good look!
1130
01:17:59,458 --> 01:18:01,625
Yes, mum has definitely
been "brought over"!
1131
01:18:01,875 --> 01:18:03,795
That's her memorial
tablet sitting at the altar!
1132
01:18:04,125 --> 01:18:05,833
She has been gone for almost thirty years.
1133
01:18:11,500 --> 01:18:13,125
Your mum has died...
1134
01:18:20,958 --> 01:18:22,958
Then what am I doing here?
1135
01:18:25,458 --> 01:18:27,667
What am I doing here?
1136
01:18:34,083 --> 01:18:35,417
Jin Ian...
1137
01:18:48,292 --> 01:18:50,167
Why didn't you wait for me?
1138
01:18:53,042 --> 01:18:55,167
Why didn't your mother wait for me?
1139
01:19:24,375 --> 01:19:26,792
Why didn't she?
1140
01:19:38,708 --> 01:19:41,417
- Grandpa!
- Jin Ian, why didn't you wait for me?
1141
01:19:42,292 --> 01:19:45,000
I have a lot to tell you
1142
01:19:45,917 --> 01:19:47,208
Jin Ian...
1143
01:20:39,500 --> 01:20:43,167
Dad, are you feeling hungry?
1144
01:20:44,042 --> 01:20:45,750
I'm about to wake you up.
1145
01:20:46,542 --> 01:20:48,222
Come over and have some Longevity noodles.
1146
01:20:48,375 --> 01:20:51,000
I have almost forgotten
that today is your birthday.
1147
01:20:51,125 --> 01:20:52,583
Here is a red packet for you.
1148
01:20:54,000 --> 01:20:56,542
I wish you a happy and healthy life always.
1149
01:20:57,292 --> 01:20:58,292
Thank you Dad.
1150
01:21:00,792 --> 01:21:03,083
Dad, what about us taking a tour together?
1151
01:21:04,125 --> 01:21:05,393
I have decided not to go to Chongqing.
1152
01:21:05,417 --> 01:21:08,097
- I just want to spend more time with you.
- Sure. What a good idea!
1153
01:21:08,208 --> 01:21:10,708
Have some noodles first.
1154
01:21:11,208 --> 01:21:13,393
I will let your mother know
1155
01:21:13,417 --> 01:21:14,667
when she gets up tomorrow.
1156
01:21:15,125 --> 01:21:17,000
She will be thrilled.
1157
01:21:22,458 --> 01:21:23,833
Eat some more noodles.
1158
01:21:45,083 --> 01:21:46,542
It tastes good.
1159
01:21:57,792 --> 01:21:59,083
Really good.
1160
01:22:03,667 --> 01:22:05,792
Dad, are you alright?
1161
01:22:07,708 --> 01:22:10,018
You have been in there for a long time.
Can you come out now?
1162
01:22:10,042 --> 01:22:11,750
- Dad!
- Mum, what happened to Grandpa?
1163
01:22:13,167 --> 01:22:14,768
Dad, can you hear me?
1164
01:22:14,792 --> 01:22:15,792
Grandpa!
1165
01:22:18,708 --> 01:22:19,851
I'm fine!
1166
01:22:19,875 --> 01:22:21,750
Dad, are you alright? Did you fall?
1167
01:22:21,958 --> 01:22:23,750
I just lightly twisted my ankle
1168
01:22:24,042 --> 01:22:25,583
when I lost balance getting up.
1169
01:22:26,875 --> 01:22:28,042
I'll get some ointment.
1170
01:22:32,250 --> 01:22:34,684
Dad, as I asked yesterday,
1171
01:22:34,708 --> 01:22:35,934
let's organise a tour to the U.♪.
1172
01:22:35,958 --> 01:22:37,583
And we will find you a doctor there.
1173
01:22:37,708 --> 01:22:39,542
No I won't go! Not even at gun point!
1174
01:22:41,167 --> 01:22:42,184
An illness requires early treatment
for a successful cure.
1175
01:22:42,208 --> 01:22:43,208
You have taught me that.
1176
01:22:43,458 --> 01:22:45,375
That statement is for people that are ill!
1177
01:22:45,625 --> 01:22:46,833
Don't you understand Mandarin?
1178
01:22:47,542 --> 01:22:48,667
No means no!
1179
01:22:49,708 --> 01:22:51,184
I am a doctor!
1180
01:22:51,208 --> 01:22:53,143
Why do I need another doctor
to tell me what to do?
1181
01:22:53,167 --> 01:22:56,500
Sarah, your Grandpa is a Chinese Physician.
1182
01:22:56,792 --> 01:22:57,833
Let him treat himself.
1183
01:22:58,250 --> 01:22:59,250
Give it to me!
1184
01:23:14,667 --> 01:23:15,667
What is this?
