Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:07,079
I here importune death awhile,
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,240
until of many thousand kisses
the poor last I lay upon thy lips.
3
00:00:14,360 --> 00:00:15,760
I am dying, Egypt,
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,320
Dying.
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,560
Give me some wine
and let me speak a little.
6
00:00:29,680 --> 00:00:35,439
Noblest of men, would thou die?
7
00:00:35,440 --> 00:00:37,800
Hast thou no care of me?
8
00:00:38,960 --> 00:00:42,759
Shall I abide in this dull world,
9
00:00:42,760 --> 00:00:46,479
which in thy absence is no
better than...?
10
00:00:46,480 --> 00:00:48,359
My asp.
11
00:00:48,360 --> 00:00:50,360
Sorry, I've forgot my asp.
12
00:01:06,920 --> 00:01:08,200
Found it.
13
00:01:09,480 --> 00:01:10,519
Ooh!
14
00:01:10,520 --> 00:01:12,000
Ah, where were we?
15
00:01:17,000 --> 00:01:18,240
Dalton?
16
00:01:42,640 --> 00:01:44,999
Oh, hey. You're here early.
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,199
Or are you late?
18
00:01:46,200 --> 00:01:48,239
Ha-ha! I trust the date went well.
19
00:01:48,240 --> 00:01:50,239
No, it did not.
20
00:01:50,240 --> 00:01:51,400
Serial killer, was he?
21
00:01:52,440 --> 00:01:55,119
He parked on double yellow
lines, for starters.
22
00:01:55,120 --> 00:01:57,119
Oh, you play with the bad boys, you.
23
00:01:57,120 --> 00:01:58,479
It gets worse.
24
00:01:58,480 --> 00:02:00,919
So after the date, we came out
of the restaurant
25
00:02:00,920 --> 00:02:02,239
and he tried to kiss me.
26
00:02:02,240 --> 00:02:03,639
And there may have been...
27
00:02:03,640 --> 00:02:04,959
Tongues?
28
00:02:04,960 --> 00:02:07,199
No, an accidental head-butt.
29
00:02:07,200 --> 00:02:09,799
Yeah, so we went back into
the restaurant to stop the bleeding.
30
00:02:09,800 --> 00:02:11,239
And when we came back out,
31
00:02:11,240 --> 00:02:14,999
a tow truck was towing his car away
with my handbag and my phone in it.
32
00:02:15,000 --> 00:02:17,279
What do you do on the second date?
Burn his house down?
33
00:02:17,280 --> 00:02:21,039
Don't. He was so out of it, he swore
that he could hear monkeys laughing.
34
00:02:21,040 --> 00:02:23,479
Monkeys? Was it a brain injury?
35
00:02:23,480 --> 00:02:26,199
Luckily, the tow-truck man had
spotted my bag in the back of
36
00:02:26,200 --> 00:02:28,199
the car, popped it in
the restaurant for me,
37
00:02:28,200 --> 00:02:30,559
otherwise, I'd be stood here now
talking to you,
38
00:02:30,560 --> 00:02:32,239
still covered in my date's blood.
39
00:02:32,240 --> 00:02:34,479
You should put that on
your dating profile.
40
00:02:34,480 --> 00:02:36,199
Ah, ooh, ooh!
41
00:02:36,200 --> 00:02:37,439
What's wrong with you?
42
00:02:37,440 --> 00:02:39,919
It's my foot.
I tripped, sprained it.
43
00:02:39,920 --> 00:02:41,599
Oh, yeah,
44
00:02:41,600 --> 00:02:44,239
very treacherous step at
the Mucky Mallard, isn't there?
45
00:02:44,240 --> 00:02:46,559
I was not tipsy. I tripped.
46
00:02:46,560 --> 00:02:49,239
We can't all be out every night
breaking people's hearts
47
00:02:49,240 --> 00:02:50,960
and noses.
48
00:02:54,240 --> 00:02:56,039
Oh, hey.
49
00:02:56,040 --> 00:02:58,599
Of all of the PI agencies
50
00:02:58,600 --> 00:03:01,399
in all of Stratford-upon-Avon.
51
00:03:01,400 --> 00:03:03,519
I walk into yours.
52
00:03:03,520 --> 00:03:05,559
With a job for us.
53
00:03:05,560 --> 00:03:08,359
From an old acting friend,
we haven't seen each other for ages.
54
00:03:08,360 --> 00:03:11,879
But she'll only meet in public,
so we have to go.
55
00:03:11,880 --> 00:03:14,159
Why are you dressed like
Humphrey Bogart?
56
00:03:14,160 --> 00:03:16,839
Oh, she hasn't seen me as a PI.
Dress to impress.
57
00:03:16,840 --> 00:03:20,279
Well, you're not a PI,
you're our receptionist.
58
00:03:20,280 --> 00:03:22,399
And resident style icon.
59
00:03:22,400 --> 00:03:25,960
Forget it, Jake. It's Chinatown.
60
00:03:27,760 --> 00:03:29,200
Ha!
61
00:03:40,160 --> 00:03:41,519
Pollie.
62
00:03:41,520 --> 00:03:43,039
Sebastian.
63
00:03:43,040 --> 00:03:45,399
Oh, it's been too long.
64
00:03:45,400 --> 00:03:47,560
It's like a meeting
of KGB Anonymous.
65
00:03:50,120 --> 00:03:54,039
Lu, Frank,
this is my dear friend, Pollie.
66
00:03:54,040 --> 00:03:57,399
- Hi.
- Hello, thank you for meeting me here.
67
00:03:57,400 --> 00:03:59,039
How can we help?
68
00:03:59,040 --> 00:04:01,519
Well, I...
I don't know where to start.
69
00:04:01,520 --> 00:04:04,560
My boyfriend, Dalton, was murdered.
70
00:04:06,200 --> 00:04:07,919
Pol, I'm so sorry.
71
00:04:07,920 --> 00:04:09,319
What happened?
72
00:04:09,320 --> 00:04:11,519
I don't know.
The police won't tell me anything,
73
00:04:11,520 --> 00:04:12,799
except that he was poisoned.
74
00:04:12,800 --> 00:04:14,239
The police are investigating?
75
00:04:14,240 --> 00:04:16,999
Yes, but this isn't about that.
76
00:04:17,000 --> 00:04:19,119
I need you to protect me.
77
00:04:19,120 --> 00:04:20,359
From who?
78
00:04:20,360 --> 00:04:21,759
I don't know.
79
00:04:21,760 --> 00:04:24,919
A few days before,
Dalton, he was scared.
80
00:04:24,920 --> 00:04:27,079
Did he say why?
Had someone threatened him?
81
00:04:27,080 --> 00:04:31,199
He received a blackmail letter
that said to "leave or else".
82
00:04:31,200 --> 00:04:32,719
Have you got the letter?
83
00:04:32,720 --> 00:04:33,759
The police took it.
84
00:04:33,760 --> 00:04:36,519
I didn't think to take a photo.
I wasn't thinking.
85
00:04:36,520 --> 00:04:38,959
That's OK,
you've been through a lot.
86
00:04:38,960 --> 00:04:41,799
Do you know anyone who might
want to hurt Dalton?
87
00:04:41,800 --> 00:04:43,359
Not really.
88
00:04:43,360 --> 00:04:45,359
I think it's to do
with where we work.
89
00:04:45,360 --> 00:04:48,879
I'm a PA at As You Like It,
which is all about Shakespeare.
90
00:04:48,880 --> 00:04:52,319
And Dalton is, was, an actor there.
91
00:04:52,320 --> 00:04:55,039
And what exactly is
As You Like It?
92
00:04:55,040 --> 00:04:59,639
Well, it's a charming
bucolic comedy about two friends,
93
00:04:59,640 --> 00:05:01,159
Rosalind and Cecelia...
94
00:05:01,160 --> 00:05:02,560
Er, it's an agency.
95
00:05:05,600 --> 00:05:08,159
If the RSC's lobster and caviar,
96
00:05:08,160 --> 00:05:09,999
then we're the hamburgers.
97
00:05:15,680 --> 00:05:18,760
Good company, good wine,
good welcome.
98
00:05:19,840 --> 00:05:21,999
Come, some music.
99
00:05:22,000 --> 00:05:25,879
Come, the trumpets, sackbuts,
psalteries and fifes.
100
00:05:25,880 --> 00:05:27,759
- Oh!
- Do you do this for everyone?
101
00:05:27,760 --> 00:05:30,079
Sh. Encore, encore.
102
00:05:30,080 --> 00:05:33,159
Shall I compare thee to
a summer's day?
103
00:05:33,160 --> 00:05:34,519
If you must.
104
00:05:34,520 --> 00:05:37,079
Did you find any change back
there for the car park?
105
00:05:37,080 --> 00:05:41,919
Welcome. I'm Ava Clayton.
And this is As You Like It.
106
00:05:41,920 --> 00:05:45,359
From weddings to work-dos,
from adverts to anniversaries,
107
00:05:45,360 --> 00:05:47,799
we are Shakespeare for hire.
