All language subtitles for Snowpiercer.S03E08.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:08,138 - Take your time. Get a feel for it. 2 00:00:08,182 --> 00:00:10,662 If you don't like it, we'll find you something else. 3 00:00:10,706 --> 00:00:12,316 [gentle music] 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,014 - Thanks. 5 00:00:14,057 --> 00:00:17,669 - Having a purpose here on Snowpiercer will help. 6 00:00:17,713 --> 00:00:20,063 I promise. 7 00:00:20,107 --> 00:00:22,065 ♪ 8 00:00:22,109 --> 00:00:26,504 - Green was the first color to disappear outside. 9 00:00:26,548 --> 00:00:29,333 Our crops withered by drought. 10 00:00:29,377 --> 00:00:32,336 Our forests set ablaze. 11 00:00:32,380 --> 00:00:36,819 And then the whole charred ruin locked away in ice. 12 00:00:36,862 --> 00:00:38,777 ♪ 13 00:00:38,821 --> 00:00:40,953 - [inhales] 14 00:00:40,997 --> 00:00:43,347 [knocking at door] - Asha. 15 00:00:43,391 --> 00:00:47,090 I know you're in there. Can you let me in? 16 00:00:47,134 --> 00:00:49,223 ♪ 17 00:00:49,266 --> 00:00:50,789 - I-I'd rather you didn't. 18 00:00:50,833 --> 00:00:52,748 - Asha, I know you've been pinching things 19 00:00:52,791 --> 00:00:53,923 from the market. 20 00:00:53,966 --> 00:00:55,446 So you can let me in, 21 00:00:55,490 --> 00:00:57,318 or I can come back with Brakemen--it's up to you. 22 00:00:57,361 --> 00:01:04,325 ♪ 23 00:01:05,413 --> 00:01:07,980 Layton told me about your time in the reactor 24 00:01:08,024 --> 00:01:10,070 and I can't even imagine. 25 00:01:10,113 --> 00:01:13,116 But all of that, it's behind you now, Asha. 26 00:01:13,160 --> 00:01:15,901 - You think you're safe here, don't you, Ruth? 27 00:01:15,945 --> 00:01:17,686 But you're not. 28 00:01:17,729 --> 00:01:20,167 Andre, he didn't know the whole story. 29 00:01:20,210 --> 00:01:22,908 You know, after--after the marauders died off, 30 00:01:22,952 --> 00:01:24,388 we turned on each other. 31 00:01:24,432 --> 00:01:27,087 I was desperate to keep my nephew safe, 32 00:01:27,130 --> 00:01:31,656 so I poisoned all the others. 33 00:01:32,701 --> 00:01:34,833 And then cancer took my nephew away 34 00:01:34,877 --> 00:01:37,314 and I was left all by myself. 35 00:01:37,358 --> 00:01:39,664 Once you choose survival at any cost, 36 00:01:39,708 --> 00:01:41,710 there's no going back. 37 00:01:41,753 --> 00:01:44,234 [tense music] 38 00:01:44,278 --> 00:01:47,281 - Except there is. I've seen it. 39 00:01:47,324 --> 00:01:52,286 We all find our place here working together as one train. 40 00:01:53,722 --> 00:01:56,681 - Um, I'm just doing some pickling, 41 00:01:56,725 --> 00:01:59,249 and I was wondering if you had anything 42 00:01:59,293 --> 00:02:01,643 with a bit of heat to it. - [chuckles] 43 00:02:01,686 --> 00:02:03,732 Yeah. 44 00:02:04,994 --> 00:02:08,606 - Oh, thank you so much. Ooh. 45 00:02:08,650 --> 00:02:12,697 I'm gonna call it "Ms. Asha's New Eden Hot Batch." 46 00:02:12,741 --> 00:02:13,872 - [laughs] 47 00:02:13,916 --> 00:02:15,265 - Yeah? Yeah? Huh? 48 00:02:15,309 --> 00:02:19,530 - Here among the plants, I'm six again. 49 00:02:19,574 --> 00:02:22,794 Running through the forest of my grandparent's farm 50 00:02:22,838 --> 00:02:24,448 in the Western gardens. 51 00:02:24,492 --> 00:02:27,103 Peppercorn, cardamom, and ginger, 52 00:02:27,147 --> 00:02:29,105 boiled together by the humidity 53 00:02:29,149 --> 00:02:31,847 like a cup of chai. 54 00:02:33,327 --> 00:02:37,113 When anyone would get upset, my grandmother would say, 55 00:02:37,157 --> 00:02:42,074 "Jab sab galat ho raha ho, tab sab sahi ho raha hai." 56 00:02:42,118 --> 00:02:45,121 When everything goes wrong, 57 00:02:45,165 --> 00:02:48,864 perhaps it's setting itself right. 58 00:02:49,995 --> 00:02:51,519 For the longest time, 59 00:02:51,562 --> 00:02:54,478 I couldn't find truth in her words, 60 00:02:54,522 --> 00:02:59,309 how out of so much loss she could find hope. 61 00:02:59,353 --> 00:03:01,181 Enjoy. 62 00:03:01,224 --> 00:03:05,446 But now, I think I see it here with them pulling together 63 00:03:05,489 --> 00:03:08,318 for something more than just survival, 64 00:03:08,362 --> 00:03:13,018 on Snowpiercer, 1,029 cars long. 65 00:03:13,062 --> 00:03:16,196 [dramatic music] 66 00:03:16,239 --> 00:03:23,246 ♪ 67 00:03:31,950 --> 00:03:34,953 - You were there in the reactor at the beginning. 68 00:03:34,997 --> 00:03:38,435 - When you had this vision of a New Eden. 69 00:03:38,479 --> 00:03:41,177 - Yeah, and that vision 70 00:03:41,221 --> 00:03:43,527 is what has been keeping me going this whole time. 71 00:03:43,571 --> 00:03:46,051 That's why we're here. Just days away. 72 00:03:46,095 --> 00:03:49,751 - It's keeping us all going. It's hope. 73 00:03:51,056 --> 00:03:54,016 So what happened? 74 00:03:54,886 --> 00:03:58,063 - I went back there, Asha. 75 00:03:58,107 --> 00:04:02,633 Somewhere in some dark corner of my mind. 76 00:04:02,677 --> 00:04:07,334 And we were there in the reactor together, and... 77 00:04:07,377 --> 00:04:10,554 now my faith in all of this is gone. 78 00:04:10,598 --> 00:04:13,427 [tense music] 79 00:04:13,470 --> 00:04:15,080 ♪ 80 00:04:15,124 --> 00:04:17,213 Have you seen this? 81 00:04:20,129 --> 00:04:21,696 - That's your vision? 82 00:04:21,739 --> 00:04:23,567 - You recognize it? 83 00:04:23,611 --> 00:04:25,177 - Yeah. 84 00:04:25,221 --> 00:04:27,919 There was one of these trees in a calendar on my wall. 85 00:04:27,963 --> 00:04:30,661 Reminded me how special the world is. 86 00:04:30,705 --> 00:04:32,272 ♪ 87 00:04:32,315 --> 00:04:36,145 - I made it all up. - Don't say that. 88 00:04:37,451 --> 00:04:39,279 I'm right out on that limb with you. 89 00:04:39,322 --> 00:04:42,543 Finally feeling like I'm part of the train. 90 00:04:44,153 --> 00:04:47,069 - Oh, there you are, Andre. 91 00:04:47,852 --> 00:04:49,332 Is everything all right? 92 00:04:49,376 --> 00:04:50,812 - Yeah, fine. 93 00:04:50,855 --> 00:04:52,335 - I'm sorry to interrupt, but Ben and Alex 94 00:04:52,379 --> 00:04:55,338 would like to see us in the engine. 95 00:04:55,382 --> 00:04:58,385 - Don't worry about it, Asha, we're good. 96 00:04:58,428 --> 00:04:59,386 [clears throat] 97 00:04:59,429 --> 00:05:05,827 ♪ 98 00:05:05,870 --> 00:05:07,959 - You think Melanie is alive? 99 00:05:08,003 --> 00:05:10,614 - Well, we can't leap to that. 100 00:05:10,658 --> 00:05:12,268 Something's moving out there. 101 00:05:12,312 --> 00:05:14,444 But first, you need to understand how switches work. 102 00:05:14,488 --> 00:05:17,317 - Track switches operate on battery power. 103 00:05:17,360 --> 00:05:19,188 When Ben and I took a look at the data, 104 00:05:19,231 --> 00:05:21,321 we saw that some of them have lost juice. 