1185
01:23:17,917 --> 01:23:19,250
What was I doing with it?
1186
01:24:23,667 --> 01:24:26,208
Mum, I'm scared of Grandpa.
1187
01:24:27,500 --> 01:24:30,625
Sweetie, it is the disease talking,
1188
01:24:30,917 --> 01:24:32,125
not your Grandpa.
1189
01:24:41,417 --> 01:24:43,875
What if one day Grandpa forgets us?
1190
01:25:01,625 --> 01:25:04,208
Is it because.
1191
01:25:05,708 --> 01:25:07,208
I forbid Grandpa to continue working
1192
01:25:07,875 --> 01:25:09,750
and now he has lost his purpose in life?
1193
01:25:11,958 --> 01:25:13,750
Have I made a wrong decision?
1194
01:25:49,708 --> 01:25:54,375
I pity Grandpa. It's
must be difficult for him.
1195
01:25:57,500 --> 01:26:00,125
I know it's difficult for Mum too.
1196
01:26:03,667 --> 01:26:06,667
But it's difficult for me too
1197
01:26:09,833 --> 01:26:12,583
I am so worried that
Grandpa will forget me
1198
01:26:12,875 --> 01:26:14,809
I hope Grandpa will never forget me
1199
01:26:14,833 --> 01:26:16,667
I am scared
1200
01:26:22,125 --> 01:26:24,917
I am so scared
1201
01:26:29,000 --> 01:26:32,542
I'm scared that Grandpa will forget me...
1202
01:26:55,667 --> 01:26:58,000
Grandpa, I am Lin Si Jia.
1203
01:26:58,292 --> 01:26:59,417
Your granddaughter.
1204
01:27:00,292 --> 01:27:04,393
"When we are together"
1205
01:27:04,417 --> 01:27:08,476
"you are the prettiest among others".
1206
01:27:08,500 --> 01:27:12,684
"When we are together"
1207
01:27:12,708 --> 01:27:16,768
"my eyes begin to glitter".
1208
01:27:16,792 --> 01:27:20,851
"When we are together"
1209
01:27:20,875 --> 01:27:25,101
"we see two hearts moving closer".
1210
01:27:25,125 --> 01:27:29,559
"When we are together"
1211
01:27:29,583 --> 01:27:37,208
"nothing else really matters."
1212
01:27:38,208 --> 01:27:46,208
"In our life, how many
roles can we ever fulfill."
1213
01:27:46,583 --> 01:27:53,250
"No great achievement
but often experiencing grief and joy."
1214
01:27:54,750 --> 01:28:02,750
"Where has the time
gone? It makes me wonder."
1215
01:28:02,917 --> 01:28:06,434
"As long as you are here"
1216
01:28:06,458 --> 01:28:10,000
"that is all that matters".
1217
01:28:12,167 --> 01:28:20,167
"For Auld Lang Syne, my dear"
1218
01:28:20,417 --> 01:28:26,917
"for Auld Lang Syne."
1219
01:28:28,042 --> 01:28:34,125
"As long as you are here,
that's all that matters!"
1220
01:29:26,292 --> 01:29:27,976
I am Lin Feng Jiao.
1221
01:29:28,000 --> 01:29:31,018
Not the one who married Jackie Chan!
1222
01:29:31,042 --> 01:29:32,934
Since I'm married to Meng
1223
01:29:32,958 --> 01:29:35,500
everyone starts calling me Auntie Meng.
1224
01:29:35,750 --> 01:29:38,726
I'm the better half of Meng who owns
the grocery shop.
1225
01:29:38,750 --> 01:29:40,726
Mum, you look a little worn.
1226
01:29:40,750 --> 01:29:41,917
Not photogenic at all.
1227
01:29:42,292 --> 01:29:44,809
Oh dear! That is because
I haven't put my make up on!
1228
01:29:44,833 --> 01:29:46,250
You go first.
1229
01:29:48,167 --> 01:29:49,268
Ready... And go!
1230
01:29:49,292 --> 01:29:51,708
I'm Meng.
1231
01:29:52,125 --> 01:29:53,208
You know, Meng...
1232
01:29:53,750 --> 01:29:54,602
Meng... Remember?
1233
01:29:54,626 --> 01:29:56,934
Come on Dad! You are not lost
for words when you are scolding someone.
1234
01:29:56,958 --> 01:29:58,643
Is it that hard to say a few words
in front of the camera?
1235
01:29:58,667 --> 01:30:00,027
I'm not scolding Master Lin, am [?
1236
01:30:00,625 --> 01:30:01,851
Next!
1237
01:30:01,875 --> 01:30:04,268
Master Lin, if you want
to order some chicken
1238
01:30:04,292 --> 01:30:05,351
call me any time
1239
01:30:05,375 --> 01:30:07,476
and my husband will personally deliver
the stock to you.