108
00:05:47,800 --> 00:05:51,359
Well, thanks for the fanfare,
but we're not customers.
109
00:05:51,360 --> 00:05:54,559
No, no, of course not.
You're partners. Fingers crossed.
110
00:05:54,560 --> 00:05:56,239
We are partners, yeah.
111
00:05:56,240 --> 00:05:58,559
Business partners.
Private investigators.
112
00:05:58,560 --> 00:06:01,919
- Investors? Private investors?
- Investigators.
113
00:06:01,920 --> 00:06:03,759
Investors from Pellinore?
114
00:06:03,760 --> 00:06:06,879
The largest entertainments
company in the UK?
115
00:06:06,880 --> 00:06:09,720
No, we're looking into
Dalton's death.
116
00:06:13,480 --> 00:06:14,680
Everyone, stop. Stop.
117
00:06:17,040 --> 00:06:18,759
Pollie.
118
00:06:18,760 --> 00:06:20,999
You said that the buyer was
going to be here at noon.
119
00:06:21,000 --> 00:06:22,799
That's what they said, boss.
120
00:06:22,800 --> 00:06:24,639
No, sorry, you can't be here.
121
00:06:24,640 --> 00:06:26,279
What about "good wine,
good welcome"?
122
00:06:26,280 --> 00:06:28,839
And goodbye. Yes, we've already
spoken to the police.
123
00:06:28,840 --> 00:06:30,199
So, please, leave.
124
00:06:30,200 --> 00:06:32,879
There's a big buyer
interested in taking
125
00:06:32,880 --> 00:06:35,799
the company national.
We're very excited.
126
00:06:35,800 --> 00:06:38,239
Oh, right, where do I place my bid?
127
00:06:38,240 --> 00:06:41,679
No, no, enough. We've no time to
amuse jumped-up snoops.
128
00:06:41,680 --> 00:06:44,520
Now get out. GET OUT!
129
00:06:46,760 --> 00:06:48,799
We need eyes and ears on the inside.
130
00:06:48,800 --> 00:06:52,399
Yes, if only we knew someone who
could go undercover, huh?
131
00:07:06,760 --> 00:07:10,923
- Wolfe, is it?
- Wolfe Tempest, actor-for-hire.
132
00:07:10,970 --> 00:07:14,610
- Excellent. You know, we've been
short-handed ever since.
133
00:07:15,960 --> 00:07:19,159
Welcome aboard.
Pollie tells me great things.
134
00:07:19,160 --> 00:07:21,719
Oh, well, please,
believe everything you hear.
135
00:07:23,800 --> 00:07:27,839
Now, gather round, everyone,
gather round.
136
00:07:27,840 --> 00:07:29,519
Now, remember that we have
137
00:07:29,520 --> 00:07:33,799
a rep from Pellinore Entertainment
here today to witness
138
00:07:33,800 --> 00:07:36,599
the wonderful work that we do,
139
00:07:36,600 --> 00:07:41,359
so let's show him our
guiding principle.
140
00:07:41,360 --> 00:07:44,879
We - Sell - Shakespeare.
141
00:07:44,880 --> 00:07:47,720
We - Sell - Shakespeare.
142
00:07:51,800 --> 00:07:54,439
Selling Shakespeare makes
me feel dirty,
143
00:07:54,440 --> 00:07:56,839
and I once dressed as
a chicken for money.
144
00:07:56,840 --> 00:07:58,919
Well, what we do isn't that bad.
145
00:07:58,920 --> 00:08:01,239
How come you're not up
there performing?
146
00:08:01,240 --> 00:08:03,719
Ava thought it would be better
if I was in the office.
147
00:08:03,720 --> 00:08:05,720
I'm under her wing, learning a lot.
148
00:08:07,840 --> 00:08:09,959
He looks popular.
149
00:08:09,960 --> 00:08:13,999
Bernard. He was the original actor
here, considered the best.
150
00:08:14,000 --> 00:08:16,439
Until Dalton.
151
00:08:16,440 --> 00:08:17,999
Pollie.
152
00:08:18,000 --> 00:08:19,559
I'd better go.
153
00:08:19,560 --> 00:08:22,079
- Wolfe.
- Yes.
154
00:08:22,080 --> 00:08:23,679
I'm Bernard.
155
00:08:23,680 --> 00:08:26,399
The boss asked me to show
you the ropes.
156
00:08:26,400 --> 00:08:29,919
I'm supposed to show you hair,
make-up and so on,
157
00:08:29,920 --> 00:08:33,239
but you look like you
know your way around backstage.
158
00:08:33,240 --> 00:08:36,039
From proscenium to pit.
159
00:08:36,040 --> 00:08:38,800
Ha. Well, then, to the good part.
160
00:08:43,080 --> 00:08:44,560
And here we are.
161
00:08:45,960 --> 00:08:50,759
And where are we?
Aladdin's cave of wonders?
162
00:08:50,760 --> 00:08:54,239
The boss likes to call these
treats "up-selling".
163
00:08:54,240 --> 00:08:57,159
I call it a perk of the job.
164
00:08:57,160 --> 00:08:59,519
Go ahead. Help yourself.
165
00:08:59,520 --> 00:09:01,639
What? To anything?
166
00:09:01,640 --> 00:09:03,200
I'm partial to the cologne.
167
00:09:04,880 --> 00:09:07,359
"The Merry Whiffs of Windsor".
168
00:09:09,720 --> 00:09:10,840
Oh, I shouldn't.
169
00:09:12,600 --> 00:09:16,119
It's only right to get to know
the wares you're touting.
170
00:09:16,120 --> 00:09:20,520
Well, if this is part of
the official induction.
171
00:09:26,760 --> 00:09:28,319
Hello?
172
00:09:28,320 --> 00:09:31,119
Hello. How did you get on
with your police friend?
173
00:09:31,120 --> 00:09:32,639
Did you find out anything useful?
174
00:09:32,640 --> 00:09:34,120
Can you stop shouting?
175
00:09:35,320 --> 00:09:38,159
Did your questioning take place
in the pub by any chance?
176
00:09:38,160 --> 00:09:39,719
I had to soften him up.
177
00:09:39,720 --> 00:09:42,159
You know what they say.
Loose ships...
178
00:09:42,160 --> 00:09:43,839
...sink lips?
179
00:09:43,840 --> 00:09:46,359
Hey, every round was
very professional.
180
00:09:46,360 --> 00:09:47,879
Yeah, I bet it was.
181
00:09:47,880 --> 00:09:50,399
Look, I've asked Pollie if
she could find out who
182
00:09:50,400 --> 00:09:52,319
the last client of Dalton's was
183
00:09:52,320 --> 00:09:54,039
and she's given me
a name and address.
184
00:09:54,040 --> 00:09:55,719
I'm going to check it out now.
185
00:09:55,720 --> 00:09:57,439
Can you do it quietly?
186
00:09:57,440 --> 00:10:00,199
Did you find out what
killed Dalton?
187
00:10:00,200 --> 00:10:02,559
Yes, it was definitely poison.
188
00:10:02,560 --> 00:10:06,279
The pathologist detected,
let me consult my notes,
189
00:10:06,280 --> 00:10:07,919
ethylene glycol.
190
00:10:07,920 --> 00:10:09,759
A mouthful of that, you're a goner.
191
00:10:09,760 --> 00:10:11,519
Sounds nasty.
192
00:10:11,520 --> 00:10:15,399
Yeah, unfortunately, it's a common
ingredient in solvents and coolants.
193
00:10:15,400 --> 00:10:17,599
Anyone can buy it.
194
00:10:17,600 --> 00:10:20,160
Hey, dial Sebastian in
so he knows what to look for.
195
00:10:23,800 --> 00:10:25,359
Ah, hello, Mammy.
196
00:10:25,360 --> 00:10:28,479
I can't talk right now,
a little bit of team bonding.
197
00:10:28,480 --> 00:10:31,759
Whoa, whoa, hang on, I thought we
settled on big sister.
198
00:10:31,760 --> 00:10:34,479
He was poisoned with
an industrial chemical.
199
00:10:34,480 --> 00:10:36,879
No, tell Nanny that's awful.
200
00:10:36,880 --> 00:10:40,719
I mean, if anything, I was thinking,
like, trendy cousin
201
00:10:40,720 --> 00:10:42,439
that you go to for advice.
202
00:10:42,440 --> 00:10:44,759
The poison was delivered in
a bottle of red wine called
203
00:10:44,760 --> 00:10:45,840
Bard's Blessing.
204
00:10:47,400 --> 00:10:49,959
- Got to go.
- You all right?
205
00:10:49,960 --> 00:10:53,719
Erm... I think I swallowed a fly.
206
00:10:53,720 --> 00:10:54,919
Perhaps you'll die?
207
00:10:58,240 --> 00:11:00,439
Tell me, can anyone get in here?
208
00:11:00,440 --> 00:11:02,599
Only employees are allowed in.
209
00:11:02,600 --> 00:11:06,000
Mm-hm, but it's not locked,
I haven't seen any cameras.