105 00:05:21,364 --> 00:05:25,847 - It's because something is moving from switch to switch, 106 00:05:25,890 --> 00:05:27,718 drawing down power. 107 00:05:27,762 --> 00:05:30,199 When we follow the breadcrumbs, 108 00:05:30,242 --> 00:05:34,159 they lead us to the Rocky Mountain Test Track. 109 00:05:34,203 --> 00:05:36,205 - Where we last saw Melanie. 110 00:05:36,248 --> 00:05:37,511 - It's gotta be her then. 111 00:05:37,554 --> 00:05:40,340 - There's a facility on that track. 112 00:05:40,383 --> 00:05:42,994 In theory, she could have reached the hanger 113 00:05:43,038 --> 00:05:44,953 and gotten a maintenance vehicle going 114 00:05:44,996 --> 00:05:48,391 or a track scaler or a plow. 115 00:05:48,435 --> 00:05:51,307 - But these are bare-bones, autonomous machines. 116 00:05:51,351 --> 00:05:53,440 They're not designed to support life. 117 00:05:53,483 --> 00:05:55,572 - But it's moving. You said so yourself. 118 00:05:55,616 --> 00:05:59,707 - Yeah, the vehicle's moving. It could go on for years. 119 00:06:00,534 --> 00:06:04,842 It's just about the person inside of it. 120 00:06:04,886 --> 00:06:09,412 - With no support or water. 121 00:06:09,456 --> 00:06:12,154 And they're barely the size of a broom closet. 122 00:06:12,197 --> 00:06:14,417 - Where is it now? - Northwest. 123 00:06:14,461 --> 00:06:17,115 It's a two-day detour on the Ottoman Spur. 124 00:06:17,159 --> 00:06:18,682 - You guys should know that the only reason 125 00:06:18,726 --> 00:06:21,250 we looked into this is because Wilford told me. 126 00:06:21,293 --> 00:06:22,686 - What? - Yeah. 127 00:06:22,730 --> 00:06:24,645 - Oh, no, no. He's gotta be messing with us. 128 00:06:24,688 --> 00:06:26,124 - Right, but if it's true-- 129 00:06:26,168 --> 00:06:28,605 - If it's true, he's still messing with us. 130 00:06:29,954 --> 00:06:31,869 I'll go find out. 131 00:06:31,913 --> 00:06:39,137 ♪ 132 00:06:40,095 --> 00:06:43,272 - Here he is, the man himself back on the beat. 133 00:06:43,315 --> 00:06:46,580 I trust the information I gave Alex is paying off then. 134 00:06:46,623 --> 00:06:48,408 - We're studying it. - Wonderful. 135 00:06:48,451 --> 00:06:51,715 So while the Engineers crunch the numbers, 136 00:06:51,759 --> 00:06:54,457 you're here to probe my motives, is that it? 137 00:06:54,501 --> 00:06:56,111 - Why would you want Melanie back? 138 00:06:56,154 --> 00:06:58,330 - Well, for self-preservation. 139 00:06:58,374 --> 00:07:00,985 Another Engineer on board is good for us all. 140 00:07:01,029 --> 00:07:03,248 - You left her trackside to die. 141 00:07:03,292 --> 00:07:06,034 - And then I lost and the people decided 142 00:07:06,077 --> 00:07:07,731 to throw in their lot with you. 143 00:07:07,775 --> 00:07:09,429 Yes, I know. 144 00:07:09,472 --> 00:07:13,476 Now, I just happen to think New Eden is a terrible idea 145 00:07:13,520 --> 00:07:15,565 and if that's where we're headed, 146 00:07:15,609 --> 00:07:18,263 our odds of survival are better with Melanie. 147 00:07:18,307 --> 00:07:21,441 - Unless she's dead. 148 00:07:21,484 --> 00:07:23,138 Is that it? 149 00:07:23,181 --> 00:07:26,271 Try to knock us off course, crush our spirit? 150 00:07:26,315 --> 00:07:28,665 - I wouldn't do that to Alex. 151 00:07:28,709 --> 00:07:31,668 [tense music] 152 00:07:31,712 --> 00:07:34,236 ♪ 153 00:07:34,279 --> 00:07:36,456 You're not quite yourself, are you? 154 00:07:36,499 --> 00:07:37,718 [coughs] 155 00:07:37,761 --> 00:07:39,067 I don't get much news in here, 156 00:07:39,110 --> 00:07:41,461 but I did hear about the showdown 157 00:07:41,504 --> 00:07:44,333 between you and your old friend, Mr. Pike. 158 00:07:44,376 --> 00:07:46,509 Must have been hard on Zarah there, 159 00:07:46,553 --> 00:07:49,773 seeing you at death's door, little Liana in her arms. 160 00:07:49,817 --> 00:07:51,471 [coughs] 161 00:07:51,514 --> 00:07:53,603 - I'm the one who's still standing. 162 00:07:53,647 --> 00:07:55,344 - Oh, barely. 163 00:07:55,387 --> 00:07:58,608 Brush with death will shake a man up. 164 00:07:58,652 --> 00:08:00,305 Believe me, I know. 165 00:08:00,349 --> 00:08:04,484 And by the look of it, you need Melanie's help more than ever. 166 00:08:05,354 --> 00:08:07,356 Why are you pretending there's a choice? 167 00:08:07,399 --> 00:08:09,967 If there's any chance she's out there, 168 00:08:10,011 --> 00:08:11,708 you know what you have to do. 169 00:08:11,752 --> 00:08:13,971 [laughs] 170 00:08:14,015 --> 00:08:15,625 [intercom dings] 171 00:08:15,669 --> 00:08:19,324 - Fellow passengers, now with days to New Eden, 172 00:08:19,368 --> 00:08:20,891 we are detouring. 173 00:08:20,935 --> 00:08:23,372 Detouring in the hopes that Engineer Cavill 174 00:08:23,415 --> 00:08:24,939 is indeed out there. 175 00:08:24,982 --> 00:08:27,550 It's our collective duty to bring her back to the fold 176 00:08:27,594 --> 00:08:31,989 and to continue the quest that she inspired. 177 00:08:32,033 --> 00:08:33,556 Thank you. 178 00:08:33,600 --> 00:08:35,384 [intercom dings] 179 00:08:35,427 --> 00:08:38,996 - About 10 hours until satellite confirmation. 180 00:08:39,040 --> 00:08:42,043 - Uh, no, I'm gonna say longer. 181 00:08:42,086 --> 00:08:44,959 The single-track vehicles are very small, 182 00:08:45,002 --> 00:08:47,962 and there's seismic risk all along the Ottoman Spur. 183 00:08:48,005 --> 00:08:49,833 - What do you think I've been doing over here? 184 00:08:49,877 --> 00:08:53,750 - Exactly the same thing I'm doing over here, Alex. 185 00:08:55,622 --> 00:08:58,494 I wanna believe she's alive too, 186 00:08:58,538 --> 00:09:02,019 but there's a big chance we find that track scaler empty. 187 00:09:02,063 --> 00:09:03,760 ♪ 188 00:09:03,804 --> 00:09:05,806 - I know that, Ben. 189 00:09:05,849 --> 00:09:08,460 [monitor beeps] There's also a chance 190 00:09:08,504 --> 00:09:10,637 that we just find her body in there. 191 00:09:10,680 --> 00:09:15,076 ♪ 192 00:09:15,119 --> 00:09:17,513 It's kind of my go-to. 193 00:09:17,557 --> 00:09:20,385 But my friend Carly just lost her mom, 194 00:09:20,429 --> 00:09:22,474 and she said that no matter what, we have to try. 195 00:09:22,518 --> 00:09:26,261 So no matter what, we have to try. 196 00:09:29,090 --> 00:09:31,396 - Then Carly is a good friend. 197 00:09:31,440 --> 00:09:35,183 - She better be, because I haven't had very many of them. 198 00:09:35,226 --> 00:09:42,451 ♪ 199 00:09:51,765 --> 00:09:54,768 - [breathing deeply] 200 00:09:56,770 --> 00:10:02,514 ♪ 201 00:10:02,558 --> 00:10:05,779 [electronic chirping] 202 00:10:19,793 --> 00:10:21,533 [baby babbles] 203 00:10:21,577 --> 00:10:24,493 - You don't have to hide your doubts in here, you know. 204 00:10:27,148 --> 00:10:29,324 - Just tired of talking about it. 205 00:10:29,367 --> 00:10:32,327 [somber music] 206 00:10:32,370 --> 00:10:36,810 ♪ 207 00:10:36,853 --> 00:10:38,115 Are we okay? 208 00:10:38,159 --> 00:10:41,205 - Yeah, of course we're okay. 209 00:10:44,992 --> 00:10:47,777 - I think I went backwards. 