1240
01:30:07,500 --> 01:30:08,542
Alright?
1241
01:30:13,083 --> 01:30:14,768
Hi Master, I'm Bao.
1242
01:30:14,792 --> 01:30:15,769
Full name is Zhang Jia Bao.
1243
01:30:15,793 --> 01:30:17,750
I am my family's best treasure.
1244
01:30:17,917 --> 01:30:20,059
I'm Sarah's boyfriend
1245
01:30:20,083 --> 01:30:21,934
as well as your future grandson-in-law.
1246
01:30:21,958 --> 01:30:24,226
Don't worry, I'll take good care of Sarah.
1247
01:30:24,250 --> 01:30:25,708
Master, listen to this.
1248
01:30:27,208 --> 01:30:29,393
Sarah is like my blanket in winter,
1249
01:30:29,417 --> 01:30:31,309
my air-cond in summer.
1250
01:30:31,333 --> 01:30:33,518
When she feels thirsty, I feed her gelati.
1251
01:30:33,542 --> 01:30:35,518
When she's hungry I bring her to KFC.
1252
01:30:35,542 --> 01:30:37,601
Sarah, Oh Sarah
1253
01:30:37,625 --> 01:30:38,893
I will be with you all my life.
1254
01:30:38,917 --> 01:30:40,397
No matter on the earth or in the sky.
1255
01:30:42,208 --> 01:30:43,726
Master, don't forget that you have promised
1256
01:30:43,750 --> 01:30:45,417
to help me win over her heart!
1257
01:30:47,875 --> 01:30:50,208
Bao is such a showman.
1258
01:30:50,750 --> 01:30:52,042
He is very creative.
1259
01:30:52,917 --> 01:30:56,226
Dad, don't you worry that Bao will be
1260
01:30:56,250 --> 01:30:57,559
trying to date Sarah as he gets older?
1261
01:30:57,583 --> 01:30:59,000
Bao is a good boy.
1262
01:30:59,542 --> 01:31:02,417
He is a little hero and
he looks after Si Jia.
1263
01:31:05,458 --> 01:31:07,375
We will wait till they grow up and see
1264
01:31:07,667 --> 01:31:09,267
if both are pre-destined to be together.
1265
01:31:09,583 --> 01:31:11,708
It is premature to talk
about this subject now.
1266
01:31:13,125 --> 01:31:15,167
Both of them should focus on their studies.
1267
01:31:31,042 --> 01:31:33,333
Dad, this is
1268
01:31:36,583 --> 01:31:38,417
I have turned sixty-two.
1269
01:31:39,542 --> 01:31:41,333
I have no complaint
1270
01:31:42,417 --> 01:31:44,000
living to this age.
1271
01:31:46,083 --> 01:31:48,500
But greed is part of human nature.
1272
01:31:50,333 --> 01:31:52,417
I still have some unfulfilled wishes.
1273
01:31:55,458 --> 01:31:59,333
For instance, I would
like to visit my hometown,
1274
01:32:01,833 --> 01:32:05,375
some places in Malaysia
that I have never been to
1275
01:32:07,167 --> 01:32:10,018
and I'm keen to attend my beloved.
1276
01:32:10,042 --> 01:32:13,250
Si Jia's graduation ceremony.
1277
01:32:14,542 --> 01:32:18,125
But my deteriorating memory doesn't help.
1278
01:32:21,917 --> 01:32:24,083
I just can't do anything about it.
1279
01:32:28,625 --> 01:32:30,851
You have full support
from all of us - your family,
1280
01:32:30,875 --> 01:32:32,315
friends and the good old neighbours.
1281
01:32:32,708 --> 01:32:33,958
So never give up!
1282
01:32:34,667 --> 01:32:36,958
Even if your memory decides to get worse,
1283
01:32:37,292 --> 01:32:38,833
you must remain optimistic.
1284
01:32:41,042 --> 01:32:42,583
I know
1285
01:32:44,417 --> 01:32:48,458
I am taking every single day
as an extra bonus in my life
1286
01:32:49,625 --> 01:32:51,292
therefore I feel happy.
1287
01:33:01,458 --> 01:33:02,875
I now recall
1288
01:33:03,542 --> 01:33:07,292
that the last family
portrait with your mother
1289
01:33:09,583 --> 01:33:12,792
was taken when you were five.
1290
01:33:15,375 --> 01:33:17,208
Now your mother has gone
1291
01:33:18,583 --> 01:33:20,304
and you still haven't found a life partner.
1292
01:33:22,750 --> 01:33:24,083
I realise that
1293
01:33:25,458 --> 01:33:29,333
having a complete family portrait taken
1294
01:33:31,375 --> 01:33:37,417
is impossible in my life time.