210
00:11:07,344 --> 00:11:11,279
You sound like you're planning
a heist. Is the wine that good?
211
00:11:11,280 --> 00:11:15,520
Heavens, no.
Any more might be the death of me.
212
00:11:20,280 --> 00:11:22,319
Don't leave town, Ms Brosnan.
213
00:11:22,320 --> 00:11:24,039
We'll be in touch again soon.
214
00:11:24,040 --> 00:11:25,239
All right.
215
00:11:25,240 --> 00:11:26,519
Thank you.
216
00:11:26,520 --> 00:11:27,560
Thank you.
217
00:11:29,840 --> 00:11:30,960
Bye, love.
218
00:11:42,600 --> 00:11:44,759
He died in the garden.
219
00:11:44,760 --> 00:11:46,840
My dear, sweet Dalton.
220
00:11:47,840 --> 00:11:48,960
You were close.
221
00:11:50,000 --> 00:11:53,279
He came round every Thursday.
Three till five,
222
00:11:53,280 --> 00:11:55,799
wine and pastries in hand.
223
00:11:55,800 --> 00:12:00,440
We'd perform together,
all the classics.
224
00:12:01,760 --> 00:12:06,119
I know it was his job,
but he made me feel special.
225
00:12:06,120 --> 00:12:07,839
Sounds so silly.
226
00:12:07,840 --> 00:12:10,039
Not at all. No.
227
00:12:10,040 --> 00:12:12,640
I have a barista I would
marry on the spot.
228
00:12:14,400 --> 00:12:17,600
I've been lonely since
my husband died.
229
00:12:19,160 --> 00:12:23,400
Dalton was the first person since
Hugh to make me laugh, and...
230
00:12:25,400 --> 00:12:26,879
Sorry.
231
00:12:29,760 --> 00:12:31,240
Sorry.
232
00:12:35,000 --> 00:12:36,240
Thank you.
233
00:12:38,320 --> 00:12:41,319
It's only blind luck
I didn't end up the same way.
234
00:12:41,320 --> 00:12:42,759
Yeah, well, yeah,
235
00:12:42,760 --> 00:12:45,479
we were wondering why you didn't
drink the wine.
236
00:12:45,480 --> 00:12:47,439
I mean, it did seem a bit...
237
00:12:47,440 --> 00:12:49,239
- Suspicious?
- Yeah.
238
00:12:49,240 --> 00:12:52,040
Yeah, I know, the thing is...
239
00:12:53,240 --> 00:12:56,839
...my GP changed my pills
earlier that week.
240
00:12:56,840 --> 00:12:59,880
I was to steer clear of alcohol.
241
00:13:01,400 --> 00:13:04,639
The police think that
a little too convenient.
242
00:13:04,640 --> 00:13:06,239
Oh, don't worry about Keeler,
243
00:13:06,240 --> 00:13:08,519
he can't have enough evidence
to arrest you.
244
00:13:08,520 --> 00:13:09,999
Well, it's not for lack of trying.
245
00:13:10,000 --> 00:13:13,359
I've been back and forth to the
police station like a yo-yo.
246
00:13:13,360 --> 00:13:15,680
I'm pleased someone's finally
on my side.
247
00:13:16,760 --> 00:13:18,879
Well, I can't promise anything.
248
00:13:18,880 --> 00:13:21,879
I might not find
anything that helps you.
249
00:13:21,880 --> 00:13:23,639
My main focus has to be my client.
250
00:13:23,640 --> 00:13:25,679
Oh, of course.
251
00:13:25,680 --> 00:13:27,440
"Our Antony has gone...
252
00:13:29,360 --> 00:13:32,079
"..and there is nothing left
remarkable
253
00:13:32,080 --> 00:13:33,480
"beneath the visiting moon."
254
00:13:40,600 --> 00:13:42,959
Do you know, I think
Edie's innocent,
255
00:13:42,960 --> 00:13:45,559
which would mean Dalton carried his
own murder weapon
256
00:13:45,560 --> 00:13:46,799
to the scene of the crime.
257
00:13:46,800 --> 00:13:48,639
Well, we'll look into
Dalton's background,
258
00:13:48,640 --> 00:13:50,960
but our best bet is someone
tied to the agency.
259
00:13:53,120 --> 00:13:54,639
Have you been looking at this?
260
00:13:54,640 --> 00:13:58,719
Well, you know, you left your dating
app open for me to find, so...
261
00:13:58,720 --> 00:14:01,879
But it's private. I don't want you
investigating my dates.
262
00:14:01,880 --> 00:14:04,119
No, you're absolutely right.
I'm sorry.
263
00:14:04,120 --> 00:14:05,360
Good. Don't do it again.
264
00:14:08,640 --> 00:14:10,879
You really want to know what I've
found out, don't you?
265
00:14:10,880 --> 00:14:12,799
- Yeah, maybe this one.
- Cheater.
266
00:14:12,800 --> 00:14:14,279
Ah! I knew it.
267
00:14:14,280 --> 00:14:16,519
He's cut his wife out of
the photo, hasn't he?
268
00:14:16,520 --> 00:14:18,919
Pretending to be somebody else.
269
00:14:18,920 --> 00:14:21,199
What, a catfish?
270
00:14:21,200 --> 00:14:24,559
Oh, it's so hard to find
a European prince these days.
271
00:14:24,560 --> 00:14:25,839
What about this one?
272
00:14:25,840 --> 00:14:27,479
Pervert.No.
273
00:14:27,480 --> 00:14:29,559
You remember that flasher we
arrested a year ago?
274
00:14:29,560 --> 00:14:31,239
I didn't recognise him.
275
00:14:31,240 --> 00:14:33,599
That's cos you can
only see his face.
276
00:14:33,600 --> 00:14:35,560
And these are the ones
I've matched with.
277
00:14:39,880 --> 00:14:41,719
I wonder how Seb's getting on.
278
00:14:41,720 --> 00:14:45,679
We should ask Pollie to book him in
with Dalton's old clients.
279
00:14:45,680 --> 00:14:47,239
Yeah, then he can flag up anyone
280
00:14:47,240 --> 00:14:49,279
suspicious and we can
look into them.
281
00:14:49,280 --> 00:14:50,319
Yeah.
282
00:14:50,320 --> 00:14:51,920
Hey, we're going to crack this.
283
00:14:53,240 --> 00:14:55,720
You mean the case,
don't you, not my love life?
284
00:15:00,200 --> 00:15:03,519
In the names of all
the gods at once,
285
00:15:03,520 --> 00:15:08,119
upon what meat doth this our
Caesar feed,
286
00:15:08,120 --> 00:15:11,000
that he has grown so great?
287
00:15:12,760 --> 00:15:17,119
Thou needst eat at Marco's Bistro.
288
00:15:17,120 --> 00:15:23,399
Friends, Romans, hungry men,
lend me your ears.
289
00:15:23,400 --> 00:15:27,039
It's all-you-can-eat pizza
night every Tuesday.
290
00:15:27,040 --> 00:15:32,679
But beware the ides of starch
with our low-carb Caesar salads.
291
00:15:32,680 --> 00:15:35,519
Et tu, Brute?
292
00:15:35,520 --> 00:15:39,319
Yes, that's right.
It's two for one.
293
00:15:39,344 --> 00:15:43,401
Then cry havoc.
And get thee to...
294
00:15:43,425 --> 00:15:45,636
- Marco's Bistro.
- Marco's Bistro.
295
00:15:49,600 --> 00:15:51,840
The gods of theatre will
never forgive us.
296
00:15:53,440 --> 00:15:56,679
I'm doing what I love every day.
297
00:15:56,680 --> 00:15:58,159
They've stopped clapping.
298
00:15:58,160 --> 00:16:00,199
How could I be unhappy?
299
00:16:00,200 --> 00:16:01,440
Oi, Dalton.
300
00:16:03,480 --> 00:16:05,440
I mean, what's-your-name,
come here.
301
00:16:10,320 --> 00:16:12,679
Marco's Bistro. Here we go.
302
00:16:12,680 --> 00:16:14,999
You have to eat somewhere.
303
00:16:15,000 --> 00:16:16,719
I've got a lot riding on this.
304
00:16:16,720 --> 00:16:17,999
I won't let you down.
305
00:16:18,000 --> 00:16:22,840
Remember, I took care of Dalton,
maybe I can take care of you.
306
00:16:30,840 --> 00:16:33,079
That's it, I quit.
307
00:16:33,080 --> 00:16:36,119
I just spent two hours debasing
The Winter's Tale
308
00:16:36,120 --> 00:16:39,479
to sell hedge trimmers
for William Rakes & Shears.
309
00:16:39,480 --> 00:16:40,919
Oh, poor you.
310
00:16:40,920 --> 00:16:43,319
You've heard the line,
"Exit, pursued by a bear"?
311
00:16:43,320 --> 00:16:45,039
I wasn't the bear.
312
00:16:45,040 --> 00:16:46,439
What about your actual job?