210 00:10:49,126 --> 00:10:53,261 When I was away, I was chasing an old version of us. 211 00:10:53,304 --> 00:10:56,612 - Yeah, I wanted that too. 212 00:10:56,656 --> 00:11:00,660 We were just trying our best. There's no shame in that. 213 00:11:00,703 --> 00:11:03,793 You and I, we just share one responsibility now, 214 00:11:03,837 --> 00:11:06,361 and she's right there in your arms. 215 00:11:08,232 --> 00:11:10,582 [knocking on door] 216 00:11:10,626 --> 00:11:12,280 [knocking intensifies] 217 00:11:12,323 --> 00:11:16,240 - Let's go see. Let's go see. 218 00:11:17,328 --> 00:11:19,679 [knocking continues] 219 00:11:22,725 --> 00:11:24,945 [electronic chirping] What is it? 220 00:11:24,988 --> 00:11:26,555 - It's not good. 221 00:11:26,598 --> 00:11:27,991 It's an Atmospheric CCA, 222 00:11:28,035 --> 00:11:29,819 and I'm reading increasing sulfur dioxide. 223 00:11:29,863 --> 00:11:31,603 - Our instruments aren't picking up 224 00:11:31,647 --> 00:11:33,823 any airborne anomalies. - What's with the suit? 225 00:11:33,867 --> 00:11:36,391 - Your compound analyzers aren't as sensitive as mine. 226 00:11:36,434 --> 00:11:38,219 - Well, if we need finer analysis, 227 00:11:38,262 --> 00:11:39,394 we can send a sample to the lab. 228 00:11:39,437 --> 00:11:40,743 - There's no time for that. 229 00:11:40,787 --> 00:11:42,614 May I? - She knows what she's doing. 230 00:11:42,658 --> 00:11:46,531 - I did maintain air quality at a nuclear plant. 231 00:11:46,575 --> 00:11:48,882 All right. The parts are increasing too. 232 00:11:53,756 --> 00:11:56,716 - Hey, uh, I know y'all are busy back there doing science, 233 00:11:56,759 --> 00:11:58,935 but is this what you're looking for? 234 00:11:59,806 --> 00:12:01,764 - Shit. [monitor beeping] 235 00:12:01,808 --> 00:12:03,635 - Bingo. 236 00:12:03,679 --> 00:12:06,203 - It's just coming up as ground fog on the Sat. 237 00:12:06,247 --> 00:12:08,292 - Yeah, well, it isn't. 238 00:12:08,336 --> 00:12:11,469 Look, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, 239 00:12:11,513 --> 00:12:12,993 carbon dioxide. 240 00:12:13,036 --> 00:12:14,429 Burn your lungs right out. 241 00:12:14,472 --> 00:12:16,736 - I'm slowing us down. 242 00:12:19,434 --> 00:12:20,914 - Damn, it goes forever, Ben. 243 00:12:20,957 --> 00:12:23,960 A couple hundred kilometers. Shit. 244 00:12:24,004 --> 00:12:26,180 [tense music] 245 00:12:26,223 --> 00:12:27,485 ♪ 246 00:12:27,529 --> 00:12:30,227 - You thinking what I'm thinking? 247 00:12:30,271 --> 00:12:32,795 - That Wilford put us onto this track? 248 00:12:32,839 --> 00:12:37,060 ♪ 249 00:12:41,586 --> 00:12:44,415 [up-tempo electronic music] 250 00:12:44,459 --> 00:12:51,727 ♪ 251 00:12:58,952 --> 00:13:00,475 - So! 252 00:13:01,955 --> 00:13:03,608 Os! 253 00:13:03,652 --> 00:13:05,132 [music stops] - Ooh. 254 00:13:05,175 --> 00:13:06,829 - Did you hear the announcement? 255 00:13:06,873 --> 00:13:08,439 We're going to pick up Melanie. 256 00:13:08,483 --> 00:13:10,702 - If it's true, that's--that's great news. 257 00:13:10,746 --> 00:13:12,661 - Oz, she's my arch-enemy, right? 258 00:13:12,704 --> 00:13:13,923 What do you think she's gonna do when 259 00:13:13,967 --> 00:13:15,620 she finds us running the night car? 260 00:13:15,664 --> 00:13:17,797 - Look, but she won't because we won't be. 261 00:13:17,840 --> 00:13:19,146 We're getting off, you just don't 262 00:13:19,189 --> 00:13:20,625 seem to believe it, do you? 263 00:13:20,669 --> 00:13:21,975 - Yeah, because it's insane. 264 00:13:22,018 --> 00:13:24,107 I mean, it's a million degrees below zero 265 00:13:24,151 --> 00:13:26,022 and you think we're gonna survive on pickles. 266 00:13:26,066 --> 00:13:29,809 - No, we're preserving food for a year, 267 00:13:29,852 --> 00:13:32,855 while we set up greenhouses and crop rotation. 268 00:13:32,899 --> 00:13:35,336 - You've lost it. 269 00:13:35,379 --> 00:13:36,641 I mean, where are Wilford's people? 270 00:13:36,685 --> 00:13:38,165 We used to trade in information, 271 00:13:38,208 --> 00:13:40,515 and now I don't even know. - Where are you going? 272 00:13:40,558 --> 00:13:42,386 - To find out what this shit's really about. 273 00:13:42,430 --> 00:13:44,649 [people chattering] 274 00:13:44,693 --> 00:13:48,001 - Bess, is it true? 275 00:13:49,176 --> 00:13:50,830 Wait there. 276 00:13:53,658 --> 00:13:55,399 - Could be her. 277 00:13:55,443 --> 00:13:57,662 But is it likely she's still alive? I mean-- 278 00:13:59,882 --> 00:14:02,537 - I just realized I hate noodles. 279 00:14:02,580 --> 00:14:04,844 So much for eating my feelings. 280 00:14:06,367 --> 00:14:08,630 - So spit 'em out, Audrey. 281 00:14:08,673 --> 00:14:11,633 [emotional music] 282 00:14:11,676 --> 00:14:14,723 ♪ 283 00:14:14,766 --> 00:14:16,594 - Shame. 284 00:14:18,335 --> 00:14:21,512 - All right, shame. 285 00:14:21,556 --> 00:14:23,819 - You told me I had to hit rock bottom. 286 00:14:23,863 --> 00:14:28,737 My problem is I'm comfortable here. 287 00:14:30,608 --> 00:14:33,655 This is me without him. 288 00:14:34,830 --> 00:14:38,834 The shame is Melanie seeing me like this. 289 00:14:38,878 --> 00:14:42,272 Just the train pariah licking his floors. 290 00:14:42,316 --> 00:14:44,535 ♪ 291 00:14:44,579 --> 00:14:47,016 - That's not who you are. 292 00:14:47,060 --> 00:14:48,409 Whatever. 293 00:14:48,452 --> 00:14:53,675 ♪ 294 00:14:53,718 --> 00:14:55,720 - Open up. - Let's go. 295 00:14:57,635 --> 00:14:59,681 - Back so soon? What's wrong? 296 00:14:59,724 --> 00:15:02,684 [tense music] 297 00:15:02,727 --> 00:15:04,686 Oh, that's more like it. 298 00:15:04,729 --> 00:15:06,470 He's a man of action all of a sudden. 299 00:15:06,514 --> 00:15:08,037 Either you've recovered your mojo 300 00:15:08,081 --> 00:15:11,519 or you are overcompensating for having none left. 301 00:15:11,562 --> 00:15:14,609 ♪ 302 00:15:14,652 --> 00:15:16,437 - Wait here. 303 00:15:20,093 --> 00:15:22,225 - Snowpiercer, old girl. 304 00:15:22,269 --> 00:15:24,053 [monitors beeping] 305 00:15:24,097 --> 00:15:26,534 Not very well cared for, though, is she? 306 00:15:26,577 --> 00:15:28,318 - Nobody told me he was coming. 307 00:15:28,362 --> 00:15:30,581 - Lovely to see you too. 308 00:15:30,625 --> 00:15:32,018 And who is this? 309 00:15:32,061 --> 00:15:34,672 Ah, you must be our little survivor. 310 00:15:34,716 --> 00:15:36,892 - And you must be the great Engineer. 311 00:15:36,936 --> 00:15:39,895 - Okay, okay. - [chuckles] 312 00:15:41,810 --> 00:15:44,204 - Any idea what that is? 313 00:15:46,902 --> 00:15:49,426 - Oh, no wonder you slowed, Ben-- 314 00:15:49,470 --> 00:15:51,472 - That's close enough. 