1295
01:33:50,833 --> 01:33:53,393
Shu Xian, please tell me
if my lipstick is behaving itself.
1296
01:33:53,417 --> 01:33:54,625
Perfect!
1297
01:33:55,583 --> 01:33:56,809
Adjust your collar for the photo shoot.
1298
01:33:56,833 --> 01:33:58,226
Just leave me alone!
1299
01:33:58,250 --> 01:34:00,708
Alright! Everyone please get ready.
We are about to start.
1300
01:34:01,625 --> 01:34:02,643
Hang on!
1301
01:34:02,667 --> 01:34:03,958
Where is our V.V.I.P.?
1302
01:34:06,292 --> 01:34:08,958
Dad, what happened?
1303
01:34:09,208 --> 01:34:10,250
Why are you sitting here?
1304
01:34:11,042 --> 01:34:13,292
Oh no! My hair will "collapse" soon
1305
01:34:13,625 --> 01:34:14,875
before the photo shoot.
1306
01:34:15,875 --> 01:34:16,875
No picture.
1307
01:34:17,125 --> 01:34:17,977
I am not taking any picture!
1308
01:34:18,001 --> 01:34:19,583
What's the fuss Grandpa?
1309
01:34:20,875 --> 01:34:22,417
My trousers don't fit me.
1310
01:34:22,750 --> 01:34:23,750
It's so uncomfortable!
1311
01:34:24,167 --> 01:34:26,417
Are they too loose or too tight?
1312
01:34:26,667 --> 01:34:27,644
Please let me have a look.
1313
01:34:27,668 --> 01:34:30,000
You are a female. I
don't want you to help me.
1314
01:34:30,458 --> 01:34:33,184
Master, what about quickly going home
and getting another pair of trousers?
1315
01:34:33,208 --> 01:34:34,625
I only like this pair!
1316
01:34:36,417 --> 01:34:37,667
Call Hao Nan to come over!
1317
01:34:38,292 --> 01:34:39,452
I want him to give me a hand.
1318
01:34:39,500 --> 01:34:40,875
Grandpa, please calm down.
1319
01:34:41,375 --> 01:34:43,292
Mum, please give him a call now.
1320
01:34:43,750 --> 01:34:44,934
But I don't have his phone number.
1321
01:34:44,958 --> 01:34:45,958
I have.
1322
01:34:50,000 --> 01:34:51,208
Hurry up!
1323
01:34:52,542 --> 01:34:54,958
Mum, don't upset Grandpa.
1324
01:34:58,292 --> 01:34:59,292
Okay.
1325
01:34:59,875 --> 01:35:00,875
Okay.
1326
01:35:01,625 --> 01:35:03,059
What are we waiting for?
1327
01:35:03,083 --> 01:35:06,375
Shoosh! Let me have a nap.
1328
01:35:08,042 --> 01:35:09,708
I'm starving...
1329
01:35:10,500 --> 01:35:12,268
Didn't you have two slices of
cake a short time ago?
1330
01:35:12,292 --> 01:35:14,059
Those were for the baby!
1331
01:35:14,083 --> 01:35:15,958
It's my turn.
1332
01:35:17,083 --> 01:35:18,768
Okay, okay... I'll go
and get you some food.
1333
01:35:18,792 --> 01:35:20,250
Go go.
1334
01:35:20,542 --> 01:35:21,643
I won!
1335
01:35:21,667 --> 01:35:22,708
Shhh...
1336
01:35:23,667 --> 01:35:24,792
Okay.
1337
01:35:36,250 --> 01:35:37,625
He is in there.
1338
01:35:40,750 --> 01:35:43,059
Shu Xian, are you back together?
1339
01:35:43,083 --> 01:35:44,019
What's up?
1340
01:35:44,043 --> 01:35:45,417
Don't be so nosey!
1341
01:35:45,667 --> 01:35:47,583
Sit down and have your chips.
1342
01:35:54,375 --> 01:35:57,250
My apology for keeping all of you waiting.
1343
01:35:57,583 --> 01:35:58,875
We are ready.
1344
01:36:05,917 --> 01:36:06,917
Let's go.
1345
01:36:08,667 --> 01:36:10,667
On your mark, ready?
1346
01:36:12,500 --> 01:36:14,351
One... two...
1347
01:36:14,375 --> 01:36:15,185
Please wait!
1348
01:36:15,209 --> 01:36:16,417
What's wrong, Master Lin?
1349
01:36:16,625 --> 01:36:18,333
Hao Nan is my son-in-law.
1350
01:36:19,167 --> 01:36:21,083
He definitely needs to
be part of the portrait.
1351
01:36:22,417 --> 01:36:23,958
Come over here!