313
00:16:46,440 --> 00:16:48,439
Did you find out
anything suspicious?
314
00:16:48,440 --> 00:16:51,399
Well, there was a customer this
morning trying to coerce Bernard
315
00:16:51,400 --> 00:16:52,759
into doing something.
316
00:16:52,760 --> 00:16:55,679
He said he'd,
"Taken care of Dalton".
317
00:16:55,680 --> 00:16:58,519
We'll check it out. Oh, oh, oh.
318
00:16:58,520 --> 00:17:01,359
Oh, shouldn't you go and see
a doctor about that?
319
00:17:01,360 --> 00:17:04,119
No, no, no, I'm fine. Anything else?
320
00:17:04,120 --> 00:17:06,319
There's something about Bernard.
321
00:17:06,320 --> 00:17:09,360
He's very sensitive about Dalton,
and it isn't grief.
322
00:17:11,280 --> 00:17:13,919
Well, I mean, I don't
mind feeling him out.
323
00:17:13,920 --> 00:17:15,199
Yeah, I bet.
324
00:17:15,200 --> 00:17:19,720
Oh, it's just, you know, I think
he'd probably respond to me better.
325
00:17:21,680 --> 00:17:24,239
You know, he smells so amazing,
doesn't he?
326
00:17:24,240 --> 00:17:26,199
Just with the oranges
and the cloves.
327
00:17:26,200 --> 00:17:28,479
- He does. And that jawline.
- Yeah.
328
00:17:39,120 --> 00:17:42,679
Don't blow my cover.
I have other clients to look into.
329
00:17:42,680 --> 00:17:44,119
I won't.
330
00:17:44,120 --> 00:17:46,400
That is the dodgy one
I told you about.
331
00:17:50,800 --> 00:17:52,160
Whoa, no, no, no.
332
00:17:53,320 --> 00:17:55,199
Lu?
333
00:17:58,600 --> 00:18:01,360
Excuse me,
will you get out of my proposal?
334
00:18:05,640 --> 00:18:07,439
Why has he got your ring?
335
00:18:07,440 --> 00:18:09,119
I'm putting on a show.
336
00:18:09,120 --> 00:18:10,919
It worked so well for the business,
337
00:18:10,920 --> 00:18:14,439
I thought a bit of razzmatazz would
help seal the deal with my girl.
338
00:18:15,640 --> 00:18:19,399
It's just that you said
you took care of Dalton.
339
00:18:19,400 --> 00:18:21,559
And now he's dead, you do know that?
340
00:18:21,560 --> 00:18:24,039
Yeah, and I'm very sad about it.
341
00:18:24,040 --> 00:18:27,559
But obviously every time
he'd come to the restaurant,
342
00:18:27,560 --> 00:18:29,439
he'd always eat for free.
343
00:18:29,440 --> 00:18:33,479
Ooh. "Take CARE of him".
344
00:18:33,480 --> 00:18:36,479
It's a misunderstanding.
345
00:18:36,480 --> 00:18:38,159
What the hell are you doing?
346
00:18:38,160 --> 00:18:40,599
I come out here
to show off how we make
347
00:18:40,600 --> 00:18:42,800
a client's moment special,
and you show up.
348
00:18:44,520 --> 00:18:46,479
Well, thank goodness I did.
349
00:18:46,480 --> 00:18:48,439
Because, I mean,
what if I'd been a thief?
350
00:18:48,440 --> 00:18:50,119
I could've took off with the ring.
351
00:18:50,120 --> 00:18:53,200
No, you just took off with
a couple's happiest memory.
352
00:18:54,240 --> 00:18:56,239
Well, technically we don't know
that yet, do we?
353
00:18:56,240 --> 00:18:58,719
Cos she hasn't answered.
Will you? Is this going to work?
354
00:18:58,720 --> 00:19:00,479
Are you proposing to her now?
355
00:19:00,480 --> 00:19:02,999
Leave before I sue you
into oblivion.
356
00:19:03,000 --> 00:19:04,640
Yeah, sorry.
357
00:19:11,880 --> 00:19:13,359
Bernard.
358
00:19:13,360 --> 00:19:14,640
Sorry, got to go.
359
00:19:18,360 --> 00:19:20,760
I just need a minute
to talk about Dalton.
360
00:19:22,520 --> 00:19:24,799
You're not going to let this go,
are you?
361
00:19:24,800 --> 00:19:26,000
No.
362
00:19:28,080 --> 00:19:31,079
The truth is,
Dalton seemed jealous of me.
363
00:19:31,080 --> 00:19:34,159
Nipping at my heels,
trying to steal my clients.
364
00:19:34,160 --> 00:19:35,839
That must've been hard for you.
365
00:19:35,840 --> 00:19:37,440
It was sad, really.
366
00:19:38,600 --> 00:19:41,599
I tried to be there for him,
but he spurned me.
367
00:19:42,640 --> 00:19:45,719
I can't imagine why anyone would
want to reject you.
368
00:19:45,720 --> 00:19:48,279
I mean, Dalton must've been mad.
369
00:19:48,280 --> 00:19:50,319
Or maybe just in trouble.
370
00:19:50,320 --> 00:19:51,680
I didn't say that.
371
00:19:52,720 --> 00:19:56,519
When you say you were there
for him, when was that?
372
00:19:56,520 --> 00:19:57,839
It's just a turn of phrase.
373
00:19:57,840 --> 00:20:00,399
Oh, right,
like "a shoulder to cry on"?
374
00:20:00,400 --> 00:20:01,759
I didn't say he was crying.
375
00:20:01,760 --> 00:20:03,240
No, but you said he was upset.
376
00:20:05,800 --> 00:20:08,600
Do you know, a problem shared
is a problem halved.
377
00:20:12,200 --> 00:20:15,119
Well, the week before
Dalton's death,
378
00:20:15,120 --> 00:20:17,839
he had a huge row with Ava.
379
00:20:17,840 --> 00:20:19,759
Shouting, screaming.
380
00:20:19,760 --> 00:20:22,039
Really? What about?
381
00:20:22,040 --> 00:20:23,639
No idea.
382
00:20:23,640 --> 00:20:26,119
But he left with
a face like thunder.
383
00:20:26,120 --> 00:20:27,840
And now he's gone.
384
00:20:29,000 --> 00:20:32,079
I should've tried harder
to be there.
385
00:20:32,080 --> 00:20:34,319
Oh, it's not your fault.
386
00:20:34,320 --> 00:20:37,080
You can't force someone
to accept help.
387
00:20:38,800 --> 00:20:40,519
Thank you, Lu.
388
00:20:40,520 --> 00:20:44,759
"For thou hast given me,
in this beauteous face,
389
00:20:44,760 --> 00:20:48,040
"a world of earthly blessings
to my soul."
390
00:20:49,520 --> 00:20:52,479
Oh, well, I mean,
391
00:20:52,480 --> 00:20:56,159
if you need any more
earthly blessings,
392
00:20:56,160 --> 00:20:58,479
then you know where I am.
393
00:20:58,480 --> 00:21:00,160
Maybe over dinner?
394
00:21:01,360 --> 00:21:03,519
Or not. I mean, whatever, I'm easy.
395
00:21:03,520 --> 00:21:06,680
I mean, I'm not easy. I just, oh...
396
00:21:33,440 --> 00:21:35,479
Hello?
397
00:21:35,480 --> 00:21:37,439
Somebody there?
398
00:21:37,440 --> 00:21:39,519
I'm from As You Like It.
399
00:21:39,520 --> 00:21:41,640
About time. Come on in.
400
00:21:46,960 --> 00:21:48,399
What's with the mask?
401
00:21:48,400 --> 00:21:49,919
I'm a method actor.
402
00:21:49,920 --> 00:21:51,479
You know what we're doing, right?
403
00:21:51,480 --> 00:21:53,079
Act three, scene two of the Dream.
404
00:21:53,080 --> 00:21:57,159
But I don't actually know
the occasion.
405
00:21:57,160 --> 00:21:59,999
It's for the missus.
She loves all this stuff.
406
00:22:00,000 --> 00:22:03,599
Ah, it's date night.
With you, your wife and me.
407
00:22:03,600 --> 00:22:06,519
Very romantic.
Where would you like to go from?
408
00:22:06,520 --> 00:22:08,399
The duel bit, obviously.
409
00:22:08,400 --> 00:22:11,039
They don't actually duel,
410
00:22:11,040 --> 00:22:14,999
but perhaps your fair lady would
like some verbal jousting.
411
00:22:15,000 --> 00:22:18,519
"O, Helena. Goddess,
nymph, perfect, divine."
412
00:22:18,520 --> 00:22:20,719
That's my missus you're
talking about.
413
00:22:20,720 --> 00:22:23,279
Is her name actually Helena?
414
00:22:23,280 --> 00:22:25,879
Handy. Ah, look.
You've got a balcony.
415
00:22:25,880 --> 00:22:28,239
Why don't you shimmy up
and give her the full Romeo?
416
00:22:28,240 --> 00:22:29,519
And then you won't need me.