315 00:15:53,126 --> 00:15:55,780 - What? I didn't know about this. 316 00:15:55,824 --> 00:15:57,260 - No? - No. 317 00:15:57,304 --> 00:15:59,828 - You didn't use the idea of Melanie to get us here? 318 00:15:59,871 --> 00:16:02,439 - To what end? And-and why--why--why should I? 319 00:16:02,483 --> 00:16:04,267 That's obviously volcanic. 320 00:16:04,311 --> 00:16:07,662 Alex, we traveled this far 18 months ago, it was clear. 321 00:16:07,705 --> 00:16:10,447 - All right. Let's talk about air scrubbers. 322 00:16:10,491 --> 00:16:12,623 - Well, what's the chemical composition? 323 00:16:12,667 --> 00:16:15,322 - Here, sit. 324 00:16:15,365 --> 00:16:16,932 Listen to the Engineers. 325 00:16:16,976 --> 00:16:20,066 - It is volcanic. It's mostly hydrogen sulfide. 326 00:16:20,109 --> 00:16:22,720 - Now, whatever it is, it's settled into the valley 327 00:16:22,764 --> 00:16:24,287 and there's only one way through it. 328 00:16:24,331 --> 00:16:25,854 - All right, calm down, Ben. 329 00:16:25,897 --> 00:16:28,988 The HVAC system can handle these concentrations. 330 00:16:29,031 --> 00:16:30,641 - Well, yeah. We can scrub away the toxic-- 331 00:16:30,685 --> 00:16:32,774 - But hydrogen sulfide is corrosive. 332 00:16:32,817 --> 00:16:34,906 - Also accounted for in the design. 333 00:16:34,950 --> 00:16:38,736 You know, the shadows on my cave wall 334 00:16:38,780 --> 00:16:40,825 haven't said much about you. 335 00:16:40,869 --> 00:16:43,698 What were you doing in the horn of Africa? 336 00:16:43,741 --> 00:16:46,701 - I couldn't get on your train. 337 00:16:48,355 --> 00:16:51,662 - Okay, Ruth, can you help Asha to her room? 338 00:16:51,706 --> 00:16:53,099 Ben, hold steady. 339 00:16:53,142 --> 00:16:54,665 [intercom dings] 340 00:16:54,709 --> 00:16:56,406 - Snowpiercer, this is the engine. 341 00:16:56,450 --> 00:16:59,105 We are heading into a hazardous environment. 342 00:16:59,148 --> 00:17:01,498 Code yellow. Code yellow. 343 00:17:01,542 --> 00:17:03,109 All non-essential workers, 344 00:17:03,152 --> 00:17:07,504 please return to your quarters and shelter in place. 345 00:17:07,548 --> 00:17:09,506 [intercom dings] 346 00:17:09,550 --> 00:17:12,509 [intense, ominous music] 347 00:17:12,553 --> 00:17:19,255 ♪ 348 00:17:25,435 --> 00:17:27,872 - Let's go, people. You heard the Engineer. 349 00:17:27,916 --> 00:17:29,265 If you're not essential... - Great. 350 00:17:29,309 --> 00:17:30,919 - Move back to quarters. 351 00:17:32,094 --> 00:17:34,096 - Sorry to break up your lunch date, 352 00:17:34,140 --> 00:17:35,750 but we're clearing the market. 353 00:17:35,793 --> 00:17:38,100 - Oh, it's not a date. Where do you need me? 354 00:17:38,144 --> 00:17:40,755 - No, we're good. We just need bodies in rooms, please. 355 00:17:40,798 --> 00:17:42,800 Doggie bag, if that's still a thing. 356 00:17:42,844 --> 00:17:46,195 - Uh, let's go. You can shelter with me. 357 00:17:46,239 --> 00:17:47,718 - At your place? 358 00:17:47,762 --> 00:17:50,373 - Yeah, you know, until I figure something out. 359 00:17:50,417 --> 00:17:52,332 - Oh. - Let's go. 360 00:17:52,375 --> 00:17:57,902 ♪ 361 00:17:57,946 --> 00:18:00,383 [knocking on door] - Hello? Hi. 362 00:18:00,427 --> 00:18:02,124 Hi. - What do you want? 363 00:18:02,168 --> 00:18:03,691 - Would you let me in, please? - No, no, no. 364 00:18:03,734 --> 00:18:05,823 - Please. - No. I said no. 365 00:18:05,867 --> 00:18:07,695 [door rattles] I said no! 366 00:18:07,738 --> 00:18:10,741 - I wanna talk about Mr. Wilford. 367 00:18:10,785 --> 00:18:18,053 ♪ 368 00:18:18,836 --> 00:18:21,665 - Now, why would I share anything with you? 369 00:18:21,709 --> 00:18:25,930 The opportunist. Stabbed Kevin in the throat. 370 00:18:25,974 --> 00:18:28,846 - Because I'm still here, 371 00:18:28,890 --> 00:18:32,241 in the heart of the train where I could be useful. 372 00:18:32,285 --> 00:18:35,331 - To Wilford? - Or his supporters. 373 00:18:35,375 --> 00:18:37,072 Doesn't it bother you a little bit 374 00:18:37,116 --> 00:18:39,944 that Melanie's gonna reboard the train? 375 00:18:39,988 --> 00:18:43,165 - Don't touch those. 376 00:18:43,209 --> 00:18:44,601 - Okay. 377 00:18:44,645 --> 00:18:47,604 [tense music] 378 00:18:47,648 --> 00:18:50,955 ♪ 379 00:18:50,999 --> 00:18:53,828 - What's your blood type? 380 00:18:53,871 --> 00:18:56,526 It's a test. 381 00:18:56,570 --> 00:18:58,746 - Did I pass? 382 00:18:58,789 --> 00:19:02,358 - Not yet. Local anesthetic. 383 00:19:03,272 --> 00:19:07,320 There we go. I need starter tissue. 384 00:19:07,363 --> 00:19:11,454 If you want in... 385 00:19:11,498 --> 00:19:13,630 this is the price. 386 00:19:13,674 --> 00:19:16,633 ♪ 387 00:19:16,677 --> 00:19:20,071 Mm, okay. You might want to look away. 388 00:19:21,377 --> 00:19:23,118 - No way. 389 00:19:23,162 --> 00:19:25,207 - Okay. 390 00:19:26,600 --> 00:19:29,690 - [grunts, breathes heavily] 391 00:19:29,733 --> 00:19:31,474 [breathing quickens] 392 00:19:31,518 --> 00:19:32,867 [grunts] 393 00:19:34,695 --> 00:19:36,087 - Okay. 394 00:19:36,131 --> 00:19:38,351 Ooh. - [breath shaking] 395 00:19:39,352 --> 00:19:40,614 Ahh. 396 00:19:40,657 --> 00:19:42,659 - [panting] 397 00:19:42,703 --> 00:19:45,749 [laughs] 398 00:19:45,793 --> 00:19:48,752 [machinery whirring] 399 00:19:48,796 --> 00:19:51,755 [tense music] 400 00:19:51,799 --> 00:19:59,067 ♪ 401 00:20:08,859 --> 00:20:10,818 [dog sniffing, growling] 402 00:20:10,861 --> 00:20:13,212 - [sighs] - You ready? 403 00:20:14,343 --> 00:20:16,954 [dog growls] 404 00:20:18,608 --> 00:20:21,872 - [muttering in Spanish] 405 00:20:24,788 --> 00:20:26,877 - All right, Halfway there. 406 00:20:26,921 --> 00:20:28,966 You're closer than you were yesterday. 407 00:20:30,185 --> 00:20:32,231 - [mutters in Spanish] 408 00:20:32,274 --> 00:20:34,929 [breath shaking] 409 00:20:36,104 --> 00:20:39,238 - Jupiter, no. You can tell her. 410 00:20:40,195 --> 00:20:41,718 - Jupiter, no. [dog barks] 411 00:20:41,762 --> 00:20:43,546 [gasps] - It's okay. It's okay. 412 00:20:43,590 --> 00:20:44,721 [barking] 413 00:20:44,765 --> 00:20:46,114 Here. Here. 414 00:20:49,987 --> 00:20:51,293 [panel chimes] 415 00:20:56,864 --> 00:20:59,823 [melancholy music] 416 00:20:59,867 --> 00:21:03,523 ♪ 417 00:21:03,566 --> 00:21:05,829 - Homey. 418 00:21:05,873 --> 00:21:07,440 - Thanks. 419 00:21:09,006 --> 00:21:12,053 - Oh, wow, you can't see a thing out there. 420 00:21:13,446 --> 00:21:14,447 - Engine. 421 00:21:14,490 --> 00:21:16,144 - Hey, it's me. What do you need? 422 00:21:16,187 --> 00:21:17,928 - It's Till. What should I tell her? 423 00:21:17,972 --> 00:21:20,279 - We got it; she can sit tight. 424 00:21:21,280 --> 00:21:23,760 - We're covered. You can shelter. 