1352
01:36:27,792 --> 01:36:30,708
- Hey, move a bit over there, will you?
- I don't want to!
1353
01:36:36,875 --> 01:36:37,915
Can we take a picture now?
1354
01:36:38,417 --> 01:36:39,726
At your command.
1355
01:36:39,750 --> 01:36:41,768
Come on, everyone says "cheese"!
1356
01:36:41,792 --> 01:36:44,250
One... two... three!
1357
01:36:48,417 --> 01:36:51,708
Thank you so much for taking your time off
1358
01:36:52,208 --> 01:36:53,792
to have this "family" portrait taken.
1359
01:36:54,125 --> 01:36:56,500
It has recorded our family together
1360
01:36:58,083 --> 01:37:02,684
and it will become one
of our greatest memories.
1361
01:37:02,708 --> 01:37:03,708
Certainly.
1362
01:37:04,542 --> 01:37:05,708
As you know,
1363
01:37:06,458 --> 01:37:07,500
I'm not well.
1364
01:37:08,667 --> 01:37:09,893
My memory is
1365
01:37:09,917 --> 01:37:11,833
slowly fading away.
1366
01:37:13,875 --> 01:37:15,250
Perhaps in near future.
1367
01:37:16,083 --> 01:37:17,292
I will forget who you are.
1368
01:37:19,167 --> 01:37:20,583
But you will always
1369
01:37:21,417 --> 01:37:22,792
be remembered here.
1370
01:37:26,042 --> 01:37:27,292
Master Lin
1371
01:37:47,458 --> 01:37:49,292
Ivy, are you married?
1372
01:37:49,583 --> 01:37:51,000
Yes I am...
1373
01:37:51,250 --> 01:37:53,101
Wow, look at your children.
They are all grown up!
1374
01:37:53,125 --> 01:37:54,601
No, Master Lin.
1375
01:37:54,625 --> 01:37:56,309
I just got married recently.
1376
01:37:56,333 --> 01:37:57,583
He's my husband.
1377
01:37:58,625 --> 01:37:59,518
Ahh...
1378
01:37:59,542 --> 01:38:00,542
Hi Master Lin.
1379
01:38:01,208 --> 01:38:03,917
Oh, I remember you!
1380
01:38:04,167 --> 01:38:06,268
Your name is Radish!
"Sounds similar to Robert in Mandarin".
1381
01:38:06,292 --> 01:38:06,894
Am I right?
1382
01:38:06,918 --> 01:38:08,000
That's me!
1383
01:38:11,292 --> 01:38:12,292
Let me tell you,
1384
01:38:12,917 --> 01:38:14,458
this illness does not cause any pain.
1385
01:38:15,833 --> 01:38:17,559
You don't need to worry
1386
01:38:17,583 --> 01:38:18,708
so much about me.
1387
01:38:19,667 --> 01:38:22,708
I have learnt to live life to its fullest
1388
01:38:23,375 --> 01:38:24,667
and be happy.
1389
01:38:34,250 --> 01:38:36,643
- Come in!
- No thanks. It's getting late.
1390
01:38:36,667 --> 01:38:37,893
I better make a move.
1391
01:38:37,917 --> 01:38:39,518
Come in and have a drink with me
1392
01:38:39,542 --> 01:38:41,042
since it is such a happy day!
1393
01:38:42,542 --> 01:38:44,125
Come in.
1394
01:38:50,417 --> 01:38:51,542
After drinking this,
1395
01:38:52,125 --> 01:38:53,625
we will keep the good memories
1396
01:38:54,208 --> 01:38:57,000
and forget about the bad ones.
1397
01:39:04,292 --> 01:39:05,292
Thank you Sir.
1398
01:39:09,958 --> 01:39:10,958
Shu Xian.
1399
01:39:11,500 --> 01:39:12,750
Yes Dad.
1400
01:39:13,250 --> 01:39:17,250
I don't think I can wait any longer.
1401
01:39:17,917 --> 01:39:21,250
Just in case I may forget everything.
1402
01:39:22,167 --> 01:39:25,708
We better have that dance now.
1403
01:39:26,833 --> 01:39:28,292
Yes! Yes!
1404
01:39:43,375 --> 01:39:46,875
"Back when I was a child."
1405
01:39:48,792 --> 01:39:53,667
"Before life removed all the innocence."
1406
01:39:54,458 --> 01:39:58,583
"My father would lift me high".
1407
01:40:00,167 --> 01:40:05,059
"And dance with my mother and me and then."
1408
01:40:05,083 --> 01:40:08,958
"Spin me around till I fell asleep".
1409
01:40:24,083 --> 01:40:28,792
"If I could get another chance".
1410
01:40:29,167 --> 01:40:31,167
"Another walk."