417
00:22:29,520 --> 00:22:31,639
No, I put my back out climbing
up there last time.
418
00:22:31,640 --> 00:22:33,800
Right, it's almost time. Mask off.
419
00:22:35,400 --> 00:22:36,999
I'd like to keep it on, please.
420
00:22:37,000 --> 00:22:38,240
Come on.
421
00:22:40,640 --> 00:22:42,519
What the hell are you doing here?
422
00:22:42,520 --> 00:22:45,919
Moonlighting. Between you and me,
Frank and Lu could pay better.
423
00:22:45,920 --> 00:22:47,919
- Leave now.
- OK.
424
00:22:47,920 --> 00:22:50,239
Hang on.
425
00:22:50,240 --> 00:22:51,639
You just happen to be working at
426
00:22:51,640 --> 00:22:54,479
the same company where someone was
recently found dead?
427
00:22:54,480 --> 00:22:56,319
You can't move for
murders around here.
428
00:22:56,320 --> 00:22:58,319
You guys are investigating Dalton,
aren't you?
429
00:22:59,840 --> 00:23:02,199
- That's the missus.
- I should go.
430
00:23:02,200 --> 00:23:03,320
Wait.
431
00:23:04,360 --> 00:23:06,920
The baby-sitter is only
here for two hours.
432
00:23:08,600 --> 00:23:12,080
You're here now, so let's do it.
433
00:23:15,320 --> 00:23:17,080
Not a word to Frank and Lu.
434
00:23:18,600 --> 00:23:19,840
En garde.
435
00:23:23,720 --> 00:23:26,560
And this was before his sword got
caught in his breaches.
436
00:23:27,640 --> 00:23:29,599
He does look a bit "ruff".
437
00:23:29,600 --> 00:23:32,680
Ooh, wait until Frank sees this.
He might even give me a raise.
438
00:23:33,760 --> 00:23:35,639
You know what this means?
439
00:23:35,640 --> 00:23:39,759
Keeler is luckier in
love than me. Keeler.
440
00:23:39,760 --> 00:23:42,200
Yes, but who wears
feathery hats better?
441
00:23:43,880 --> 00:23:45,440
Do you think? Yeah?
442
00:23:49,480 --> 00:23:51,039
Hi.
443
00:23:51,040 --> 00:23:54,559
Hi. What's going on?
Ava was super angry.
444
00:23:54,560 --> 00:23:56,559
You made her look bad in
front of the buyer.
445
00:23:56,560 --> 00:24:00,079
Ah, yeah, that's, well, that was
all part of a cunning plan,
446
00:24:00,080 --> 00:24:01,279
actually to...
447
00:24:01,280 --> 00:24:02,879
You traitor.
448
00:24:02,880 --> 00:24:04,879
I knew you'd lead me
to your paymaster,
449
00:24:04,880 --> 00:24:06,359
but I didn't think it would be you.
450
00:24:06,360 --> 00:24:07,599
Ava?
451
00:24:07,600 --> 00:24:09,519
You're a wolf in sheep's clothing.
452
00:24:09,520 --> 00:24:10,919
And not the good wool,
453
00:24:10,920 --> 00:24:12,439
the cheap polyester blend.
454
00:24:12,440 --> 00:24:14,959
OK, let's not get oddly specific.
455
00:24:14,960 --> 00:24:18,039
Pollie has every right to know
what happened to her boyfriend.
456
00:24:18,040 --> 00:24:22,239
Don't get me started on you.
I'm surrounded by traitors.
457
00:24:22,240 --> 00:24:25,239
Erm, well, no, I think what
we're trying to do...
458
00:24:25,240 --> 00:24:27,719
What do you care?
You're only in it for the money.
459
00:24:27,720 --> 00:24:29,199
Yeah, it is my job.
460
00:24:29,200 --> 00:24:30,560
And it's my future.
461
00:24:32,480 --> 00:24:35,959
You know, that sale is my one
chance to get set up for life.
462
00:24:35,960 --> 00:24:38,759
What is the one photo on
my desk, Pollie?
463
00:24:38,760 --> 00:24:40,119
A tropical beach.
464
00:24:40,120 --> 00:24:41,279
And a villa.
465
00:24:41,280 --> 00:24:43,359
And it's this close
to becoming reality
466
00:24:43,360 --> 00:24:45,919
and I'm not going to let
you clowns risk it.
467
00:24:45,920 --> 00:24:47,839
Pollie, you're fired.
468
00:24:47,840 --> 00:24:49,399
Ava, please.
469
00:24:49,400 --> 00:24:53,080
Yeah, good luck affording
your little saboteurs now.
470
00:25:03,080 --> 00:25:04,239
I've got it.
471
00:25:04,240 --> 00:25:05,399
What?
472
00:25:05,400 --> 00:25:07,479
The perfect man. Kirby.
473
00:25:07,480 --> 00:25:09,279
Runs his own business.
474
00:25:09,280 --> 00:25:11,879
Is he the one who crafts ale
in his mum's basement?
475
00:25:11,880 --> 00:25:13,480
He's very family-orientated.
476
00:25:16,640 --> 00:25:19,319
Jim? You know Jim?
477
00:25:19,320 --> 00:25:21,319
The barman at the Mallard.
478
00:25:21,320 --> 00:25:22,599
He's 60.
479
00:25:22,600 --> 00:25:24,239
Yeah, but he pulls a good pint.
480
00:25:24,240 --> 00:25:26,919
Are all your perfect men just
a way for you to get free drinks?
481
00:25:26,920 --> 00:25:28,799
That's a bonus.
482
00:25:28,800 --> 00:25:30,640
Just stop it.
I don't need your help.
483
00:25:32,720 --> 00:25:35,040
And I'm done.
484
00:25:36,800 --> 00:25:39,639
I've been through all
of Dalton's client list.
485
00:25:39,640 --> 00:25:41,359
No-one else is suspicious.
486
00:25:41,360 --> 00:25:43,719
And Dalton's background
was clean too.
487
00:25:43,720 --> 00:25:45,359
What about Edie?
488
00:25:45,360 --> 00:25:47,839
You've talked to all his
clients except her.
489
00:25:47,840 --> 00:25:49,759
The company refused her business,
490
00:25:49,760 --> 00:25:51,760
for obvious health
and safety reasons.
491
00:25:53,120 --> 00:25:58,319
It's a shame.
The thing is she's lonely.
492
00:25:58,320 --> 00:26:01,840
She might open up
to Dalton's successor?
493
00:26:02,920 --> 00:26:04,839
- I'm not going.
- You are.
494
00:26:04,840 --> 00:26:07,280
I'll go and chat to Ava
about her row with Dalton.
495
00:26:29,480 --> 00:26:30,960
For the love of...
496
00:26:32,040 --> 00:26:34,679
Can I just hire you
to go on holiday for two weeks?
497
00:26:34,680 --> 00:26:37,119
Course.
Shall we go halfies on that villa?
498
00:26:37,120 --> 00:26:38,280
You're trespassing.
499
00:26:40,680 --> 00:26:42,919
Why don't you call the police?
500
00:26:42,920 --> 00:26:46,159
I'm sure they'd love to hear about
your big fight with Dalton.
501
00:26:46,160 --> 00:26:49,359
Let me understand this,
you've cornered me,
502
00:26:49,360 --> 00:26:53,639
a woman, on my own in the dark
so you can threaten me?
503
00:26:53,640 --> 00:26:55,399
No-one's doing any cornering.
504
00:26:55,400 --> 00:26:58,439
- Then you won't stop me from leaving?
- Of course not.
505
00:26:58,440 --> 00:27:01,480
Well, I won't stop you either.
So goodbye.
506
00:27:05,160 --> 00:27:09,639
Come on, there must be a reason why
you were fighting with Dalton.
507
00:27:09,640 --> 00:27:10,919
If you must know,
508
00:27:10,920 --> 00:27:13,599
when I found Dalton,
he was on the streets.
509
00:27:13,600 --> 00:27:14,919
What, homeless?
510
00:27:14,920 --> 00:27:18,319
Yeah, he was playing a living
statue outside Maybrook arcade.
511
00:27:18,320 --> 00:27:20,119
I made him great.
512
00:27:20,120 --> 00:27:21,320
So what changed?
513
00:27:23,920 --> 00:27:25,160
Ava?
514
00:27:26,720 --> 00:27:28,799
My stupid heart.
515
00:27:28,800 --> 00:27:30,079
I fell in love.
516
00:27:30,080 --> 00:27:31,439
You and Dalton?
517
00:27:31,440 --> 00:27:33,839
We're having an affair,
right under Pollie's nose.
518
00:27:33,840 --> 00:27:36,479
He was going to be a big part
of my new life on the beach,
519
00:27:36,480 --> 00:27:39,960
until he ruined it all by
getting himself killed.
520
00:27:41,800 --> 00:27:44,319
Was it Pollie you were
arguing about?
521
00:27:44,320 --> 00:27:45,720
What else?
522
00:27:47,680 --> 00:27:49,479
It's ironic, that, though, eh?