425 00:21:23,804 --> 00:21:25,196 - Are you sure? 426 00:21:25,240 --> 00:21:28,287 I, uh--I'm ready to help wherever. 427 00:21:28,330 --> 00:21:30,637 - Don't sweat it. - O-okay. 428 00:21:30,680 --> 00:21:34,423 Well, um, you know where I am. 429 00:21:34,467 --> 00:21:39,341 ♪ 430 00:21:39,385 --> 00:21:44,477 I, uh--I guess we're, uh, riding this out together. 431 00:21:44,520 --> 00:21:46,435 - Great. 432 00:21:55,009 --> 00:21:58,012 Got any board games? - I hate board games. 433 00:22:00,667 --> 00:22:04,975 Uh, but I got, uh, a grapefruit, three oranges. 434 00:22:05,019 --> 00:22:06,542 - Oh. 435 00:22:07,761 --> 00:22:09,589 [glasses clink] - This. 436 00:22:09,632 --> 00:22:12,635 - Oh, uh, I'm on the wagon. 437 00:22:14,158 --> 00:22:15,508 But I can make you something. 438 00:22:15,551 --> 00:22:18,380 ♪ 439 00:22:18,424 --> 00:22:21,644 - HV 348 is good. 440 00:22:21,688 --> 00:22:25,039 - So far so good. Scrubbers are doing their job. 441 00:22:25,082 --> 00:22:28,042 [device beeping] 442 00:22:28,825 --> 00:22:30,827 - HV 347's good. 443 00:22:30,871 --> 00:22:32,786 - Okay. 444 00:22:32,829 --> 00:22:35,005 [zipper slides] 445 00:22:35,049 --> 00:22:37,660 Come on, let's talk about it. 446 00:22:37,704 --> 00:22:40,837 - I'm supposed to help lead us off train. 447 00:22:40,881 --> 00:22:42,230 How am I supposed to do that 448 00:22:42,273 --> 00:22:44,145 if I shit my pants at a dog barking? 449 00:22:44,188 --> 00:22:46,713 - Well, there's only two or three dogs left 450 00:22:46,756 --> 00:22:49,368 so change your pants. 451 00:22:50,630 --> 00:22:53,241 Come on, I'm kidding. 452 00:22:53,284 --> 00:22:55,765 - Right. Gin martini, 453 00:22:55,809 --> 00:22:59,639 just a whisper of vermouth, and a single olive. 454 00:22:59,682 --> 00:23:02,424 [atmospheric music] 455 00:23:02,468 --> 00:23:05,427 - [chuckles] Cheers. - Cheers. 456 00:23:05,471 --> 00:23:12,478 ♪ 457 00:23:19,702 --> 00:23:22,531 You know, I hear that you've got quite the green thumb. 458 00:23:22,575 --> 00:23:26,274 - It's, uh-- it's coming back to me. 459 00:23:27,971 --> 00:23:29,843 Mmm. 460 00:23:29,886 --> 00:23:31,888 A lot is, actually. 461 00:23:31,932 --> 00:23:36,110 Memories from before the freeze. 462 00:23:36,153 --> 00:23:38,634 Travel jobs all around the world. 463 00:23:38,678 --> 00:23:42,551 The UK, reactors in Romania, Canada, 464 00:23:42,595 --> 00:23:44,945 finally South Korea. 465 00:23:46,207 --> 00:23:49,166 - I'd never really traveled till I boarded the train. 466 00:23:49,210 --> 00:23:50,646 - Yeah, well, I was-- [chuckles] 467 00:23:50,690 --> 00:23:53,257 I was running away from my mother. 468 00:23:55,085 --> 00:23:58,480 I took it for granted that family would always be there, 469 00:23:58,524 --> 00:24:02,266 and then the reactor felt like karma. 470 00:24:02,310 --> 00:24:06,749 My life would end alone at the bottom of a dark hole. 471 00:24:06,793 --> 00:24:11,058 ♪ 472 00:24:11,101 --> 00:24:15,279 - But it didn't, did it? 473 00:24:15,323 --> 00:24:18,500 You're part of this magnificent train. 474 00:24:18,544 --> 00:24:23,287 ♪ 475 00:24:23,331 --> 00:24:26,073 - HVAC's handling the load. Intake is normal. 476 00:24:26,116 --> 00:24:28,641 Heat, air quality is within standard range. 477 00:24:28,684 --> 00:24:31,034 - Much ado about nothing. 478 00:24:31,774 --> 00:24:32,993 - Then we don't need him. 479 00:24:33,036 --> 00:24:35,735 - Oh, come on, Alex, I never get out. 480 00:24:35,778 --> 00:24:37,519 [chuckles] - Goodbye. 481 00:24:37,563 --> 00:24:41,001 - Okay, Willie. Field trip's over. 482 00:24:41,044 --> 00:24:42,742 - Fine. 483 00:24:42,785 --> 00:24:45,745 [monitors beeping] 484 00:24:53,013 --> 00:24:56,669 - Hey, just passing through the neighborhood, you all right? 485 00:24:57,583 --> 00:25:00,020 - Is it really super poisonous out there? 486 00:25:00,063 --> 00:25:02,675 [passerby chatting] 487 00:25:05,547 --> 00:25:07,375 - It's never easy, is it, sweetheart? 488 00:25:07,418 --> 00:25:12,598 - I keep imagining Mum out there with Alex's mom. 489 00:25:12,641 --> 00:25:15,862 I-I know she isn't, but I can't help it. 490 00:25:15,905 --> 00:25:18,691 - Hey, you can think about it any way you want. 491 00:25:18,734 --> 00:25:21,084 You wanna know what I do? It's crazy. 492 00:25:21,128 --> 00:25:22,521 - What? 493 00:25:22,564 --> 00:25:25,915 - I get up in the morning and I tell myself 494 00:25:25,959 --> 00:25:27,700 Anne is in the closet. 495 00:25:27,743 --> 00:25:29,528 I know she's not. 496 00:25:29,571 --> 00:25:31,878 And I know I'll be disappointed, 497 00:25:31,921 --> 00:25:35,185 but I go to the closet anyway. 498 00:25:35,229 --> 00:25:38,014 Start moving clothes around. 499 00:25:38,058 --> 00:25:40,364 "Hello? Anne?" 500 00:25:40,408 --> 00:25:44,760 I look high and I look low. 501 00:25:45,892 --> 00:25:47,502 "Anne?" 502 00:25:50,026 --> 00:25:52,202 - Shitty, Dad. She's not there. 503 00:25:52,246 --> 00:25:55,728 - Right. But then what happens? 504 00:25:55,771 --> 00:25:57,686 Something interrupts. 505 00:25:57,730 --> 00:26:01,560 You farting or snoring or sleeping late. 506 00:26:01,603 --> 00:26:03,083 - Ew, what? - I know. 507 00:26:03,126 --> 00:26:04,606 I'm just saying this is what happens. 508 00:26:04,650 --> 00:26:09,698 But I know if you're still here... 509 00:26:09,742 --> 00:26:11,395 then she is too. 510 00:26:11,439 --> 00:26:15,574 So I make her a fake coffee and I go about my day. 511 00:26:20,622 --> 00:26:22,885 - It's quiet around here without her. 512 00:26:22,929 --> 00:26:24,583 - It's too quiet? - Dad. 513 00:26:24,626 --> 00:26:26,759 - No, we do not like quiet. 514 00:26:26,802 --> 00:26:29,196 Do you know what this is? - Extinct technology? 515 00:26:29,239 --> 00:26:31,198 - Yes, this is extinct technology 516 00:26:31,241 --> 00:26:34,070 that is going to smooth rock your world. 517 00:26:34,114 --> 00:26:36,246 - Dad, please. Don't. 518 00:26:36,290 --> 00:26:38,901 - No, no. Please. - Dad, please. 519 00:26:38,945 --> 00:26:40,120 - Please turn it up? - Don't. 520 00:26:40,163 --> 00:26:41,556 - Sure, no, I'll do that 521 00:26:41,600 --> 00:26:44,733 [Roxy Music's "More Than This"] 522 00:26:44,777 --> 00:26:51,435 ♪ 523 00:26:52,262 --> 00:26:54,264 Pretty good song. 524 00:26:54,308 --> 00:26:58,399 ♪ I could feel at the time 525 00:26:58,442 --> 00:27:02,272 ♪ There was no way of knowing 526 00:27:02,316 --> 00:27:05,754 ♪ Fallen leaves in the night 527 00:27:05,798 --> 00:27:10,324 ♪ Who can say where they're blowing ♪ 528 00:27:10,367 --> 00:27:14,676 ♪ As free as the wind 529 00:27:14,720 --> 00:27:17,548 - ♪ Hopefully learning - [laughs] 530 00:27:17,592 --> 00:27:19,072 - Whoa! 531 00:27:19,115 --> 00:27:21,683 - ♪ Why the sea on the tide 532 00:27:21,727 --> 00:27:24,643 ♪ Has no way of turning 533 00:27:24,686 --> 00:27:28,211 - Shake it. Here we go, here we go. 534 00:27:28,255 --> 00:27:30,083 - ♪ More than this 535 00:27:30,126 --> 00:27:31,780 [dust blowing] 536 00:27:31,824 --> 00:27:34,565 - This is spooky as hell. 537 00:27:34,609 --> 00:27:36,524 - Engineers say we should be fine. 538 00:27:36,567 --> 00:27:38,439 Just take a couple hours to get through. 