1411
01:40:35,417 --> 01:40:38,750
"Back when I was a child."
1412
01:40:41,708 --> 01:40:47,559
"Before life removed all the innocence."
1413
01:40:47,583 --> 01:40:52,292
"My father would lift me high".
1414
01:40:53,542 --> 01:40:58,268
"And dance with my mother and me and then."
1415
01:40:58,292 --> 01:41:03,000
"Spin me around till I fell asleep".
1416
01:41:04,167 --> 01:41:08,893
"Then up the stairs he would carry me."
1417
01:41:08,917 --> 01:41:14,458
"And I knew for sure I was loved."
1418
01:41:15,375 --> 01:41:21,184
"If I could get another chance".
1419
01:41:21,208 --> 01:41:23,934
"Another walk."
1420
01:41:23,958 --> 01:41:27,643
"Another dance with him"
1421
01:41:27,667 --> 01:41:32,393
"I'd play a song that would never ever end".
1422
01:41:32,417 --> 01:41:36,101
"How I'd love, love, love."
1423
01:41:36,125 --> 01:41:38,893
"To dance with my father again".
1424
01:41:38,917 --> 01:41:40,292
Can you dance with me?
1425
01:41:47,875 --> 01:41:48,875
Of course.
1426
01:41:49,333 --> 01:41:53,542
"When I and my mother would disagree".
1427
01:41:55,458 --> 01:42:01,351
"To get my way I would run from her to him."
1428
01:42:01,375 --> 01:42:05,333
"He'd make me laugh just to comfort me."
1429
01:42:07,208 --> 01:42:13,184
"Then finally make me do
just what my mama said."
1430
01:42:13,208 --> 01:42:17,208
"Later that night when I want to sleep".
1431
01:42:19,167 --> 01:42:23,309
"He left a dollar under my sheet".
1432
01:42:23,333 --> 01:42:30,143
"Never dreamed that he
would be gone from me."
1433
01:42:30,167 --> 01:42:36,059
"If I could steal one final glance".
1434
01:42:36,083 --> 01:42:38,851
"One final step."
1435
01:42:38,875 --> 01:42:42,309
"One final dance with him"
1436
01:42:42,333 --> 01:42:47,143
"I'd play a song that would never ever end".
1437
01:42:47,167 --> 01:42:50,309
"Coz I'd love, love, love."
1438
01:42:50,333 --> 01:42:55,101
"To dance with my father again".
1439
01:42:55,125 --> 01:42:56,375
Dad.
1440
01:43:04,250 --> 01:43:05,375
Good girl.
1441
01:43:05,958 --> 01:43:08,208
Sarah is such a good girl.
1442
01:43:12,167 --> 01:43:13,375
Good night.
1443
01:43:43,750 --> 01:43:44,875
Yes!
1444
01:44:02,750 --> 01:44:04,208
Sarah is asleep.
1445
01:44:05,875 --> 01:44:07,250
Has your father gone to bed too?
1446
01:44:14,750 --> 01:44:16,184
I'll leave then.
1447
01:44:16,208 --> 01:44:18,083
Hey, thank you
1448
01:44:20,667 --> 01:44:22,393
for being there today.
1449
01:44:22,417 --> 01:44:24,297
Otherwise the family
portrait would not happen.
1450
01:44:25,708 --> 01:44:27,108
Frankly, I haven't done much today.
1451
01:44:28,208 --> 01:44:29,250
And
1452
01:44:31,125 --> 01:44:32,417
I'm sorry.
1453
01:44:33,625 --> 01:44:35,167
What for?
1454
01:44:36,167 --> 01:44:38,487
That my dad insisted to include you in
the family portrait.
1455
01:44:39,083 --> 01:44:40,625
Please let me know if this ever causes
1456
01:44:40,875 --> 01:44:42,184
a misunderstanding
between you and your wife
1457
01:44:42,208 --> 01:44:43,929
so that I can explain the situation to her.
1458
01:44:47,917 --> 01:44:49,833
I have never remarried.
1459
01:44:52,125 --> 01:44:53,458
Not remarried?
1460
01:44:56,458 --> 01:44:58,476
Didn't we have a deal
1461
01:44:58,500 --> 01:44:59,643
that we would work
through any problem together
1462
01:44:59,667 --> 01:45:01,768
no matter how tough the situation was?
1463
01:45:01,792 --> 01:45:04,167
Listen, we are broke!
1464
01:45:04,458 --> 01:45:06,299
Tell me how are we
going to work this through?
1465
01:45:06,417 --> 01:45:08,000
And stop asking me why! Please!
1466
01:45:08,250 --> 01:45:09,625
But why?
1467
01:45:10,833 --> 01:45:12,208
Why can't we face this
1468
01:45:12,333 --> 01:45:13,809
together?