523
00:27:49,480 --> 00:27:52,239
You firing Pollie
for being disloyal.
524
00:27:52,240 --> 00:27:54,879
Well, then, now you get to explain
525
00:27:54,880 --> 00:27:57,639
to Pollie that her precious man
was actually mine,
526
00:27:57,640 --> 00:28:00,720
and then she has to pay you
for breaking her heart.
527
00:28:06,560 --> 00:28:12,159
O happy dagger, this is thy sheath.
528
00:28:14,720 --> 00:28:16,839
There... Oh.
529
00:28:16,840 --> 00:28:18,519
...Rust...
530
00:28:18,520 --> 00:28:19,839
...and... oh.
531
00:28:19,840 --> 00:28:23,999
...let... Oh! ..Me.. Oh!
532
00:28:24,000 --> 00:28:30,880
...DI-E-E-E-E-E-E-E-E!
533
00:28:34,280 --> 00:28:35,519
Wow, I...
534
00:28:35,520 --> 00:28:38,240
A-a-a-a-a-a-ah!
535
00:28:42,040 --> 00:28:44,199
Oh, hee-hee!
536
00:28:45,880 --> 00:28:47,959
You make a wonderful Romeo.
537
00:28:47,960 --> 00:28:49,839
Just the tonic I needed.
538
00:28:49,840 --> 00:28:52,759
And your Juliet was spirited.
539
00:28:52,760 --> 00:28:58,079
I mean it, Wolfe. Thank you.
Fit me in again soon, won't you?
540
00:28:58,080 --> 00:29:02,159
My late husband, John, said I
had a taste for theatrics.
541
00:29:02,160 --> 00:29:04,919
- Imagine what he'd say about all this.
- Mm-hm.
542
00:29:04,920 --> 00:29:08,319
Did you perform all the
classics with Dalton?
543
00:29:08,320 --> 00:29:09,800
He had a rare gift.
544
00:29:11,400 --> 00:29:14,039
See, I heard a rumour
that other clients
545
00:29:14,040 --> 00:29:16,399
weren't treated quite as well.
546
00:29:16,400 --> 00:29:21,279
By Dalton? Never. If anything,
he was ill-served by the agency.
547
00:29:21,280 --> 00:29:22,599
How do you mean?
548
00:29:22,600 --> 00:29:24,319
They could've paid
better, for a start.
549
00:29:24,320 --> 00:29:26,959
I know he was desperate to save up
for him and his girlfriend.
550
00:29:26,960 --> 00:29:29,119
I helped him myself on occasion.
551
00:29:29,120 --> 00:29:31,279
He asked you for money?
552
00:29:31,280 --> 00:29:34,159
No, no. He tried to refuse it,
553
00:29:34,160 --> 00:29:35,679
but I could tell he needed it.
554
00:29:35,680 --> 00:29:37,960
It's so hard for young
people these days.
555
00:29:39,280 --> 00:29:40,800
Did he take a lot?
556
00:29:42,760 --> 00:29:45,040
What else have I got
to spend it on?
557
00:29:49,800 --> 00:29:51,319
What money?
558
00:29:51,320 --> 00:29:54,719
Dalton didn't tell you about
the extra cash from Edie?
559
00:29:54,720 --> 00:29:58,199
No. He said that he was saving
for us from his wages.
560
00:29:58,200 --> 00:30:01,879
He worked extra hours to do it
and I put some money in too.
561
00:30:01,880 --> 00:30:03,839
So you had a shared bank account?
562
00:30:03,840 --> 00:30:06,040
Well, no, I gave him cash.
563
00:30:07,400 --> 00:30:09,079
Oh, but, um...
564
00:30:09,080 --> 00:30:10,999
Er, this might help.
565
00:30:11,000 --> 00:30:15,239
I was packing away Dalton's things,
and I found this.
566
00:30:15,240 --> 00:30:16,640
Another blackmail letter?
567
00:30:20,480 --> 00:30:21,839
Such penmanship.
568
00:30:21,840 --> 00:30:23,759
Most blackmailers
never take the time.
569
00:30:23,760 --> 00:30:25,759
I don't think it will help us,
though,
570
00:30:25,760 --> 00:30:27,919
I mean, we're not handwriting
experts.
571
00:30:27,920 --> 00:30:29,719
Look at these insults.
572
00:30:29,720 --> 00:30:33,359
"You bull's pizzle",
"You stock fish". Savage.
573
00:30:33,360 --> 00:30:34,959
Is it?
574
00:30:34,960 --> 00:30:37,480
Mm, that means, in today's terms...
575
00:30:40,400 --> 00:30:42,960
Wait, so, erm, so it doesn't help?
576
00:30:44,360 --> 00:30:47,479
I thought when I found the note
that Dalton was guiding me to it.
577
00:30:47,480 --> 00:30:49,000
Sounds stupid, I know.
578
00:30:50,816 --> 00:30:53,453
- Oh, no.
- What?
579
00:30:53,478 --> 00:30:56,067
That's another date
I'm going to have to cancel.
580
00:31:02,760 --> 00:31:04,719
Lu, hi.
581
00:31:04,720 --> 00:31:07,119
I thought we said Tuesday.
582
00:31:07,120 --> 00:31:08,399
Call me old-fashioned,
583
00:31:08,400 --> 00:31:11,720
but I think blackmail is more of
a third date thing, don't you?
584
00:31:12,760 --> 00:31:15,399
The scent on the letter,
oranges and cloves,
585
00:31:15,400 --> 00:31:17,239
same as the cologne you wear.
586
00:31:17,240 --> 00:31:20,479
I wish I never started this whole
blackmail thing. I'm sorry.
587
00:31:21,861 --> 00:31:23,239
That's very nice of you.
588
00:31:23,240 --> 00:31:25,639
It's not the letter you should
be worried about.
589
00:31:25,640 --> 00:31:27,359
You called the police?
590
00:31:27,360 --> 00:31:29,479
No, we're always a step ahead
of the amateurs.
591
00:31:29,480 --> 00:31:31,440
Not too busy off serenading, then?
592
00:31:33,360 --> 00:31:36,079
I'm arresting you on suspicion of
the murder of Dalton Morley...
593
00:31:36,080 --> 00:31:38,439
- I didn't kill him.
- I haven't finished yet.
594
00:31:38,440 --> 00:31:41,519
...And for malicious
communications under the 1988 Act.
595
00:31:41,520 --> 00:31:44,680
That... I did that. I'm no killer.
596
00:31:46,040 --> 00:31:47,279
Lu, please.
597
00:31:47,280 --> 00:31:50,999
Dalton came on the scene
and suddenly it was all about him.
598
00:31:51,000 --> 00:31:52,799
He took what was mine.
599
00:31:52,800 --> 00:31:55,439
Any confessions, please,
give them to the police officer.
600
00:31:55,440 --> 00:31:58,559
I confess to being a fool.
601
00:31:58,560 --> 00:32:00,999
I saw Dalton and Ava together,
602
00:32:01,000 --> 00:32:05,079
and thought I could use their affair
to force Dalton into quitting.
603
00:32:05,080 --> 00:32:06,279
And when that didn't work,
604
00:32:06,280 --> 00:32:08,138
you got rid of your rival
for good, didn't you?
605
00:32:08,163 --> 00:32:09,177
No.
606
00:32:09,202 --> 00:32:11,559
Don't you think that murder's
maybe jumping the gun a bit?
607
00:32:11,560 --> 00:32:13,639
He's got means,
motive and opportunity.
608
00:32:13,640 --> 00:32:15,839
And I'm sure if we got
digital forensics to have
609
00:32:15,840 --> 00:32:16,999
a look at his computer...
610
00:32:17,000 --> 00:32:21,279
I was googling poisons for research,
to play Claudius from Hamlet.
611
00:32:21,280 --> 00:32:24,639
And I wear a hat to keep my feet
dry. Get him in the car.
612
00:32:24,640 --> 00:32:26,879
But, honestly, it's the truth.
613
00:32:26,880 --> 00:32:28,879
Lu, Lu, you must believe me.
614
00:32:28,880 --> 00:32:31,679
Cheer up, guys,
I've solved your case too.
615
00:32:31,680 --> 00:32:34,279
Yeah, we'll see about that. OW.
616
00:32:34,280 --> 00:32:35,799
You all right there, Frank?
617
00:32:35,800 --> 00:32:37,479
The pace getting to you a bit,
is it?
618
00:32:37,480 --> 00:32:39,799
You look like you need
a sit-down, old boy.
619
00:32:39,800 --> 00:32:42,199
Tell you what, while you're
at it, go back to your car,
620
00:32:42,200 --> 00:32:44,479
put your ruff on and do us a sonnet.
621
00:32:44,480 --> 00:32:45,959
That was good.
622
00:32:45,960 --> 00:32:47,239
Was that funny?
623
00:32:47,240 --> 00:32:48,639
Are you OK?
624
00:32:48,640 --> 00:32:49,800
Yeah, just a twinge.
625
00:32:51,680 --> 00:32:52,919
Bernard?