539 00:27:38,482 --> 00:27:40,659 - Something's not right. 540 00:27:40,702 --> 00:27:42,182 - Wilford couldn't have known 541 00:27:42,225 --> 00:27:43,662 we'd encounter this, I believe that. 542 00:27:43,705 --> 00:27:45,272 - Yeah, but I still don't get why he would 543 00:27:45,315 --> 00:27:46,665 steer us to Melanie though. 544 00:27:46,708 --> 00:27:49,711 - He's bored, trying to stay relevant. 545 00:27:49,755 --> 00:27:51,104 - Yeah, I guess. 546 00:27:51,147 --> 00:27:53,323 - That's why I put him back under house arrest. 547 00:27:53,367 --> 00:27:55,195 [intense music] 548 00:27:55,238 --> 00:27:56,805 At least I'm outta my own head now. 549 00:27:56,849 --> 00:27:59,721 - Putting off your own crisis for a collective one. 550 00:27:59,765 --> 00:28:02,158 - Don't worry, I'll get back to it. 551 00:28:02,202 --> 00:28:07,207 ♪ 552 00:28:07,250 --> 00:28:08,817 [dust blowing] 553 00:28:08,861 --> 00:28:10,514 [train rumbling] 554 00:28:17,347 --> 00:28:19,828 - Thank you for letting me in, Bess. 555 00:28:19,872 --> 00:28:22,744 - In? Uh-uh. 556 00:28:22,788 --> 00:28:25,007 You're not in. 557 00:28:26,748 --> 00:28:28,141 Make me another. 558 00:28:28,184 --> 00:28:30,839 [tense music] 559 00:28:30,883 --> 00:28:33,059 ♪ 560 00:28:33,102 --> 00:28:34,756 - Just breathe. 561 00:28:34,800 --> 00:28:36,062 - [sighs] 562 00:28:36,105 --> 00:28:37,803 ♪ 563 00:28:37,846 --> 00:28:40,196 I don't--I don't wanna do this. 564 00:28:40,240 --> 00:28:41,981 - I know. 565 00:28:42,024 --> 00:28:43,678 Look, I'm not one to talk, 566 00:28:43,722 --> 00:28:46,899 but you've been leaning pretty heavily on alcohol. 567 00:28:46,942 --> 00:28:50,293 - You're right, you're not one to talk. 568 00:28:50,337 --> 00:28:52,774 - Everybody gets by in their own way. 569 00:28:54,297 --> 00:28:55,559 It's perfectly acceptable 570 00:28:55,603 --> 00:28:57,779 to build a fortress around yourself. 571 00:28:57,823 --> 00:29:00,303 - Yeah. 572 00:29:00,347 --> 00:29:03,306 Sure, sure. - [chuckles] 573 00:29:04,960 --> 00:29:06,701 - Okay. 574 00:29:07,658 --> 00:29:10,009 - Okay? - [exhales] 575 00:29:10,052 --> 00:29:11,924 It's okay. It's okay. 576 00:29:11,967 --> 00:29:13,926 - [sighs] 577 00:29:13,969 --> 00:29:15,275 Okay, what happens next? 578 00:29:15,318 --> 00:29:17,756 - Okay, close your eyes. 579 00:29:17,799 --> 00:29:20,802 ♪ 580 00:29:20,846 --> 00:29:22,804 [glass clatters] 581 00:29:22,848 --> 00:29:28,070 ♪ 582 00:29:28,114 --> 00:29:31,378 - [breathes deeply] 583 00:29:33,946 --> 00:29:37,253 [breathes deeply] - Just breathe. 584 00:29:37,297 --> 00:29:39,125 You're safe now. 585 00:29:39,168 --> 00:29:46,175 You're safe under the orange sky and the angry eye. 586 00:29:46,219 --> 00:29:48,699 - [breaths shakily] 587 00:29:48,743 --> 00:29:52,791 - Safe to tilt your face to the sun... 588 00:29:52,834 --> 00:29:56,403 and let it melt the ice that encases you. 589 00:29:57,360 --> 00:30:00,320 Come back to the core of who you are. 590 00:30:00,363 --> 00:30:01,974 [eerie music] 591 00:30:02,017 --> 00:30:03,584 ♪ 592 00:30:03,627 --> 00:30:05,542 - I'm rotten. 593 00:30:05,586 --> 00:30:09,198 ♪ 594 00:30:09,242 --> 00:30:10,417 - Go there. 595 00:30:10,460 --> 00:30:13,072 [metal thudding] - I'm cruel. 596 00:30:13,115 --> 00:30:15,683 I'm bigoted. 597 00:30:15,726 --> 00:30:19,078 I'm violent. [unsettling tone] 598 00:30:19,121 --> 00:30:21,036 ♪ 599 00:30:21,080 --> 00:30:23,299 [breathing heavily] 600 00:30:23,343 --> 00:30:25,519 - Step back into it. 601 00:30:28,478 --> 00:30:30,089 - I'm just good at my job. 602 00:30:30,132 --> 00:30:31,220 - Does that make you proud? 603 00:30:31,264 --> 00:30:33,919 [baby crying] 604 00:30:35,442 --> 00:30:37,139 You removed the uniform. 605 00:30:37,183 --> 00:30:41,491 You left what you knew to fight for what is right. 606 00:30:41,535 --> 00:30:43,145 You've changed. 607 00:30:43,189 --> 00:30:46,105 - Have I? Have I? 608 00:30:46,148 --> 00:30:48,542 - You've changed. 609 00:30:49,891 --> 00:30:52,372 - The things we've done, Audrey. 610 00:30:53,982 --> 00:30:56,115 - What we've done cannot be changed. 611 00:30:57,029 --> 00:30:59,292 - [sobs] - Your past may be rotten, 612 00:30:59,335 --> 00:31:01,860 but your core is not. 613 00:31:03,557 --> 00:31:05,559 I see you, Bess. 614 00:31:08,605 --> 00:31:09,955 Feel the sun. 615 00:31:09,998 --> 00:31:13,828 Let the warmth in to the real you. 616 00:31:13,872 --> 00:31:17,701 Open your eyes and look to something new. 617 00:31:17,745 --> 00:31:20,922 [somber music] 618 00:31:20,966 --> 00:31:27,537 ♪ 619 00:31:27,581 --> 00:31:30,497 [inhales deeply] 620 00:31:33,587 --> 00:31:35,719 - You sure about this? 621 00:31:35,763 --> 00:31:38,505 - We'll be fine. Thank you. [baby babbles] 622 00:31:45,599 --> 00:31:47,688 [knocking on door] 623 00:31:48,602 --> 00:31:51,213 - Oh, well. 624 00:31:51,257 --> 00:31:53,563 It's a busy day. 625 00:31:53,607 --> 00:31:55,391 - I brought someone over to meet you. 626 00:31:55,435 --> 00:31:58,220 - Yes. Hello. 627 00:31:58,264 --> 00:32:00,005 [tense ambient music] 628 00:32:00,048 --> 00:32:02,921 Oh, she glows. 629 00:32:02,964 --> 00:32:04,661 You both do. 630 00:32:04,705 --> 00:32:07,099 - Thank you. - May I hold her? 631 00:32:07,142 --> 00:32:11,103 - Last time I let someone hold my baby, it didn't go so well. 632 00:32:12,931 --> 00:32:16,673 - Well, surely I've earned your trust now, Zarah. 633 00:32:17,587 --> 00:32:19,938 Invested as I am. 634 00:32:21,591 --> 00:32:24,029 - Okay. - Yes? Aww, thank you. 635 00:32:24,072 --> 00:32:27,815 ♪ 636 00:32:27,858 --> 00:32:31,166 Aww. Oh, you sweet thing. 637 00:32:31,210 --> 00:32:32,951 [chuckles] 638 00:32:35,388 --> 00:32:38,086 I've missed our little chats. 639 00:32:38,130 --> 00:32:39,783 - I'm sure you have. 640 00:32:41,002 --> 00:32:46,225 - I'm curious, has the widow Headwood run any tests on her? 641 00:32:46,268 --> 00:32:50,272 - You mean have we put her in a cold lock? 642 00:32:50,316 --> 00:32:52,840 She's only a week old, Joseph. 643 00:32:54,102 --> 00:32:55,843 - Anecdotally then, 644 00:32:55,886 --> 00:33:01,718 has Mum seen any evidence of our intervention? 645 00:33:02,937 --> 00:33:06,593 - Like what? Fondness for ice cubes? 646 00:33:09,639 --> 00:33:14,731 - Well, she'll surprise us all, won't you? 647 00:33:14,775 --> 00:33:17,125 Hidden talents. 648 00:33:17,169 --> 00:33:19,649 Just like your mother. 