1469
01:45:13,833 --> 01:45:15,083
How?
1470
01:45:15,250 --> 01:45:16,530
Going back to Malaysia together?
1471
01:45:17,083 --> 01:45:18,083
I don't think so!
1472
01:45:18,750 --> 01:45:19,727
You have said that you
could never go back home
1473
01:45:19,751 --> 01:45:21,018
as you are afraid that
your father wouldn't forgive you!
1474
01:45:21,042 --> 01:45:22,458
He too would never accept me!
1475
01:45:25,208 --> 01:45:27,583
So you choose to dump your wife
and your child here?
1476
01:45:30,708 --> 01:45:32,269
Look, we don't even have wedding rings.
1477
01:45:32,833 --> 01:45:35,033
Even our marriage certificate
was endorsed in Las Vegas!
1478
01:45:36,000 --> 01:45:37,875
Do you really believe in all this?
1479
01:45:39,458 --> 01:45:40,458
We are done.
1480
01:45:59,625 --> 01:46:00,625
At the time,
1481
01:46:01,333 --> 01:46:03,018
leaving you the money that I had
1482
01:46:03,042 --> 01:46:04,917
to finish your studies was a good decision.
1483
01:46:06,958 --> 01:46:08,684
I thought either one of us
1484
01:46:08,708 --> 01:46:10,375
should complete the degree.
1485
01:46:12,583 --> 01:46:14,167
I thought I was smart and selfless.
1486
01:46:15,375 --> 01:46:16,856
But I realised now that I was a fool.
1487
01:46:18,042 --> 01:46:19,250
I missed the chance of seeing
1488
01:46:19,792 --> 01:46:21,542
the birth of my baby daughter.
1489
01:46:22,833 --> 01:46:23,917
I missed the opportunity
1490
01:46:24,500 --> 01:46:26,000
to be there to change her nappies.
1491
01:46:27,667 --> 01:46:29,067
I also missed the chance to witness
1492
01:46:30,000 --> 01:46:31,059
you becoming one of the
1493
01:46:31,083 --> 01:46:33,292
notable fashion designers in the states.
1494
01:46:35,500 --> 01:46:39,500
I totally missed watching Sarah grow up.
1495
01:46:41,792 --> 01:46:43,917
I haven't had a chance
to send her to kindy or
1496
01:46:45,083 --> 01:46:46,750
pick her up from school.
1497
01:46:51,083 --> 01:46:53,250
I just don't want to miss any more!
1498
01:46:56,542 --> 01:46:58,333
So I should be the one to apologise to you.
1499
01:47:02,375 --> 01:47:03,375
I'm really sorry.
1500
01:47:35,750 --> 01:47:38,809
"Although time passes quickly by"
1501
01:47:38,833 --> 01:47:41,292
"I only care about you."
1502
01:47:43,917 --> 01:47:50,000
"I am being influenced by
you through and through."
1503
01:47:51,583 --> 01:47:58,643
"How often in life can we find true love."
1504
01:47:58,667 --> 01:48:06,059
"Without that my life is nothing"
1505
01:48:06,083 --> 01:48:10,226
"I'm therefore begging you"
1506
01:48:10,250 --> 01:48:14,809
"to never let me go."
1507
01:48:14,833 --> 01:48:18,226
"It's only you as no one else"
1508
01:48:18,250 --> 01:48:21,250
"can make me feel this way."
1509
01:48:23,833 --> 01:48:24,685
"Happy Father's Day."
1510
01:48:24,709 --> 01:48:26,601
When I was younger,
1511
01:48:26,625 --> 01:48:28,309
I dreamt to be Star!
1512
01:48:28,333 --> 01:48:30,792
My best performed song is...
1513
01:48:31,833 --> 01:48:34,708
"If I hadn't met you"
1514
01:48:35,042 --> 01:48:38,184
"where would I be now."
1515
01:48:38,208 --> 01:48:39,958
"No matter how our life is lived."
1516
01:48:43,333 --> 01:48:44,708
Master Lin.
1517
01:48:46,000 --> 01:48:49,125
Ever since I migrated to Malaysia,
one of my biggest blessings
1518
01:48:49,458 --> 01:48:51,083
is that I have met you.
1519
01:48:53,083 --> 01:48:54,167
I know that
1520
01:48:56,708 --> 01:48:59,851
you will forget me one day.
1521
01:48:59,875 --> 01:49:01,500
But it doesn't matter!
1522
01:49:02,875 --> 01:49:07,375
Because I know that
I'm living in your heart.
1523
01:49:08,375 --> 01:49:11,500
Hi Master Lin, it's Meng.
1524
01:49:13,125 --> 01:49:15,708
We have been neighbours
for over twenty years.