626
00:32:52,920 --> 00:32:54,239
That makes sense.
627
00:32:54,240 --> 00:32:56,399
But we don't know for sure that
he killed Dalton.
628
00:32:56,400 --> 00:32:58,039
But the police think so.
629
00:32:58,040 --> 00:32:59,839
Well, look, at least you're safe.
630
00:32:59,840 --> 00:33:04,319
But I've got no job, I've just found
out that I lost my boyfriend
631
00:33:04,320 --> 00:33:06,199
to Ava long before he died.
632
00:33:06,200 --> 00:33:09,960
No offence, but part of me wishes
I'd never hired you.
633
00:33:12,200 --> 00:33:16,000
I tell you what, you can fill in our
client satisfaction survey later on.
634
00:33:17,160 --> 00:33:18,999
It's fine.
635
00:33:19,000 --> 00:33:20,960
The truth will set you free, right?
636
00:33:32,960 --> 00:33:34,720
How do you feel about snakes?
637
00:33:36,080 --> 00:33:38,999
Stop it. Stop trying to set me up.
I'm fine, all right?
638
00:33:39,000 --> 00:33:40,639
Sherlock Holmes was single.
639
00:33:40,640 --> 00:33:43,599
I'm reclaiming spinsterhood
for the PIs.
640
00:33:43,600 --> 00:33:46,560
So that's a no to a taxidermist.
641
00:33:49,200 --> 00:33:52,359
There's something not right
about Bernard's arrest.
642
00:33:52,360 --> 00:33:54,199
I think we're missing something.
643
00:33:54,200 --> 00:33:55,959
Yeah, we can't be sure...
644
00:33:59,000 --> 00:34:01,519
Where did you say you
hurt your foot again?
645
00:34:01,520 --> 00:34:03,399
Above the toes, below the ankle.
646
00:34:03,400 --> 00:34:05,439
You know what I mean.
647
00:34:05,440 --> 00:34:07,919
Near the Mallard, but I was sober.
648
00:34:07,920 --> 00:34:10,799
Right, and the quickest way back
649
00:34:10,800 --> 00:34:13,279
to your house from there
would be to walk past
650
00:34:13,280 --> 00:34:15,879
the restaurant I was
having my date in.
651
00:34:15,880 --> 00:34:17,199
I took the scenic route.
652
00:34:18,440 --> 00:34:21,479
And my date swore that he
heard monkeys laughing,
653
00:34:21,480 --> 00:34:24,359
which is what you sound like
every time you hurt your foot.
654
00:34:24,360 --> 00:34:26,279
I saw a monkey in A&E.
655
00:34:26,280 --> 00:34:29,399
Right. If I ask the
restaurant for their CCTV,
656
00:34:29,400 --> 00:34:32,039
I wouldn't see you
chasing after the tow truck
657
00:34:32,040 --> 00:34:33,959
and getting my handbag, then, no?
658
00:34:33,960 --> 00:34:36,519
If I'd known I'd be
hobbling around all week,
659
00:34:36,520 --> 00:34:39,039
I wouldn't have bothered.
Why didn't you say something?
660
00:34:39,040 --> 00:34:41,919
What, and have you thinking
I'm stalking you? No chance.
661
00:34:41,920 --> 00:34:43,400
Frank.
662
00:34:45,120 --> 00:34:48,439
You'll have to tell Sebastian I have
cracked the case of Frank's foot.
663
00:34:48,440 --> 00:34:51,039
If you can find him.
He hasn't been in all afternoon.
664
00:34:51,040 --> 00:34:53,040
I think he's having
a session with Edie.
665
00:34:55,760 --> 00:34:58,279
Now this is odd.
666
00:34:58,280 --> 00:35:00,799
Edie told Sebastian that her dead
husband was called John.
667
00:35:00,800 --> 00:35:02,199
It's a common name.
668
00:35:02,200 --> 00:35:04,319
But it's not the one she gave me.
669
00:35:04,320 --> 00:35:05,920
She told me it was Hugh.
670
00:35:06,960 --> 00:35:08,719
What, she's making up
a dead husband?
671
00:35:08,720 --> 00:35:09,959
I don't know,
672
00:35:09,960 --> 00:35:12,280
but there's something
suspicious about her.
673
00:35:14,200 --> 00:35:18,159
You're kind to come back
and perform with me again.
674
00:35:18,160 --> 00:35:22,119
No, you're so kind to be
understanding about my chicanery.
675
00:35:22,120 --> 00:35:25,400
I just couldn't have you left
thinking you were a murder suspect.
676
00:35:26,720 --> 00:35:29,159
It's such a relief.
677
00:35:29,160 --> 00:35:32,120
To tell the truth, I felt guilty.
678
00:35:33,240 --> 00:35:35,800
I poured the wine into his cup.
679
00:35:37,440 --> 00:35:38,880
You can't blame yourself.
680
00:35:40,840 --> 00:35:42,560
Tea, my dear?
681
00:35:45,800 --> 00:35:48,519
Yeah, thank you. Thanks, then, bye.
682
00:35:48,520 --> 00:35:52,879
That was the Coroner's Office.
Hugh Brosnan died in 2004.
683
00:35:52,880 --> 00:35:55,720
And his death was registered
as accidental impalement.
684
00:35:57,320 --> 00:35:58,679
Find anything about John?
685
00:35:58,680 --> 00:36:02,519
Um, Edie married
a Dr John Fairfax in '91.
686
00:36:02,520 --> 00:36:03,919
I'm not sure what happened.
687
00:36:03,920 --> 00:36:06,799
Right, well, I'll ring Sebastian,
shall I?
688
00:36:06,800 --> 00:36:08,759
See if he can get any answers.
689
00:36:08,760 --> 00:36:11,599
Oh, it looks like hubby number one
didn't make it either.
690
00:36:11,600 --> 00:36:12,759
Why? What happened?
691
00:36:12,760 --> 00:36:14,559
It just says "decapitation".
692
00:36:14,560 --> 00:36:18,079
Really? Two husbands, both dead.
693
00:36:18,080 --> 00:36:23,039
Impalement, beheaded,
poisoned, they all sound so...
694
00:36:23,040 --> 00:36:24,319
Dead?
695
00:36:24,320 --> 00:36:26,439
No, like...
696
00:36:26,440 --> 00:36:27,759
Musical?
697
00:36:27,760 --> 00:36:29,279
No.
698
00:36:29,280 --> 00:36:30,640
Shakespearean.
699
00:36:32,600 --> 00:36:34,480
He's not answering.
700
00:36:36,960 --> 00:36:38,400
And he's not at home?
701
00:36:39,640 --> 00:36:41,400
OK, I'm just checking
Edie's house now.
702
00:36:53,200 --> 00:36:56,679
Sebastian! Don't panic, I know CPR.
703
00:36:56,680 --> 00:36:59,479
Eugh! No. I live. I live.
704
00:36:59,480 --> 00:37:03,280
We were just workshopping
a more grounded death performance.
705
00:37:06,360 --> 00:37:08,999
Yeah, obviously.
I mean, I knew that.
706
00:37:09,000 --> 00:37:11,440
That's, erm...
I was just role playing, so...
707
00:37:17,600 --> 00:37:19,120
I was just passing, so...
708
00:37:21,400 --> 00:37:22,759
Cup of tea?
709
00:37:22,760 --> 00:37:25,000
Yes, that would be lovely.
Thank you, great.
710
00:37:38,600 --> 00:37:40,599
You've suffered many tragedies.
711
00:37:40,600 --> 00:37:43,199
Why do you want to
keep acting them out?
712
00:37:43,200 --> 00:37:47,959
My therapist thinks it's to regain
some control over the trauma.
713
00:37:47,960 --> 00:37:49,919
Who knows?
714
00:37:49,920 --> 00:37:52,360
I miss them both dreadfully.
715
00:37:55,560 --> 00:37:59,400
You're the first to find out
my past and believe me.
716
00:38:00,920 --> 00:38:03,399
But the truth is,
717
00:38:03,400 --> 00:38:04,880
I haven't been honest.
718
00:38:06,440 --> 00:38:08,240
Not another husband, is it?
719
00:38:10,080 --> 00:38:13,519
Sometimes when Dalton
was in the bathroom,
720
00:38:13,520 --> 00:38:16,200
he'd get a message, and I'd...
721
00:38:18,280 --> 00:38:19,999
...I'd take a peek.
722
00:38:20,000 --> 00:38:22,359
What did you find?
723
00:38:22,360 --> 00:38:27,200
Dalton was stealing money from work,
and his girlfriend found out.
724
00:38:28,240 --> 00:38:30,279
He was ripping off As You Like It?
725
00:38:30,280 --> 00:38:33,439
Is that why you gave him cash,
so he wouldn't have to steal?
726
00:38:33,440 --> 00:38:35,359
Perhaps it wasn't enough.
727
00:38:35,360 --> 00:38:37,800
Sounds like it was never
enough for Dalton.