649 00:33:19,693 --> 00:33:21,173 Here. 650 00:33:21,216 --> 00:33:24,176 - The only real talent I seem to have 651 00:33:24,219 --> 00:33:27,048 is reading tea leaves to survive. 652 00:33:27,092 --> 00:33:29,268 - Have you got her? - Yeah. 653 00:33:29,311 --> 00:33:35,056 ♪ 654 00:33:35,100 --> 00:33:37,102 So I think I've figured it out. 655 00:33:37,145 --> 00:33:38,625 - Oh? 656 00:33:38,668 --> 00:33:40,583 - Melanie. 657 00:33:40,627 --> 00:33:41,845 - Uh-huh. 658 00:33:41,889 --> 00:33:44,457 - Everyone's expecting a savior. 659 00:33:44,500 --> 00:33:45,849 But she's a wild card 660 00:33:45,893 --> 00:33:47,634 and you think she'll be divisive. 661 00:33:47,677 --> 00:33:51,812 - Oh, well, that's a very dim view to take of my benevolence. 662 00:33:51,855 --> 00:33:55,685 All I did was provide some facts. 663 00:33:55,729 --> 00:33:59,167 [baby whines] Not even proof of life. 664 00:33:59,211 --> 00:34:02,170 ♪ 665 00:34:02,214 --> 00:34:04,477 [door rattles] 666 00:34:04,520 --> 00:34:08,089 [devices beeping] 667 00:34:08,133 --> 00:34:09,395 - Smell that? 668 00:34:09,438 --> 00:34:12,137 [device beeping] 669 00:34:12,180 --> 00:34:13,703 [beeping quickens] 670 00:34:13,747 --> 00:34:16,097 - Elevated particulate. 671 00:34:16,141 --> 00:34:17,664 [clears throat] 672 00:34:17,707 --> 00:34:20,667 [tense music] 673 00:34:20,710 --> 00:34:22,234 Javi. 674 00:34:22,277 --> 00:34:25,193 - Oh, shit. 675 00:34:25,237 --> 00:34:26,977 [coughs] Hey, Ben, 676 00:34:27,021 --> 00:34:28,849 I'm reading elevated particulates here. 677 00:34:28,892 --> 00:34:31,199 - Yeah, I got it, Javi. It's gotta be a scrubber. 678 00:34:31,243 --> 00:34:34,159 - All right. Gotta check the scrubbers. 679 00:34:34,202 --> 00:34:36,248 ♪ 680 00:34:36,291 --> 00:34:38,293 - [grunts] - Got it? 681 00:34:39,425 --> 00:34:40,600 - [grunts] 682 00:34:40,643 --> 00:34:42,080 - Okay, remove filter. Let's go. 683 00:34:43,603 --> 00:34:45,779 - Oh, that's not good. 684 00:34:49,174 --> 00:34:52,438 - Hey, Ben, scrubbers are completely corroded; 685 00:34:52,481 --> 00:34:53,700 we need to seal the envelope. 686 00:34:53,743 --> 00:34:56,224 - Alex, I need eyes on vents. 687 00:34:56,268 --> 00:34:58,313 It's spreading. What's going on down there? 688 00:34:58,357 --> 00:34:59,923 - Checking intakes. 689 00:34:59,967 --> 00:35:02,622 Javi, you're still drawing air. It won't seal. 690 00:35:02,665 --> 00:35:04,885 - If we don't stop this, 691 00:35:04,928 --> 00:35:06,887 it will spread throughout the train. 692 00:35:06,930 --> 00:35:08,758 - Layton, get a breach suit on and head down there. 693 00:35:08,802 --> 00:35:10,499 - Yeah, Asha's with Ruth. Tell her I need her. 694 00:35:10,543 --> 00:35:11,805 - I'm on it. 695 00:35:11,848 --> 00:35:13,720 - Javi, check the exterior intake. 696 00:35:13,763 --> 00:35:15,243 - It's okay. 697 00:35:17,680 --> 00:35:19,117 [dog barks] 698 00:35:19,160 --> 00:35:20,814 - [coughing] 699 00:35:20,857 --> 00:35:23,121 [dog barking] 700 00:35:25,471 --> 00:35:27,429 [gasping for breath] 701 00:35:27,473 --> 00:35:28,604 - Hey, hey! 702 00:35:28,648 --> 00:35:32,521 I got you. I got you. 703 00:35:32,565 --> 00:35:34,132 - [groans] 704 00:35:34,175 --> 00:35:35,568 - [grunts] 705 00:35:35,611 --> 00:35:37,526 [panel chimes] 706 00:35:37,570 --> 00:35:39,137 I got you. 707 00:35:40,050 --> 00:35:43,445 Hey, Sykes. Sykes, breathe. 708 00:35:43,489 --> 00:35:45,839 Wake up. Come on, wake up. 709 00:35:48,494 --> 00:35:50,452 Uno, dos, tres, 710 00:35:50,496 --> 00:35:53,194 quatro, cinco, seis. 711 00:35:54,456 --> 00:35:57,024 Uno, dos, tres, quatro-- 712 00:35:57,067 --> 00:35:58,460 - [gasps] 713 00:35:58,504 --> 00:36:01,811 - Okay. You're okay. 714 00:36:01,855 --> 00:36:04,597 Breath, breathe. Breathe. 715 00:36:04,640 --> 00:36:06,468 - [sighs] 716 00:36:06,512 --> 00:36:09,776 [alarm blaring] 717 00:36:15,869 --> 00:36:17,305 [monitor beeping] 718 00:36:17,349 --> 00:36:19,525 - It's spreading to poultry and aquaculture. 719 00:36:20,352 --> 00:36:22,876 - Ben, if we don't contain this, 720 00:36:22,919 --> 00:36:25,313 we're looking at a wholesale resource collapse. 721 00:36:25,357 --> 00:36:28,229 [tense music] 722 00:36:28,273 --> 00:36:30,492 ♪ 723 00:36:30,536 --> 00:36:31,798 - It's spreading to AG-SEC. 724 00:36:31,841 --> 00:36:34,192 We gotta stop it before it cascades. 725 00:36:35,628 --> 00:36:37,325 [coughs] 726 00:36:37,369 --> 00:36:40,154 [alarm blaring] 727 00:36:40,198 --> 00:36:42,983 Is she okay? - I'm good. 728 00:36:43,940 --> 00:36:45,855 [coughs] - Hey, intake won't close! 729 00:36:45,899 --> 00:36:48,380 You have to do it manually. Go! 730 00:36:54,037 --> 00:36:57,215 [alarm blaring] 731 00:36:58,346 --> 00:37:00,348 - Okay, Ben, we're in. - All right. 732 00:37:00,392 --> 00:37:02,132 The access hatch is in the filter rack 733 00:37:02,176 --> 00:37:04,831 near the end of the unit. [monitors beeping] 734 00:37:04,874 --> 00:37:07,050 - That's this? 735 00:37:07,094 --> 00:37:09,270 We just pull these here? 736 00:37:09,314 --> 00:37:11,098 - [grunts] 737 00:37:11,141 --> 00:37:13,405 - [grunts] Grab that one. 738 00:37:14,275 --> 00:37:16,799 Shit, that's a lot of smoke. [grunts] 739 00:37:16,843 --> 00:37:19,062 All right. - Great. 740 00:37:19,106 --> 00:37:21,543 The intake is in the unit below. 741 00:37:21,587 --> 00:37:23,893 - Copy. Yeah, I see it. 742 00:37:23,937 --> 00:37:25,417 You got a crowbar? 743 00:37:25,460 --> 00:37:26,940 - I'm looking, one minute, one minute. 744 00:37:26,983 --> 00:37:28,724 Here. Here. 745 00:37:28,768 --> 00:37:30,465 - Okay. Thank you. 746 00:37:30,509 --> 00:37:33,555 [grunting] 747 00:37:36,819 --> 00:37:39,474 [tense music] 748 00:37:39,518 --> 00:37:41,911 ♪ 749 00:37:41,955 --> 00:37:44,262 Nah, it's--it's too small. 750 00:37:44,305 --> 00:37:47,265 Asha and I can't fit in with our suits. 751 00:37:47,308 --> 00:37:48,831 Ben, is there another way in? 752 00:37:48,875 --> 00:37:50,268 - Negative, Layton, that's it. 753 00:37:50,311 --> 00:37:52,618 - I gotta-- I gotta come out of this suit. 754 00:37:52,661 --> 00:37:54,315 - Layton, that is not an option. 755 00:37:54,359 --> 00:37:56,926 You take your breach suit off, you'll be dead in minutes. 756 00:37:56,970 --> 00:37:58,450 - Ben, we don't have a choice. 757 00:37:58,493 --> 00:38:01,104 - Layton, do not take your breach suit off! 758 00:38:01,148 --> 00:38:03,106 - Andre. - Huh? 759 00:38:03,150 --> 00:38:05,935 [grunts] - Layton? 