1525
01:49:16,667 --> 01:49:19,893
I'm bad tempered,
1526
01:49:19,917 --> 01:49:22,143
but fortunately you were
there to enlighten me.
1527
01:49:22,167 --> 01:49:23,851
Thank you for everything.
1528
01:49:23,875 --> 01:49:27,958
Especially when my wife
fell ill during her last confinement
1529
01:49:28,750 --> 01:49:31,101
it was you that nursed her
back to a full recovery.
1530
01:49:31,125 --> 01:49:34,583
Otherwise she wouldn't
be so healthy and chubby.
1531
01:49:38,333 --> 01:49:40,542
I hope you will be
1532
01:49:41,542 --> 01:49:43,208
safe and happy.
1533
01:49:44,000 --> 01:49:48,125
Remember... Don't you ever forget us.
1534
01:49:49,792 --> 01:49:52,476
Grandpa, I'm Lin Si Jia,
1535
01:49:52,500 --> 01:49:53,792
your granddaughter!
1536
01:49:54,500 --> 01:49:56,434
She is my granddaughter.
1537
01:49:56,458 --> 01:49:58,458
Her name is Lin Si Jia.
1538
01:49:59,208 --> 01:50:01,208
She will be back from New York soon
1539
01:50:01,917 --> 01:50:03,917
to visit me.
1540
01:50:04,333 --> 01:50:08,434
Whenever she comes back, she would
compete with me for the chicken feet.
1541
01:50:08,458 --> 01:50:10,101
Grandpa, you are just like a star.
1542
01:50:10,125 --> 01:50:12,725
I can't see you all the time
but I know that you're always around.
1543
01:50:14,333 --> 01:50:17,167
And you are the biggest star in the galaxy.
1544
01:50:18,417 --> 01:50:20,750
Even the moon and the sun cannot compete.
1545
01:50:23,792 --> 01:50:26,583
Grandpa, you have to be good.
1546
01:50:27,583 --> 01:50:28,583
I love you
1547
01:50:29,292 --> 01:50:31,708
always.
1548
01:50:33,667 --> 01:50:34,708
Grandpa,
1549
01:50:35,125 --> 01:50:38,542
as long as you're here,
that's all that matters.
1550
01:52:02,500 --> 01:52:05,083
Bao, what have you done
to make Grandpa so angry?
1551
01:52:07,042 --> 01:52:08,583
Sarah, you...
1552
01:52:09,542 --> 01:52:10,542
I...
1553
01:52:11,417 --> 01:52:12,792
What's wrong Grandpa?
1554
01:52:13,708 --> 01:52:15,042
Oh my god!
1555
01:52:20,083 --> 01:52:21,917
Let me tell you something.
1556
01:52:22,875 --> 01:52:25,018
I think we still owe Master Lin
1557
01:52:25,042 --> 01:52:27,208
twenty thousand dollars!
1558
01:52:32,417 --> 01:52:34,500
Are you ready?
1559
01:52:40,750 --> 01:52:42,768
This pose is called "Headache".
1560
01:52:42,792 --> 01:52:45,268
"Stomachache".
1561
01:52:45,292 --> 01:52:47,125
"Toothache".
1562
01:52:49,042 --> 01:52:50,322
Here's another one! "Moon Walk".
1563
01:52:52,000 --> 01:52:54,375
You look cool Bao.
1564
01:52:55,917 --> 01:52:57,643
Thriller,
1565
01:52:57,667 --> 01:52:59,708
thriller night.
1566
01:53:03,083 --> 01:53:05,143
May the force be with you!
1567
01:53:05,167 --> 01:53:06,250
I know that too.
1568
01:53:07,167 --> 01:53:10,000
May the "fork" be with you...
1569
01:53:11,542 --> 01:53:13,000
How is everything?
1570
01:53:14,917 --> 01:53:16,958
No good. No good.
1571
01:53:17,417 --> 01:53:18,269
How come?
1572
01:53:18,293 --> 01:53:20,542
Come?
1573
01:53:21,000 --> 01:53:22,000
Taxi!
1574
01:53:23,208 --> 01:53:24,500
I like your joke.
1575
01:53:24,667 --> 01:53:27,792
So, how do you find this beautiful hotel?
1576
01:53:28,708 --> 01:53:30,292
I just don't know what to say anymore.
1577
01:53:31,250 --> 01:53:33,167
Didn't I tell you.
1578
01:53:33,708 --> 01:53:35,542
I came in a taxi!
1579
01:53:36,083 --> 01:53:37,476
Ivy, I want it!
1580
01:53:37,500 --> 01:53:39,476
Pass it to me! Pass it to me!
1581
01:53:39,500 --> 01:53:41,792
One... Two... Three...
1582
01:53:56,583 --> 01:53:58,875
Grandpa!
105479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.