728
00:38:38,840 --> 00:38:40,839
I know I should've told someone,
729
00:38:40,840 --> 00:38:44,839
but I couldn't risk losing Dalton.
730
00:38:44,840 --> 00:38:46,400
But then I did anyway.
731
00:38:47,760 --> 00:38:49,400
Just like all the men I've loved.
732
00:38:50,440 --> 00:38:53,199
Why didn't Pollie tell us she'd
caught him stealing?
733
00:38:53,200 --> 00:38:55,039
Who's Pollie?
734
00:38:55,040 --> 00:38:56,719
Dalton's girlfriend.
735
00:38:56,720 --> 00:38:57,760
Erm...
736
00:38:59,040 --> 00:39:00,119
...no.
737
00:39:00,120 --> 00:39:02,320
No, her name was Ana. No.
738
00:39:03,720 --> 00:39:04,760
Ava.
739
00:39:09,720 --> 00:39:13,319
And I know that we have
suffered some recent setbacks,
740
00:39:13,320 --> 00:39:17,600
but, you know, the greatest art
springs from tragedy. So...
741
00:39:19,000 --> 00:39:20,679
Oh, excuse me just one moment.
742
00:39:20,680 --> 00:39:22,159
What are you doing here?
743
00:39:22,160 --> 00:39:24,999
I'm going to tell the buyer what
a two-faced, scheming liar you are.
744
00:39:25,000 --> 00:39:26,679
No, no, no, you can't do that.
745
00:39:26,680 --> 00:39:28,719
I don't work for you any more,
remember?
746
00:39:28,720 --> 00:39:30,759
Pollie, please. Just hear me out.
747
00:39:30,760 --> 00:39:33,759
You stole my boyfriend.
What is there left to say?
748
00:39:33,760 --> 00:39:35,400
Well, don't you want to know why?
749
00:39:40,160 --> 00:39:43,839
Pollie, come on.
Let's go somewhere quiet.
750
00:39:43,840 --> 00:39:44,880
Come on.
751
00:39:47,320 --> 00:39:50,719
Look, Pollie,
I know that you are hurt,
752
00:39:50,720 --> 00:39:52,879
but we don't want to ruin the deal.
753
00:39:52,880 --> 00:39:54,759
I don't care about your
stupid deal.
754
00:39:54,760 --> 00:39:56,519
How much to make you care?
755
00:39:56,520 --> 00:39:58,079
You can't just buy people's grief.
756
00:39:58,080 --> 00:39:59,560
Well, what do you want, then?
757
00:40:00,880 --> 00:40:02,799
I want you to feel like I do.
758
00:40:02,800 --> 00:40:04,639
I gave you and Dalton everything.
759
00:40:04,640 --> 00:40:07,399
I want you to feel as stupid
as I do, as small.
760
00:40:07,400 --> 00:40:11,479
Pollie, let's just have
a drink and then...
761
00:40:14,440 --> 00:40:16,079
You were about to try and kill me.
762
00:40:16,080 --> 00:40:17,599
She's had plenty of practice.
763
00:40:17,600 --> 00:40:18,919
What do you mean?
764
00:40:18,920 --> 00:40:21,559
She killed Dalton.
And it wasn't over a broken heart.
765
00:40:21,560 --> 00:40:23,359
Dalton was stealing from
the business.
766
00:40:23,360 --> 00:40:25,479
You found out, didn't you,
and had it out with him?
767
00:40:25,480 --> 00:40:27,519
He stole my future.
768
00:40:27,520 --> 00:40:29,479
He drained the account dry.
769
00:40:29,480 --> 00:40:31,359
I... I'm the victim here.
770
00:40:31,360 --> 00:40:33,319
Cheated by a cheater, was it?
771
00:40:33,320 --> 00:40:34,759
I had to use every last penny just
772
00:40:34,760 --> 00:40:37,479
to keep this place afloat
long enough to get bought out.
773
00:40:37,480 --> 00:40:39,079
So that's your excuse, is it?
774
00:40:39,080 --> 00:40:40,999
You killed him for the good
of the company?
775
00:40:41,000 --> 00:40:43,239
He hurt you, so you hurt him back.
776
00:40:43,240 --> 00:40:44,639
Didn't he deserve it?
777
00:40:44,640 --> 00:40:49,519
He could've been there right with
me, with cocktails, in paradise.
778
00:40:49,520 --> 00:40:51,600
He just ruined everything.
779
00:40:53,880 --> 00:40:56,079
The last time we met
I even gave him a chance.
780
00:40:56,080 --> 00:40:57,599
We were going to be together.
781
00:40:57,600 --> 00:40:59,919
Yeah, well, it's not going to
happen, is it, OK?
782
00:40:59,920 --> 00:41:02,759
He could have paid me the money back
and he just laughed at me.
783
00:41:02,760 --> 00:41:05,200
He could have been with me,
he just laughed at me.
784
00:41:06,920 --> 00:41:09,279
So I... I swapped the wine.
785
00:41:09,280 --> 00:41:10,400
Thank you.
786
00:41:11,720 --> 00:41:13,160
I need to go.
787
00:41:18,320 --> 00:41:21,439
You knew he was never going
to give you back that money,
788
00:41:21,440 --> 00:41:24,199
because you and him are the same.
789
00:41:24,200 --> 00:41:25,960
You deserved each other.
790
00:41:34,400 --> 00:41:35,600
Did you find it?
791
00:41:43,440 --> 00:41:45,760
DS Keeler.
792
00:41:45,763 --> 00:41:47,519
Sebastian.
793
00:41:47,520 --> 00:41:50,119
You know, I think Dalton is the one
to blame for all this, really.
794
00:41:50,120 --> 00:41:51,959
Well, it's not like he got off
lightly, is it?
795
00:41:51,960 --> 00:41:53,719
You're welcome, by the way.
796
00:41:53,720 --> 00:41:56,439
Didn't find the poison, though,
did you?
797
00:41:56,440 --> 00:41:58,639
No, but I found this antifreeze in
the store cupboard.
798
00:41:58,640 --> 00:42:00,520
Check out the principal ingredient.
799
00:42:02,760 --> 00:42:04,999
Ethylene glycol.
800
00:42:05,000 --> 00:42:06,200
Lucky guess.
801
00:42:07,240 --> 00:42:10,439
Oh, Sebastian has got
some crimson breeches
802
00:42:10,440 --> 00:42:13,039
if you want to borrow them.
I don't know if you're interested.
803
00:42:13,040 --> 00:42:16,079
All civilians,
off the crime scene now, please.
804
00:42:16,080 --> 00:42:17,280
Yes, my Lord.
805
00:42:19,080 --> 00:42:20,120
My liege.
806
00:42:27,800 --> 00:42:29,919
Oh, why are we walking this way?
807
00:42:29,920 --> 00:42:31,360
You'll see.
808
00:42:32,880 --> 00:42:35,319
Sebastian, do you think
Pollie will land OK?
809
00:42:35,320 --> 00:42:37,039
I hope so.
810
00:42:37,040 --> 00:42:39,759
Perhaps she'll start up her own
version of As You Like It.
811
00:42:39,760 --> 00:42:41,519
I thought you were against
all that.
812
00:42:41,520 --> 00:42:44,559
A little more Shakespeare in
the world can never be a bad thing.
813
00:42:44,560 --> 00:42:47,399
Even if they are
flogging meatballs.
814
00:42:47,400 --> 00:42:49,959
Are you all right? Is it your foot?
815
00:42:49,960 --> 00:42:53,039
You know I keep promising
you the perfect date.
816
00:42:53,040 --> 00:42:55,119
Well, he's in there.
817
00:42:55,120 --> 00:42:57,799
You can do all that wining
and dining you keep going on about.
818
00:42:57,800 --> 00:42:59,680
Ooh, that's exciting.
819
00:43:00,960 --> 00:43:03,319
Oh, I see what's going on.
820
00:43:03,320 --> 00:43:06,999
Yeah, Cupid is about to work his
magic right in there.
821
00:43:07,000 --> 00:43:08,919
Oh, you didn't need to do that.
822
00:43:08,920 --> 00:43:10,279
What are friends for?
823
00:43:10,280 --> 00:43:11,639
Exactly.
824
00:43:11,640 --> 00:43:13,999
This is a dinner date
with you two, isn't it?
825
00:43:14,000 --> 00:43:15,599
Just to show me I'm not alone.
826
00:43:15,600 --> 00:43:18,639
No, it's...
Oh, Frank, that is sweet.
827
00:43:18,640 --> 00:43:20,159
Just... just go in.
828
00:43:20,160 --> 00:43:22,359
You don't have to do this.
829
00:43:22,360 --> 00:43:25,719
- I have got everything I need right here.
- Wha...
830
00:43:25,720 --> 00:43:28,799
We don't need to go in there and
spend half of what we just earned
831
00:43:28,800 --> 00:43:30,319
- to prove it.
- No, it's...
832
00:43:30,320 --> 00:43:32,159
Who wants a drink at
the Mucky Mallard?
833
00:43:32,160 --> 00:43:33,600
Lead on.
61666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.