760 00:38:11,114 --> 00:38:13,552 - Asha--Asha, don't. 761 00:38:13,595 --> 00:38:14,770 - I'm going. - Asha. 762 00:38:14,814 --> 00:38:16,990 - [coughs] - Asha, don't! 763 00:38:17,033 --> 00:38:19,340 - Andre, Andre, there's no time, okay? 764 00:38:19,384 --> 00:38:22,561 - Asha. Asha, don't! - [coughs violently] 765 00:38:22,604 --> 00:38:25,346 Asha, don't! Asha! 766 00:38:27,000 --> 00:38:28,654 - [grunts] 767 00:38:28,697 --> 00:38:30,699 - Ben! Ben, she's in. 768 00:38:30,743 --> 00:38:32,135 Asha's in. 769 00:38:32,179 --> 00:38:33,833 [monitors beeping] 770 00:38:33,876 --> 00:38:37,227 - Okay, just ahead you'll see the intake on the left. 771 00:38:37,271 --> 00:38:40,274 The louvers are controlled by electric servos. 772 00:38:40,318 --> 00:38:44,278 - Servo up ahead, intake on the left! 773 00:38:44,322 --> 00:38:45,366 - [grunts] 774 00:38:45,410 --> 00:38:48,456 [metal squeaking] 775 00:38:48,500 --> 00:38:49,805 - Come on. 776 00:38:49,849 --> 00:38:51,938 [rumbling] 777 00:38:51,981 --> 00:38:55,202 - [grunting] 778 00:38:57,030 --> 00:38:59,902 Crowbar! - Gotcha. 779 00:39:02,514 --> 00:39:03,819 - [coughs] 780 00:39:03,863 --> 00:39:06,039 - Here! 781 00:39:11,044 --> 00:39:13,089 - [coughs] 782 00:39:15,527 --> 00:39:17,006 - Come on. 783 00:39:17,050 --> 00:39:19,139 - [grunts] 784 00:39:20,662 --> 00:39:23,361 Asha. - [coughs] 785 00:39:25,841 --> 00:39:27,103 - Come on. 786 00:39:27,147 --> 00:39:29,105 - Come on, Asha. 787 00:39:29,149 --> 00:39:30,803 ♪ 788 00:39:30,846 --> 00:39:32,935 - [grunts] 789 00:39:32,979 --> 00:39:34,937 [mechanical whirring] 790 00:39:34,981 --> 00:39:36,504 - Intake's closed. 791 00:39:36,548 --> 00:39:39,202 - Reverse flush with internal air. 792 00:39:40,813 --> 00:39:43,076 - Asha, you did it. Come back. 793 00:39:44,033 --> 00:39:46,601 Come back! - [coughing] 794 00:39:48,037 --> 00:39:50,388 - Hey, no, no, no. Asha. 795 00:39:50,431 --> 00:39:52,825 Asha, look at me. 796 00:39:52,868 --> 00:39:54,696 Asha, look at me. Come back. 797 00:39:54,740 --> 00:39:56,002 Here, here, here. 798 00:39:56,045 --> 00:39:57,351 No, no! Come here! 799 00:39:57,395 --> 00:39:58,874 Come on! 800 00:39:58,918 --> 00:40:01,268 - [strained breathing] 801 00:40:01,311 --> 00:40:04,880 - Asha! Look at me. 802 00:40:04,924 --> 00:40:06,882 Get back here. 803 00:40:06,926 --> 00:40:08,928 - [groans] 804 00:40:08,971 --> 00:40:11,191 - Asha, come on. Get up. 805 00:40:11,234 --> 00:40:14,237 - [breathing heavily] Go-- 806 00:40:14,281 --> 00:40:16,675 go and help those people fight. 807 00:40:16,718 --> 00:40:20,113 Like you did with the Tail. Like you did with me. 808 00:40:20,156 --> 00:40:21,941 - No, no, no. 809 00:40:21,984 --> 00:40:23,812 Asha! Hey. - [coughs] 810 00:40:23,856 --> 00:40:25,335 - Hey, look at me. 811 00:40:25,379 --> 00:40:27,294 - Tell me about New Eden. 812 00:40:27,337 --> 00:40:29,905 Tell me about New Eden. - I can't. 813 00:40:29,949 --> 00:40:31,603 I made it up. Come on. 814 00:40:31,646 --> 00:40:33,169 - No, describe it to me. 815 00:40:33,213 --> 00:40:34,997 - Come on, please. 816 00:40:35,041 --> 00:40:37,609 Please, Asha, come on. - [coughs] 817 00:40:37,652 --> 00:40:39,001 - No, come on. 818 00:40:39,045 --> 00:40:41,003 - Tell me what it looks like, please. 819 00:40:41,047 --> 00:40:43,484 - Uh, uh... 820 00:40:43,528 --> 00:40:47,357 Rolling hills down to the shoreline. 821 00:40:47,401 --> 00:40:50,578 Um, there--there were shrubs, 822 00:40:50,622 --> 00:40:56,105 low, like sage, you know, green and prickly. 823 00:40:56,149 --> 00:40:59,282 Uh, trees--trees just spotting the beach. 824 00:40:59,326 --> 00:41:04,418 Uh, and, uh, I could smell it. 825 00:41:04,462 --> 00:41:06,028 Yeah, I could smell it. 826 00:41:06,072 --> 00:41:11,991 Vanilla and, uh--and pepper, yeah. 827 00:41:12,034 --> 00:41:15,690 You could hear the, uh-- the breeze 828 00:41:15,734 --> 00:41:18,476 and there were bugs humming. 829 00:41:20,608 --> 00:41:23,132 And the sun... 830 00:41:23,176 --> 00:41:27,485 ooh, Asha, the sun, huh? 831 00:41:29,835 --> 00:41:35,928 Close your eyes and turn towards the sun. 832 00:41:35,971 --> 00:41:39,975 And it heats your whole body 833 00:41:40,019 --> 00:41:43,457 all the way deep down inside. 834 00:41:43,501 --> 00:41:46,634 [emotional atmospheric music] 835 00:41:46,678 --> 00:41:51,813 ♪ 836 00:41:51,857 --> 00:41:55,208 Asha, you did it. 837 00:41:55,251 --> 00:42:02,520 ♪ 838 00:42:16,446 --> 00:42:19,580 [breathing heavily] 839 00:42:19,624 --> 00:42:26,674 ♪ 840 00:42:39,600 --> 00:42:41,863 - Your contribution is appreciated. 841 00:42:41,907 --> 00:42:43,082 - [distant groaning] 842 00:42:43,125 --> 00:42:45,345 - We'll call you when we're ready. 843 00:42:45,388 --> 00:42:48,043 - What was that? - Yes, none of your business. 844 00:42:48,087 --> 00:42:51,003 Now, off you go. Mm-hmm. 845 00:42:51,046 --> 00:42:54,006 [dark, ominous music] 846 00:42:54,049 --> 00:42:58,967 ♪ 847 00:42:59,011 --> 00:43:02,275 [monitors beeping] 848 00:43:05,931 --> 00:43:08,847 [gasps] Oh. 849 00:43:08,890 --> 00:43:10,326 Patience. 850 00:43:10,370 --> 00:43:13,591 Yeah, your time will come. 851 00:43:13,634 --> 00:43:15,244 Mm-hmm. 852 00:43:15,288 --> 00:43:17,812 Oh, yeah. 853 00:43:17,856 --> 00:43:20,902 [train rumbling] 854 00:43:28,780 --> 00:43:31,913 - Uh, can you, uh, just give us a minute, please? 855 00:43:31,957 --> 00:43:34,916 [somber atmospheric music] 856 00:43:34,960 --> 00:43:39,268 ♪ 857 00:43:39,312 --> 00:43:41,619 You all right? 858 00:43:45,666 --> 00:43:48,713 She made a decision in the moment, Andre. 859 00:43:48,756 --> 00:43:50,105 A brave one. 860 00:43:50,149 --> 00:43:53,195 - She said we have to keep going. 861 00:43:53,239 --> 00:43:56,285 - Well, she's right. 862 00:43:56,329 --> 00:43:58,244 We do. 863 00:43:58,287 --> 00:44:05,512 ♪ 864 00:44:18,351 --> 00:44:20,527 - New Eden, Ruth. 865 00:44:22,094 --> 00:44:23,748 We're gonna get there. 866 00:44:23,791 --> 00:44:25,706 - Come on. 867 00:44:25,750 --> 00:44:31,277 ♪ 868 00:44:33,975 --> 00:44:35,977 - How do you feel? 869 00:44:36,021 --> 00:44:38,371 - Better. 870 00:44:39,764 --> 00:44:41,026 Thank you. 871 00:44:41,069 --> 00:44:43,463 [intercom dings] 872 00:44:43,506 --> 00:44:45,987 - All passengers, shelter in place 873 00:44:46,031 --> 00:44:47,293 has been lifted. 874 00:44:47,336 --> 00:44:49,034 All clear. All clear. 875 00:44:49,077 --> 00:44:51,166 [intercom dings] 876 00:44:51,210 --> 00:44:53,734 - I just wanna sleep. 877 00:44:53,778 --> 00:44:55,736 - Me too. 878 00:44:55,780 --> 00:44:58,957 [emotional atmospheric music] 879 00:44:59,000 --> 00:45:00,741 ♪ 880 00:45:00,785 --> 00:45:02,656 [monitors beeping] 881 00:45:02,700 --> 00:45:05,224 - We should be close enough to see it. 882 00:45:16,148 --> 00:45:18,628 There! [monitor beeping] 883 00:45:19,412 --> 00:45:22,458 - Holy shit. It's her. 884 00:45:22,502 --> 00:45:25,461 [dramatic music] 885 00:45:25,505 --> 00:45:32,730 ♪ 886 00:45:42,609 --> 00:45:45,743 [dramatic music] 887 00:45:45,786 --> 00:45:52,793 ♪ 59319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.